El presente estudio analiza, desde el punto de vista de la Fraseología como subdisciplina lingüís... more El presente estudio analiza, desde el punto de vista de la Fraseología como subdisciplina lingüística, una obra judeoespañola, El Traumán, de Michael Papo, publicada en Viena en 1884. Nuestro objetivo es establecer las relaciones de las unidades fraseológicas (UF) judeoespañolas de la obra con las del español general y los elementos prestados o calcados de otras lenguas. Para ello, se ha efectuado la detección y extracción de los fraseologismos, su análisis y su catalogación de acuerdo con el modelo de Corpas (1996) con ciertas desviaciones conceptuales (Penadés 2012, López Simó 2016, Núñez Bayo 2016). Centrándonos en las locuciones y fórmulas, los principales resultados parecen apuntar, desde el punto de vista cuantitativo, a la existencia de un mayor número de las primeras frente a las fórmulas; desde un punto de vista cualitativo, a la presencia de (1) unidades propias
El objetivo del trabajo es mostrar que el auge del estudio lingüístico del judeoespañol conlleva ... more El objetivo del trabajo es mostrar que el auge del estudio lingüístico del judeoespañol conlleva la aparición de trabajos cuyos autores no parecen estar del todo informados sobre la realidad del judeoespañol o malinterpretan aspectos esenciales de los contextos en los que se emplea o empleaba el judeoespañol. Se analizaron y clasificaron los problemas o errores que presentan algunas de las 410 publicaciones estudiadas con este propósito en el ámbito de la lingüística general e hispánica aparecidas entre 1990 y 2022 en diferentes lenguas, ante todo, español, inglés, alemán y francés. La metodología responde a un diseño mixto en el que, partiendo de la introspección y observación, se incluyeron, además del análisis de textos, el enfoque historiográfico y el escrutinio de series de texto, entrevistas a expertos de los estudios del judeoespañol, cuestionarios y entrevistas sobre experiencias con la publicación de trabajos sobre el judeoespañol así como estudios de campo para tener en cuenta, también, las normas para la presentación de originales, los procesos de control de calidad (como la revisión por pares). En los análisis se tienen en cuenta aspectos historiográficos, sociolingüísticos, glotopolíticos y el enfoque de la lingüística de variedades.
... para el par de lenguas español y alemán las predicciones del modelo de Talmy ... Desde una pe... more ... para el par de lenguas español y alemán las predicciones del modelo de Talmy ... Desde una perspectiva traductológica y glotodidáctica abordan Pejović y Nikolić las dificultades que surgen ... Las autoras re-toman los problemas teóricos que plantea el estudio del aspecto verbal ...
In this contribution, we present the results of a representative perception study that was carrie... more In this contribution, we present the results of a representative perception study that was carried out to determine how the verbal periphrase hube de + inf. is understood in Cuban and Argentinian Spanish and whether the Galician avertive lead to the presence of this category in those varieties. By means of analyzing interviews conducted in different Spanish cities (Barcelona, Madrid, Santiago de Compostela), Argentinian cities (Buenos Aires, Mendoza, Santiago del Estero, Tucumán, Córdoba and other cities in the province of Córdoba), Uruguay (Montevideo), and Cuba (Havana, Santa Clara), it was possible to show that in the Cuban variety of Spanish and in River Plate Spanish—Uruguay, Buenos Aires, Argentinian Northwest—there is no trace of an influence of the Galician avertive hube de + inf., while it gives proof of the existence of at least a perception of the avertive hube de + inf. in the Cordoban variety of Argentinian Spanish.
En este trabajo se aborda la cuestión del estudio del español de Ushuaia, en el extremo sur argen... more En este trabajo se aborda la cuestión del estudio del español de Ushuaia, en el extremo sur argentino, como ejemplo de una variedad periférica que hasta el momento se ha dejado de lado en la descripción del español argentino y en la clasificación de sus variedades. Asimismo, se indagará en las posibles razones por las que esta variedad no ha sido lo suficientemente trabajada y, por así decirlo, ha quedado relegada al olvido. Se muestra que tienen especial relevancia tanto la adopción acrítica, por parte de los autores, de modelos considerados consagrados como las actitudes lingüísticas de los propios investigadores que reproducen los (pre)juicios dominantes en su propia comunidad de comunicación. Así, al hablar del olvido de la periferia, este término se entiende no sólo en su alcance geográfico, ya que Ushuaia pertenece a una de las periferias más absolutas del mundo hispánico, sino también en un sentido social, al basarse las clasificaciones del español patagónico que aquí nos interesa en el eclipse del español de las capas bajas de la sociedad a favor de la variedad considerada culta y urbana de los estratos altos.
