Libretto Installatore-0

Fazer download em pdf ou txt
Fazer download em pdf ou txt
Você está na página 1de 32

FCU N

09/18

PT EN
Doc-0091346 rev.1

FCU N
PT Instruções para o instalador e para o Serviço de Assistência Técnica
EN INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER AND THE TECHNICAL SERVICE CENTRE

www.riello.it

1
FCU N

PT EN

Prezado Cliente, Dear Customer,


Obrigado por escolher um produto RIELLO. Thank you for choosing a RIELLO product.
Com este manual desejamos oferecer-lhe as informações que This booklet contains all the information which might be
consideramos necessárias para uma instalação correcta e necessary for the correct and easy installation, without prejudice
facilitada, sem termos nada a adicionar às suas competências e for your technical skills and knowledge.
capacidades técnicas. Thanks again.
Renovados agradecimentos. Riello S.p.A.
RIELLO S.p.A.
Compliance
Conformidade
The unit complies with the following Standards:
O aparelho está em conformidade com as seguintes Normas: ‹‹ Low Voltage Directive 2006/95 EEC
‹‹ Diretiva Baixa Tensão 2006/95 CEE ‹‹ Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/CE
‹‹ Diretiva Compatibilidade Eletromagnética 2004/108 CE Machinery Directive 2006/42/CE
Diretiva Máquinas 2006/42/CE ‹‹ Directive on the restriction of the use of certain hazard­
‹‹ Diretiva Substâncias Perigosas em Equipamentos Elétricos ous substances in Electrical and Electronic Equipment
e Eletrónicos 2002/95/CE 2002/95/CE
‹‹ Diretiva relativa aos Resíduos de Equipamentos Elétricos e ‹‹ Waste Electrical and Electronic equipment Directive
Eletrónicos 2002/96 CE (RAEE) 2002/96/CE (RAEE)

Gama Range
Versões horizontais Horizontal type
Modelo Código Model Code
FCU 09 N 20095872 FCU 09 N 20095872
FCU 15 N 20095873 FCU 15 N 20095873
FCU 17 N 20095874 FCU 17 N 20095874
FCU 21 N 20095876 FCU 21 N 20095876
FCU 24 N 20095877 FCU 24 N 20095877
FCU 36 N 20095878 FCU 36 N 20095878
FCU 43 N 20095879 FCU 43 N 20095879

Versões verticais Vertical type


Modelo Código Model Code
FCU 09 V N 20095880 FCU 09 V N 20095880
FCU 15 V N 20095881 FCU 15 V N 20095881
FCU 17 V N 20095882 FCU 17 V N 20095882
FCU 21 V N 20095883 FCU 21 V N 20095883
FCU 24 V N 20095885 FCU 24 V N 20095885
FCU 36 V N 20095886 FCU 36 V N 20095886
FCU 43 V N 20095887 FCU 43 V N 20095887

O produto, ao fim da vida, não deve ser At the end of its life, the product should be
descartado como um resíduo sólido not be disposed of as solid urban waste,
urbano, mas deve ser entregue a um but rather it should be handed over to a
centro de recolha diferenciada. differentiated waste collection centre.

2
FCU N

PT EN

Sommario Sommario
1 General Notices 4 1 General Notices 4
2 Safety precautions 5 2 Safety precautions 5
3 Description 6 3 Description 6
4 Technical characteristics 6 4 Technical characteristics 6
5 Identification 6 5 Identification 6
6 Layout 7 6 Layout 7
7 Technical specifications 8 7 Technical specifications 8
8 Wiring diagrams 9 8 Wiring diagrams 9
9 Dimensions and weight 16 9 Dimensions and weight 16
10 Accessories 18 10 Accessories 18
1 Ricevimento del prodotto 20 1 Ricevimento del prodotto 20
2 Movement and transport 20 2 Movement and transport 20
3 Access to internal parts 20 3 Access to internal parts 20
4 Installation 21 4 Installation 21
5 Hydraulic connections 25 5 Hydraulic connections 25
6 Electrical connections 27 6 Electrical connections 27
1 Putting into service 28 1 Putting into service 28
2 Troubleshooting 29 2 Troubleshooting 29
3 Disposal 30 3 Disposal 30
4 Maintenance 30 4 Maintenance 30

