Dialeto amondaua
Aspeto
(Redirecionado de Língua amondaua)
Amondaua Amondáwa | ||
---|---|---|
Falado(a) em: | Brasil (Rondônia) | |
Total de falantes: | ||
Família: | Tupi Oriental Mawetí-Guaraní Tupí-Guaraní VI Kawahíwa Amondaua | |
Códigos de língua | ||
ISO 639-1: | --
| |
ISO 639-2: | --- | |
ISO 639-3: | adw
|
O Amondaua (Amondáwa) é um dialeto da língua cauaíbe, da família linguística tupi-guarani, pertencente ao tronco tupi. É falada pelos amondauas em Rondônia.[1][2][3]
Palavras
[editar | editar código-fonte]Lista de palavras Amondawa (Monserrat 2000):[4]
Português | Amondawa |
---|---|
abelha | iruwa |
anta | tupi'ira |
aranha | jãdua |
besouro | inemuhua |
boi | boj |
borboleta | panama |
calango | tejua |
camarão | poti'a |
capivara | tapiwara |
catete | taitua |
cavalo | apytawae'a |
coelho | inãbiapyja |
cutia | akutia |
formiga | tayrema |
galinha | inamutiga |
gato do mato | marakaja'ia |
paca | karawaruhua |
pato | ypekuhua |
porco espinho | juajawa'ea |
tatu | tatua |
tucano | tukano |
arco | ywyrapara |
bacia | takupeuhua |
banco | apykawa |
brinco | inãbikuahama |
calça comprida | tymakãbira |
camisa | aipira |
chapéu | tapyja |
cocar | kanytara |
colar | boyra |
enxada | ywapidawa |
facão | itawia |
faca | kyj'ia |
flecha | u'ywa |
fósforo | tata |
mão de pilão | ywyra |
panela | jetig |
panela | jepepoa |
pilão | gu'a |
pote, cuia | y'a |
sapato | jipiopawa |
terçado | itawia |
minha cabeça | jiakãga |
meu cabelo | ji'awa |
meu olho | jirakuara |
minha boca | jijurua |
meu dente | jirãja |
minha orelha | jinãbia |
meu nariz | jiapyja |
meu queixo | jirydywa |
minha testa | jirowa |
meu pescoço | jiratyoya |
meu pescoço | jijura |
meu peito | jipoti'a |
meu seio | jikama |
minha barriga | jireweka |
minha coxa | ji'uwa |
meu joelho | jirinypy'a |
minha perna | jiretymãkãga |
meu pé | jipya |
minha mão | jipoa |
meu dedo da mão | jipuã |
meu dedo do pé | jipyã |
minha sobrancelha | jirytywytawa |
abacaxi | parapara'ia |
açúcar | atuka |
? | medu'ia |
arroz | botowaruhua ra'yra |
banana | pakowa |
cacau | jãbitauhua |
caldo | tykuera |
carne | biara |
carne | a'oa |
castanha | jahã |
chicha | kawia |
coco | inatauhua |
farinha | u'ia |
feijão | bururea |
mamão | kãdyuhua |
mandioca | mãdioka |
manga | mãga |
mel | ehira |
milho | awatia |
ovo | upi'a |
beiju, pão | bejua |
peixe | pira |
sal | jykyra |
tucumã | kymãuhua |
água | yhya |
arco-íris | atara'ia |
areia | yhyja |
árvore | ywa |
barro | yhyja |
cachoeira | ytua |
capim | juahawa |
chuva | amana |
estrela | jatata'ia |
flor | ypotyra |
fogo | tata |
fumaça | tatatiga |
lagoa | yap |
lama | ape'emuhua |
lua | jahya |
mata | ka'ura |
montanha | wytyra |
poeira | wytybõg |
raio, relâmpago | awerãp |
rio | paranã |
sol | kuara |
temporal | ywytua |
terra | ywyja |
trovão | anarãga |
vento | ywytua |
Frases
[editar | editar código-fonte]Lista de frases Amondawa (Monserrat 2000):[4]
Português | Amondawa |
---|---|
arara bonita | rarara way |
mosquito pequeno | beru'ia |
mandioca gostosa | mãdioka ehe |
milho maduro | awatia jaju |
sol quente | jyra akuwahim |
água fria | yrya irutiagam |
homem forte | kuaewa'e ipakam |
macaco velho | ka'ia nyjmyama |
homem velho | kuaewa'e tiawa'e |
colar velho | boyra nyjmyama |
menina magra | kurumiga ikagerahi |
menino pequeno | kurukiga tijuite |
porco gordo | tajauhua ikãp |
vento fraco | wytya naipakari |
mulher fraca | kujã naipakari |
pedra dura | ita itea |
arco novo | kawadiwa ipyahua |
cabelo preto | aeawa jupi |
cabelo branco | aeawa iatig |
noite escura | uputu nahi |
? | tayriga ajao |
? | tayriga ikatui |
? | tayruga apomodo |
Referências
- ↑ Aguilar, A. M. G. C. (2018). Kawahíwa como uma unidade linguística. Revista Brasileira De Linguística Antropológica, 9(1), 139-161. https://doi.org/10.26512/rbla.v9i1.19529
- ↑ Aguilar, A. M. G. C. 2013. Contribuições Etnolinguísticas e Histórico-Comparativas para os estudos sobre os povos e as línguas Kawahíwa. Tese (Exame de Qualificação de Doutorado), PPGL/UnB.
- ↑ AGUILAR, Ana Maria Gouveia Cavalcanti. Contribuições para os estudos histórico-comparativos sobre a diversificação do sub-ramo VI da família linguística Tupí-Guaraní. 2015. 223 f., il. Tese (Doutorado em Linguística)—Universidade de Brasília, Brasília, 2015. (PDF)
- ↑ a b MONSERRAT, Ruth Fonini. Vocabulário Amondawa-Português; Vocabulário e frases em Karipúna e Português. In: MONSERRAT, Ruth Fonini. Vocabulário Amondawa-Português; Vocabulário e frases em Arara e Português; Vocabulário Gavião-Português; Vocabulário e frases em Karipúna e Português; Vocabulário e frases em Makurap e Português; Vocabulário e frases em Suruí e Português; Pequeno Dicionário e Frases em Tuparí e Português. Caxias do Sul, RS: Universidade de Caxias do Sul, 2000. 91p.