En esta contribución presentamos los resultados de un estudio de percepción parcialmente represen... more En esta contribución presentamos los resultados de un estudio de percepción parcialmente representativo llevado a cabo para determinar cómo se entiende la perífrasis verbal hube de + inf. en el español de España, de Cuba, de Uruguay y de Argentina, y si el valor avertivo de la perífrasis en gallego llevó a la presencia de esta categoría en las variedades estudiadas. Mediante el análisis de entrevistas realizadas en diferentes ciudades de España (Barcelona, Madrid, Santiago de Compostela), Argentina (Buenos Aires, Mendoza, Santiago del Estero, Tucumán, Córdoba y otras ciudades en la provincia de Córdoba), Uruguay (Montevideo) y Cuba (La Habana, Santa Clara), fue posible demostrar que en las variedades cubana y rioplatense (Uruguay, Buenos Aires) no hay ninguna indicación de una influencia del valor avertivo gallego hube de + inf., mientras que se pudo comprobar que existe al menos la percepción del hube de + inf. avertivo en la variedad argentina cordobesa.
The Leipzig School of Translation, Czech, and Perceptive Translation and Interpreting Studies ava... more The Leipzig School of Translation, Czech, and Perceptive Translation and Interpreting Studies avant la lettre Following an overview of both the history of translator and interpreter training in Leipzig and of the Leipzig School of translation, this article first discusses the gaps and deficiencies in the reception of the Leipzig School of translation before showing that this criticism was often unjustified and due to a lack of knowledge of the texts produced by the School in question. In the following, two aspects are examined in more detail: the question of the understanding of Sprachmittlung 'linguistic mediation' and Translation 'translation and interpreting' , i.e. a terminological and conceptual view that reveals the apparently inadequate understanding of key texts of the Leipzig School by many of the authors who criticised it; finally, an exemplary examination of one of the key texts (Jäger 1975) allows for its innovative capacity to be brought to light.
In the last decades, the ecological approach has attracted the interest of Spanish and Catalan li... more In the last decades, the ecological approach has attracted the interest of Spanish and Catalan linguists. This contribution analyses the language used both by professional linguists and laypeople in publications and in the public debate on the conflicts in Spanish and Catalan bilingualism in the decade before the constitutional and supreme courts ruled against the prevalence of the Catalan language in Catalonia (1999-2009). The analysed decade can be characterized by a sensation of growing linguistic conflicts that manifested, for example, through heated debates over what Catalans perceived as life threatening for the Catalan language and reactions such as demands for the introduction of additional teaching hours to prevent the alleged extinction of Spanish in Catalonia. The Catalan society is reliving the ghost of extinction of their language-probably reinforced by publications which denounce a continuous reduction of living space and the disappearance of more and more niches of the Catalan language. On the other hand, Castilian activists (and among them some linguists) maintain there is a battle the Castilian language in Catalonia has to win in order to survive the said-to-be ferocious reduction of its vital space and the asserted institutionalized suffocation or extermination of the Spanish language. The texts analysed in this contribution belong to a text series which regarding its content and aims corresponds to a reduced number of triggering reference texts. The aim is to determine the importance of the language of ecology in this field and the usage of these elements by both sides, those denouncing the threat of the Castilian language and those fearing the risk of extinction of the Catalan language. It will be shown that in the debate over the struggle for life of Catalan and Spanish in the Catalan speaking areas, sinner EcOlOGIcal mEtaPhOrS In DEbatES OvEr lanGuaGE anD lanGuaGE POlItIcS In catalOnIa (1999-2009) sinner EcOlOGIcal mEtaPhOrS In DEbatES OvEr lanGuaGE anD lanGuaGE POlItIcS In catalOnIa (1999-2009) 1. See the historical view over the persecution of the Catalan language in Ferrer Gironès (1985); a comprehensive overview of the contact of Spanish and Catalan is given in Sinner (2004, p. 9-18).
