Licentaaaaa
Licentaaaaa
Licentaaaaa
The present paper intends to study the phenomenon of the Romanian exile after the World
War II in some essential co-ordinates: terminology, periodization, geographical areas, literary
canon, identity problems.
În eseul Avatarii lui Ovidiu, Laurentiu Ulici face un inventar de termeni cu trimiteri mai
mult sau mai putin explicite la notiunea de „exil” (fugă, fugărire, sanctiune, optiune, aventură,
destin, salvare, terapie, revansă, refuz, revoltă, regăsire, motive politice-economice-personale-
psihologice, dor de ducă, lehamite, întâmplare, frică, curaj, solutie, lipsă de solutie) până la a ajunge
în fata exclamatiei potrivite: „Asta e! Exilul ca fenomen.”
Simpla acceptare a existentei unei fenomenologii a exilului induce (re)cunoasterea tuturor
elementelor componente: cauze, definitii, perioade, arii geografice, ideologii, grupări si cazuri
particulare, canon literar etc. Faptul că exilul românesc are istorie este deja acceptat. Exilul de după
al II-lea Război Mondial suscită un interes aparte datorită complexitătii problemelor care-l definesc,
pe de-o parte, iar pe de altă parte, datorită distantei mici la care ne aflăm fată de el. Desi din punctul
de vedere istoric, fenomenul poate fi considerat încheiat, prin consecintele („produsele”) sale,
rămâne un proces încă în transformare. „Materia primă” a exilului mai are încă de parcurs o
sumedenie de miscări, dislocări si reasezări, până la fixarea într-o matcă definitivă.
„Pericolul” fundamental, în cercetările asupra exilului, este elanul creării miturilor. Tentatia
de a pune în fata cititorului un piedestal gata populat favorizează sau păgubeste unele figuri literare,
principala cauză a acestui fenomen fiind (încă) necunoasterea deplină a tuturor aspectelor legate de
scriitorii din afara granitelor tării. Nici literatura din tară, nici cea din exil nu au dreptul absolut al
creării canonului, fapt care duce la controverse intelectuale si de politică culturală conexe notiunii
de „exil”.
Unii cercetători (E. Behring) constată chiar o oarecare lipsă a interesului de definire a
fenomenului, acesta fiind perceput, în ansamblu, doar ca o manifestare, printre altele, a unor grupări
literare.
Mai multi termeni sunt vehiculati în discutiile despre acest segment literar, iar unii
comentatori tin să-i definească, tocmai pentru a evidentia nuantele semantice:
EMIGRATIA: motivată personal sau economic; percepută, mai ales sociologic, ca fiind
specifică „sărăcimii”, muncitorilor. G. Astalos: „emigrarea este un act pur economic… emigrantul e
un fel de profitor… Refugiatul e altceva, iar refugiatul e demn, nu cerseste:” Pentru români, singura
tentativă de emigrare ( ca fenomen organizat si constientizat ) este exodul transilvănenilor din anii
’30-’40 spre SUA. Celelalte sunt doar aventuri individuale sau de grup. Al Paleologu: „Limbajul
comun îi confundă prea lesne pe emigrati cu emigrantii; sunt fineturi lingvistice nu totdeauna
sesizabile.” Engleza si franceza mai utilizează termenii banishment, bannissement, având în română
echivalentul surghiun.
121
GEORGETA ORIAN, Exilul românesc după al II-lea război mondial: literatură, probleme, publicatii, raporturi
DIASPORA: provine din vocabularul istoriei Bisericii si, etimologic, se defineste ca fiind
dispersarea unei etnii în lume. Termenul nu este agreat de toti comentatorii deoarece acceptarea lui
ar însemna recunoasterea unei legături, a unor raporturi normele, de colaborare, cu tara de origine,
ceea ce nu este valabil pentru perioada la care ne referim.
AZILUL: induce ideea unei limitări temporale, în vederea unei întoarceri „acasă”, după ce
situatia care a determinat plecarea se va fi ameliorat. Multi dintre exilatii nostri au crezut, initial, că
va fi vorba doar de o absentă de câtiva ani, de azil deci, si nu de exil definitiv.
EXILUL: termenul care pare să surprindă cel mai bine perioada literară 1945 – 1989 din
afara granitelor tării. Este conditionat politic, ideologic si presupune discriminarea, urmărirea,
(amenintarea cu) închisoarea drept cauze. Există întotdeauna, în cazul exilatilor, un aici (alcătuit din
amenintări la adresa fiintei) si un acolo (definit de problemele de integrare, neadaptare, excludere,
dorintă de revenire).
Din acest punct de vedere, nu apartin exilului nume ca: Iulia Hasdeu, Anna de Noailles,
Elena Văcărescu sau Martha Bibescu, ale căror motive de a părăsi România au fost personale.
De asemenea, cazuri speciale sunt considerate cele ale scriitorilor români de origine
evreiască, emigrati în Israel (întoarcere „acasă”, dar exil „artistic”) si ale scriitorilor români din
Basarabia, Bucovina sau Banatul sârbesc (rezistenta prin cultură într-un teritoriu căruia îi apartin).
Alti termeni utilizati în contextul mentionat sunt: exilul interior (scrisul subversiv,
revendicarea dreptului individual la interpretări religioase proprii, pornind de la dimensiunea
antropologică a termenului), exilul din exil (adesea, realitatea vestică nu corespundea asteptărilor.
Este cazul celor care au ajuns între intelectualii de stânga din Franta!), disidenta.
Definitiile exilului sunt numeroase, de cele mai multe ori metaforice, uneori patetice, alteori
făcute în necunostintă de cauză. Am retinut două:
Stefan Augustin Doinas: „Farsă tragică a Istoriei, pe care unii – foarte putini – au puterea de
a o transforma în destin, exilul este mărturia imposibilitătii de a ne naste a doua oară, dovada că ne
zbatem mereu în placenta existentei noastre originare.”
George Astalos: „Exilul este o fierbere interioară permanentă, pe care dezrădăcinatul o
ocultează în ochii celor cu care vine în contact. Pentru că exilatul, cum spune anecdota, e cineva
care a pierdut totul, în afară de accent.”
Laurentiu Ulici distinge două perioade caracterizate prin concentratia mare de „plecări”, pe
care le interpretează statistic: cam 50 scriitori au părăsit tara în perioada 1945-1949 ( prigoana
regimului comunist, în faza sa stalinistă, împotriva a tot ceea ce reprezenta „trecutul burghezo-
mosieresc”) si aproximativ 200 scriitori au plecat între 1972-1989. Ar însemn, asadar, că peste 12%
din totalul scriitorilor români s-au exilat, procent mai mare decât în orice altă tară sud-est
europeană.
Eva Behring alege deceniul drept criteriu de periodizare si distinge trei „valuri” ale exilului:
Anii ’40-’50: Mircea Eliade, C. V. Gheorghiu, V. Horia, Aron Cotrus, Pamfil Seicaru,
Emil Cioran, Horia Stamatu, George Uscătescu, Stefan Baciu, Alexandru si George
Ciorănescu, Virgil Ierunca si Monica Lovinescu.
Anii ’60-’70: Dumitru Tepeneag, Paul Goma, Petru Popescu, Matei Călinescu, Virgil
Nemoianu, I. Negoitescu, Virgil Tănase, I. P. Culianu, S. Damian, Gelu Ionescu,
Gabriela Melinescu, Sanda Golopentia.
Anii ’80: Norman Manea, Ion Caraion, Dorin Tudoran, Matei Visniec, Bujor
Nedelcovici, Nicolae Balotă, Mircea Iorgulescu etc.
Rămâne oarecum neclară situatia din perioada 1950-1960, precum si cazul lui Petru Dumitriu,
„copilul alintat al României socialiste din anii ’50.”
Observatie: exilul se consideră „încheiat” d.p.v. cronologic abia în 1996 (alternanta la
guvernare!).
122
GEORGETA ORIAN, Exilul românesc după al II-lea război mondial: literatură, probleme, publicatii, raporturi
După o primă perioadă de derută (perioadă în care s-a constatat si s-a acceptat faptul că
exilul nu are sanse să devină azil, deci va fi de durată), în rândul exilatilor se conturează un oarecare
consens cultural. Având la început un ton misionar (revista „Destin”), acest curent de opinie vine cu
o primă întrebare fundamentală legată de identitatea culturală: ce fel de valori trebuie păstrate?! Nu
este de neglijat faptul că multi provin de la „Gândirea” si din „trăirism”, deci valorile fundamentale
de popor si natiune (comunitate etnopsihologică) sunt puse pe primul loc. Primează o puternică
identitate (etnică), notiunile de ordine, umanitate, onestitate, valorile crestine fundamentale (iubire,
123
GEORGETA ORIAN, Exilul românesc după al II-lea război mondial: literatură, probleme, publicatii, raporturi
sperantă, credintă) si căutarea unui sens transcendental al vietii. Se conturează o pozitie evident
critică fată de acele traditii vest-europene care provin din filosofia carteziană si se întemeiază pe
individualism si liberalism.