Em algumas partes do manual são utilizados os símbolos: The following symbols are used in this publication:

ATENÇÃO = para ações que exijam cautela especial e WARNING = actions requiring special care and appropriate
preparação adequada. training.
PROIBIDO = para ações que não devem absolutamente ser DO NOT = actions that MUST ON NO ACCOUNT be carried out.
executadas.

3
FCU N

PT EN

1 Advertências gerais 1 General Notices


Após a remoção da embalagem, certifique-se de When you open the packaging, check immediately that
que o conteúdo está íntegro e completo. Em caso de the contents are all present and undamaged. Contact
necessidade, dirija-se à Agência Riello que vendeu o the RIELLO dealer from whom you purchased the prod­
aparelho. uct if you notice any problems.
A instalação dos aparelhos RIELLO deve ser realizada por This RIELLO product must be installed by a legally qual­
uma empresa qualificada nos termos do D.M. 37/2008 ified heating engineer. On completion of the installa­
que, no final do trabalho, entregue ao proprietário a tion, the installer must issue the owner with a declara­
declaração de conformidade da instalação efetuada de tion of conformity confirming that the installation has
acordo com as boas práticas, ou seja, em conformidade been completed to the highest standards in compliance
com as normas em vigor e as instruções fornecidas with the instructions provided in this instruction man­
nesta publicação. ual, and that it conforms to all applicable laws and
standards.
Estes aparelhos deverão respeitar a utilização prevista
em conformidade com as suas características de These units must comply with their intended use, pur­
desempenho. suant to their performance characteristics.
Está excluída qualquer responsabilidade contratual e RIELLO declines all responsibility, contractual or other,
extracontratual da empresa RIELLO por danos causados​​ for damage to property or injury to persons or animals
a pessoas, animais ou bens, por erros de instalação, de caused by improper installation, adjustment, mainte­
regulação e de manutenção e por usos indevidos. nance or use.
Em caso de funcionamento anómalo ou de fugas de In the event of malfunctioning or leakage, switch the
líquidos, coloque o interruptor geral da instalação unit “OFF” at the main power switch and close all shut­
em “desligado” e feche as torneiras de intercepção. off cocks. Call RIELLO’s Technical Assistance Service im­
Contacte, o mais rapidamente possível, o Serviço de mediately. Do not attempt to repair the product your­
Assistência Técnica RIELLO. Não intervenha pessoalmente self.
no aparelho.
These units, which may be ducted, do not feature grids
Estes aparelhos, canalizáveis, não possuem grelhas, or covers. Provide safety elements and air supply/ex­
nem uma unidade de cobertura. Assegure elementos tractor grids that prevent accidental contact with the
de proteção e grelhas de descarga/retorno de ar, para unit.
evitar contactos acidentais com o aparelho.
A temperature which is too low is detrimental to health
Uma temperatura demasiado baixa é prejudicial para and is a waste of energy. Avoid direct contact with the
a saúde e constitui um desperdício inútil de energia. flow of air for a prolonged period.
Evite o contacto direto com o fluxo de ar durante um
período prolongado. Do not maintain a closed environment for a long time.
Open the windows periodically to ensure an adequate
Evite que o local permaneça fechado durante muito supply of fresh air.
tempo. Periodicamente, abra as janelas para garantir
uma ventilação adequada. This instruction manual is an integral part of the prod­
uct. It must be kept safe and must ALWAYS accompany
Esta publicação deve ser conservada com cuidado por the product, even if it is sold to another owner or trans­
ser parte integrante do aparelho e deverá acompanhá- ferred to another user or to another installation. If you
lo SEMPRE, mesmo em caso de transferência para outro damage or lose this manual, order a replacement im­
proprietário, utilizador ou instalação. Em caso de mediately from your local Technical Assistance Service.
danos ou extravio, solicite outro exemplar ao Serviço de
Assistência Técnica Riello local. All maintenance and repairs must be carried out by the
personnel of RIELLO’s Technical Assistance Service in
As intervenções de reparação ou de manutenção devem compliance with the instructions given in this manual.
ser efetuadas pelo Serviço de Assistência Técnica RIELLO, Do not modify or tamper with the product as doing so
tal como previsto na presente publicação. Não modique, could create hazardous situations. The manufacturer
nem adultere o aparelho, pois, pode criar situações de declines all responsibility for injury or damage resulting
perigo e o fabricante do aparelho não será responsável from unauthorised tampering.
pelos eventuais danos provocados.
Always wear suitable clothing and personal protection
Nas operações de instalação e/o manutenção, equipment when performing installation and mainte­
use vestuário e equipamento adequados e contra nance work. RIELLO declines all responsibility for injury
acidentes. A RIELLO declina qualquer responsabilidade or damage resulting from failure to conform to applica­
pelo incumprimento das normas em vigor em matéria ble safety legislation and standards.
de segurança e prevenção de acidentes.
Comply with the legislation in force on the country of
Respeite as leis em vigor no País em que a máquina está deployment with regard to the use and disposal of
instalada, relativas a uso e à eliminação da embalagem, packaging, of cleaning and maintenance products and
dos produtos utilizados para a limpeza, manutenção e for the management of the unit’s decommissioning.
para a gestão do final da vida útil da unidade.

