Diskussion:Lame duck

Senaste kommentaren: för 15 år sedan av Sverdrup

hej! Vad är källan till att den svenska översättningen till begreppet "lame duck" är "lam anka"? Ordagrant bör det ju översättas "haltande anka". Idag läser jag i DN [1] men sättet de tar lam anka rakt av klingar riktigt dåligt i mina öron (min POV). vad tycks? -- Sverdrup 6 november 2008 kl. 17.53 (CET)Svara

blogglänk med samma åsikt: [2]

svd använder haltande anka: [3]