Parallella Vers Svenska (1917) Och han grep draken, den gamle ormen, det är djävulen och Satan, och fängslade honom för tusen år Dansk (1917 / 1931) Og han greb Dragen, den gamle Slange, som er Djævelen og Satan, og bandt ham for tusinde Aar Norsk (1930) Og han grep dragen, den gamle slange, som er djevelen og Satan, og bandt ham for tusen år King James Bible And he laid hold on the dragon, that old serpent, which is the Devil, and Satan, and bound him a thousand years, English Revised Version And he laid hold on the dragon, the old serpent, which is the Devil and Satan, and bound him for a thousand years, Treasury i Bibeln Kunskap he laid. 1 Mosebok 3:15 Jesaja 27:1 Jesaja 49:24,25 Matteus 8:29 Matteus 19:29 Markus 5:7 Lukas 11:20-22 Johannes 12:31 Johannes 16:11 Romabrevet 16:20 Hebreerbrevet 2:14 the dragon. Uppenbarelseboken 9:11 Uppenbarelseboken 12:9,13,15,17 Uppenbarelseboken 13:2,4 Job 1:7 Job 2:1,2 1 Petrusbrevet 5:8 2 Petrusbrevet 2:4 Judasbrevet 1:6 Länkar Uppenbarelseboken 20:2 Inter • Uppenbarelseboken 20:2 Flerspråkig • Apocalipsis 20:2 Spanska • Apocalypse 20:2 Franska • Offenbarung 20:2 Tyska • Uppenbarelseboken 20:2 Kinesiska • Revelation 20:2 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Uppenbarelseboken 20 1Och jag såg en ängel komma ned från himmelen; han hade nyckeln till avgrunden och hade en stor kedja i sin hand. 2Och han grep draken, den gamle ormen, det är djävulen och Satan, och fängslade honom för tusen år 3och kastade honom i avgrunden och stängde igen och satte dit ett insegel över honom på det att han icke mer skulle förvilla folken, förrän de tusen åren hade gått till ända. Därefter skall han åter komma lös för en liten tid.… Korshänvisningar 1 Mosebok 3:1 Men ormen var listigare än alla andra markens djur som HERREN Gud hade gjort; och han sade till kvinnan: »Skulle då Gud hava sagt: 'I skolen icke äta av något träd i lustgården'?» Jesaja 24:22 Och de skola samlas tillhopa, såsom fångar hopsamlas i fånggropen, och skola inneslutas i fängelse; sent omsider når dem hemsökelsen. Markus 4:15 Och att säden såddes vid vägen, det är sagt om dem i vilka ordet väl bliver sått, men när de hava hört det, kommer strax Satan ock tager bort ordet som såddes i dem. 2 Petrusbrevet 2:4 Ty Gud skonade ju icke de änglar som syndade, utan störtade dem ned i avgrunden och överlämnade dem åt mörkrets hålor, för att där förvaras till domen. Judasbrevet 1:6 så ock därom, att de änglar som icke behöllo sin furstehöghet, utan övergåvo sin boning, hava av honom med eviga bojor blivit förvarade i mörker till den stora dagens dom. Uppenbarelseboken 12:3 Ännu ett annat tecken visade sig i himmelen: där syntes en stor röd drake, som hade sju huvuden och tio horn, och på sina huvuden sju kronor. Uppenbarelseboken 12:4 Och hans stjärt drog med sig tredjedelen av himmelens stjärnor och kastade den ned på jorden. Och draken stod framför kvinnan som skulle föda, ty han ville uppsluka hennes barn, när hon hade fött det. Uppenbarelseboken 12:9 Och den store draken, den gamle ormen, blev nedkastad, han som kallas Djävul och Satan, och som förvillar hela världen; han blev nedkastad till jorden, och hans änglar kastades ned jämte honom. Uppenbarelseboken 12:15 Då sprutade ormen ur sitt gap vatten efter kvinnan såsom en ström, för att strömmen skulle bortföra henne. Uppenbarelseboken 20:7 Men när de tusen åren hava gått till ända, skall Satan komma lös ur sitt fängelse. Uppenbarelseboken 20:10 |