4
FCU N

PT EN

2 Regras fundamentais de segurança 2 Safety precautions


O uso do aparelho é proibido por crianças e pessoas Do not allow children or unassisted disabled people to
com deficiência quando não acompanhadas. use the unit.
É proibido abrir as portas de acesso e efetuar qualquer Do not open the access covers and carry out technical
intervenção técnica ou limpeza, antes de desligar o or cleaning activities before disconnecting the unit from
aparelho da rede de alimentação elétrica, colocando o the power grid by positioning the system’s main switch
interruptor de alimentação do sistema em “desligado”. in the “off” position.
É proibido modificar os dispositivos de segurança ou It is forbidden to modify the safety or regulation devices
de regulação sem a autorização e as indicações do without the authorisation and directions of the manu­
fabricante do aparelho. facturer.
É proibido subir para o aparelho, sentar-se e/ou apoiar Do not stand, sit and/or place objects on the unit.
qualquer tipo de objeto no mesmo.
Do not pull, detach or twist the electrical wires coming
É proibido puxar, desligar, torcer os cabos elétricos ligados out of the unit, even when the unit is disconnected
ao aparelho, mesmo que este esteja desligado da rede de from the power grid.
alimentação elétrica.
Do not spray or throw water directly on the unit.
É proibido borrifar ou deitar água diretamente no
aparelho. The packaging material, a potential hazard, must be
disposed of correctly, and not abandoned or left within
É proibido descartar, abandonar ou deixar ao alcance the reach of children.
de crianças o material da embalagem, por constituir
uma potencial fonte de perigo. It is strictly forbidden to touch any moving parts, inter­
fere with them or introduce pointed objects through
É expressamente proibido tocar nas partes em movimento, the grids.
posicionar-se entre elas ou introduzir objetos pontiagudos
através das grelhas. Do not touch the unit while barefoot and/or partially
wet.
É proibido tocar no aparelho se estiver descalço ou com
partes do corpo molhadas.