E. Behring structurează fenomenul „identitătii culturale în exil” pe 3 niveluri (luând drept
criterii: gradul schimbării limbii, productivitatea literară si strategia scriitoricească) după cum
urmează:
neîncrederea fată de posibilitatea integrării în cultura si traditiile tării-gazdă:
mentinerea, în principiu, a limbii române ca limbă a literaturii; orientarea către
relatiile si publicul din România (ex.: Paul Goma, Ion Caraion, I. Negoitescu).
acceptarea unei identităti culturale duble, resimtită ca duplicitară: stăpânirea si
utilizarea idiomului natal, ca si a celui de exil, în egală măsură; orientarea în acelasi
timp către cititorul din patrie, cât si către cel din tara de adoptie (ex.: M. Eliade, G.
Uscătescu, V. Horia, M. Lovinescu, V. Ierunca, fratii Ciorănescu, N. Manea, D.
Tepeneag)
desprinderea de identitatea originară, asimilarea în noul mediu în concordantă cu
folosirea consecventă a limbii din tara de exil, orientarea către cititorul din tara-
gazdă (ex.: Emil Cioran – negatia totală si ruptura de identitatea sa românească;
Petru Popescu – integrare neproblematică, fără repudierea explicită si categorică a
originilor culturale).
Se poate lesne constata că a doua categorie circumscrie cei mai multi membri. Asimilarea
limbii cunoaste mai multe etape, desprinzându-se, ca numitor comun, faptul că eseul, critica sau
publicistica sunt mai usor accesibile noului idiom, în timp ce pentru literatură rămâne predilectă
limba maternă.
Către sfârsitul anilor ’50 se produce o repliere a exilului. Unele grupuri din tară reprosau
exilului că, prin izolarea liber aleasă, si-a pierdut dreptul de a reprezenta în străinătate cultura
natională si că a devenit complice la tragedia natională. (G. Uscătescu, Nou itinerar, în „Destin”,
1956)
Astfel, actualitatea verbelor a păstra, a apăra, a transmite scade, în detrimentul lui a crea.
Marea provocare este aceea de a crea o „lume românească” în domeniul „spiritualitătii pure”, o
cultură a exilului în dimensiune temporală, de vreme ce spatiul natural este refuzat. Acum se pune
problema productivitătii literare, aspect care de multe ori presupune si coordonatele existentei
materiale. Este vorba si de o emancipare estetică: o artă a exilului aflată la polul opus al directivelor
oficiale. Renuntarea la autohtonismul provincial si delimitarea de perioada de început, evident
traditionalizantă, au ca efect o lărgire (nuantare chiar) a conceptelor estetice. (Mircea Eliade:
anistoricitatea, noul umanism, omul universal; Emil Cioran: nihilismul)
În anii ’80 se impune un nou concept: est-etica (incluzând, fireste, esteticul, „prioritate”
declarată si de politica culturală oficială). Asadar, în măsura în care se poate vorbi de existenta unui
canon specific exilului, acesta s-ar baza pe o profundă concordantă între etic si estetic. Un criteriu
de valorizare deloc neglijabil este si contextualizarea internatională, inserarea competentă a
proceselor literare românesti în relatiile universale (Monica Lovinescu, Matei Călinescu, Virgil
Nemoianu, Sorin Alexandrescu, I. Negoitescu, Sanda Golopentia etc.).
Pentru scriitorii mai tineri, care publicaseră deja în tară, există si o altă problemă de
adaptare: tipul de lector. Trecerea de la scrierea „camuflată” la un evantai de posibilităti devine
descumpănitoare. Scrisul subversiv (exilul interior) crease deja un anumit tip de cititor, „initiat”,
care stia să-l descifreze. În exil, dispare asadar senzatia de complicitate, satisfactia creatorului care
reuseste să „treacă” opera la cititor pe deasupra cenzurii. Fată de un cititor străin, o astfel de politică
literară era inutilă.
Nu se poate vorbi de o veritabilă estetică a exilului. Dacă în plan individual se mai pot
stabili urme ale unui eventual „mit personal”, în plan colectiv este destul de greu de stabilit un
124
GEORGETA ORIAN, Exilul românesc după al II-lea război mondial: literatură, probleme, publicatii, raporturi
numitor comun. Totusi, există o corelatie între situatia de exilat si literatura creată în acest cadru.
Inevitabil, apar unele puncte comune: reflectia asupra destinului personal; exilul si exilatul/dictatura
si dictatorul; peisajul natal – spatiu-matrice; copilăria; evenimente si mituri din istoria natională.
În ultimul deceniu, procesul de integrare a literaturii exilului în canonul national e în plină
desfăsurare. Integrarea comportă editări, reeditări, traduceri, includerea în dictionare si antologii,
simpozioane etc. În perioada 1945-1989, circulatia informatiei literare din tară în exil si invers nu a
fost sistată în totalitate (un rol important l-a avut în acest sens postul de radio Europa Liberă, prin
cei doi critici, Monica Lovinescu si Virgil Ierunca). Existau chiar unele contacte, tolerate oficial, cu
anumite institutii si cercuri din exil. Pentru reliefarea „specificului national”, regimul vrea chiar să
„profite” de pe urma recunoasterii internationale a unor nume ca: Mircea Eliade, Eugen Ionescu,
Emil Cioran, Vintilă Horia, Alexandru Busuioceanu, fratii Ciorănescu. Două fenomene se produc
din aceste motive: pe de o parte, autorii „interzisi” care se bucură de recunoasterea internatională au
parte de o oarecare „acceptare” din partea regimului (Mircea Eliade); pe de altă parte, în rândurile
exilului se conturează o oarecare atitudine „elitistă” (Madrid): adevărata literatură natională se
creează în exil!
Pledoaria pentru necesitatea integrării exilului în cultura si literatura natională a început
imediat după 1989. Este un fapt deja acceptat si recunoscut. Deficitul de informatie nu mai poate fi
invocat. Există colectii speciale (Ithaca, Totalitarism si literatura Estului, Cărtile exilului, Eseisti
români din exil etc.), se publică „literatura de sertar”, fapt caracteristic pentru toate fostele tări
socialiste.
În cei patruzeci si cinci de ani de dictatură, sau conturat trei segmente literare distincte, care
acum trebuie cumva „împăcate”, pentru a încăpea între copertele unei singure istorii literare:
literatura oficială, exilul, disidenta. Categoric, reprezentantii celor trei arii de creatie nu pot fi
judecati cu aceleasi unităti de măsură. Pentru literatura exilului există anumiti „semnificanti”:
statutul social dobândit în tara de adoptie, existenta materială, influenta idiomului local, limba de
creatie, motivatia actului creator (paradigma exilului „atacă” scriitorul în cel mai vulnerabil punct al
său: procesul de creatie).
Controversele în legătură cu literatura exilului continuă, mai mult sau mai putin justificate.
Desi nu se mai poate vorbi de exil (motivele au încetat să existe!), totusi exilatii nu se întorc acasă;
mai mult, există critici la adresa celor rămasi. O tipologie a reîncadrării ar arăta cam în felul
următor:
întoarcere definitivă (nu avem exemple);
prezenta continuă în viata culturală a tării, prin publicări, editări, interviuri,
simpozioane, dar cu domiciliul în „exil” (Dumitru Tepeneag, Norman Manea s. a.)
reintegrare nereusită sau refuzată (Paul Goma)
Un progres care se poate deja constata este acceptarea ideii de unitate a literaturii nationale,
precum si schimbarea perceptiei unei „tabere” fată de cealaltă. Mai rămân de lămurit problema
canonului si apartenenta la una din literaturi pentru scriitorii bilingvi.
BIBLIOGRAFIE
125
GEORGETA ORIAN, Exilul românesc după al II-lea război mondial: literatură, probleme, publicatii, raporturi
George Astalos, Fie pâinea cât de rea, tot mai bine-i la Paris. Interviuri 1989-1994,
Bucuresti, Editura Fundatiei Culturale Române, 1996.
George Băjenaru, Între sublim si tragic. Eseuri literare, însemnări, convorbiri, Bucuresti,
Editura Cerna, 1998.
Eva Behring, Scriitori români din exil 1945 – 1989. O perspectivă istorico-literară,
traducere din limba germană de Tatiana Petrache si Lucia Nicolau, revăzută de Eva Behring si
Roxana Sorescu, Bucuresti, Editura Fundatiei Culturale Române, 2001.
