― 1 ―
Pronoun Morphology
Stephen Howe
Introduction
This paper examines the degree of regularity-irregularity
and the complex morphological type of the personal pronouns in English, but also examines the other Germanic
languages and Japanese.
The paper draws largely on my PhD thesis (Howe
1996) on personal pronouns in the Germanic languages,
summarizing the main theoretical points on morphology and change. Parts of this paper will be presented at a
conference on Irregularity in Morphology (and Beyond)
in Bremen, Germany, in autumn this year.
The morphology of the pronouns with considerable
irregularity is not well accounted for by morphological
theories that concentrate on regularity. This paper, as well
as examining personal pronoun morphology in English
and other languages, attempts to account for this complex
morphology.
A fundamental characteristic of the personal pronouns
in the Germanic languages – and an important one for
personal pronoun morphology – is that they are short. A
main function of personal pronouns and other proforms
is to abbreviate. A further characteristic is that the personal pronouns are generally among the most frequent
words in English and other Germanic languages – virtually all the subjective and objective pronouns in English
for example occur in the irst one hundred most frequent
words in speech. One of the most obvious consequences
of high frequency is that a frequent form is more likely
to be short rather than long. However, it is important to
distinguish between shortness and ambiguity – the relevant factor is not how short a personal pronoun is, rather
whether or not it is ambiguous. Ambiguity as a factor in
change in the personal pronouns will be taken up later in
the paper.
Theoretically, the morphology of the personal pronouns is analysed in this paper as representing two different systematic types: either systematic in terms of
marking property connections, or systematic in terms
of marking property differences. Either on the one hand
representing properties by morphological patterning –
i.e. shared properties are indicated by shared formatives
– or, on the other hand, marking differences in property
by suppletion – where a personal pronoun is morphologically distinct from other pronouns with which it shares a
property or properties.
The paper also discusses how accented and unaccented
forms of the same pronoun can vary in their connection
to one another. Not only can the personal pronouns show
suppletive or suppletive-like distinctions between separate pronouns, i.e. not derivable by general synchronic
rule, but also non-synchronically-derivable variants of
the same pronoun may occur.
The morphology of the personal pronouns is in many
cases grammatically, semantically and formally complex.
The personal pronouns in English and other Germanic
languages are primarily representative, portmanteau
forms rather than active indicators of each category/
property: one personal pronoun cannot usually be derived from another just as one lexeme cannot usually be
predicted from another. Personal pronouns are generally
(co)referring terms, both grammatically and semantically
to the external world – (in their core meaning) ‘I’ = the
speaker, ‘we’ = a group to which ‘I’ belong, ‘he’ = the
male person etc. – and therefore it is perhaps not surprising that also formally the personal pronouns show similarities both with regular morphology and with lexical or
content words. This grammatical-lexical duality will be
discussed further in the paper.
The personal pronouns in connected speech
For pronouns and other proforms, as stated above, a fundamental function is to abbreviate. It is the raison d’être
of the personal pronouns to be (relatively) short – there
would be little point in personal pronouns being as a rule
longer than the noun phrases they substitute (including
1
for the 1st and 2nd person terms such as name and title).
The English personal pronouns are function words.
This means that, like the, a, be, that, on and Japanese wa,
( 1 )
― 2 ―
福岡大学研究部論集 A 9(7)2009
ga, no and o for example, they have grammatical function. Although usually written in their orthotone forms,
the personal pronouns in English are mostly unaccented
in normal connected speech. A study of the personal
pronouns in English must therefore take account of their
variation in accent 2 and consider them in connected
speech (cf. Howe 1996). The isolated written or citation
form of a personal pronoun is in connected speech the
exception rather than the rule. For example, Gimson/
Ramsaran (1989: 26) state that his, her, we and them
have over 90% occurrences as unaccented forms. It is
important to bear in mind, then, that for English the written language generally does not represent the most usual
forms of the personal pronouns in speech.3,4
Function words differ considerably from lexical words
in connected speech – compare again Gimson/Ramsaran
(1989: 265f.) for English: ‘Content words … generally have in connected speech the qualitative pattern of
their isolate form and therefore retain some measure of
qualitative prominence even when no pitch prominence
is associated with them and when they are relatively
unstressed.’ Many function (or ‘grammatical’ or ‘form’)
words, on the other hand, have ‘two or more qualitative
and quantitative patterns according to whether they are
unaccented (as is usual) or accented …’. As Gimson/
Ramsaran (1989: 261) point out, function words in English such as the personal pronouns, articles and auxiliary
verbs are likely to be unaccented, although they may be
accented if the meaning requires it. On connected speech
and function words in Japanese, see Shibatani (1990:
175–177) and Tsujimura (2007: 92–94).
In a study of connected speech (cited in Crystal, 2003:
147), single words were cut out of a tape recording of
clear, intelligible, continuous speech: when these were
played to listeners, there was great dificulty in making a
correct identiication. Crystal states that ‘Normal speech
proves to be so rapidly and informally articulated that in
fact over half the words cannot be recognized in isolation.’ Gimson/Ramsaran (1989: 290) state on function
words that ‘Such is the reduction and obscuration of the
unaccented forms that words which are phonetically and
phonemically separate when said in isolation may be
neutralized under weak accent.’ They add that ‘Such neutralization causes no confusion because of the high rate
of redundancy of meaningful cues in English; it is only
rarely that the context will allow a variety of interpretation for any one cue supplied by an unaccented word
form.’
The important difference in accent between personal
pronouns (and similar function words) in English and
lexical or content words is immediately apparent in a
comparison of the personal pronouns with (partially) homophonic lexical words:
eye
yew
mine
ewe
wee
yaws
hours
hymn
The difference is similarly apparent when personal pronouns are used as nouns in examples such as ‘Is it a he
or a she?’, ‘You’re it’ (in children’s games), ‘The diet to
create a new you’ etc.5 Further, there may be evidence
for a psychological and neurological distinction between
function and content words (e.g. Fromkin & Rodman
Formality and its inluence on length will be discussed later in the paper.
In this paper, ‘accent’ is used as in Gimson/Ramsaran (1989) where ‘variations of pitch, length, stress, and quality, contribute to the
manifestation of the accented parts of connected speech’ (1989: 262). Generally accent variants in the personal pronouns will be referred
to as accented and unaccented where this is unambiguous, and by a convention +accent(ed) and −accent(ed), which represents greater–less
accent(ed) (and not necessarily straightforwardly with/without or plus/minus accent). The use of the variables + and − accent(ed) – i.e.
relative rather than absolute terms – is very useful in cross-linguistic study where absolute dichotomous terms are sometimes less helpful.