5
FCU N

PT EN

3 Descrição 3 Description
As unidades ventiloconvectores canalizáveis da série The FCU series Fan Coil Units that can be ducted are suita­
FCU, são adequadas para fornecer um tratamento de ar ble for providing preliminary air processing both for small
preliminar, tanto para instalações centralizadas pequenas, centralised systems and fan coil unit systems.
como para instalações de ventiloconvectores. The possibility of combining a series of both supply and
A possibilidade de combinar uma série de acessórios extractor accessories makes these units suitable for vari­
tanto na descarga, como no retorno, torna estas unidades
ous uses, starting from basic cooling and/or heating func­
adequadas para várias utilizações, desde as simples
funções de arrefecimento e/ou aquecimento, até aos tions and extending to the following processing functions:
tratamentos de filtragem, mistura, entrada de ar exterior, filtering, mixing, external air intake, post-heating – both
pós-aquecimento por água e elétrico. water and electric.
Estão disponíveis em duas versões de base: They are available in two basic versions:
‹‹ FCU N para instalação horizontal. ‹‹ FCU N for horizontal installation.
‹‹ FCU N V para instalação vertical. ‹‹ FCU N V for vertical installation.

4 Características técnicas 4 Technical characteristics


‹‹ Painéis laterais totalmente removíveis em chapa ‹‹ Fully removable Aluzinc side panels.
Aluzink. ‹‹ Panelling acoustically and thermally insulated with
‹‹ Isolamento acústico e térmico dos painéis com polietileno/ polyethylene/polyester of an average thickness of 20
poliéster com uma espessura média de 20 mm. mm.
‹‹ Bateria de permuta térmica padrão de 3 ou 4 fileiras, ‹‹ 3-row or 4-row standard water coil from copper pipes
realizada com tubos de cobre e alhetas de alumínio, and aluminium fins, manifolds with GAS fittings, fitted
coletores com rosca GÁS, equipada com tabuleiro de with a condensate collection tray made from AISI 304
recolha de condensados em aço inoxidável AISI 304. stainless steel.
‹‹ Eletroventilador centrífugo de três velocidades com ‹‹ 3-speed direct driven fan deck with statically and dy­
rotores estática e dinamicamente equilibrados, com namically balanced impellers, in order to get low noise.
baixa emissão de sonora. ‹‹ G4 rated standard air filters, easily extracted from the
‹‹ Filtros de ar padrão com eficiência G4, facilmente extraíveis side of the unit for cleaning.
lateralmente para permitir a sua limpeza periódica. ‹‹ On-board terminals for easy power connection.
‹‹ Régua de terminais a bordo da máquina para facilitar as
ligações elétricas.
5 Identification
5 Identificação 5.1 Nameplate
The nameplate provides all the basic technical and per­
5.1 Placa de dados técnicos formance details for the unit. In case of damage or loss,
A placa de dados técnicos inclui os dados técnicos e de order a replacement from RIELLO’s Technical Assistance
desempenho do aparelho. Em caso de extravio, solicite Service.
uma segunda via ao Serviço de Assistência Técnica RIELLO.
Any tampering with, the removal or the lack of the
Caso a Placa de Dados Técnicos não for exposta, for Technical Tag or of any other element whose absence
alterada, retirada, ou se houver algo que impeça a prevents certain identification of the product makes it
identificação segura do produto, tornam-se mais difíceis more difficult to install and maintain the product.
as operações de instalação e manutenção.

A Versão horizontal A Horizontal type


B Versão vertical B Vertical type

6
FCU N

PT EN

6 Estrutura 6 Layout

A Versão horizontal A Horizontal type


B Versão vertical B Vertical type
1. Ligações hidráulicas 1. Hydraulic connections
2. Quadro elétrico 2. Electrical box
3. Descarga de condensados 3. Condensation discharge
4. Grelha de aspiração com filtro 4. Intake grid with filter
5. Ventilador centrífugo 5. Centrifugal fan
6. Bateria a água 6. Water heat exchanger
7. Suportes de fixação 7. Fixing brackets