Fănus Băilesteanu, Personalităti culturale românesti din străinătate, dictionar, România
Press, [f.a.].
Mihai Cimpoi, Critice, II. Centrul si marginea, Craiova, Fundatia „Scrisul Românesc”,
2002.
Silvia Constantinescu, Exil. Oameni si idei, Editura Curierul Românesc, [1995].
Anton Cosma, Romanul românesc contemporan 1945 – 1985, Presa Universitară Clujeană,
1998.
Vasile C. Dumitrescu, O istorie a exilului românesc (1944-1989) în eseuri, articole, scrisori,
imagini etc., selectia textelor, îngrijirea editiei, indice de nume, cuvânt introductiv de Victor Frunză,
Bucuresti, Editura Victor Frunză, 1997.
Nicolae Florescu, Întoarcerea proscrisilor, Bucuresti, Editura „Jurnalul literar”, 1998.
Nicolae Florescu, Noi, cei din pădure! – reevaluări critice ale literaturii exilului, Bucuresti,
Editura „Jurnalul literar”, 2000.
Gh. Glodeanu, Incursiuni în literatura diasporei si a disidentei, Editura Libra, Bucuresti,
1999.
D. Micu, Istoria literaturii române. De la creatia populară la postmodernism, Bucuresti,
Editura Saeculum I.O., 2000.
Mircea Popa, Convergente europene, Oradea, Editura Cogito, 1995.
Mircea Popa, Reîntoarcerea la Ithaca, Editura Globus, [f.a.].
Nicoleta Sălcudeanu, Graffiti, Cartea Românească, 1999.
Eugen Simion, Convorbiri cu Petru Dumitriu, Iasi, Editura Moldova, 1994.
Gabriel Stănescu, Tara si exilul. Cărti, oameni, fapte, întâmplări, Criterion Publishing,
1999.
Cornel Ungureanu, La Vest de Eden. O introducere în literatura exilului, vol. I-II, Timisoara,
Editura Amarcord, 1995-2000.
126
GEORGETA ORIAN, Exilul românesc după al II-lea război mondial: literatură, probleme, publicatii, raporturi
127
GEORGETA ORIAN, Exilul românesc după al II-lea război mondial: literatură, probleme, publicatii, raporturi
Problemele exilului si ale literaturii sale n-au fost neglijate in publicistica noastra si nici aparitia
primelor incercari de sinteza sau de lucrari cu caracter mai general, desi tarzie fata de asteptari, n-
a trecut neobservata: dupa o activitate destul de la-borioasa si de bogata in rezultate privind unii
scriitori români din exil si documentele lasate (re-viste, corespondenta, memorii), Enciclopedia
exilului literar românesc a lui Florin Manolescu, aparuta la inceputul verii trecute, a fost semnalata
de cele mai multe publicatii ca o lucrare necesara, serioasa, extrem de utila, iar unii critici, in
general oameni tineri, au scris chiar cu entuziasm despre ea. S-au exprimat si unele rezerve, cum
este si firesc de altfel, mai ales in cazul unor lucrari de pionierat si cu o arie de cuprindere atat de
larga, cum este un lexicon de autori, reviste si institutii literare ale exilului românesc. Aparitia
acestei carti ar fi putut facilita, insa, si deschiderea unei discutii care sa duca la un important pas
inainte intr-o chestiune de cel mai mare interes pentru literatura româna, atat din punctul de
vedere al specialistilor, cat si al publicului celui mai larg, participant si el, macar ca cititor, la
schizofrenia impusa de o jumatate de secol de ruptura intre cei din tara si cei din exil, intre
literatura scrisa in tara si aceea scrisa dincolo de cortina de fier. Aceasta separare, aceasta
necunoastere - din partea noastra, a celor ramasi in tara - a operelor literaturii române aparute in
afara tarii, a dus nu doar la ignorarea (cu putine si nesemnificative momente de relaxare) unor
opere importante pe plan international, implicate direct in miscarile artistice sau de idei europene
si mondiale, precum textele lui Eugen Ionescu sau chiar Mircea Eliade, dar si a unei parti
importante din propria noastra avutie culturala, care se revendica si ea de la mostenirea clasica,
de la perioada interbelica, de la miscarile românesti de avangarda de anvergura europeana.
Aparute in mare numar imediat dupa 1989, in conditii adesea necorespunzatoare si uneori chiar
fara achizitionarea drepturilor de autor, reeditarile acestor carti aparute intai in exil au facilitat
intalnirea cititorului român cu jumatatea necunoscuta a imaginii sale; nu insa si reunificarea
"canonului", reasezarea - fie si provizorie - a structurii unei literaturi osandite in continuare la
separatie, pentru ca echilibrarea naturala a structurii comune se face foarte lent, iar discursul critic
recuperator stimulat de aceste aparitii s-a marginit la discutarea si la analiza independenta a unor
autori importanti, rareori a unor structuri sau reviste din exil (adesea tot de cercetatori din afara
tarii), dar n-a incercat sa-i compare cu cei din tara, sa puna in paralel directii de evolutie a poeziei,
a prozei, a criticii din aceste doua jumatati platonice ale literaturii române postbelice. Si nu e vorba
doar de efectele generale ale acestei apropieri, ci de cele mai directe si concrete consecinte: cartea
Evei Behring despre Scriitori români din exil, de acum doi ani, semnala ca istoriile literare aparute
in ultimii ani nu privesc si literatura exilului, ca unele manuale scolare includ unul sau doi autori
din exil, dar nu privesc si nu analizeaza fenomenul cel mai important si mai caracteristic al
perioadei post-belice etc. Lucrurile nu s-au schimbat si chiar cand apare un motiv pentru o discutie
de substanta, care sa priveasca literatura exilului in cadrul literaturii postbelice in general,
interventiile se opresc prea mult asupra chestiunilor de detaliu, de tehnica documentara, si ele
ignora nu o data propriile limitari anuntate de autor.
Enciclopediei recente a lui Florin Manolescu i s-au facut, de pilda, mai ales observatii cu caracter
tehnic, privind criteriile si consecventa lor, informatia etc., aparent mai usor de controlat. E vorba
de reprosul privind lipsa unei discutii preliminare despre intelesul termenilor de exil, emigratie
s.a., lansat de Marin Mincu, de inconseventa criteriilor (de pilda, ca il include pe Serge Moscovici
care n-a scris decat in franceza), faptul ca a lasat sa vorbeasca - dupa o tehnica obisnuita in
asemenea lucrari - autorii si criticii lor prin intermediul citatelor caracteristice, absenta unei parti
din bibliografia problemei care se gaseste in reviste de provincie sau absenta unor nume dintr-o
categorie reprezentata in volum, de pilda emigratia plecata inainte de ultimul razboi. Cu exceptia
128
GEORGETA ORIAN, Exilul românesc după al II-lea război mondial: literatură, probleme, publicatii, raporturi
ultimelor doua reprosuri, unde asemenea lipsuri tin de imposibilitatea acoperirii intregului camp
de cercetare, celelalte nu tin seama de propriile limite si reguli, enuntate de autor in Introducerea
sa: Manolescu precizeaza in Introducere ca "au fost luate in considerare ... volumele ... scrise direct
intr-o limba straina" (p.16), ca o discutie despre termenii utilizati ar fi extrem de necesara, dar ea
"nu-si are locul intr-un lexicon" (p.17) sau ca judecatile din volum "nu apartin autorului", ele "au
fost extrase din articolele unor critici", iar opiniile respective, uneori contestabile, "raman
caracteristice pentru atmosfera intelectuala in care au lucrat si trait" acesti scriitori (p.16).
Ignorarea regulilor clar enuntate ale unei asemenea lucrari nu poate decat sa falsifice si
receptarea ei. Pe de alta parte, critica - chiar aceea entuziasta - n-a relevat una din calitatile
enciclopediei lui Florin Manolescu: aceea ca unifica sistematic in prezentarile scriitorilor din exil
cele doua jumatati ale activitatii acelora care apucasera sa scrie inca inainte de plecare, Eliade,
Vintila Horia, Eugen Ionescu, Cioran, Petru Dumitriu s.a., ceea ce creeaza premisa unei integrari
mai usoare a literaturii din exil in traditia generala a literaturii române prin raportarea autorilor la
unii din antecesorii lor: a lui Vintila Horia la Eminescu, a lui Eliade la Sadoveanu, a lui Norman
Manea la Sebastian s.a.m.d., oferind astfel, din perspectiva unui istoric literar sigur de uneltele
sale, o cale de urmat pentru studiile analitice si finalmente, o schita generala de relationare a
literaturii române postbelice. Era insa mai mult decat se cere unui instrument de lucru, unei
sinteze documentare; aceasta investigatie putea fi inceputa chiar in revistele care au semnalat cu
entuziasm aparitia cartii. Posibilitatea de a folosi aparitia respectiva ca un punct de plecare a unei
noi discutii, cu alte date, cu alte documente la indemana, despre literatura exilului, despre
caracterele ei specifice si despre relatia ei cu literatura din tara nu trebuie insa lasata sa se piarda.