Note that the use of accented–unaccented or + and − accent(ed) should not be taken to mean that there are necessarily only two accent
variants.
3
Written English has only the contracted form ’s (Let’s go) and the archaic ’t (’Twas). As well as unaccented pronouns, some languages
have speciic emphatic forms, such as ikke (‘I’) in Dutch, Frisian and German dialect.
4
Genitive/possessive forms, not the main focus here, are always accented in English (see Quirk et al. 1985: 362).
5
In Japanese, the words for ‘he’ and ‘she’ – kare and kanozyo – are used for boyfriend and girlfriend respectively. Further examples of
lexicalized pronouns in English are thou (thee, thine, thy) and ye: for the majority of Present English speakers, these forms are not part of
their usual pronoun system, though they are still known, and may be used, as pronouns. Signiicantly, however, they may lose the accent
variation typical of personal pronouns and other function words, occurring only in their citation form. Forms such as thou etc. and ye can
be said to have been lexicalized – i.e. although they retain the pronoun form, they more resemble lexical words than function words. Note
further that in the lexicalization of pronoun forms discussed here, the loss of accent variation characteristic of English personal pronouns and
occurrence only of the citation form mirrors one of the processes cited by Hopper & Traugott (1993: 2f.) as typical of grammaticalization,
namely phonological reduction (of auxiliaries) as in for example going to > gonna, or will > ’ll.
1
2
( 2 )
Pronoun Morphology(Howe) ― 3 ―
1993: 39, 440 & 445). However, as touched on in the
introduction, the pronouns have an important duality
of grammatical and real-world categories and reference
which will be discussed further below.
In Japanese, we will maintain, the equivalent of English unaccented pronouns is zero – i.e. where reference
is clear, English speakers use an unaccented form of the
pronoun and Japanese makes no overt (co)reference.
The reference of unaccented pronouns in English – i.e.
to given, anaphoric or indeinite referents or antecedents
rather than new, focus, or contrastive reference – can perhaps be termed agreement and in other languages may be
absent – as indeed we ind in Japanese (cf. Howe 1996:
55, Tsujimura 2007: 254–257).
Thus, we can see in the ‘over 90% occurrences’ of
many English personal pronouns as unaccented and in
the common ‘zero’ pronouns of Japanese a parallel or
equivalence.
Given that where reference is clear from context (text
or situation) a pronoun will normally be unaccented in
English and in Japanese zero, it is not surprising that
Japanese pronouns, when they do occur, occur mostly in
orthotone form. According to Hinds (1986: 248), in Japanese ‘There is no difference in segmental or suprasegmental structure of pronouns depending on whether the
context is emphatic or unemphatic. Nor is there a difference in accentuation, tone variation, or vowel length.’
However, contraction of Japanese pronouns does occur
and will be discussed later as well as in a forthcoming
paper (Howe forthcoming a).
Morphology and frequency
in the London–Lund Corpus of Spoken English (= educated British English),6 all the subjective and objective
pronouns except us occur in the irst one hundred most
frequent words: I is 3rd, you is 7th, it is 10th, he is 18th,
we is 23rd, they is 24th, she is 59th, me is 66th, them is
77th, him is 89th and her is 96th. Us occurs, according
to Gimson/Ramsaran (1989: 266), in the first 200 most
common words in connected speech.
As pointed out by Zipf (cited in Mańczak, 1980: 50),
one of the most obvious consequences of high frequency
is that a frequent form is more likely to be short than
long. In language, shortening of frequently used words
is common, for instance in English PC, phone, flu, TV
or telly, and in Japanese pasokon, rimokon, makku and
sûpâ.
Although personal pronouns have very high frequency
in English, in Japanese, by contrast, Suzuki (1978: 113)
states that ‘investigations into actual usage make it clear
that personal pronouns appear only on very limited occasions’. One difference between English personal pronouns and some Japanese pronouns is length. As a clear
example, contrast English I with its very formal Japanese
equivalent watakusi. Here we must add that, although the
length of a pronoun is basically a function of its frequency, formality is also a factor, especially so in Japanese,
with more formal forms, if used, tending to be longer
– compare the Japanese forms for ‘I’ ore, boku, atasi,
watasi, watakusi.7 Conversely, the more informal, and
likely also the more frequent, the shorter a form tends to
be. Two forthcoming papers, on ‘Reference and ellipsis’
and ‘Pronouns and politeness’ (Howe, forthcoming c and
d), will examine why Japanese pronouns are less frequent
than English pronouns.
As stated in the introduction, in English the personal pronouns are among the most frequent words. For example
6
Svartvik et al. (1982: 43–46)
This is also often the case in language generally, where formal or polite language tends to be less direct, more elaborated and longer than
informal language. Compare the following examples in Japanese (from Bunt 2003: 213–223 or my own) showing differences in word choice,
morphology, titles and utterance length:
da – desu – de gozaimasu
iku (-anai, -ta) – ikimasu (-masen, -masita) etc.
o-kyaku-sama
Genki? – O-genki desu ka?
Jun-chan, mô tabeta? – Sensei wa mô mesiagarimasita ka?
And English:
Shut up! – Please be quiet – Would you mind not talking
Got the time? – Excuse me, could you tell me the time, please?
One could state, then, that frequency and formality are opposite tendencies, one to abbreviate, the other to elaborate. If we suggest that
unaffected, informal language tends to shortness and economy, that utterances are lengthened when formal would seem to confirm this
assumption – speakers go to some length to be polite. A third relevant factor is pragmatic constraint, for example where titles and/or names
are used in place of, or in avoidance of pronominal address. This is common in Japanese and is also found in English and other European
languages. Pragmatic constraint, including taboo, will be discussed briely later and further in Howe (forthcoming d).