7
FCU N

PT EN

7 Dados técnicos 7 Technical specifications

Modelo / Model 09 15 17 21 24 36 43
Características aeráulicas / Air features
Caudal de ar nominal / Nominal air flow m³/h 930 1500 1600 2050 2400 3600 4200
Pressão estática útil / Available static
Pa 78 90 73 102 94 99 88
pressure (1)
Nível sonoro / Noise level (2) dB (A) 50 51 52 55 55 58 58
Ventilador / Fan
Potência máxima absorvida / Maximum
W 195 299 302 430 430 750 950
power input
Corrente máxima absorvida / Maximum A 0,9 1,49 1,49 1,95 1,95 3,9 5,0
current consumption
Número da velocidade / Speed number n° 3 3 3 3 3 3 3
Alimentação elétrica / Power supply V/ph/Hz 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50
Bateria a água / Water heat exchanger
Fileiras / Fins n° 3 3 4 3 3 3 4
Desempenho no arrefecimento / Cooling performance (3)
Capacidade nominal / Nominal capacity kW 4,60 7,45 9,07 10,50 13,10 15,70 20,70
Caudal da água / Water flow m³/h 0,72 1,20 1,55 1,60 1,90 2,60 3,60
Perdas de carga do lado da água / Water
kPa 16 19 21 17 21 22 26
pressure drop
Desempenho no aquecimento / He ating performance (4)
Capacidade nominal / Nominal capacity kW 9,80 15,50 19,70 21,60 25,90 35,50 46,30
Caudal da água / Water flow m³/h 0,88 1,40 1,76 1,90 2,30 3,20 4,20
Perdas de carga do lado da água / Water
kPa 13 19 21 18 22 22 25
pressure drop

(1) Valores relativos ao caudal de ar nominal. (1) Values referred to nominal air flow.
(2) Nível de pressão sonora: valores relativos a 1,5 metros da (2) Sound pressure level: values referred to 1.5 metres from the
admissão da máquina em campo livre. O nível de ruído operacional unit’s intake in a free field. Operating noise levels deviate from
normalmente difere dos valores indicados de acordo com as condições declared levels on the basis of operating conditions, reflected
de funcionamento, do ruído refletido e do ruído periférico. emissions and peripheral noise.
(3) Condições nominais de arrefecimento: (3) Nominal cooling conditions:
• ar de entrada: 26 °C BS, HR 50% • air in: 26 °C DB, RH 50 %
• água de entrada/saída: 7 / 12 °C • water in/out: 7 / 12 °C
(4) Condições nominais de aquecimento: (4) Nominal heating conditions:
• ar de entrada: 20 °C • air in: 20 °C
• água de entrada/saída: 70 / 60 °C • water in/out: 70 / 60 °C

8
FCU N

PT EN

8 Esquemas elétricos 8 Wiring diagrams


8.1 Comando CP - Basic 8.1 CP Basic controller
Modelo 09 Model 09

N = Neutro / neutral
L = linha / line

TODAS AS LINHAS DEVEM SER PROTEGIDAS NA ORIGEM PELO INSTALADOR


ALL LINES MUST BE PROTECTED AT THE ORIGIN BY THE INSTALLER

O TRACEJADO EVIDENCIA AS LIGAÇÕES A EFETUAR PELO INSTALADOR


DASHED LINES SHOW THE CONNECTIONS TO BE CARRIED OUT BY THE INSTALLER

LIGAÇÕES REALIZADAS NA FÁBRICA


FACTORY CONNECTIONS

Preto / Black = Alta vel. / High speed


Azul / Blue = Vel. média / Medium speed
Vermelho / Red = Baixa vel. / Low speed
Branco / White = Neutro / Neutral
Amarelo-Verde / Yellow-Green = Terra / ground

Modelo 15 - 43 Model 15 - 43

Branco / White = Comum / Common


Vermelho / Red = Baixa vel. / Low speed
Azul / Blue = Vel. média. / Medium speed
Preto / Black = Alta vel. / High speed
Amarelo-Verde / Amarelo-Green = Terra / ground