O alta chestiune care ar merita putina atentie ar fi aceea despre motivatia speciala, in multe
cazuri, a literaturii scrise in exil si deci despre o noua dimensiune a literaturii române postbelice,
sau macar despre o alta forma a ei: dimensiunea identitara, amenintarea pierderii unei identitati
in care limba este elementul determinant, iar cultura mostenita unul din argumentele de baza.
De ce si cum se scrie in exil
Este evident ca literatura scrisa in exil este foarte inegala, ca scrisul nu raspunde acolo numai unei
ambitii literare, ci are si o motivatie suplimentara. Nu este o noutate si nici ceva caracteristic doar
exilului nostru. Toate lucrurile care tin in mare masura de viata sociala si politica curenta, in exil
devin parte a literaturii pentru ca exilatul - ca si prizonierul din tara ocupata - nu are un
interlocutor, nu poate spune direct ce vrea si ce crede: el trebuie sa-si inchida mesajul intr-o
capsula si sa-l arunce pe oceanul literaturii. Nedreptatea si suferinta in special isi cer dreptul la
expresie si cei care au scapat de cosmar se simt obligati sa spuna prin ce au trecut si pentru cei
care n-au avut norocul lor, care n-au putut evada: "Am intalnit multi oameni veniti din România
care mi-au povestit suferintele lor. Aproape toti au trecut prin puscarie si aventura fiecaruia ar
merita o cronica. Toti vor sa vorbeasca, sa spuna totul, ca si cum ar fi trimisi de cei care n-au putut
sa evadeze, sa-i reprezinte in fata noastra..." (V.Horia, Journal d'un paysan du Danube, p.183).
Fenomenul, general printre exilati, este cunoscut. Un cercetator al literaturilor din exil arata ca e
vorba de un proces aproape de delegare a tuturor functiilor si sperantelor in opera, in literatura,
care ii reprezinta si ii protejeaza totodata pe exilati: "Exilatii sunt ca o floarea-soarelui. Privirea lor
intelectuala si spirituala este intotdeauna atintita asupra prietenilor pe care-i mai au. In fata
interdictiilor care-i lovesc si a pericolelor care-i pandesc, ... ei desemneaza o ambasadoare
neobisnuita, insarcinata sa-i reprezinte... opera de arta." (Jean-Pierre Maconta-Mboukou, Les
littératures de l'exil, Paris, 1993, p.231). Desigur, nu intotdeauna ceea ce scriu exilatii are o
legatura directa cu motivele politice ale exilului lor si aceste motive, la randul lor, sunt destul de
diferite, adesea umanitare pur si simplu, fara coloratura ideologica ("exilul politic in vremea
comunismului era mai mult o forma indirecta de protest individual..." zice si Matei Calinescu in
129
GEORGETA ORIAN, Exilul românesc după al II-lea război mondial: literatură, probleme, publicatii, raporturi
Convorbirile sale cu Ionel Vianu). Nevoia de a scrie este un reflex de aparare cu motivatii mult mai
largi. Scrisul este in sine o terapie si exilatii de orice fel au resimtit dintotdeauna nevoia de a se
elibera de prezent, de a reveni intr-un trecut fericit, de a-si afirma o identitate amenintata, prin
scris. Principial, cum observa un lingvist ca Sanda Golopentia, exilatii scriu pentru ca nu pot vorbi
intr-un mediu favorabil: "De ce scriu emigrantii. Pentru ca vorbesc mai prost, mai putin... Scrisul
devine singurul mod in care mai putem fi locuiti de cuvantul de demult" (De ce scriu emigrantii, in
vol. Mitul pagubei, Providence, 1986, p.109). Din nefericire, ca orice succedaneu, scrisul nu
vindeca, el exprima disperarea, dar nu o lecuieste si acest lucru este valabil in primul rand pentru
intelectuali, pentru scriitori: "Multi dintre cei care au parasit România in ultimii ani au facut-o, intre
altele, pentru ca, acolo fiind, nu puteau servi deplin cultura româneasca. Ajunsi in tara celei de a
doua vieti, au descoperit curand ca erau departe de a fi gasit o solutie la aceasta problema" (Mitul
pagubei, p.102).
Conditionarea istorica
Exilatii insisi inteleg foarte devreme conditionarea istorica a situatiei lor, precum si noile
raspunderi care se adauga cu timpul motivelor initiale ale exilului lor. Daca ei vor sa pastreze in
primul rand, undeva, o particica din ceea ce pierdusera ("... ma leg cu disperare de unele amintiri
intacte, de oamenii inca vii care mi le-au prilejuit si aceasta scrisoare insasi nu e decat nevoia
imperioasa de a-mi reconstrui un trecut, de a relua contactul cu un fragment pierdut din mine
insumi" scria Vintila Horia lui Al. Busuioceanu in 1947, sau: "Elitele intelectuale românesti,
aruncate... dincolo de tara, constituie... adevarate franturi de tara, reprezentand intreg universul
românesc..." spune un Cuvant inainte la nou aparuta revista Destin, in Madrid, nr.1, iunie 1951,
p.2), in acelasi timp ei stiu si ca trebuie sa si schimbe ceva; ei inteleg, unii chiar foarte devreme, ca
trebuie sa se transforme pe ei insisi in primul rand, pentru a putea reveni, cand va fi cazul, si
pentru a transforma ceea ce se petrece in propria lor tara abandonata. Aceasta atitudine poate
duce chiar la un adevarat program de actiune politica ce are in vedere o modificare profunda de
atitudine si de viziune, cum lanseaza Mircea Eliade in acelasi an 1951: el avertizeaza ca pentru a fi
utili tarii in viitor, cand se va pune problema reconstituirii acelei unitati temporar pierdute, cei din
exil trebuie sa fie pregatiti, sa invete multe lucruri, inclusiv cele care li se impun fratilor ramasi in
marea inchisoare a tarii: "Trebuie sa invatam marxism-leninismul asa cum il invata si cei din tara;
noi avem libertatea de a-l judeca asa cum e, dar numai dupa ce l-ai cunoscut stii cum sa vorbesti
cuiva care l-a invatat pe de rost. Si in afara de asta, trebuiesc cercetate celelalte doctrine politice,
invatata istoria partidelor europene, studiata democratia nord-americana. Trebuie, mai ales, sa ne
informam despre istoria si situatia actuala a Orientului Apropiat si a Extremului Orient. Aria reintra
in istorie si fenomenul acesta ar putea schimba fata lumii. Noi, vecinii Orientului si mostenitorii
unei vechi civilizatii arhaice, suntem in primul rand obligati sa stim ce se intampla in preajma
noastra" etc. (M. Eliade, I-a mancat capul politica!, in Indreptar, I, 1951, nr.9, august, p.1 si 3). La o
asemenea actiune concertata a intelectualilor din exil s-au gandit numerosi scriitori, mai ales in
primii ani ai exilului lor, si acest gand sta la originea multor reviste sau institutii care s-au nascut
atunci; el a generat si miscari importante in perspectiva timpului, intre care - prin anii saptezeci -
incercarea de dialog cu scriitorii din tara, carora le-au deschis paginile unor reviste consacrate
unificarii segmentelor artificial separate: Prodromos a lui Paul Miron si I. Cusa (care a cuprins
colaborari ale lui Marin Sorescu, Matei Calinescu, F. Neagu s.a.) sau Cahiers de l'est a lui D.
Tepeneag. Exilul a jucat de pilda un rol considerabil in afirmarea unei opozitii imposibile in tara,
opozitie politica in primul rand si implicit culturala, prin pastrarea unei relatii de continuitate cu un
trecut care devenise un punct fix, un termen de referinta atat pentru valori (culturale, intelectuale,
dar si morale, prin comparatie cel putin cu ceea ce se petrecea in tara), cat si pentru o normalitate
a vietii devenita principalul vis al cetateanului mediu, o bunastare fie si relativa, peste care se situa
130
GEORGETA ORIAN, Exilul românesc după al II-lea război mondial: literatură, probleme, publicatii, raporturi
dorinta de a iesi din labirintul kafkian al terorii, al supravegherii, al nesigurantei: de unde dorinta
de "liniste" manifestata inca mult timp dupa 1989, adversitatea fata de turbulente, manifestatii,
proteste. Exista sentimentul unanim ca, dinafara, din exil si de la posturile de radio din lumea
democratica (Europa Libera si celelalte), se poate denunta si oarecum controla minciuna oficiala
din tara, falsificarea istoriei literare, pervertirea canonului scolar, inversarea scarii de valori in
ierarhiile oficiale, boicotul scriitorilor ostili regimului s.a. Din acest transfer, din aceasta delegare a
functiei eminamente morale de critic si purtator de cuvant al valorilor provine, probabil, si o parte
din prestigiul de care se bucurau principalii critici ai regimului, Monica Lovinescu si Virgil Ierunca.