7
( 3 )
― 4 ―
福岡大学研究部論集 A 9(7)2009
Patterning and suppletion
Figures 2 and 3 illustrate schematically two possible
morphological types: the irst is a perfectly patterning agglutinating paradigm, and the second a perfectly suppletive portmanteau paradigm.8
Figure 2: Patterning paradigm
1SN
1SO
1SG
2SN
2SO
2SG
3SMN
3SMO
3SMG
3SFN
3SFO
3SFG
3SXN
3SXO
3SXG
1PN
2PO
2PG
3PN
3PO
3PG
Figure 3: Suppletive paradigm
rather than formally indicating each property individually. The forms in Figure 3 are arbitrary representative
terms in the same way that most lexemes have an arbitrary relationship between form and meaning. These
pronouns have no formal connection to one another and
a change in a property will result in a complete change of
form. The forms in Figure 3 cannot then be generated by
rule.
One consequence of the high frequency discussed
above is that frequent forms are more likely to be simplex, ready-made forms, as in Figure 3, rather than combined from separate elements each time they are required.
A portmanteau form, as well as being ready-made, may
possibly also be shorter than an agglutinating form made
up of several different elements: where a portmanteau
form requires one morph only, an agglutinating form, as
in Figure 2, requires several elements.
Patterning
X
H
E
S
D
K
Y
U
O
G
N
R
C
L
W
B
P
V
M
F
A
In the patterning agglutinating paradigm in Figure 2,
each form consists of a number of regular discrete agglutinating morphs. Each morph is the same throughout
the paradigm and unambiguously indicates its particular property, i.e. there are no allomorphs and there is a
perfect one-to-one relationship of form to meaning. The
meaning of each pronoun is a function of the meaning
of its component parts. The ordering of the elements is
entirely predictable and each element is clearly segmentable. A change of a property (e.g. from 1st to 2nd person
or from singular to plural) means a change of one morph
only, not a change of the whole form. The personal pronouns in Figure 2 can thus be generated by rule.
In contrast, in the suppletive portmanteau paradigm in
Figure 3, each personal pronoun is a single unique portmanteau morph which refers to the bundle of properties
If we examine the actual personal pronouns in English,
however, they are not as completely isolated as the forms
in the hypothetical suppletive portmanteau paradigm.
There appears to be some kind of patterning in some of
the pronouns which, although it does not reach the level
of predictable full-scale inlection, may still show some
potentially signiicant correspondences.
A clear indicator of the significance of patterning is
analogical extension: if a formative is extended from one
or more forms to another form or forms sharing the same
property or properties, we can say that in the mind of the
language user(s) there is a connection. An example of
such a development in English is the preliterary extension
of initial h- in the (orthotone forms of the) 3rd person
pronouns, remnants of which can still be seen in Modern
English he, him, his and her. The subsequent – suppletive
or suppletive-like – developments of she and they, which
will be discussed later, have obscured this pattern. In Old
English, all the 3rd person personal pronouns, singular
and plural, were marked with initial h- (see Howe 1996:
83–85 and 131–133), as comparison with two closely related languages, Old Saxon and Middle Dutch, shows:
8
For convenience, the categories/properties used here for illustration are based loosely on Modern English. In this study ‘category’ and
‘property’ are used as in Matthews (see 1974: 66 & 136) where ‘categories’ are e.g. person, number, case etc., and ‘properties’ are individual
terms of categories, such as 1st, 2nd, singular, plural, nominative, accusative etc. For a survey of other terms in use see Carstairs-McCarthy
(1992: 196f.).
( 4 )
Pronoun Morphology(Howe) ― 5 ―
Old Saxon 3rd person pronouns
he
ina
im
is
it
it
im
is
siu
sia
iru
iro
sia
sia
im
iro
Middle Dutch 3rd person pronouns
hi
h em
h em
sijns
h et
h et
h em
(sijns)
si
h aer, -se
h aer
h aer
si
h em, -se
h em
h aer
Old English 3rd person pronouns
he
h ine
h im
h is
h it
h it
h im
h is
h īo
h īe
h ire
h ire
h īe
h īe
h im
h ira
Japanese, too, shows similar patterning, most obviously in the ko–so–a–do deictics and associated interrogatives:
Japanese ko–so–a–do
kore
sore
are
dore
koko
soko
asoko
doko
kotti
sotti
atti
dotti
kotira
sotira
atira
dotira
kono
sono
ano
dono
konna
sonna
anna
donna
kô
sô
â
dô
Other examples of patterning in English are the, this,
that, these, those, there, then, and the interrogatives
what, which, where, when, why, whether and (in writing)
who, whose, whom. Earlier English and other Germanic
languages have a deictic and interrogative pattern here–
there–where, hence–thence–whence, hither–thither–
whither paralleling the Japanese equivalents above. And
such patterning is by no means unknown in other areas
of the language, for example (as also again in many related languages) the n- of the negatives no, not, n’t, none,
never, neither, nor, nobody, no-one, nothing, nowhere,
non-, nil, null, nought and negative.
Pike, in a discussion of German, terms such patterning
elements formatives. By formatives Pike means elements
which do have some signalling function, but which cannot always be dealt with in a conventional morphemic
approach, as Pike states (1965: 219): ‘obvious formative
groups are present, functioning as formal signals, but …
classical morphemics cannot segment these neatly because of limiting assumptions … concerning the relation
of form to meaning’. Pike takes the term formative from
Bolinger (1948), but uses it differently; for Bolinger a
formative is a type of morpheme that can enter into new
combinations, as opposed to one that has only diachronic
value. Other possible terms are submorpheme (see Crystal 1991: 224), which is perhaps too fixed to allow for
a range of relevance, and semimorpheme – Quirk et al.
(1985: 1584) speak of the ‘semi-morphological status’
of e.g. /sn/ in sneer, snide, snoop, or the ending of rattle,
sizzle, tinkle. Haas (1966: 129), in a section entitled ‘Relevance without Contrast’, states that ‘there are important
grammatical elements which contract no contrasts or do
so only rarely’ and ‘when, on the grammatical level, we
have obtained all the distinctive elements …, we are left
with a residue of important non-distinctive, or practically
non-distinctive elements’.
Hockett (1987: 97) states that there is no neat boundary separating strong associations from those features or
patterns that give rise to vaguer associations; he believes
(1987: 88) that there are no objective grounds for distinction between ‘official grammatical structure’ and ‘accidental’ similarity, rather ‘it is a difference of degree, not
of kind’. Hockett terms this kind of similarity ‘accidental’,
but as shown by English h- above and other examples in
Howe (1996), in the personal pronouns at least such similarities in form are in many cases not mere coincidence.