Este volumen reune trabajos que abordan, desde diferentes angulos de la historiografia linguistic... more Este volumen reune trabajos que abordan, desde diferentes angulos de la historiografia linguistica, la cuestion de las clasificaciones y categorizaciones como problema o solucion en la descripcion empirica y en la generacion y desarrollo de teorias en el ambito hispanico. En las contribuciones, estas cuestiones se revisan bien a partir de las aportaciones de un autor concreto, bien mediante la revision de un panorama amplio de obras. Se tratan de este modo la categoria 'oracion', la categorizacion verbal del pasado, la categoria 'conjuncion' como punto de partida para una reflexion metahistoriografica, las categorias 'nombre propio' y 'auxiliar' y las categorizaciones en torno a la composicion asi como la idea de lo 'particular' o 'peculiar' en la descripcion de la gramatica espanola.
This article was written on the initiative of Professor Carsten Sinner from the University of Lei... more This article was written on the initiative of Professor Carsten Sinner from the University of Leipzig and offers a rare comparative perspective concerning the teaching of minority languages.
El presente estudio analiza, desde el punto de vista de la Fraseología como subdisciplina lingüís... more El presente estudio analiza, desde el punto de vista de la Fraseología como subdisciplina lingüística, una obra judeoespañola, El Traumán, de Michael Papo, publicada en Viena en 1884. Nuestro objetivo es establecer las relaciones de las unidades fraseológicas (UF) judeoespañolas de la obra con las del español general y los elementos prestados o calcados de otras lenguas. Para ello, se ha efectuado la detección y extracción de los fraseologismos, su análisis y su catalogación de acuerdo con el modelo de Corpas (1996) con ciertas desviaciones conceptuales (Penadés 2012, López Simó 2016, Núñez Bayo 2016). Centrándonos en las locuciones y fórmulas, los principales resultados parecen apuntar, desde el punto de vista cuantitativo, a la existencia de un mayor número de las primeras frente a las fórmulas; desde un punto de vista cualitativo, a la presencia de (1) unidades propias
El objetivo del trabajo es mostrar que el auge del estudio lingüístico del judeoespañol conlleva ... more El objetivo del trabajo es mostrar que el auge del estudio lingüístico del judeoespañol conlleva la aparición de trabajos cuyos autores no parecen estar del todo informados sobre la realidad del judeoespañol o malinterpretan aspectos esenciales de los contextos en los que se emplea o empleaba el judeoespañol. Se analizaron y clasificaron los problemas o errores que presentan algunas de las 410 publicaciones estudiadas con este propósito en el ámbito de la lingüística general e hispánica aparecidas entre 1990 y 2022 en diferentes lenguas, ante todo, español, inglés, alemán y francés. La metodología responde a un diseño mixto en el que, partiendo de la introspección y observación, se incluyeron, además del análisis de textos, el enfoque historiográfico y el escrutinio de series de texto, entrevistas a expertos de los estudios del judeoespañol, cuestionarios y entrevistas sobre experiencias con la publicación de trabajos sobre el judeoespañol así como estudios de campo para tener en cuenta, también, las normas para la presentación de originales, los procesos de control de calidad (como la revisión por pares). En los análisis se tienen en cuenta aspectos historiográficos, sociolingüísticos, glotopolíticos y el enfoque de la lingüística de variedades.
... para el par de lenguas español y alemán las predicciones del modelo de Talmy ... Desde una pe... more ... para el par de lenguas español y alemán las predicciones del modelo de Talmy ... Desde una perspectiva traductológica y glotodidáctica abordan Pejović y Nikolić las dificultades que surgen ... Las autoras re-toman los problemas teóricos que plantea el estudio del aspecto verbal ...
In this contribution, we present the results of a representative perception study that was carrie... more In this contribution, we present the results of a representative perception study that was carried out to determine how the verbal periphrase hube de + inf. is understood in Cuban and Argentinian Spanish and whether the Galician avertive lead to the presence of this category in those varieties. By means of analyzing interviews conducted in different Spanish cities (Barcelona, Madrid, Santiago de Compostela), Argentinian cities (Buenos Aires, Mendoza, Santiago del Estero, Tucumán, Córdoba and other cities in the province of Córdoba), Uruguay (Montevideo), and Cuba (Havana, Santa Clara), it was possible to show that in the Cuban variety of Spanish and in River Plate Spanish—Uruguay, Buenos Aires, Argentinian Northwest—there is no trace of an influence of the Galician avertive hube de + inf., while it gives proof of the existence of at least a perception of the avertive hube de + inf. in the Cordoban variety of Argentinian Spanish.
