Academia.edu no longer supports Internet Explorer.
To browse Academia.edu and the wider internet faster and more securely, please take a few seconds to upgrade your browser.
…
4 pages
1 file
Editorial, Le Philosophoire, 41, 2014
DE L'ORIENT Ă L'OCCIDENT : UNE MÉLANCOLIQUE SÉPARATION L'extrême-Orient est-il pour la métaphysique occidentale cette terre-mère originelle d'où elle naquit un jour et à laquelle elle voudrait retourner, justifiant son essence mélancolique ? On pourrait le penser par ce que suggère l'étymologie même du terme « Orient », (naître, surgir, se lever, paraître). Nostalgique de ses origines, l'Occident s'en serait pourtant arraché, commençant l'aventure métaphysique de la séparation qu'il doit assumer. Mais la tentation d'y revenir est grande. En témoigne son désir d'un retour à l'inséparé, à l'immanence, à la présence originelle qualifiant en propre l'Orient. Pourtant, cette réminiscence nostalgique de l'Orient, n'est-elle pas finalement pour l'Occident fantasme idéalisé plus que réalité ? ABSTRACT: FROM THE ORIENT TO THE OCCIDENT: A MELANCHOLIC SEPARATION To the western metaphysics, is the Far-East this original mother-earth from which it was born and to which it would like to return? One might agree, considering what the actual etymology of the term "Orient" (be born, spring up, rise, appear) suggests. Nostalgic for its origins, the Occident would nevertheless have torn itself away from the Orient, thus starting the metaphysical adventure of the separation that it has to assume. However, the temptation to return is high. The desire of the Occident to return to the inseparable, to immanence, to the original presence, literally qualifying the Orient, testifies to it. But finally, isn't the nostalgic reminiscence of the Orient idealized fantasy more than reality for the Occident? 2
Journal des anthropologues, 2021
L'idée d'orientalisme renvoie à tout enseignement, description ou prise de position fondés sur la distinction ontologique entre l'« Orient » et l'« Occident ». 4 Extrait du carnet de terrain d'Émir Mahieddin. Terrain e ectué entre mars 2019 et janvier 2020 auprès des évangéliques arabophones de Stockholm.
2013
A propos de : Hans Belting, Florence et Bagdad. Une histoire du regard entre orient et occident, traduit de l'allemand par Naima Ghermani et Audrey Rieber, Gallimard.
Metaxu, 2013
En français, le mot « printemps » (du latin primus, premier, et tempus, temps) évoque, comme dans de nombreuses langues, le renouveau, l'efflorescence, le bourgeonnement de la vie. Mais en arabe, l'étymologie de بيع َ ر (rabi`, printemps) vient des contraintes du désert. Le verbe َ ع َ ب َ ر , raba`a, a pour premier sens « se désaltérer, venir à l'eau le quatrième jour » et s'appliquait aux chameaux qui, après avoir marché quatre jours et trois nuits sans boire, avaient enfin accès à l'eau. Cette belle image donne au « printemps arabe » le goût de l'eau pour les assoiffés. Elle montre aussi que les connotations associées au « printemps » sont assez différentes selon les latitudes. Cette remarque peut se généraliser, et même devenir une méthode de comparaison, et d'éclairement réciproque. A titre d'illustration, je voudrais proposer l'analyse de quelques mots, utilisés en terre d'Islam et en chrétienté (raison, foi, libre arbitre, prédestination, individu, communauté, religion, loi, occident, orient) et soupeser leurs différences d'acceptions. 1. La raison et la foi ل( ْ ق َ ,ع `aql et يمان = ِإ , imân) La raison (`aql) et la foi (imân) entretiennent dans le christianisme comme en Islam des rapports de tension qu'il est intéressant de comparer. Le mot `aql vient de la racine َ َل ق َ ,ع `aqala, dont le premier sens est « lier, attacher, retenir dans les liens » (et en particulier « attacher le pied du chameau »). D'où les sens dérivés « consacrer quelque chose aux usages pieux », « resserrer », « saisir quelque chose », puis « comprendre ». La racine de imân est نَ َ م َ َأ , amana, avec pour premier sens « jouir de la sécurité, être en sûreté, se mettre sous la protection de quelqu'un » 1. Dans les deux cas, on voit l'importance des références à une culture matérielle, liée aux conditions de vie dans le désert. Le mot raison vient du latin ratio, issu du verbe ancien reor, ratus, « compter, calculer ». Son sens premier est « compte, matière de comptes, affaires ». Dans le latin classique, ratio était souvent joint au mot res, la chose, en un effet délibéré d'allitération. Mais on employait aussi ratio dans la langue de la rhétorique et de la philosophie parce qu'il traduisait le grec logos, et importait en latin son double sens de « compte » et de « raison ». Quant au mot foi, il vient du latin fides, « foi, croyance ». C'est le substantif qui est associé au verbe credo, « croire ». Le verbe credo et le substantif fides étaient à l'origine des termes religieux, mais ils ont pris dans le latin ancien des sens profanes, du fait de la disparition de la vieille culture indo-européenne, et l'influence grandissante d'une culture méditerranéenne plus matérialiste. Ces deux mots ne reprirent leur sens religieux qu'avec l'avènement du christianisme 2. Etymologiquement, en arabe comme en français, raison et foi appartiennent manifestement à deux sphères d'activité très différentes, sans lien entre elles.
