Koréjščina (한국어, 조선말, glej spodaj) je uradni jezik v Korejah, tako v Severni kot v Južni. Je tudi eden od dveh uradnih jezikov v Korejski avtonomni prefekturi Janbian na Kitajskem. Po svetu je približno 78 mililijonov govorcev korejščine. V 15. stoletju je nacionalni pisni sistem uvedel Sedžong Veliki. Sistem se sedaj imenuje hangul. Pred razvojem sistema hangul so Korejci več kot tisočletje znatno rabili korejsko različico kitajske pisave handža in fonetične sisteme, kot so hjangčal, gugjeol in idu.

Korejščina
한국어, 한국어, 조선말, 조선말
Hangugeo, čosŏnmal
hangugeo, čosŏnmal (korejščina) zapisano v hangul (hangeul, čosŏn'gŭlu)
Materni jezikJužna Koreja, Severna Koreja, Kitajska, Japonska
Št. maternih
govorcev
75 milijonov (2007)[1]
Zgodnejše oblike
Narečja
Pisavaizključna raba hangula (obe Koreji), mešanica hangula in handže (nekateri profesionalni zapisi v J. Koreji) ali cirilica (manj rabljena v narečju korjo mal)
Uradni status
Uradni jezik
 Južna Koreja
Zastava Severna Koreja Severna Koreja
Ljudska republika Kitajska Janbian, Kitajska
Priznani manjšinski
jezik
RegulatorJužna Koreja:
Nacionalni inštitut za korejski jezik
국립국어원/ 國立國語院 Severna Koreja:
Sahoe Kwahagwon Ŏhak Yŏnguso
Jezikovni raziskovalni inštitut za socialne znanosti
사회과학원 어학연구소
Jezikovne oznake
ISO 639-1ko
ISO 639-2kor
ISO 639-3Različno:
kor – sodobna korejščina
okm – srednja korejščina
oko – stara korejščina
Seznam Linguist
okm srednja korejščina
 oko stara korejščina
Glottologkore1280
Linguasphere45-AAA-a
{{{mapalt}}}
Države z govorci korejščine kot maternega jezika

Korejska pisava

uredi

Korejska zlogovna pisava se imenuje hangul (hangeul) in ima 40 pismenk, združenih v posebne zlogovne znake. Za prečrkovanje korejske pisave v latinično obstaja več sistemov. Korejski zapis v latinici (Korean Romanization, KR) je bil sprejet v Južni Koreji leta 2015. Je poenostavljen in se od starejših (predvsem MR, McCune-Reichauerjev) razlikuje v opuščanju diakritičnih znamenj in opuščaja.[2]

Prevzemanje

uredi

Zapisovanje

uredi
Indijsko-korejski človek, ki govori korejsko, posnet v Južna Koreja.

Pisno nepodomačena in slovenskemmu izgovoru prilagojena so imena bitij, večina zemljepisnih imen in stvarna imena, ki jih ne moremo prevesti.

Pisno podomačene so občne besede (npr. hangeul > hangul, won > von (korejska denarna enota), taekwondo > tekvondo (športna disciplina), soju > sodžu (vrsta pijače), chaebol/jaebol > džebol (velika južnokorejska korporacija) in redka zemljepisna imena, t. i. slovenski eksonimi, npr. Seul, Pjongčang, Pjongjang, ter imena dinastij, npr. Čoson (v KR Joseon).

Prevedena so imena zemljepisnih danosti, ki so lahko končna sestavina imena, npr.: san 'gora', bong 'vrh', donggul/gul 'jama', gang 'reka', ho 'jezero', man 'zaliv', sa 'tempelj', yeong 'prelaz'. Administrativne enote so omenjene za vezajem in jih opuščamo, npr.: -si 'mesto' (primer Sejong-si > mesto Sejong). Sestavino -do 'provinca' lahko opuščamo ali ohranjamo (primer Gangwon-do ali provinca Gangvon.

V tistih zemljepisnih imenih, v katerih so zemljepisne danosti neprevedene, vezaj opuščamo in zloge pišemo skupaj, npr. Gariwang-san > Gariwangsan, ohranjen je le pri sestavini -do (ki pomeni provinca).

Zemljepisna imena, razen slovenskih eksonimov, zapisujemo po sistemu KR.

Lastna imena

v slovenščini načeloma prečrkujemo korejska lastna imena po sistemu KR. Angleščini prilagojene zapise moramo, razen izjem (osebna imena Korejcev živečih v Evropi ali Ameriki), pretvoriti v KR.

Sklici

uredi
  1. Nationalencyklopedin "Världens 100 största språk 2007" The World's 100 Largest Languages in 2007
  2. Vir: gradivo Oddelka za azijske študije na FF UL ob olimpijskih igrah 2018 v Pjongčangu)
  • Eisenberg, J. David (29. maj 2012). »An Introduction to Korean«. catcode.com (v angleščini). Pridobljeno 2. oktobra 2014.