En este trabajo se aborda la cuestión del estudio del español de Ushuaia, en el extremo sur argen... more En este trabajo se aborda la cuestión del estudio del español de Ushuaia, en el extremo sur argentino, como ejemplo de una variedad periférica que hasta el momento se ha dejado de lado en la descripción del español argentino y en la clasificación de sus variedades. Asimismo, se indagará en las posibles razones por las que esta variedad no ha sido lo suficientemente trabajada y, por así decirlo, ha quedado relegada al olvido. Se muestra que tienen especial relevancia tanto la adopción acrítica, por parte de los autores, de modelos considerados consagrados como las actitudes lingüísticas de los propios investigadores que reproducen los (pre)juicios dominantes en su propia comunidad de comunicación. Así, al hablar del olvido de la periferia, este término se entiende no sólo en su alcance geográfico, ya que Ushuaia pertenece a una de las periferias más absolutas del mundo hispánico, sino también en un sentido social, al basarse las clasificaciones del español patagónico que aquí nos interesa en el eclipse del español de las capas bajas de la sociedad a favor de la variedad considerada culta y urbana de los estratos altos.
En esta contribución presentamos los resultados de un estudio de percepción parcialmente represen... more En esta contribución presentamos los resultados de un estudio de percepción parcialmente representativo llevado a cabo para determinar cómo se entiende la perífrasis verbal hube de + inf. en el español de España, de Cuba, de Uruguay y de Argentina, y si el valor avertivo de la perífrasis en gallego llevó a la presencia de esta categoría en las variedades estudiadas. Mediante el análisis de entrevistas realizadas en diferentes ciudades de España (Barcelona, Madrid, Santiago de Compostela), Argentina (Buenos Aires, Mendoza, Santiago del Estero, Tucumán, Córdoba y otras ciudades en la provincia de Córdoba), Uruguay (Montevideo) y Cuba (La Habana, Santa Clara), fue posible demostrar que en las variedades cubana y rioplatense (Uruguay, Buenos Aires) no hay ninguna indicación de una influencia del valor avertivo gallego hube de + inf., mientras que se pudo comprobar que existe al menos la percepción del hube de + inf. avertivo en la variedad argentina cordobesa.
The Leipzig School of Translation, Czech, and Perceptive Translation and Interpreting Studies ava... more The Leipzig School of Translation, Czech, and Perceptive Translation and Interpreting Studies avant la lettre Following an overview of both the history of translator and interpreter training in Leipzig and of the Leipzig School of translation, this article first discusses the gaps and deficiencies in the reception of the Leipzig School of translation before showing that this criticism was often unjustified and due to a lack of knowledge of the texts produced by the School in question. In the following, two aspects are examined in more detail: the question of the understanding of Sprachmittlung 'linguistic mediation' and Translation 'translation and interpreting' , i.e. a terminological and conceptual view that reveals the apparently inadequate understanding of key texts of the Leipzig School by many of the authors who criticised it; finally, an exemplary examination of one of the key texts (Jäger 1975) allows for its innovative capacity to be brought to light.
In the last decades, the ecological approach has attracted the interest of Spanish and Catalan li... more In the last decades, the ecological approach has attracted the interest of Spanish and Catalan linguists. This contribution analyses the language used both by professional linguists and laypeople in publications and in the public debate on the conflicts in Spanish and Catalan bilingualism in the decade before the constitutional and supreme courts ruled against the prevalence of the Catalan language in Catalonia (1999-2009). The analysed decade can be characterized by a sensation of growing linguistic conflicts that manifested, for example, through heated debates over what Catalans perceived as life threatening for the Catalan language and reactions such as demands for the introduction of additional teaching hours to prevent the alleged extinction of Spanish in Catalonia. The Catalan society is reliving the ghost of extinction of their language-probably reinforced by publications which denounce a continuous reduction of living space and the disappearance of more and more niches of the Catalan language. On the other hand, Castilian activists (and among them some linguists) maintain there is a battle the Castilian language in Catalonia has to win in order to survive the said-to-be ferocious reduction of its vital space and the asserted institutionalized suffocation or extermination of the Spanish language. The texts analysed in this contribution belong to a text series which regarding its content and aims corresponds to a reduced number of triggering reference texts. The aim is to determine the importance of the language of ecology in this field and the usage of these elements by both sides, those denouncing the threat of the Castilian language and those fearing the risk of extinction of the Catalan language. It will be shown that in the debate over the struggle for life of Catalan and Spanish in the Catalan speaking areas, sinner EcOlOGIcal mEtaPhOrS In DEbatES OvEr lanGuaGE anD lanGuaGE POlItIcS In catalOnIa (1999-2009) sinner EcOlOGIcal mEtaPhOrS In DEbatES OvEr lanGuaGE anD lanGuaGE POlItIcS In catalOnIa (1999-2009) 1. See the historical view over the persecution of the Catalan language in Ferrer Gironès (1985); a comprehensive overview of the contact of Spanish and Catalan is given in Sinner (2004, p. 9-18).