In this paper, as in Howe (1996), we will use the term
morphological patterning to deine where there is some
form-to-meaning correspondence. This term allows us
to speak of (grammatical or semantic) form-to-meaning
correspondences that are not necessarily ‘regular’ in the
conventional linguistic sense, but are nevertheless present. Language can show significant patterning without
being derivable by rule.
Suppletion
Conversely, an element may be perceived to have meaning not because it shows a pattern, but because it is
unique in a paradigm. Patterning and uniqueness can be
said to represent two different systematic morphological
types: either systematic in terms of indicating property
( 5 )
― 6 ―
福岡大学研究部論集 A 9(7)2009
connections, or systematic in terms of marking property
differences. Obviously this second type cannot denote
‘derived by rule’, but it does represent a systematic type.
These two morphological types were illustrated in the
figures above: Figure 2 represents all its properties by
patterning, i.e. shared properties are indicated by shared
formatives; Figure 3, on the other hand, rather than indicating a connection between personal pronouns in terms
of properties shared, marks the differences in property by
suppletion – i.e. a personal pronoun is distinct from other
pronouns with which it shares a property.
Suppletion is often deined as the use of a morphologically unrelated (though semantically related) form to
complete a paradigm, as in English go–went. An example
of such suppletion in the personal pronouns in English is
the 3rd person plural they (them–their), borrowed from
Scandinavian. This is essentially an etymological deinition of suppletion, then, but there are also other developments that can result in suppletive-like distinctions, as
discussed in Werner (1991) and Howe (1996). Perhaps,
then, at least synchronically speaking, it is possible to
extend the deinition of suppletion to include all forms of
a paradigm that show no connection in form even though
they have a connection in property. In fact, in some cases
the ultimate origins of the suppletion may be uncertain;
for example, although synchronically the 1st p. sing.
pronouns I–me–mine, my show a suppletive subjective–
oblique case distinction, it is not certain whether these
forms derive from two different roots or from the same
stem accented differently (Forchheimer 1953).
Regular inlection
Singular
Plural
eye
eyes
gold etc. mine
gold etc. mines
hours
hymn
hymns
yew
yews
ewe
ewes
Irregular morphology
Singular
Plural
I
we
mine
ours
him
them
you
you
you + all > y’all
but indeed you
you + [z] > yous(e)
And between Japanese and English plurals:
Japanese
English
watasi-tati, -ra
we
anata-tati, -ra
you (y’all, yous(e))
kare-tati, -ra
kanozyo-tati, -ra
they
Similarly, the genitive/possessives, which are formed in
Japanese by addition of the particle no:
Complex morphology
The morphology of the personal pronouns is in many
cases grammatically, semantically and formally complex.
Suzuki (1978: 115) states that the ‘so-called Japanese
personal pronouns’ do not form an independent word
group morphologically; however, even a casual glance at
the English personal pronouns shows that they are by no
means morphologically ‘regular’ either.
The contrast between regular inlection and the irregular morphology of the pronouns in English is illustrated
below:
hour
Japanese
English
watasi no
my, mine
anata no
your, yours
kare no
his
kanozyo no
her, hers
The last two tables show that in the formation of the plural and genitive/possessive at least, Japanese pronouns
are in fact more regular than their English counterparts.
However, especially in the older stages of the Germanic languages, including English, the 3rd person personal
pronouns in particular do show inflectional similarity
with other pronouns, such as the demonstratives, and
with noun phrase inflection. The connection between
category/property distinction in noun phrases and in personal pronouns will be discussed further below.
( 6 )
Pronoun Morphology(Howe) ― 7 ―
Phonological developments can differ between accented and unaccented pronouns
Accent variation in the personal pronouns can result in
differences in phonological development, both between
pronouns and between pronoun and non-pronoun forms.
For example, a +accented form may undergo a development which the −accented form or forms do(es) not, or
vice versa. Important here also is possible change in the
relative domain of originally + and − accent forms, i.e.
the generalization or increase in domain of one form and
decrease in domain of another. For example, a +accent
pronoun may be generalized also as a −accented form, or
an originally −accented pronoun may be generalized as
a +accent form. An example of such changes in English
is the 1st person singular in Middle English ic, ik, i, ich,
with generalization if i, later ī, and Present Standard English I [aɪ].
Although regular phonological developments also take
place in the personal pronouns, accent variation, sandhi
(see Howe, 1996: 88–91) and generalization of originally
+accented or −accented forms can result in different developments to non-pronoun forms. As illustration, compare the following examples from English, again using
the 1st person singular ‘I’:
1st p. sing.
‘tar’
Old English
iċ
piċ
Modern English
I [aɪ]
pitch [pɪtʃ]
forms are not derivable synchronically. Contrast for example English him, her and it below:
You’re not going to MARRY him?
You’re not going to marry HIM?
You’re not going to MARRY her?
You’re not going to marry HER?
But:
You’re not going to EAT it?
?You’re not going to eat IT?9
There are also examples where the −accented pronoun
is not synchronically phonologically derivable from the
+accented orthotone form – i.e. the −accented form is not
simply phonologically a reduced form of the orthotone
pronoun. The distinction between +accented and −accented form can range on a scale from suppletion, such
as particularly well illustrated in Frisian, a language
closely related to English:
Frisian (Saterlandic)
+accented
−accented
3rd p. sing. masc. subj.
hie
er
3rd p. sing. fem. subj.
ju
ze
3rd p. plural subj.
jo
ze
To less suppletive, but nevertheless non-synchronicallyderivable differences, for example West Frisian (see Visser 1988: 178f. & 187f.):
Morphological, grammatical and semantic differences
between accented and unaccented forms
Frisian (West)
+accented
−accented
1st p. sing. obj.
[mɛi]
[mi]
As well as separate pronouns, + and − accent forms of
what we may term the same pronoun (e.g. 3rd p. plural
masc. subj. ‘he’) can also vary in their connection to
one another. Nübling (1992: 6f.), following Zwicky (see
Nübling for references), defines as a ‘simple clitic’ a
clitic which corresponds synchronically to an independent full form. Such a correspondence of simple clisis
accounts for many of the personal pronouns, and here we
can speak of full and reduced forms – for example him
[hɪm – ɪm] and her [hɜː – hə – ɜː – ə]. However, some
personal pronouns can be described by what Nübling,
following Zwicky, terms a ‘special clitic’ – either the
clitic has no corresponding full form, or the full and clitic
2nd p. sing. T obj.
[dɛi]
[di]
1st p. plural subj.
