Padron:IPA-de
Pagbigkas sa Aleman: [{{{1}}}]
Usage
[baguhin ang wikitext]This template formats IPA transcriptions and links them to WP:IPA for German. The transcription should match the conventions of that key; for narrower dialect transcriptions, use {{IPA-all}}, which links to a more complete IPA key.
The first cell in the template is for the transcription, and a second optional cell is a switch that controls the lede. With no second value, the lede German pronunciation: appears:
{{IPA-de|iç}}
→ Pagbigkas sa Aleman: [iç]{{IPA-de|iç|pron}}
→ pagbigkas [iç]{{IPA-de|iç|lang}}
→ Aleman: [iç]{{IPA-de|iç|IPA}}
→ IPA: [iç]{{IPA-de|iç|}}
→ [iç]
Any of these may be combined with a sound file in an optional third cell:
For the default lede, however, a placeholder such as ‹-› is required in the second cell:
Wikipedia offers several templates for proper display of IPA transcriptions.
In general, instances of the IPA on a page should be enclosed in the {{IPA}} template, which formats the text in an IPA-compatible font. If a substantial portion of a page is in the IPA, it is customary to post notice of that fact with {{IPA notice|lang=en}}, though each token still requires the {{IPA}} template for proper formatting.
However, if there are not enough occurrences to warrant a notice, then consider a template that links to an IPA key for the first instance of the IPA on a page or section:
- for English words, in a broad, non-regional transcription, as when giving the pronunciation of a key word in an article, use templates linking to Help:IPA for English, a chart of the subset of the IPA that is relevant to English:
- for foreign words that are not assimilated into English, regional pronunciations of English words, and non-standard English dialects, use templates linking to the more general Help:IPA chart, containing all major IPA symbols:
- for Australian English pronunciation specifically, use:
- {{IPA-en-au}}, appearing as: IPA: /word/, or
- {{pron-en-au}}, appearing as: binibigkas /word/
- for German words in a phonemic transcription, use:
- for Hebrew words, in a phonemic transcription, use:
- {{IPA-he}}, appearing as: Bigkas sa wikang Hebreo: [word], or
- {{IPA-he-small}}, appearing as: Bigkas sa wikang Hebreo: [word].
- for Irish words, in a phonemic transcription, use:
- for Korean words, in a phonemic transcription, use:
- for Polish words, in a phonemic transcription, use:
- {{IPA-pl}}, appearing as: Baybay sa Polako: [word], or
- {{Audio-IPA-pl}}, appearing with soundfile as: Padron:Audio-IPA-pl.
- for Russian words, in a phonemic transcription, use:
- {{IPA-ru}}, appearing as: Pagbigkas sa Ruso: word.
- for Spanish words, in a phonemic transcription, use:
Note
[baguhin ang wikitext]The older inconsistently named (though still operational) templates {{IPA2}}, {{IPAEng}}, and {{pronEng}} are deprecated, and are to be no longer used.
See also
[baguhin ang wikitext]