C = comum ventiladores/ fan common


Ph = Fase / phase
Ph1 = comum relé/ relays common
L = baixa velocidade / low speed
M = velocidade média / medium speed
H = alta velocidade / high speed

LIGAÇÕES REALIZADAS NA FÁBRICA


FACTORY CONNECTIONS

N = neutro / neutral
L = linha / line

O TRACEJADO EVIDENCIA AS LIGAÇÕES A EFETUAR PELO INSTALADOR. TODAS AS LINHAS DEVEM SER PROTEGIDAS NA ORIGEM PELO
INSTALADOR
DASHED LINES SHOW THE CONNECTIONS TO BE CARRIED OUT BY THE INSTALLER
ALL LINES MUST BE PROTECTED AT THE ORIGIN BY THE INSTALLER.

9
FCU N

PT EN

8.2 Comando CP - Comfort/R 8.2 CP - Comfort/R controller


Modelo 09 com resistência 1 chama Model 09 with 1 step electric heater
Amarelo - Verde/ Yellow-Green

Preto / Black = Alta vel. / High speed


Azul / Blue = Vel. média / Medium speed
Vermelho / Red = Baixa vel. / Low speed
Branco / White = Neutro / Neutral
Amarelo-Verde / Yellow-Green = Terra / ground
QUADRO DE RESISTÊNCIA ELÉTRICA / HEATING SECTION BOARD

LIGAÇÕES REALIZADAS NA FÁBRICA


FACTORY CONNECTIONS

O TRACEJADO EVIDENCIA AS LIGAÇÕES A EFETUAR PELO INSTALADOR


DASHED LINES SHOW THE CONNECTIONS TO BE CARRIED OUT BY THE INSTALLER
TODAS AS LINHAS DEVEM SER PROTEGIDAS NA ORIGEM PELO INSTALADOR
ALL LINES MUST BE PROTECTED AT THE ORIGIN BY THE INSTALLER

PARÂMETROS DO CONTROLADOR A MODIFICAR CONSOANTE AS PREDEFINIÇÕES (CONSULTE TAMBÉM O MANUAL DE INSTRUÇÕES DO TERMÓSTATO)
CONTROL PANEL PARAMETERS TO BE MODIFIED WITH RESPECT TO THE DEFAULT SETTING ( ALSO CONSULT THE INSTRUCTION MANUAL OF THE CONTROL PANEL)

10
FCU N

PT EN

Modelo 09 com resistência aumentada


Amarelo - Verde/ Yellow-Green Model 09 with improved electric heater

Preto / Black = Alta vel. / High speed


Azul / Blue = Vel. média / Medium speed
Vermelho / Red = Baixa vel. / Low speed
Branco / White = Neutro / Neutral
Amarelo-Verde / Yellow-Green = Terra / ground

QUADRO DE RESISTÊNCIA ELÉTRICA / HEATING SECTION BOARD

O TRACEJADO EVIDENCIA AS LIGAÇÕES A EFETUAR PELO INSTALADOR. TODAS AS LINHAS DEVEM SER PROTEGIDAS NA ORIGEM PELO
INSTALADOR / DASHED LINES SHOW THE CONNECTIONS TO BE CARRIED OUT BY THE INSTALLER ALL LINES MUST BE PROTECTED AT
THE ORIGIN BY THE INSTALLER.

PARÂMETROS DO CONTROLADOR A MODIFICAR CONSOANTE AS PREDEFINIÇÕES (CONSULTE TAMBÉM O MANUAL DE INSTRUÇÕES DO TERMÓSTATO)
CONTROL PANEL PARAMETERS TO BE MODIFIED WITH RESPECT TO THE DEFAULT SETTING ( ALSO CONSULT THE INSTRUCTION MANUAL OF THE CONTROL PANEL)