HAL (Le Centre pour la Communication Scientifique Directe), 2012
Traditionnellement, la culture populaire et plusieurs chercheurs avaient tenté de caractériser le rapport d'un peuple à un autre en utilisant un simple modèle binaire, la polarité Nous -l'Autre. Pour diluer l'idée de tension continuelle que telle idée suggérait, ils ont parfois prétendu que les sentiments négatifs envers l'Autre pourraient agir de mécanisme culturel qui renforce la solidarité du Nous (p.e., Lewis Coser, Max Gluckmann). Plus récemment, certains (p.e., Edward Said et ses disciples) ont suggéré que la diabolisation de l'Autre (surtout l'Autre oriental) serait liée aux projets politiques de colonisation mise en scène au 19 e siècle. En fait, la colonisation comme manifestation de l'hypernationalisme a créé une expression, l'orientalisme, qui serait utilisée quand on veut indiquer un processus particulier de définition de l'Autre, dont les traits importants seront décrits plus bas.
Since King Salman came to power, Saudi diplomcay has been characterized by a proactive and belligerent attitude towards Iran, marked by the triggering of a war in Yemen against the Houthists, supported by Theran, and the constitution od Sunni military coalitions "against terrorism" led by Saudi Arabia without American participation. This "Salman Doctrine" arose out of mistrust of the Obama administration. However, many Muslim countries are resisting the pressure applied by Saudi Arabia.
Hermann, 2018
L'approche critique des fondements épistémologiques des discours post-orientalistes et post-colonialistes
Extrême-Orient, Extrême-Occident
De l'Extrême-Orient à l'Extrême-Occident, et retour L'étude comparée des sociétés de la France d'Ancien Régime et de l'Asie de l'époque moderne François-Joseph Ruggiu Bien qu'il y ait eu une pensée de la comparaison en histoire avant Marc Bloch 1 , l'article que ce dernier a publié en 1928 a eu une telle influence que les réflexions qui ont suivi, y compris les plus critiques envers l'histoire comparée, sont souvent parties des bases qu'il y avait posées. Une des grandes forces de son analyse est, en effet, d'avoir dégagé trois utilisations possibles de la comparaison, dont il estimait qu'elle permettait d'avancer vers l'explication d'un phénomène quand la monographie restait de l'ordre de la description 2. La première utilisation est qu'elle teste dans un autre contexte la validité d'une explication apportée à un phénomène étudié dans une situation donnée. La deuxième est qu'elle aide à identifier précisément les caractères originaux d'une société. La troisième utilisation de la comparaison est qu'elle facilite le transfert de problématiques d'un espace ou d'une période à l'autre. Une lecture des sept articles de ce numéro d'Extrême-Orient Extrême-Occident par un spécialiste des sociétés occidentales des xvii e et xviii e siècles ne peut que s'inscrire dans ces réflexions sur l'intérêt scientifique et sur les méthodes du comparatisme mais aussi sur ses limites telles qu'elles ont été mises en valeur, en particulier, au cours de la « querelle » du comparatisme dans les années 1980 et 1990 3. Alors que Marc Bloch insistait surtout sur le fait que
Revue de Synthèse, 2010
B ien connus des spécialistes d'histoire de la Chine, les travaux de Kenneth Pomeranz, professeur à l'université de Californie à Irvine, sont aujourd'hui enfin rendus accessibles en français, d'abord sous la forme d'un recueil d'articles, La Force de l'empire, paru fin 2009 à l'initiative des Éditions Ère, puis sous la forme d'un volume de la prestigieuse collection « L'Évolution de l'Humanité » : Une Grande Divergence. La Chine, l'Europe et la construction de l'économie mondiale, version française de l'ouvrage paru à Princeton en 2000, qui a fait l'objet d'une ample discussion internationale, bien au-delà des cercles sinisants. Ces parutions marquent l'intérêt nouveau en France pour le courant historiographique venu des universités anglo-américaines qu'on a pris l'habitude de désigner sous le nom d'« histoire globale ». En langue anglaise, on écrit tantôt world, tantôt global history ; mais au-delà de la terminologie et de certaines différences d'approche, la visée est identique : retrouver l'ambition d'une intelligence historique d'ensemble, d'une histoire décloisonnée, émancipée des oeillères nationales, adaptant son regard à l'échelle du monde par l'observation des circulations, échanges, influences, conquêtes et résistances, transferts culturels ou flux commerciaux qui ont affecté les sociétés à travers les âges 1. Le lecteur français familier de l'oeuvre de Fernand Braudel ne sera certes pas totalement dépaysé : songeons au Séville et l'Atlantique (1955) de Pierre Chaunu, ou plus récemment au Carrefour javanais (1990) où Denys Lombard montre comment
Carlos Gregorio Hernández, Roberto Villa García y Jorge Álvarez Palomino (coords.), Cánovas del Castillo en el siglo XXI, Madrid, CEU Ediciones, 2024
Pensamiento Psicológico, 2014
Aspects of Gandhi's Interpretation of Bhagavad Gita , 2024
Hunter-gatherers from a high elevation desert. People of the Salt Puna (Northwest Argentina). (Elizabeth Pintar, ed.), 2014
Elecciones, 2010
Research Series, VV Giri National Labour Institute, Noida, 2008
วารสารสถาบันวัฒนธรรมและศิลปะ 23 (2), 2022
International Language, Literature and Folklore Researchers Journal, 2014
International Journal of Molecular Sciences, 2022
Ediciones Clío, 2024
Journal of the Acoustical Society of America, 2016
JURNAL TEPAT : Applied Technology Journal for Community Engagement and Services, 2021
AFRICAN JOURNAL OF BIOTECHNOLOGY, 2011
Online Brazilian Journal of Nursing, 2014