Este volumen reune trabajos que abordan, desde diferentes angulos de la historiografia linguistic... more Este volumen reune trabajos que abordan, desde diferentes angulos de la historiografia linguistica, la cuestion de las clasificaciones y categorizaciones como problema o solucion en la descripcion empirica y en la generacion y desarrollo de teorias en el ambito hispanico. En las contribuciones, estas cuestiones se revisan bien a partir de las aportaciones de un autor concreto, bien mediante la revision de un panorama amplio de obras. Se tratan de este modo la categoria 'oracion', la categorizacion verbal del pasado, la categoria 'conjuncion' como punto de partida para una reflexion metahistoriografica, las categorias 'nombre propio' y 'auxiliar' y las categorizaciones en torno a la composicion asi como la idea de lo 'particular' o 'peculiar' en la descripcion de la gramatica espanola.
This article was written on the initiative of Professor Carsten Sinner from the University of Lei... more This article was written on the initiative of Professor Carsten Sinner from the University of Leipzig and offers a rare comparative perspective concerning the teaching of minority languages.
Die Frage nach dem Umgang mit Eigennamen in der Übersetzung ist ein Klassiker, der Laien und Fach... more Die Frage nach dem Umgang mit Eigennamen in der Übersetzung ist ein Klassiker, der Laien und Fachleute gleichermaßen interessiert und beschäftigt hat. In Hinblick auf die Übersetzung von Eigennamen oder die Verwendung von Namen in der Übersetzung wird immer wieder auf die karge Forschung verwiesen. Die existierenden Darstellungen sind zudem häufig widersprüchlich und unsystematisch, was schon daran ersichtlich ist, dass die Ansichten über die Übersetzung von Eigennamen von der kategorischen Verneinung ihrer Übersetzbarkeit bis hin zu ausführlichen Darstellungen über die zahlreichen Möglichkeiten der Übersetzung von Eigennamen reichen.
Der vorliegende Band soll diesbezüglich Abhilfe schaffen. Im theoretischen Teil wird eine bislang unerreichte Systematisierung existierender Positionen und dabei eine Richtigstellung zahlreicher ungenauer oder unzutreffender, oft unreflektiert übernommener Ansichten vorgenommen. Ausgehend von einer disziplinhistorischen Darstellung mit einem Schwerpunkt auf den Leipziger Beiträgen zur Namenübersetzung werden in weiteren Abschnitten grundlegende Fragen der Übersetzbarkeit und Übersetzung von Eigennamen behandelt, die auch die oft vernachlässigte Frage der Aussprache einbeziehen.
In einer Reihe von Untersuchungen zu einzelnen Themenbereichen und Textsorten, die von renommierten Wissenschaftlern aus den jeweiligen Fachbereichen vorgenommen wurden, werden neueste Forschungsergebnisse zu Namen und Übersetzung in literarischen Texten, in Rechtstexten und im Kontext von Mehrsprachigkeit und Minderheitensprachen vorgestellt.
Das Buch richtet sich an Übersetzungswissenschaftler und Namenforscher, Fachübersetzer, Literaturübersetzer, Journalisten und Lektoren, die in ihrer beruflichen Tätigkeit immer wieder mit dem Problem der Verwendung fremder Eigennamen konfrontiert sind. In Anbetracht der behandelten Teilbereiche ist der Band auch für Literaturwissenschaftler, Juristen und Soziolinguisten mit einem entsprechenden Interesse an Eigennamen von großem Nutzen.