[vɛi]
[vi]
9
Visser states that there are in these forms synchronically
neither any general phonological processes that derive
the −accented form from the +accented form, nor conversely are there any general phonological processes that
derive the +accented form from the −accented form when
accented.
Further, a common development in the personal pronouns in the Germanic languages is reinterpretation of
originally case forms as accent forms (see Howe 1996:
§2.7, §3.1.1, §3.1.3 and index for detailed references).
It can only rarely receive stress, for example ‘Is that IT?’, see Quirk et al. (1985: 348).
( 7 )
― 8 ―
福岡大学研究部論集 A 9(7)2009
In such developments, the original case function of the
pronouns is lost or obsolescent, and the pronominal case
forms are reinterpreted as + and −accent forms. This can
result in increased irregularity as such accent variants are
then not simply phonologically reduced or emphatic versions of one another.
Grammatical and semantic differences
The fact that more information is given from context (text
or situation) when −accent pronouns are used means that
in some cases unaccented forms may maintain fewer
distinctions or have less speciic reference than accented
pronouns. In Dutch, another language closely related to
English, gender, case and number reference can all vary
between some + and − accent pronoun forms (see Howe
1996: 30–31).
In English, −accented we or you can refer either deinitely or indeinitely, while accented WE and YOU refer
speciically and cannot have general, indeinite reference:
watasi
formal
atasi
informal, female
wasi
informal, older male
assi
very informal, adult male, Tokyo Bay
atai
very informal/vulgar, female
Like the case forms above, such variants show reinterpretation, though here semantic reinterpretation. Reinterpretation is common in the personal pronouns in
English and other Germanic languages, see Howe (1996:
95–100), and will be examined further, together with
Japanese, in a subsequent paper (Howe, forthcoming b).
The discussion above shows that the correspondence
between full and reduced forms of pronouns is not necessarily a simple one.
Relationship of categories in language with
categories in pronouns
Grammatical and real-world categories
We shouldn’t watch so much television.
WE shouldn’t watch so much television.
Your country needs you.
Your country needs YOU.
An explanation for such differences is that strength of
reference is a function of accent – i.e. the more strongly
accented, the stronger and thus more specific the reference.
In Japanese, too, contracted forms of some of the
pronouns are not necessarily simply shortened variants,
but may have differences in register or meaning, such as
formal or informal (with contracted forms being less formal) or male or female, as in the feminine-labelled atasi.
Makino and Tsutsui (1986/1989: 28–29), for example,
cite ‘at least’ six contracted forms of the 1st person singular, with decreasing formality:10
watakusi
very formal
atakusi
formal, female
A central factor in the personal pronouns is the connection between category/property distinctions in the
language outside the personal pronouns and those in
the personal pronouns. These categories/properties can
be grammatical ones and/or natural ones based on realword entities.11 Examples of grammatical categories in
the personal pronouns in the Germanic languages are
(nominative, accusative, dative, genitive) case or (masculine, feminine, neuter) grammatical gender. Examples of
real-world-based categories in personal pronouns are for
instance person, natural gender and T/V.12
Of course, categorization of the real world in language,
as well as types of grammatical category, can differ from
language to language – something abundantly clear in
worldwide comparative studies of pronoun systems –
see for example the articles on pronouns by Ingram and
Head in Greenberg (1978). Further, these two types of
category are not necessarily mutually exclusive – both
can be relevant in personal pronouns – for example in the
Germanic languages the selection of 3rd person gender
pronoun is frequently governed to varying degrees by
10
Further Japanese pronoun variants will be discussed in Howe (forthcoming a).
The distinction ‘grammatical’ versus ‘natural’ categories here is meant in the same sense as grammatical and natural gender. Both types of
category are grammatical in the sense that they display formal contrasts in the personal pronouns, although governed by different criteria.
12
Socially-differentiated forms of address will be referred to in this paper as T and V (from Latin tu and vos), where T is less formal and
V more formal. As will be discussed in Howe (forthcoming d), however, this terminology is not well suited to Japanese, nor is it ideal for
English, as ‘T/V’ factors are also relevant for 1st and 3rd person reference.
11
( 8 )
Pronoun Morphology(Howe) ― 9 ―
both grammatical and natural gender.13
Grammatical categories and noun phrases
Also fundamental in the personal pronouns is the connection between category/property distinction in noun
phrases and in personal pronouns. The relevance of noun
phrase distinction is that syntactically personal pronouns
function like noun phrases. That the pronouns parallel
or follow distinction made in noun phrases is clear form
their proform nature.
This connection between category/property distinction in noun phrases and in personal pronouns can be
expressed as the following implicational statement:
If a category/property distinction – grammatical
and/or real world – is made in noun phrases, then
the distinction will usually also be made (though
not necessarily with the same formatives) in the
personal pronouns.
Note that this implicational statement does not exclude
additional real-world-based distinctions absent in noun
phrases being made in the personal pronouns. Grammatical categories in the personal pronouns are dependent on
distinctions made in noun phrases. Real-world-based categories, on the other hand, do not depend on distinctions
made in noun phrases and can always occur; indeed, according to Greenberg (1966: 113) person and number are
universal categories in pronoun systems (though see also
Mühlhäusler & Harré 1990: 62–65).
The distinction of both types of category outside noun
phrases, including outside the personal pronouns – for
example by verb morphology, syntactically, or in Japanese by context – can be important to distinction in the
personal pronouns.
Personal pronouns often retain distinctions longer
than noun phrases
If a grammatical category/property-based distinction is
lost in noun phrases, the evidence from the Germanic
languages indicates that the distinction is also eventually
lost in the personal pronouns. Personal pronouns cannot
indefinitely uphold a grammatical category/property-
based distinction alone, and the loss in noun phrases
means that the personal pronouns are left with a grammatical category/property-based distinction that has little
or no noun phrase parallel.
Change is frequently a gradual process, not only in the
spread in the language community, but also in the language itself. A distinction may be lost in noun phrases,
and (then) in some pronouns, and (possibly) eventually
in all forms. Similarly for example, changes in morphological to syntactic distinction take place over a long
timescale and do not represent an either–or, but rather an
increase–decrease where both may be relevant. This diffusion of grammatical change is an important feature of
change affecting the personal pronouns, and is one of the
reasons for synchronic irregularity: change is not necessarily synchronized in all forms.