Foiletoanele lor radiofonice, articolele, notele si recenziile din revistele exilului (Caiete de dor,
Revista Scriitorilor Români, Ethos s.a.) au fost, multi ani, vocile de autoritate care au cenzurat
dezastrul cultural din tara; lor trebuie sa li se adauge, desigur, interventiile altor reviste si critici din
exil, ale românistilor straini (intre care Rosa del Conte, cu o clarvazatoare actiune inceputa inca din
1948, la revenirea sa din România, si multi altii), ale unor mari personalitati inclasificabile, precum
Eugen Ionescu, care protesta impotriva boicotului stangistilor parizieni, incapabili sa inteleaga
drama scriitorilor români refugiati (in Présent passé, passé présent de pilda). Spre o reunificare a
canonului Din tot acest proces complicat de cautari reciproce si de aproximari, realitatea
schimbarilor din decembrie 1989 n-a putut profita prea mult; rapide si dramatice, aceste
schimbari n-au permis o adaptare, o trecere graduala, si cei doi frati s-au trezit pe neasteptate
unul in bratele celuilalt: dupa acoladele jubilatiei de inceput, au inceput suspiciunile,
nemultumirile, greutatile de acomodare. Pe de o parte, intelectualii din exil nu mai puteau sa
inteleaga convalescenta prelungita a corpului public, a societatii violentate de ultimii ani mai ales,
reticentele generale greu de depasit imediat chiar in fata evidentei si manifestau, odata cu iubirea
lor pasionala, o exigenta ucigatoare: "Cineva ar trebui sa-i iubeasca intr-atata pe români incat sa le
faca un portret nimicitor. Numai cu aceasta conditie s-ar putea alege ceva de ei" (I. P. Culianu,
Euforisme, in Pacatul impotriva spiritului, Buc., 1999, p.171). Pe de alta parte, continua suspiciune,
lectiile, monitorizarea excesiva si didacticismul involuntar obosesc o lume deja obosita de lectii,
supraveghere si suspiciuni, care trebuia sa-si epuizeze intai propriile ezitari si chiar greseli: "Nu
vreau sa polemizez cu domneavoastra... Nu vreau, pentru ca nu pot vedea in dumneavoastra un
adversar. Dar si pentru ca am obosit. Am obosit sa ma tot explic, sa ma justific la nesfarsit
dinaintea unor prieteni mereu siguri de opinia lor si mereu nesiguri de loialitatea mea..." (A.Plesu
catre V. Ierunca, in Chipuri si masti ale tranzitiei, 1996, p.398).
Cum se vede, cele doua jumatati nu se regasesc de la sine: e vorba de un proces de apropiere care
trebuie sa-si consume etapele inainte de a da roade si, ca in orice proces de apropiere, si acesta
trebuie sa inceapa printr-o activitate de cunoastere. Timpul fiind scurt si asteptarile imperioase,
prea putini mai au rabdarea de a recurge sistematic la texte, pentru a parcurge drumul laborios al
recunoasterii reciproce. In mod doar aparent paradoxal, interesul pentru recuperarea scriitorilor
din exil a dus la o avalansa haotica de retipariri, pe o piata a cartii haotica ea insasi, in care adesea
insistenta autorilor si nu capacitatea de selectie a editurilor a dus la realizarea unui catalog ciudat
al cunoasterii acestei productii: alaturi de marii scriitori din exil au aparut din abundenta carti
insignifiante si, mai discutabil inca, totul a fost discutat in fuga, la nivelul intentiilor, fara un efort
constient de integrare in lantul istoric al unei literaturi care n-a incetat totusi sa comunice, de o
parte si de alta a cortinei de fier; acest lucru n-a favorizat receptarea valorilor si mai ales n-a
favorizat discutia si receptarea lor in mediul firesc al literaturii din tara. De aici si lipsa rezultatelor
concrete in ceea ce o oficialitate numea, inca din 1992, "procesul necesar al reunificarii spirituale a
literaturii române", precum si reactia globala reticenta a criticii, ramanerea la amanunte intr-o
disputa de detalii care refuza o perspectiva generalizatoare, implicand discutia operelor scrise in
exil in cadrul unui singur proces - politic, ideologic si literar - in care temele de aici si de acolo se
131
GEORGETA ORIAN, Exilul românesc după al II-lea război mondial: literatură, probleme, publicatii, raporturi
continua si-si raspund, in care scrierile si actiunile se impletesc in viata oamenilor, asa cum a si
fost.
Perspectiva comparata
Exilul politic si chiar exilul cultural sau literar in istoria lumii nu incep cu cel românesc, si nici cu cel
al intelectualilor din Europa de est, dupa ultimul razboi mondial: prima manifestare de acest tip in
epoca moderna este exilul rusilor albi dupa revolutia din 1917, care s-au raspandit in Europa ca
altadata nobilii francezi dupa revolutia din 1789. Acestui val ii apartin atat scriitori care au revenit
la un moment dat in tara si au fost recuperati de sovietici, ca Bunin sau Alexei Tolstoi, cat si altii
care nu s-au intors niciodata: Nabokov, care a petrecut cativa ani in Germania unde a scris ruseste,
inainte de a emigra in Statele Unite si de a deveni scriitor american, umoristul Arcadii Avercenko,
care a stat cativa ani in România, sau basarabeanul Leon Dobronravov-Donici, care abandoneaza
rusa dupa ce revine in tara si isi redacteaza in româneste si in franceza ultimele scrieri. Cel mai
cunoscut exil cultural, cel mai puternic exil al epocii moderne datorita calitatii si numarului
scriitorilor, savantilor, specialistilor care l-au compus, dar si cauzelor care l-au produs, efectelor
nebanuite de simpatie, de solidaritate generate in intreaga lume, a fost insa cel german, care a
urmat instaurarii regimului hitlerist in ianuarie 1933: scriitori evrei, scriitori antifascisti, scriitori
democrati pur si simplu care nu doreau sa traiasca intr-o tara guvernata de legi rasiale si de
teroare, aleg sa plece peste hotare, alcatuind curand o diaspora puternica, in care stralucesc nume
celebre ale unor scriitori ca Thomas Mann, B. Brecht, L. Feuchtwanger, Kurt Tucholski, W.
Benjamin si nenumarati altii.
Cu aceste precedente cunoscute pe plan european, precum si cu precedentul istoric al exilului
scriitorilor nostri de la 1848, exilul românesc de dupa 1944 si literatura sa nu mai sunt fenomene a
caror analiza si punere in spatiu sa arunce in perplexitate si in nevoia de a inova nici critica noastra
literara, nici istoria politica a epocii moderne: ele se incadreaza intr-o situatie europeana mai
generala, ale carei spatii particulare au fost deja descrise, analizate, sintetizate: The Bitter Air of
Exile: Russian Writers in the West 1922-1972 de Karlinsky si Appel, Displaced Persons: Conditions
of Exile in European Culture de Sharon Ouditt, Exile and Creativity de Susan Rubin Suleiman,
Deutsche Exilschriftsteller: 1933-1950 de H. A. Walter, Handbuch der deutschsprachigen
Emigration: 1933-1945 de Krohn, von Zur Mühlen, Paul si Winkler, Aspetti della diaspora
intellettuale di Germania, Spagna e Italia si La patria lontana, culegeri ingrijite de M. Sechi si A.