Moj jezik s ruba svijeta - Meine Sprache vom Ende der Welt - A miña lingua Fisterra, 2018
Yolanda Castaño - Lucía Aldao
Moj jezik s ruba svijeta - Meine Sprache vom Ende der Welt - A miña... more Yolanda Castaño - Lucía Aldao Moj jezik s ruba svijeta - Meine Sprache vom Ende der Welt - A miña lingua Fisterra
La Escuela traductológica de Leipzig: Continuación y recepción, 2019
Los postulados fundamentales de la Escuela traductológica de Leipzig, tal y como se reprodujeron ... more Los postulados fundamentales de la Escuela traductológica de Leipzig, tal y como se reprodujeron en el volumen La Escuela traductológica de Leipzig. Sus inicios, su credo y su florecer (1965-1985), publicado en 2013, se ven ahora continuados por colegas y antiguos alumnos del Departamento de Lingüística Aplicada y Traslatología de la Universidad de Leipzig, quienes amplian perspectivas, apuntalan la fundamentación teórica y concretan los enfoques. Estas contribuciones profundizan tanto en el estudio de la traducción y la interpretación como en la didáctica de la traslación. Se incluyen trabajos de especialistas internacionalmente reconocidos, que, desde otras posiciones teóricas, han escrito sobre la recepción de la Escuela traductológica de Leipzig.
Clases y categorías en la formación de palabras en español, 2019
Desde la perspectiva de la morfología, las clases y categorías de las palabras están en el centro... more Desde la perspectiva de la morfología, las clases y categorías de las palabras están en el centro de cualquier aproximación que se haga. Este volumen reúne trabajos en los que se discuten los límites categoriales de unidades resultantes de procesos de formación de palabras y de categorización interna, así como la delimitación de clases semánticas a las que pueden corresponder los componentes y los resultados de distintos procesos morfológicos —fundamentalmente prefijación y composición. Contribuyen: Andreína Adelstein, Elisenda Bernal, Carsten Sinner, Elena Felíu Arquiola, Yolanda Iglesias Cancela, Juan Manuel García Platero, Isabel Puyol Payet, Marina Berri, Mabel Giammatteo, Augusto M. Trombetta y Verónica Nercesian.
Clases y categorías en la semántica del español y sus interfaces, 2019
Esta obra se ocupa de la categorización lingüística de hechos semánticos y de su interrelación en... more Esta obra se ocupa de la categorización lingüística de hechos semánticos y de su interrelación entre la lexicología, la morfología y la sintaxis del español. En ella se estudian, desde diversas perspectivas, fenómenos como la lexicalización, la gramaticalización, las clases léxicas y gramaticales, la composicionalidad, la estructura argumental, el aspecto léxico, las equiva-lencias interlingüísticas y las categorías de la lengua y la realidad.
Uploads
Papers by Carsten Sinner
Der vorliegende Band soll diesbezüglich Abhilfe schaffen. Im theoretischen Teil wird eine bislang unerreichte Systematisierung existierender Positionen und dabei eine Richtigstellung zahlreicher ungenauer oder unzutreffender, oft unreflektiert übernommener Ansichten vorgenommen. Ausgehend von einer disziplinhistorischen Darstellung mit einem Schwerpunkt auf den Leipziger Beiträgen zur Namenübersetzung werden in weiteren Abschnitten grundlegende Fragen der Übersetzbarkeit und Übersetzung von Eigennamen behandelt, die auch die oft vernachlässigte Frage der Aussprache einbeziehen.
In einer Reihe von Untersuchungen zu einzelnen Themenbereichen und Textsorten, die von renommierten Wissenschaftlern aus den jeweiligen Fachbereichen vorgenommen wurden, werden neueste Forschungsergebnisse zu Namen und Übersetzung in literarischen Texten, in Rechtstexten und im Kontext von Mehrsprachigkeit und Minderheitensprachen vorgestellt.
Das Buch richtet sich an Übersetzungswissenschaftler und Namenforscher, Fachübersetzer, Literaturübersetzer, Journalisten und Lektoren, die in ihrer beruflichen Tätigkeit immer wieder mit dem Problem der Verwendung fremder Eigennamen konfrontiert sind. In Anbetracht der behandelten Teilbereiche ist der Band auch für Literaturwissenschaftler, Juristen und Soziolinguisten mit einem entsprechenden Interesse an Eigennamen von großem Nutzen.
Moj jezik s ruba svijeta - Meine Sprache vom Ende der Welt - A miña lingua Fisterra