That person, T/V etc. can and do exist or remain as
categories in pronouns even when not distinguished in
noun phrases or even elsewhere in the language can, as
stated above, be explained by their real-world nature
– they are not dependent on distinction made in noun
phrases.
Retention of forms does not always mean retention of
the original category/property, however. A common development in the personal pronouns, touched on earlier,
is reinterpretation, where pronoun forms are reinterpreted into a new use. One example here as illustration
already mentioned above are the English 3rd person singular gender forms: English no longer has a grammatical
masc.-fem.-neuter distinction – the personal pronouns
he–she–it are relexes of this, but their use is governed by
different (natural rather than grammatical gender) criteria.
However, examples remain which do genuinely represent a longer maintenance of a category/property in
the personal pronouns than in other word classes. One
reason for the longer retention in the personal pronouns
is that morphologically the personal pronouns are, as
discussed earlier, on the whole portmanteau forms rather
than sufixed inlection, and are thus phonologically less
likely to lose inlection through the reduction of endings
common in adjectives, nouns and verbs in the Germanic
languages. Furthermore, the high degree of suppletion
in the personal pronouns means that given phonological
reduction, forms which have a suppletive distinction will
13
Diachronic change in the real world/grammatical basis of categories is also possible, for example in grammatical to natural gender where
selection of the gender pronoun becomes increasingly governed by the gender of the real-world referent rather than the grammatical gender
of the antecedent. This development – attested to varying extents in English and other Germanic languages – contradicts the hypothesis of
unidirectionality proposed in grammaticalization theory (e.g. Hopper & Traugott 1993, chapter 5).
( 9 )
― 10 ―
福岡大学研究部論集 A 9(7)2009
tend to remain formally distinct longer than those with
less suppletive distinctions. A further factor is that frequent forms are acquired by children as individual forms
before the acquisition of general patterns.
The distinction between grammatical and real-worldbased categories/properties made above is important
here. Although it cannot be expected, indeed the evidence from the Germanic languages shows, that a grammatical category/property-based distinction lost in noun
phrases will be maintained indefinitely in the personal
pronouns – their delay or maintenance of the form can be
explained by the reasons discussed – the maintenance of
some real-world-based category/property distinctions in
the personal pronouns, such as person or natural gender,
even when absent from noun phrases, may be to facilitate
clearer reference.14 Note the occurrence of other realworld-based categories/properties in pronouns to facilitate reference: in English and other Germanic languages
personal/non-personal and animate/inanimate often
come under the heading of natural gender, and proximity
is a category in this–that, as it is in Japanese kore–sore–
are. Similar categories outside the Germanic languages
and Japanese include inclusive/exclusive or visible/invisible.15
To summarize, then, grammatical distinctions lost in
noun phrases are eventually lost in personal pronouns,
but some real-world distinctions may be maintained to
facilitate reference. Maintenance of clear reference –
both grammatical and real world – will be discussed in
the following section in ambiguity as a factor in change
in the personal pronouns.
Therapeutic change
Several authors have commented on the importance of
the size of the word class in determining the type of
morphology or degree of regularity–irregularity, and the
example of the personal pronouns has often been given
as an illustration of the type of morphological system
found in a relatively small word class.16 For example,
Pike (1965: 205f.) states ‘The “simple” matrix, with vec-
tor formatives is very eficient when a larger number of
meanings is involved. A few hundred morphemes may
be combined into an enormous number of messages. Yet
the memory load – and the learning load – is relative to
the lexibility obtained for the system. This kind of system, therefore, is eficient in its use of large open classes
of forms’ [Pike’s italics]. For an ‘ideal’ (i.e. suppletive
portmanteau) matrix, Pike states ‘The eficiency here is
very great in terms of compactness of signal, since two (or
more) categories are carried by the single – often short
– formative.’ He adds, ‘although the single-celled formative is highly eficient in these terms, it must be harder to
learn and remember, however, speciically because of the
complexity which gives it that eficiency. This memory
load seems to put some kind of a limit on the number of
such formatives – e.g. afixes and particles – which any
one language can maintain. For this reason it is only in
small closed systems (such as a pronominal set)17 that
one is likely to ind extensive use of single-celled formatives.’
However, although this does indeed seem to describe
much of the inlection in large and small word classes in
for example English – the personal pronouns are generally more suppletive than many larger word classes – there
seems to be no purely numerical reason why a large word
class should necessarily be morphologically regular. In
the largest ‘word class’ of all, the lexicon, thousands
of lexical items with little or no formal connection are
learnt with no apparent dificulty, and it is quite possible
– indeed in the world as a whole quite common – for language-users to learn two or more languages, increasing
the size of the vocabulary even further. In addition, not
only do speakers memorize individual forms, but their
lexical entry may also specify accent or tone, (in Germanic languages for instance) gender (of nouns) and (in
German for example) a non-predictable plural marker, as
well as for many language-users a written form – in English and Japanese frequently a non-predictable spelling
or kanji. Therefore, the suggestion that a suppletive word
class must be small because of a numerical dificulty in
remembering a large number of forms seems not to hold
14
T/V, on the other hand, is socially deictic.
Maintenance of some real-world-based category/property distinctions in the personal pronouns to facilitate clearer reference also accounts
for the absence of animacy or personal/non-personal distinction in the 1st and 2nd person pronouns.
16
Whether Japanese has a personal pronoun word class, and the size of any such word class, will be discussed further in Howe (forthcoming
a).
17
We will look at closed-classness in a later paper, but can state here that new pronouns can be and indeed have been added to this
supposedly ‘closed class’, even in English, and certainly pronouns can be lost from this ‘closed’ class. We should rather state that the class of
pronouns in many languages – indeed the class of function words – is comparatively stable, i.e. new forms can be added, but much less often
than is the case for lexical or content words (see Howe 1996: 100–104 and forthcoming b).
15
( 10 )
Pronoun Morphology(Howe) ― 11 ―
– it seems quite within the capacity of a language-user to
learn a large number of formally unconnected items.
Ambiguity
However, where the size of the word class may be relevant is in the toleration of homonymy: it is likely that
homonymy will be tolerated much less in a relatively
small word class such as the personal pronouns where
forms with very similar functions and reference occur
frequently in similar or identical contexts. Forms such as
English hair/hare, time/thyme, vein/vain/vane – or Japanese hana (lower)/hana (nose) – are unlikely to occur in
the same contexts where ambiguity could be a problem.
