Versets Parallèles Louis Segond Bible Les actions d'Asa, les premières et les dernières, sont écrites dans le livre des rois de Juda et d'Israël. Martin Bible Or voilà les faits d'Asa, tant les premiers que les derniers; voilà, ils sont écrits au Livre des Rois de Juda et d'Israël. Darby Bible Et voici, les actes d'Asa, les premiers et les derniers, voici, ils sont ecrits dans le livre des rois de Juda et d'Israel. King James Bible And, behold, the acts of Asa, first and last, lo, they are written in the book of the kings of Judah and Israel. English Revised Version And, behold, the acts of Asa, first and last, lo, they are written in the book of the kings of Judah and Israel. Trésor de l'Écriture A. 3049-3090 B.C. 955-914 2 Chroniques 9:29 2 Chroniques 12:15 2 Chroniques 20:34 2 Chroniques 26:22 Judah 2 Chroniques 25:26 2 Chroniques 27:7 2 Chroniques 32:32 2 Chroniques 34:18 2 Chroniques 35:27 1 Rois 15:23 Links 2 Chroniques 16:11 Interlinéaire • 2 Chroniques 16:11 Multilingue • 2 Crónicas 16:11 Espagnol • 2 Chroniques 16:11 Français • 2 Chronik 16:11 Allemand • 2 Chroniques 16:11 Chinois • 2 Chronicles 16:11 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte 2 Chroniques 16 11Les actions d'Asa, les premières et les dernières, sont écrites dans le livre des rois de Juda et d'Israël. 12La trente-neuvième année de son règne, Asa eut les pieds malades au point d'éprouver de grandes souffrances; même pendant sa maladie, il ne chercha pas l'Eternel, mais il consulta les médecins.… Références Croisées 1 Rois 15:23 Le reste de toutes les actions d'Asa, tous ses exploits et tout ce qu'il a fait, et les villes qu'il a bâties, cela n'est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois de Juda? Toutefois, à l'époque de sa vieillesse, il eut les pieds malades. 1 Rois 15:24 Asa se coucha avec ses pères, et il fut enterré avec ses pères dans la ville de David, son père. Et Josaphat, son fils, régna à sa place. 2 Chroniques 16:10 Asa fut irrité contre le voyant, et il le fit mettre en prison, parce qu'il était en colère contre lui. Et dans le même temps Asa opprima aussi quelques-uns du peuple. |