Pisano, Littératures et cultures d'exil, culegere editata de Najib Zakka in 1987 si multe altele, sute
de carti, studii si articole au detaliat, analizat si structurat aceasta conditie speciala a creatorului
insetat de libertate care este constrans sa traiasca si sa scrie departe de mediul sau natural,
lingvistic, cultural, politic s.a.m.d. Este inutil deci sa luam acum lucrurile de la inceput, sa ne
intrebam cum poate fi abordata aceasta problema, ce este exilul si ce este emigratia, daca poate
cineva din afara exilului sa studieze fenomenul respectiv, toate acestea fara cea mai fugara
raportare la precedentele existente, macar din punctul de vedere al marilor categorii, al
similitudinii de conditii. Dimpotriva, ar fi util si probabil productiv sa incercam situarea discutiei
noastre despre exilul literar românesc pe taramul fenomenului european, sa-l comparam cu cel al
vecinilor (al ungurilor, cu Matray, al cehilor, cu Kundera, al polonezilor cu Gombrowicz etc.), sa
investigam propria noastra traditie a exilului din sec. XIX si XX, sa scoatem dezbaterea din zonele
pasionale printr-o cuprindere mai teoretica pe de o parte si mai documentara pe de alta, oferind
cititorilor nu felii independente privind un anume scriitor, inevitabil mare si exonerat de orice
posibile acuzatii, de orice natura, ci schite de probleme, de genuri, de istorii ale unor perioade.
Aparitia enciclopediei lui Florin Manolescu, adaugata numeroaselor studii si materiale
documentare publicate in ultimii ani, face posibila asezarea discutiei intr-un cadru mai larg, mai
propriu, si ar fi pacat ca aceasta ocazie sa fie neglijata.
132
GEORGETA ORIAN, Exilul românesc după al II-lea război mondial: literatură, probleme, publicatii, raporturi
MIHAI ZAMFIR
133
GEORGETA ORIAN, Exilul românesc după al II-lea război mondial: literatură, probleme, publicatii, raporturi
MIRCEA ELIADE (19071986)
Articol publicat în ediția 4 / 2017
134
GEORGETA ORIAN, Exilul românesc după al II-lea război mondial: literatură, probleme, publicatii, raporturi
135
GEORGETA ORIAN, Exilul românesc după al II-lea război mondial: literatură, probleme, publicatii, raporturi
136
GEORGETA ORIAN, Exilul românesc după al II-lea război mondial: literatură, probleme, publicatii, raporturi
137
GEORGETA ORIAN, Exilul românesc după al II-lea război mondial: literatură, probleme, publicatii, raporturi
Unite.
Cea mai dificilă perioadă din existenţa lui Eliade, aceea de exilat
sărac la Paris, a fost şi perioada în care a scris continuu opere
ştiinţifice pentru a putea supravieţui. Condiţionat de ritmul vieţii
sale din Franţa, autorul lucrează pe brînci, zi şi noapte, în condiţii
materiale penibile, pentru a respecta termenele fixate de editori.
Ies astfel la iveală cărţile ce i-au adus în scurt timp celebritatea:
Techniques du Yoga (1948, refacere a tezei de doctorat susţinute
la Bucureşti în 1934), Le mythe de l’éternel retour (1949), Traîté
d’histoire des religions (1949), Le chamanisme (1951), Images et
symboles (1952) ş.a.
În majoritatea lor Eliade analizează obsesiv, cu sute de exemple,
o lemă simplă, pe are el însuşi avea să o formuleze cîţiva ani mai
tîrziu: „Sacrul. Dar cum să izolezi sacrul? E foarte greu. Conştiinţa
unei lumi adevărate şi semnificative se află intim legată de
experienţa sacrului. Prin experienţa sacrului, spiritul a observat
diferenţa dintre ceea ce se revelă drept adevărat, puternic, bogat
şi semnificativ şi tot ceea ce e lipsit de asemenea calităţi, adică
fluxul haotic şi periculos al evenimentelor. Dar trebuie să insist
asupra unui fapt: sacrul nu e un stadiu din evoluţia conştiinţei, el
este un element din structura acestei conştiinţe. În fazele cele
mai arhaice ale culturii, a trăi ca fiinţă umană este în sine un act
religios” (L’Épreuve du Labyrinthe, 1978). Ipoteză îndrăzneaţă şi
esenţială ce a fost apoi demonstrată pe mii de pagini.
În avalanşa de opere ştiinţifice, dorinţa prozatorului de a scrie
literatură devenea uneori insuportabilă şi lua forme neaşteptate.
Una dintre ele, maladivă, a reprezentat-o brusca atracţie pentru
Balzac, transformat în simbol superior al prozei de subconştientul
celui obligat să facă doar ştiinţă. Totul a început brusc, în ziua de
28 august 1947, cînd, cufundat în redactarea unui capitol din
Tratat…, se trezeşte dimineaţa cu „dorinţa feroce de a reciti La
cousine Bette”. Simte, instantaneu, că redevine balzacian, aşa
cum fusese în prima tinereţe; caută la buchiniştii de pe malul
Senei romane de Balzac, pe care se apucă să le devoreze, lăsînd
la o parte antipaticele obligaţii „ştiinţifice”. În existenţa pariziană
a lui Eliade începe un episod funambulesc: în loc să lucreze la
tratatul promis lui Payot, nu face altceva, luni la rînd, decît să
citească toată ziua Balzac, ba chiar să se şi apuce de scris o Viaţă
a lui Balzac (!), ce ar fi trebuit să marcheze un fel de eliberare
interioară. Faptul că locuia în plin Cartier Latin, că putea identifica
138
GEORGETA ORIAN, Exilul românesc după al II-lea război mondial: literatură, probleme, publicatii, raporturi
139
GEORGETA ORIAN, Exilul românesc după al II-lea război mondial: literatură, probleme, publicatii, raporturi
ce se stinge.
În ciuda diferenţelor sensibile dintre aceste volume, ca inspiraţie
şi valoare, există în ele cîteva elemente comune care îl definesc
pe Eliade-prozatorul incipient. Astfel, textul prozei „de ficţiune”
va fi permanent dublat de un „jurnal”, de însemnări aparent
zilnice, paralele, în care epicul fictiv se vede comentat din off, de
o voce lucidă şi detaşată. Această nouă formulă prozastică l-a
sedus hotărît pe Eliade, care a folosit-o pretutindeni cu
entuziasm. Jurnalul doctorului din Isabel…, jurnalul îndrăgostitului
Allan din Maitreyi, jurnalele indiene explicite, jurnalul din Lumina
ce se stinge, ca şi jurnalul secret al doctorului Zerlendi din
Secretul doctorului Honigberger, se succed, fără ca prozatorului
să-i fie frică de monotonie. Primii comentatori ai operei tînărului
romancier atribuiau această curioasă predilecţie influenţei lui
Gide, prozator atunci la modă în lumea bucureşteană; dar mania
„jurnalului paralel” cu acţiunea are la Eliade altă semnificaţie:
jurnalul încearcă să introducă vocea raţiunii în năvala
sentimentelor şi a evenimenteor neprevăzute. Încă de la primele
sale proze, scriitorul a convieţuit în permanenţă cu omul de
ştiinţă; viitorul savant, istoric şi filozof a simţit de la început
nevoia de a se auto-cenzura, de a nu oferi publicului un produs
brut, ci unul trecut prin filtrul lucidităţii.
Stagiul indian i-a oferit un uriaş material epic şi psihologic.
Erotismul intens sub cele mai diferite forme (iubire safică,
homosexualitate de ambele genuri, pedofilie, fecioara la primul ei
contact carnal, iubirea concomitentă pentru două femei,
prostituţia) a avut, odată cu Isabel…, pretextul exotismului
geografic şi comportamental. Sub vălul indic, romancierul a dat
frîu liber fanteziilor celor mai extravagante, făcîndu-i pe cititorii
dîmboviţeni să frisoneze. India scuza totul. Să adăugăm că, dată
fiind ignoranţa aproape generală la noi în ceea ce priveşte
Orientul, Eliade şi-a permis să pună pe seama unei lumi
depărtate obiceiuri, stiluri de viaţă, maniere de a iubi, coduri de
comportament etc. doar pe jumătate reale; oricîtă distanţare
auto-ironică ar fi încercat să introducă între el şi această lume a
Indiei de fantezie, bizareria rămînea frapantă şi uneori în
proximitatea kitsch-ului.
„India m-a făcut liber”, va spune tîrziu, la ora bilanţului, Mircea
Eliade: la ce s-o fi referit atunci? La multe lucruri, fără îndoială.