Similarly, grammatically as well as semantically forms
such as threw (V)/through (P) – down (P, V)/down (N)
– blue (A)/blew (V) – an (det)/Anne (N) – and indeed I/
eye/aye/(the letter)I – you/yew/ewe/(the letter)U – we/
wee – him/hymn – mine/mine – ours/hours – are unlikely
to occur in the same context and result in a homophonic
clash, i.e. in ambiguity. In the small word class of the
highly frequent personal pronouns, however, homonymy
is much more likely to be a hindrance to comprehension.
In Howe (1996), I argue for the importance of therapeutic change in the personal pronouns in the Germanic
languages. Many developments in the pronouns can be
explained as a remaking of category/property distinctions
which were still valid but which had become ambiguous.
Example causes of ambiguity in the personal pronouns
are phonological merger, merger through T/V usage (for
example 2nd p. plural used as 2nd p. singular), or loss of
former disambiguating verb morphology.
As pointed out by Gilliéron, 18 homonymy in itself
does not lead to ambiguity, rather it is where homonymic
forms occur in the same contexts that a homonymic clash
or ambiguity can result. Note also that unlike ‘homonymy’, i.e. formal sameness, which is a ixed concept, ambiguity is a variable. ‘Ambiguity’ thus allows differences
from language to language, such as the significance of
word order, verb morphology or context for example, to
be accounted for. In addition, a variable term ‘ambiguity’ also allows for the possibility of category/property
hierarchy (nominative over oblique for instance) and for
accented–unaccented use, and further can include on an
ambiguity scale addition of quantifiers such as us two,
you all, or they both, which may also be deined as clariications aimed at facilitating the task of the hearer in the
18
communicative situation.
Ambiguity also depends on the frequency of use of
homonymic forms – i.e. if they are comparatively infrequent, then ambiguity is unlikely to be a problem, even
if they can occur in identical contexts. The importance
of ambiguity and therapeutic change in the personal
pronouns argued here can be connected with the fact
that the personal pronouns are function words, and have
both high frequency of use and a condition of referential
non-ambiguity – as stated above, the personal pronouns
are a small set of forms with very similar functions and
reference occurring frequently in similar or identical
contexts. Ambiguity in the personal pronouns concerns
speakers and hearers in communicative situations, i.e. the
speaker–hearer interface and speaker–hearer interaction,
and as such is change motivated in speech and by communicative need.
Changes to suppletion
Morphologically, relatively few of the therapeutic
changes in the pronouns are by the addition of regular
inlection. One reason for this is that often the personal
pronouns have, as discussed earlier, comparatively little
regular, consistent inlectional pattern and consequently
often there is very little inlectional pattern in the personal pronouns to follow. Furthermore, there is often little
or no appropriate noun phrase pattern to follow either
as some real-world distinctions (such as person) made
in personal pronouns are absent in noun phrases and, in
ambiguity in nominative singular forms, the nominative
singular in noun phrase inflection may be unmarked/
markerless for case, number and/or gender. However – as
shown by for example English plural you-s(e) – where a
pattern does exist, changes in the pronouns may follow
this pattern.
Rather than by regular inflection, a number of the
changes in the personal pronouns in the Germanic languages show a type of therapeutic change akin to the
lexical replacement discussed by Gilliéron on the basis
of the Atlas linguistique de la France – i.e. by a complete
change of form – though in this case a pronominal form.
Where in Gilliéron’s examples therapeutic change by
suppletion is by lexical replacement, or in English go–
went by verbal replacement, in the personal pronouns developments that show therapeutic change by suppletion
show pronominal replacement – i.e. distinct forms are
For a summary of Gilliéron see for example Bynon (1977: 186–190).
( 11 )
― 12 ―
福岡大学研究部論集 A 9(7)2009
taken from the pronouns themselves.19 Not all therapeutic change in the pronouns involves the use of redundant
forms for repair; however, use of redundant forms is seen
in oblique pronouns as subj. forms (as in Swedish 3rd p.
plural dom), in dual pronouns as plural forms (as possibly in Icelandic við and þið), in generalization of distinct
variant forms (as possibly in English she), and in the borrowing of foreign or dialect forms (as in English they).
For further discussion and examples, see Howe (1996:
chapter 2).
The systematicness of suppletive morphology in that
it marks distinctions between forms sharing the same
category/property or categories/properties – i.e. forms
are distinct from those with which they share a category/
property or categories/properties – as opposed to marking
correspondences as with patterning morphology – has
already been discussed above, and here it is argued how
a number of developments because of ambiguity – i.e. a
lack of adequate distinction – can and do result in suppletion – i.e. the taking of forms to make a distinction.
This thus demonstrates one further way that suppletive
morphology in the personal pronouns can arise. The systematicness of such developments and the frequent lack
of morphological parallel show how developments that
result in suppletive distinction cannot simply be regarded
as ‘irregular’.
As discussed in the introduction, the personal pronouns are generally (co)referring terms, both grammatically and semantically to the external world – in their
core meaning ‘I’ = the speaker, ‘we’ = a group to which
‘I’ belong, ‘he’ = the male person etc. – and therefore it
is perhaps not surprising that also formally the personal
pronouns show similarities both with regular morphology and with lexical or content words. The occurrence of
suppletive portmanteau forms in the personal pronouns,
as well as the fact that they must be learnt individually,
although not the rule in the grammar, is not exceptional
at all in language as a whole.
References
Bolinger, D. L. (1948) ‘On Defining the Morpheme’, Word
4/1, 18-23.
Brown, R. & Gilman, A. (1960) ‘The pronouns of power and
solidarity’, in T. A. Sebeok (ed.), Style in Language,
MIT, pp. 253–276.
Bunt, Jonathan (2003) Japanese Grammar and Verbs, Oxford:
Oxford University Press.
Bynon, T. (1977) Historical Linguistics, Cambridge: Cambridge University Press.
Carstairs-McCarthy, A. (1992) Current Morphology, London
& New York: Routledge.
Crystal, D. (1991) A Dictionary of Linguistics and Phonetics,
3rd ed., Oxford: Blackwell.
Conclusions
Crystal, David (2003) The Cambridge Encyclopedia of Lan-
As well as correspondences between form and meaning,
the personal pronouns show in their degree of suppletive
morphology a correspondence between form and function. Not only can there be a connection between form
and meaning in the sense of consistent category/property
correspondences, but there can also be a connection between form and function in the greater degree of suppletive morphology as a result of the factors discussed in
this paper.
