American Academy of Religion
BROWSE BOOKS
FOR REVIEWERS
NEWS AND FEATURES
ABOUT US
ADVANCED SEARCH
LOGIN
DONATE
Home / Beyond Boundaries / Religion / History / Literary Criticism / For My Blemishless Lord
For My Blemishless Lord
A Study of Three Śrīvaiṣṇava Medieval Commentaries on Tiruppāṇ
Āḻvār’s Amalaṉ Āti Pirāṉ
By: Suganya Anandakichenin
Series: Beyond Boundaries
388 Pages
HARDCOVER
ISBN: 9783110773170
Published By: Walter de Gruyter GmbH
Published: December 2023
REVIEW
$124.00
FROM PUBLISHER
AUTHOR(S)
Suganya Anandakichenin is a highly respected early-career scholar producing ground-breaking
translations of the works of the ālvārs—the 6th-10th century Vaiṣṇava Tamil saints of south India—but
also and most importantly of commentaries on those works. Her 2018 My Sapphire-Hued Lord, My
Beloved! (Institut Francais De Pondichery) included an annotated translation of the Perumāḷ Tirumoḻi
of Kulacēkara Āḻvār, and the medieval maṇipravāḷa (Tamil-Sanskrit) commentary by Periyavāccāṉ
Piḷḷai (c. 1230). For My Blemishless Lord: A Study of Three Śrīvaiṣṇava Medieval Commentaries on
Tiruppāṇ Āḻvār’s Amalaṉ Āti Pirāṉ brings the same precision and commitment to detail, and in a more
user-friendly manner that facilitates an appreciation of both āḻvār verses and the commentaries.
At the book’s core are simply the ten verses of the Amalaṉ Āti Pirāṉ (“The primal, blemishless Lord”),
the sole work attributed to Tiruppāṇāḻvār. By tradition he was an outcaste, barred from ordinary
darśana (close-up seeing and worshipping of the deity) in temples; thus, his intense desire to see God
by his inner eye is all the more poignant and powerful. The verses take up less than two pages,
charting a rising visualization of parts of the divine body: feet (1), red garment on lower body (2),
navel (3), golden belt (4), chest (5), throat (6), mouth (7), eyes (8), the whole dark blue body (9), and the
culminating pleasure of this vision (10), as the saint experiences full bliss at Lord’s presence inside
himself, inside his very eyes.
Here is the first verse, as translated by Anandakichenin:
As the primordial, blemishless Lord made me a servant to [His] devotees,
the lustrous lotus feet — of the flawless [Lord], the King of the celestials,
Him from Veṅkaṭam whose groves are filled with fragrance,
the spotless [Lord], the impeccable [Lord], the righteous celestial Being,
the Lord of Raṅgam with tall ramparts, — come and appear to be within my eyes. (1)
Much has been written about the challenges facing those who venture to translate Tamil poetry,
faithfully reflecting the Tamil even while communicating successfully in English. A still more literal
translation might find a way to highlight further this untouchable’s meditation on purity, evident in
the first words of the first three lines: amalan (line 1) - vimalan (2) – nirmalan ninmalan (3) —
perhaps, “lacking flaw,” “flawless,” “without flaw pure of flaw.” (Readers will also want to consult
Steven Hopkins’ beautiful translation of the entire poem in his 2002 Singing the Body of God [Oxford
University Press].)
But Anandakichenin’s scholarship is most amply distinguished by her determination to locate the
verses in the venerable but living context of Śrīvaiṣṇava commentaries. Across three hundred large
pages, each of the ten verses is repeated, this time embedded in the early commentaries of the
pioneering Kṛṣṇapāda, better known as Periyavāccāṉ Piḷḷai (c. 1230); Alakiya Maṇavāḷa Perumāḷ
Nāyanār (1207-1309); and Veṅkaṭanātan (1268-1369), better known as Vedānta Deśika. The Tamil of the
verses and maṇipravāḷa (mixed Tamil and Sanskrit) of the commentaries are given on each left-side
page, with the translations on the adjacent right-side pages. Thus, it is easy to read with the ancient
commentators in pondering every word of the āḻvār’s verses. Most pages have footnotes, some noting
variant readings and technical matters, others drawing on 20th-century commentators such as
Uttamur Viraghavachariar and P. B. Annangarachariar, as well as the popular discourses of the famed
contemporary expositor, Velukkudi Krishnan. The entire volume is prefaced by an erudite sixty-page
introduction. Four valuable appendices and exhaustive bibliography conclude the volume.
Hard work will reward the reader, since we learn here how the poetry has been read for a thousand
years. Each and every word has been reverently glossed by the commentators, the meaning of every
verse illumined in light of the whole of the poem and the wider ālvār canon. Debates occur around
striking phrases. For instance, what does it mean to say “the lustrous lotus feet . . .come and appear to
be within my eyes” (1)? Why stress Srirangam’s “tall ramparts” (1)? When in verse 10 the ālvār’s eyes
“see the nectar” of divine presence, what kind of seeing and tasting is imagined here? The
commentators deal with all such questions, and it is Anandakichenen who enables us to visit this great
intellectual and spiritual community of expert readers, made accessible in English for the first time.
As such, the book is a great boon to the small portion of the academic community interested in the
ālvārs and Śrīvaiṣṇava commentaries. By this volume and its 2018 predecessor, Anandakichenin
provides considerable raw materials for a substantive contribution to the study of the development of
Vaiṣṇava bhakti in Tamil south India as an intentional, constructive theological tradition, shaping and
refining itself by bringing the songs of the ālvārs into conversation with the thought of Rāmānuja, the
great Sanskrit-writing Vedānta theologian. Together, the songs and commentaries offer an
unparalleled treasury of religious reflection and exegesis disclosive of the early history of bhakti in
India. It is arguable that there is no other instance of such a density of reflection and exegesis of
devotional poetry, over so long a period, in any tradition or any language in south Asia.
The general reader, and even scholars of bhakti in other language-regions of India, will find this
erudite volume tough going. For some, the detail will seem a barrier as well as a help, and
Anandakichenin offers such readers only limited guidance. Her section on the “themes and ideas” of
Tiruppāṇāḻvār’s poem is just two paragraphs long; the study of the verses in relation to the saint’s
hagiography runs only five pages. The patient reader must plunge in, and learn slowly, verse by verse,
insight by insight. Simpler appreciations of the ālvār’s verses will still be desired. But this is not really
to criticize Anandakichenin’s splendid, lovingly prepared erudite gift to us. We can only look forward
to more such fruits of her scholarship in the years to come.
Francis X. Clooney, SJ is the Parkman Professor of Divinity and professor of comparative theology at
Harvard University,
Date Of Review:
August 21, 2024
RELATED BOOKS
READING RELIGION NEWSLETTER
Subscribe to our newsletter and receive updates on new books, new reviews, and more.
SUBMIT
You can unsubscribe at any time. We will never share or sell your e-mail address.
PRIVACY POLICY
TERMS OF USE
LOGIN
MY ACCOUNT
Visit other AAR publications
© 2024 Reading Religion. All Rights Reserved. ISSN 2475-207X
Powered by Supadu
DONATE