The mono-dehydration of sugar alcohols such as d-sorbitol and d-mannitol generates 1,4-sorbitan a... more The mono-dehydration of sugar alcohols such as d-sorbitol and d-mannitol generates 1,4-sorbitan and 1,4-mannitan, respectively, which are relevant platform molecules for the synthesis of detergents and pharmaceuticals.
Il cinese per il lavoro 职场实用汉语 è un manuale di lingua cinese di livello avanzato che aiuta a dest... more Il cinese per il lavoro 职场实用汉语 è un manuale di lingua cinese di livello avanzato che aiuta a destreggiarsi in situazioni di vita formale e informale, nonché a interagire utilizzando lessico, costrutti e registri diversi, consapevolmente scelti in base al contesto in cui ci si può trovare una volta entrati nel mondo del lavoro. Il manuale adotta un approccio didattico lessicale, grazie al quale lo studio della lingua viene affrontato per gruppi di parole (i cosiddetti language chunks), collocazioni (co-occorrenze di alta frequenza), espressioni idiomatiche e slang che fanno riferimento a situazioni comunicative reali. Il cinese, infatti, sia quando prodotto oralmente che per iscritto, in contesti formali e informali, fa ampio uso di espressioni e frasi “fatte” e di combinazioni molto più rigide che nell’italiano.
The mono-dehydration of sugar alcohols such as d-sorbitol and d-mannitol generates 1,4-sorbitan a... more The mono-dehydration of sugar alcohols such as d-sorbitol and d-mannitol generates 1,4-sorbitan and 1,4-mannitan, respectively, which are relevant platform molecules for the synthesis of detergents and pharmaceuticals.
Il cinese per il lavoro 职场实用汉语 è un manuale di lingua cinese di livello avanzato che aiuta a dest... more Il cinese per il lavoro 职场实用汉语 è un manuale di lingua cinese di livello avanzato che aiuta a destreggiarsi in situazioni di vita formale e informale, nonché a interagire utilizzando lessico, costrutti e registri diversi, consapevolmente scelti in base al contesto in cui ci si può trovare una volta entrati nel mondo del lavoro. Il manuale adotta un approccio didattico lessicale, grazie al quale lo studio della lingua viene affrontato per gruppi di parole (i cosiddetti language chunks), collocazioni (co-occorrenze di alta frequenza), espressioni idiomatiche e slang che fanno riferimento a situazioni comunicative reali. Il cinese, infatti, sia quando prodotto oralmente che per iscritto, in contesti formali e informali, fa ampio uso di espressioni e frasi “fatte” e di combinazioni molto più rigide che nell’italiano.
Uploads
Papers by Xiaomo Ma
Books by Xiaomo Ma
in situazioni di vita formale e informale, nonché a interagire utilizzando lessico, costrutti e registri diversi,
consapevolmente scelti in base al contesto in cui ci si può trovare una volta entrati nel mondo del lavoro. Il
manuale adotta un approccio didattico lessicale, grazie al quale lo studio della lingua viene affrontato per
gruppi di parole (i cosiddetti language chunks), collocazioni (co-occorrenze di alta frequenza), espressioni
idiomatiche e slang che fanno riferimento a situazioni comunicative reali. Il cinese, infatti, sia quando prodotto
oralmente che per iscritto, in contesti formali e informali, fa ampio uso di espressioni e frasi “fatte” e
di combinazioni molto più rigide che nell’italiano.
in situazioni di vita formale e informale, nonché a interagire utilizzando lessico, costrutti e registri diversi,
consapevolmente scelti in base al contesto in cui ci si può trovare una volta entrati nel mondo del lavoro. Il
manuale adotta un approccio didattico lessicale, grazie al quale lo studio della lingua viene affrontato per
gruppi di parole (i cosiddetti language chunks), collocazioni (co-occorrenze di alta frequenza), espressioni
idiomatiche e slang che fanno riferimento a situazioni comunicative reali. Il cinese, infatti, sia quando prodotto
oralmente che per iscritto, in contesti formali e informali, fa ampio uso di espressioni e frasi “fatte” e
di combinazioni molto più rigide che nell’italiano.