India i-a sugerat că erosul posedă nenumărate forme şi că nu
140
GEORGETA ORIAN, Exilul românesc după al II-lea război mondial: literatură, probleme, publicatii, raporturi
141
GEORGETA ORIAN, Exilul românesc după al II-lea război mondial: literatură, probleme, publicatii, raporturi
142
GEORGETA ORIAN, Exilul românesc după al II-lea război mondial: literatură, probleme, publicatii, raporturi
143
GEORGETA ORIAN, Exilul românesc după al II-lea război mondial: literatură, probleme, publicatii, raporturi
144
GEORGETA ORIAN, Exilul românesc după al II-lea război mondial: literatură, probleme, publicatii, raporturi
145
GEORGETA ORIAN, Exilul românesc după al II-lea război mondial: literatură, probleme, publicatii, raporturi
146
GEORGETA ORIAN, Exilul românesc după al II-lea război mondial: literatură, probleme, publicatii, raporturi
147
GEORGETA ORIAN, Exilul românesc după al II-lea război mondial: literatură, probleme, publicatii, raporturi
148
GEORGETA ORIAN, Exilul românesc după al II-lea război mondial: literatură, probleme, publicatii, raporturi
149
GEORGETA ORIAN, Exilul românesc după al II-lea război mondial: literatură, probleme, publicatii, raporturi
150
GEORGETA ORIAN, Exilul românesc după al II-lea război mondial: literatură, probleme, publicatii, raporturi
zeci de etaje, dar care de fapt stă pe loc (În curte la Dionis),
coborîrea în pivniţe şi subsoluri abandonate care duc într-o lume
paralelă (Pe strada Mîntuleasa), descoperirea de obiecte ce
compun vestimentaţia de gală sau funebră (La ţigănci), dar mai
ales călătoria cu trăsura, urcarea într-un vehicul ce pleacă într-o
direcţie necunoscută (vezi extraordinara scenă finală din La
ţigănci). E foarte posibil ca acest topos să-i fi fost sugerat lui
Eliade de ultima bucată în proză scrisă de Eminescu şi publicată
postum, Ioan Vestimie. Încă din deceniul patru, prozele eliadeşti îl
arătau pe istoricul religiilor fascinat de opera eminesciană, atunci
în curs de publicare. Numele personajelor Ieronim şi Dionis nu
sunt nici ele întîmplătoare.
Menţionarea unui punct precis din oraş (strada Popa Nan) ne
arată că prozatorul a reînviat mereu, cu înduioşare, străzile şi
cartierele oraşului iubit, a căror evocare devine tot mai frecventă
în ultimele nuvele, pe măsură ce îi creştea convingerea intimă că
nu le va mai vedea niciodată. Zona din centrul Bucureştiului
(Piaţa Rosetti, străzile Popa Soare, Popa Nan şi Mîntuleasa) a
instituit pentru exilatul Eliade un spaţiu magic, a cărui simplă
pomenire însemna întoarcerea în propria-i mitologie.
Nuvelele lui Eliade s-au bazat mereu pe ceea ce putem numi un
„mister mitic”, pe o figură arhetipală ce trebuie descoperită.
Prozele sale sunt cu atît mai reuşite, cu cît conjuncţia dintre
realitatea voit banală şi modelul arhetipal se produce mai discret,
cu cît prozatorul se pricepe să sudeze cele două părţi într-o
unitate perfectă. Ultimele nuvele exploatează intens această
formulă epică, mai ales în relatarea unor desfăşurări dramatice, a
unor scene de război (Şanţurile, Adio, Podul). Însă demonstraţia
prea apăsată, introducerea explicită a mitului în ţesătura epică,
face ca aceste bucăţi să nu se ridice la nivelul capodoperelor.
Nu ştim dacă în alte împrejurări, adică fără a fi avut obligaţia
lucrului zilnic la sintezele de istorie a religiilor sau la cursurile de
la universitate, prozatorul ar fi evoluat în altă direcţie. Observăm
însă că practicarea prozei de ficţiune doar cu intermitenţe, sub
forma unor ample nuvele cu substrat mitic, s-a dovedit benefică
pentru scriitor şi a avut drept rezultat cîteva mici capodopere.
Nuvelele scrise în exil au rezolvat în sfîrşit dualitatea ce l-a
persecutat toată viaţa pe autor, aceea dintre chemarea prozei de
ficţiune şi obligaţiile unei activităţi ştiinţifice: infiltrarea în textul
narativ, sub forme aluzive şi discrete, ori sub forme directe şi
151
GEORGETA ORIAN, Exilul românesc după al II-lea război mondial: literatură, probleme, publicatii, raporturi
Ce simplu ar părea: omul alege exilul pentru a-şi păstra sau câştiga libertatea de gândire.
Cu alte cuvinte fuge de constrângere. Dar problema este mult mai complexă. Vintilă
Horia a meditat asupra acetei relaţii o viaţă întreagă. Stau mărturie următoarele romane:
DUNĂRE (1966) care prezintă exilul interior al ţăranului nostru tradiţional într-un
152
GEORGETA ORIAN, Exilul românesc după al II-lea război mondial: literatură, probleme, publicatii, raporturi
dramalui Platon, exilat de tiranul Dionisie din Siracuza, localitate în care filosoful
Relaţia libertate – exil o vom urmări numai în romanul DUMNEZEU S-A NĂSCUT
ÎN EXIL, întrucât este cel mai drag sufletului nostru, acţiunea petrecându-se pe teritoriul
patriei.
judeţul Dolj. Debutează ca poet, în anul 1937 (volumul PRECESIUNI) şi cu proză în anul 1942
este luat prizonier de hitlerişti (internat la Krummhübel şi Moaria Pfarr) şi eliberat în 1945.
Anticomunist convins, alege calea exilului. Se stabileşte întâi în Italia, de unde pleacă în 1948 în
contemporană la Şcoala Oficială de Jurnalism din Madrid. În perioada 1960 – 1964 locuieşte la
De perioada parisiană se leagă istoria primirii premiului Goncourt, pentru romanul DIEU ESTE
denigrare la care a fost supus de regimul comunist instaurat în România după anul 1945.
153
GEORGETA ORIAN, Exilul românesc după al II-lea război mondial: literatură, probleme, publicatii, raporturi
considerând aceast crez drept o rătăcire a tinereţii, pe care nu o regretă datorită libertăţii de
obţiune. După cum rezultă şi din interviul acordat scriitoarei Angela Martin în 1991 (Vintilă
Fundaţiei Culturale Române, Bucureşti, 2008), scriitorul exilat afirmă că dovada faptului
Romanul DUMNEZEU S-A NĂSCUT ÎN EXIL, dedicat soţiei sale, s-a născut în
urma unei revelaţii. În anul 1958 se serbau 2000 de ani de la naşterea lui Ovidiu, ocazie
cu care Vintilă Horia îşi compară soarta cu a poetului roman exilat la Tomis.
Cea mai adecvată modalitate de interpretare a romanului este acea a călătoriei iniţiatice.
Coordonate ale tradiţiei în proza lui Vintilă Horia. Religia şi miturile originilor.
casa lui Ovidiu de la Tomis, locuinţă care, în opinia filosofului francez Gaston
154
GEORGETA ORIAN, Exilul românesc după al II-lea război mondial: literatură, probleme, publicatii, raporturi
zamolxianismul şi creştinismul, dorul după spaţiu concret pierdut (Roma), devine dor
metafizic, nevoia căutării unui Dumnezeu mântuitor (aplecarea spre monoteism, provenea
Dacia sunt iniţiatice: la preotul dac află despre credinţa băştinaşilor în nemurirea
sufletului (motiv pentru care nu se tem de moarte şi sunt cei mai viteji dintre traci);
Autorea studiului compară condiţia dureroasă a exilatului cu aceea a lui Iisus materializat în
carne ca să sufere fizic. Aceeasta este semnificaţia titlului romanului: prin Fiul său, Dumnezeu
Ea observă că nu numai Ovidiu călătoreşte ci şi medicul Teodor, cel de la care poetul latin
află despre naşterea lui Mesia. Teodor, aflându-se la Betleem în ziua naşterii lui Iisus îşi va dedica
vieaţa călătorind pe urmele Lui spre a-i deveni discipol, lucru care nu se va realiza. Călătoriile
iniţiatice reprezintă drumuri spre centru şi forme de evadare, aşa cum afrmă alt mare
român exilat, Mircea Eliade. Atingerea centrului ar trebui să producă eliberarea chatarchtică,
cu cosmosul şi să comunicăm cu divinitatea. Alt mit folosit de Vintilă Horia în romanul pe care
îl comentăm este cel al originilor, exemplificat de întemeierea statului centralizat dac de către
Burebista.
în romanul DUMNEZEU S-A NĂSCUT ÎN EXIL prin cuplul Honorius (soldat latin) şi Dochia
155
GEORGETA ORIAN, Exilul românesc după al II-lea război mondial: literatură, probleme, publicatii, raporturi
(fata dacă), fiica lor fiind o nouă Dochie. Ei vor alege a se stabili, pentru ca Honorius să nu mai
presteze serviciul militar, în localitatea întemeiată de Flavius Capito pe teritoriul dacilor liberi
(sat mixt, alcătuit din romanii fugiţi din armată şi femeile dace cu care aceştia s-au căsătorit).