The personal pronouns are only ‘irregular’ in the sense
that they do not conform to the usual pattern of inlection
in the language. Cf. Werner (1991: 396) who states ‘Instead of postulating a basic uniformity in language which
can be “disturbed” …, we should look for a consistent
and comprehensive theory of language change that explains this non-uniform behaviour.’
guage, 2nd ed., Cambridge: Cambridge University
Press.
Forchheimer, P. (1953) The Category of Person in Language,
Berlin: De Gruyter.
Fromkin, V. & Rodman, R. (1993) An Introduction to Language, 5th ed., International edition, Fort Worth: Harcourt Brace Jovanovich.
Gimson, A. C./Ramsaran, S. (1989) An Introduction to the
Pronunciation of English, 4th ed., London: Edward
Arnold.
Greenberg, J. H. (1966) Language Universals with Special
Reference to Feature Hierarchies, The Hague: Mouton.
Greenberg, J. H. (ed.) (1978) Universals of Human Language,
19
III, Wordstructure, Stanford: Stanford University
Press.
Lexical replacement or avoidance may occur not only because of ambiguity, but also because of taboo – see e.g. Lehmann (1992: 90, 260,
263f.) for examples. As touched on in an earlier footnote, to some extent taboo is also a factor in pronoun usage in the Germanic languages
– see Howe (1996: §0.1.3) – and represents the extreme end of a scale of pragmatic factors inluencing pronoun usage. It is also a factor in
pronominal usage and avoidance in Japanese – for a discussion of taboo in Japanese pronouns, see Suzuki (1978: 123).
( 12 )
Pronoun Morphology(Howe) ― 13 ―
Haas, W. (1966) ‘Linguistic Relevance’, in C. E. Bazell et al.
Matthews, P. H. (1974) Morphology. An Introduction to the
(eds), In Memory of J. R. Firth, London: Longmans,
Theory of Word-Structure, Cambridge: Cambridge
University Press.
Green & Co., pp. 116-147.
Head, B. F. (1978) ‘Respect Degrees in Pronominal Refer-
Mühlhäusler, P. & Harré, R. (1990) Pronouns and People:
The Linguistic Construction of Social and Personal
ence’, in Greenberg 1978: 151-212.
Identity, Oxford: Blackwell.
Hinds, John (1986) Japanese, Routledge: London and New
Nübling, D. (1992), Klitika im Deutschen. Schriftsprache,
York (= Croom Helm Descriptive Grammars Series)
Umgangssprache, alemannische Dialekte, Tübingen:
Hockett, C. F. (1987) Refurbishing our Foundations, Amster-
Gunter Narr Verlag (= ScriptOralia 42).
dam/Philadelphia: Benjamins (= Amsterdam Studies
in the Theory and History of Linguistic Science. Se-
Pike, K. L. (1965) ‘Non-linear Order and Anti-redundancy
in German Morphological Matrices’, Zeitschrift für
ries IV, Current Issues in Linguistic Theory 56).
Mundartforschung 32, 193-221.
Hopper, P. J. & Traugott, E. C. (1993) Grammaticalization,
Quirk, Randolph; Greenbaum, Sidney; Leech, Geoffrey;
Cambridge: Cambridge University Press.
Howe, Stephen (1996) The Personal Pronouns in the Ger-
Svartvik, Jan (1985) A Comprehensive Grammar of
manic Languages: A Study of Personal Pronoun
the English Language, London and New York: Long-
Morphology and Change in the Germanic Languages
man.
from the First Records to the Present Day, Berlin and
Shibatani, Masayoshi (1990) The Languages of Japan, Cambridge: Cambridge University Press.
New York: Walter de Gruyter (= Studia Linguistica
Suzuki, Takao (1978) Words in Context. A Japanese Perspec-
Germanica 43).
Howe, Stephen (2009) ‘Irregularity in Pronouns’, paper pre-
tive on Language and Culture, English translation by
sented at the conference on Irregularity in Morphol-
Akira Miura, Kodansha International: Tokyo. (Japa-
ogy (and Beyond), Bremen, Germany, October 2009.
nese original = Kotoba to Bunka, Tokyo: Iwanami
Shoten, 1973).
Howe, Stephen (forthcoming a) ‘Personal Pronouns in Eng-
Svartvik, J. et al. (1982) Survey of Spoken English. Report on
lish and Japanese: A Preliminary Comparison’.
Research 1975-81, Lund (= Lund Studies in English
Howe, Stephen (forthcoming b) ‘Pronoun Categories, Rein-
63).
terpretation and Sources of New Pronoun Forms in
Tsujimura, Natsuko (2007) An Introduction to Japanese Lin-
English and Japanese’.
guistics, 2nd edition, Malden, MA/Oxford: Black-
Howe, Stephen (forthcoming c) ‘Reference and Ellipsis in
well.
English and Japanese’.
Howe, Stephen (forthcoming d) ‘Pronouns and Politeness in
Visser, W. (1988) ‘In pear klitisearringsferskynsels yn it
Frysk’, in S. Dyk & G. de Haan (eds), Wurdfoarried
English and Japanese’.
en wurdgrammatika: in bondel leksikale stúdzjes,
Ingram, D. (1978) ‘Typology and Universals of Personal Pro-
Ljouwert/Leeuwarden (= Fryske Akademy 692), pp.
nouns’, in Greenberg 1978: 213-248.
175-222.
Lehmann, W. P. (1992) Historical Linguistics, 3rd ed., Lon-
Werner, O. (1991) ‘The Incorporation of Old Norse Pronouns
don & New York: Routledge.
Makino, Seiichi and Tsutsui, Michio (1986/1989) A Diction-
into Middle English. Suppletion by Loan’, in P. S.
ary of Basic Japanese Grammar, Tokyo: The Japan
Ureland & G. Broderick (eds), Language Contact in
Times.
the British Isles. Proceedings of the Eighth Interna-
Mańczak, W. (1980) ‘Frequenz und Sprachwandel’, in H.
tional Symposium on Language Contact in Europe,
Lüdtke (ed.), Kommunikations-theoretische Grund-
Douglas, Isle of Man, 1988, Tübingen: Niemeyer, pp.
lagen des Sprachwandels, Berlin/New York: De
369-401.
Gruyter, pp. 37-79.
( 13 )