Ce aş putea adăuga? Îmi pare că aceste frumoase încercări interpretative nu au rezolvat punctul
culminant al călătoriei iniţiatice care duce din spaţiul constrângerii în cel al libertăţii. Ovidiu este
exilat datorită acuzaţiei că versurile sale din ARS ARMANDI/ARTA IUBIRII corup tineretul
(i-a căzut în mrejele portul chiar Iulia, nepoata împăratului Augustus) iar doctrina pitagoreică pe
care o practica era interzisă în imperiu. Ajuns în exil, el care fusese obligat să-l preamărească
în ode pe zeul-împărat, are acum să ocazia să fie sincer cu sine însuşi. Vintilă Horia îşi imaginează
adevărului constituie punctul de plecare al călătoriei iniţiatice spre libertate, care se desfăşoară
în sine însuşi. Cazul lui Ovidiu se aseamănă numai până la un punct cu cel al autorului romanului.
Vintilă Horia s-a autoexilat într-o ţară liberă (dar chiar şi acolo securitatea l-a urmărit
compromiţând
primirea efectivă a premiului Goncourt), pe când Ovidiu a fost mai degrabă trimis cu domiciliu
forţat la Tomis, tot în interiorul imperiului (fiind supravegheat pe faţă de şeful militar al garnizoanei
romane). Călătoria iniţiatică a lui Ovidiu urmează de la un anumit punct o turnură religiasă,
jalonată de pitagoreicism, zamolxim şi creştinism. Abia la capătul drumului, Ovidiu este pregătit
să devină om liber. Şi el înmcearcă să facă acest pas, încercând să iasă din graniţele
imperiului pentru a convieţuii cu dacii liberi. Evadarea eşuează din cauza lipsei forţei fizice
Să fi vrut Vintilă Horia să respecte adevărul istoric al faptelor? Mira-m-aş! Ficţiunea literară
liber decât în ţara ta şi aceast lucru nu va fi posibil decât după prăbuşirea imperiului construit
prin forţă fizică, rolul decisiv în destrămare atribuidu-l creştinismului („iubeşte-ţi aproapele ca
156
GEORGETA ORIAN, Exilul românesc după al II-lea război mondial: literatură, probleme, publicatii, raporturi
pe tine însuţi”). Dar poetul nu putea aştepta atât. Acesta este şi crezul de pe urmă
al intelectualului exilat de pretutindeni, în special al autorului romanului. Istoria ne-a arătat însă
că şi-n numele creştinismului s-au purtat războaie şi s-au săvârşit masacre sute de ani, iar după
căderea comunismului, în România nu s-a restaurat demnitatea umană, singurul lucru câştigat fiind
Care să fie mesajul trist al romanului lui Vintilă Horia – DUMNEZEU S-A NĂSCUT ÎN EXIL?
După părerea mea, autorul s-a convins că nu poţi fi liber în nici un loc de pe pământ. Încă de la
naştere, devenind fiinţe muritoare, suntem încorsetaţi de condiţia noastră ontologică. Aşa cum Iisus a
fost exilat din divinitatea fiinţei sale vremelnic pe pământ, aşa
şi omul a fost exilat din Rai să-şi
ducă zilele numărate pe pământ. Libertatea rămâne un ideal pe care poate că-l va găsi doar
sufletul, dacă este nemuritor, atunci când revine în Rai, dacă acesta există.
Casa în care a locuit Ovidiu la Tomis nu era una a tihnei ci una străină, pentru că nu era a sa.
Călătoria lui Ovidiu spre libertate, ca a fiecăruia dintre noi este sortită eşecului, şi drumul se pare
că nu are nici un centru. Din această dramă a fiinţei rezultă tristeţea nesfârşită a cărţii. „Aparţin –
declară scriitorul – unui popor de ţărani şi poeţi, al cărui contact cu istoria a fost totdeauna
dureros şi tragic. Un popor care adesea s-a retras din istorie (filosofii noştri, Lucian Blaga şi
Mircea Eliade, au explicat bine acest fenomen), s-a ghemuit dincolo de vizibil, în pădurea
miturilor lui.”
157
GEORGETA ORIAN, Exilul românesc după al II-lea război mondial: literatură, probleme, publicatii, raporturi
"Pentru mine – afirma Eliade – patria este limba in care visez si imi tin
un Centru al lumii. Odata aflat, in acest centru esti la tine acasa, esti
158
GEORGETA ORIAN, Exilul românesc după al II-lea război mondial: literatură, probleme, publicatii, raporturi
ei. Iata cum avea sa-l evoce prietenul sau Eugen Ionescu, un alt
intimida. Mai tarziu a devenit unul dintre cei mai importanti mentori
dar si francezi".
destin politic, asa cum avusese generatia razboiului si cum speram ca vor
avea generatiile care vor veni dupa noi. Destinul nostru era exclusiv
1945 s-a stabilit la Paris unde a suportat vicisitudilnile unei lumi greu
ancorat in identitatea lui culturala. Unul dintre bunii sai prieteni - cel
159
GEORGETA ORIAN, Exilul românesc după al II-lea război mondial: literatură, probleme, publicatii, raporturi
Dupa 1957, Eliade s-a stabilit in USA la Chicago unde a preda istoria
sensurilor unei "lumi camuflate". Asa cum avea sa-si aminteasca unul
dintre cei mai apropiati discipoli ai sai dinperioada americana Ion Petru
ceea ce priveste opera lui – scria Culianu – judecata este pe cat se poate
singura viata sa faca tot ce si-a propus. "Inca din facultate eram obsedat
exilat pentru care lumea a fost o imensa cetate a timpului si unde cultura
160
GEORGETA ORIAN, Exilul românesc după al II-lea război mondial: literatură, probleme, publicatii, raporturi
Puţini cunosc dimensiunea poetică a scriitorului Vintilă Horia. O antologie poetică, „Culorile tăcerii“ de Vintilă Horia, a fost
Cunoscut astăzi îndeosebi ca prozator (în special datorită romanului "Dumnezeu s-a născut în exil", premiat cu
prestigiosul Goncourt şi tradus în multe limbi), Vintilă Horia debuta editorial în 1937 cu un volum de poezii intitulat
"Procesiuni| (editura Pavel Suru). Anterior, semnase în revista "Gândirea" deopotrivă poezie, proză, eseu şi cronică
literară, demonstrând încă de atunci o vastă şi solidă cultură, atât în plan românesc, cât şi universal. Volumele publicate
în ţară ("Procesiuni", 1937, "Cetatea cu duhuri", 1939 şi "Cartea omului singur", 1941) vor fi continuate apoi în exil, într-
un alt timbru, într-un alt registru poetic, într-o altă profunzime ideatică cu "A murit un sfânt", 1952, "Jurnal de copilărie",
1958, şi "Viitor petrecut", 1976. La acestea trebuie adăugate cele două antologii – una în 1950 – Antologia poeţilor
români în exil, publicată la Buenos Aires (prefaţată de editor), iar cealaltă în 1956 – Poesia românească nouă, publicată
"În prefaţa la prima antologie de poezie românească publicată în exil (Buenos Aires, 1950), Vintilă Horia accentua ideea
că „abia după armistiţiul din August 1944 se poate vorbi în istorie de o emigraţie românească, de un exod în masă care a
161
GEORGETA ORIAN, Exilul românesc după al II-lea război mondial: literatură, probleme, publicatii, raporturi
dat naştere peste hotarele Ţării unui microcosm românesc, reprezentând, cu destulă fidelitate, trăsăturile caracteristice
ale macrocosmosului originar. O lume românească a luat naştere în câţiva ani în afara spaţiului românesc”, subliniază
Mihaela Albu.
Vintilă Horia(1915-1992) este singurul scriitor român care a obţinut premiul Goncourt, unul dintre cele mai prestigioase
premii literare din lume, atribuit pentru romanul său scris în franceză Dumnezeu s-a născut în exil. Prea puţin cunoscut
în propria sa ţară, în spaţiul culturii universale scriitorul este recunoscut ca un creator important al secolului XX. Editura
Vremea publică o serie de autor Vintilă Horia, început cu "Memoriile unui fost săgetător",jurnal inedit, publicat cu sprijinul
lui Cristian Bădiliţă, cunoscut eseist, patrolog, traducător, pentru a marca împlinirea a 100 de ani de la naşterea
scriitorului. "Salvarea de ostrogoţi. Prigoniţi-l pe Boetiu!“ şi „Dumnezeu s-a născut în exil“, două volume care, alături
de „Cavalerul resemnării“,publicat de Editura Vremea la începutul verii, formează „Trilogia exilului“ a lui Vintilă Horia.
http://www.poezie.ro/index.php/article/202401/Literatura_exilului,_exilul_literaturii
162