11
FCU N

PT EN

Modelo 15 - 43 com resistência 1 chama Model 15 - 43 with 1 step electric heater

LIGAÇÕES REALIZADAS NA FÁBRICA


FACTORY CONNECTIONS
QUADRO DE RESISTÊNCIA Branco / White = Comum / Common
ELECRTRICAL HEATING SECTION BOARD
Vermelho / Red = Baixa vel. / Low speed
Azul / Blue = Vel. média. / Medium speed
Preto / Black = Alta vel. / High speed
Amarelo - Verde/ Yellow-Green

Amarelo-VerdeA / Amarelo-Green = Terra / ground

C = comum ventiladores / fan common


Ph = Fase / phase
Ph1 = comum relé/ relays common
L = baixa velocidade / low speed
M = velocidade média / medium speed
H =alta velocidade / high speed

O TRACEJADO EVIDENCIA AS LIGAÇÕES A EFETUAR PELO INSTALADOR. TODAS AS LINHAS DEVEM SER PROTEGIDAS NA ORIGEM PELO
INSTALADOR / DASHED LINES SHOW THE CONNECTIONS TO BE CARRIED OUT
BY THE INSTALLER ALL LINES MUST BE PROTECTED AT THE ORIGIN BY THE INSTALLER.

PARÂMETROS DO CONTROLADOR A MODIFICAR CONSOANTE AS PREDEFINIÇÕES (CONSULTE TAMBÉM O MANUAL DE INSTRUÇÕES DO TERMÓSTATO)
CONTROL PANEL PARAMETERS TO BE MODIFIED WITH RESPECT TO THE DEFAULT SETTING ( ALSO CONSULT THE INSTRUCTION MANUAL OF THE CONTROL PANEL)

12
FCU N

PT EN

Modelo 15 - 43 com resistência aumentada Model 15 - 43 with improved electric heater

QUADRO DE RESISTÊNCIA LIGAÇÕES REALIZADAS NA FÁBRICA


ELECRTRICAL HEATING SECTION BOARD
FACTORY CONNECTIONS
Branco / White = Comum / Common
Amarelo - Verde/ Yellow-Green

Vermelho / Red = Baixa vel. / Low speed


Azul / Blue = Vel. média. / Medium speed
Preto / Black = Alta vel. / High speed
Amarelo-VerdeA / Amarelo-Green = Terra / ground

C = comum ventiladores / fan common


Ph = Fase / phase
Ph1 = comum relé/ relays common
L = baixa velocidade / low speed
M = velocidade média / medium speed
H =alta velocidade / high speed

O TRACEJADO EVIDENCIA AS LIGAÇÕES A EFETUAR PELO INSTALADOR. TODAS AS LINHAS DEVEM SER
PROTEGIDAS NA ORIGEM PELO INSTALADOR / DASHED LINES SHOW THE CONNECTIONS TO BE CARRIED OUT
BY THE INSTALLER ALL LINES MUST BE PROTECTED AT THE ORIGIN BY THE INSTALLER.

PARÂMETROS DO CONTROLADOR A MODIFICAR CONSOANTE AS PREDEFINIÇÕES (CONSULTE TAMBÉM O MANUAL DE INSTRUÇÕES DO TERMÓSTATO)
CONTROL PANEL PARAMETERS TO BE MODIFIED WITH RESPECT TO THE DEFAULT SETTING ( ALSO CONSULT THE INSTRUCTION MANUAL OF THE CONTROL PANEL)

13
FCU N

PT EN

8.3 Comando CP - Comfort/V 8.3 CP - Comfort/V controller


Modelo 09 Model 09

O TRACEJADO EVIDENCIA AS LIGAÇÕES A EFETUAR PELO INSTALADOR


DASHED LINES SHOW THE CONNECTIONS TO BE CARRIED OUT BY THE INSTALLER

LIGAÇÕES REALIZADAS NA FÁBRICA


FACTORY CONNECTIONS

Branco / White = Neutro / Neutral


Vermelho / Red = Baixa vel. / Low speed
VENTILADOR DE
Azul / Blue = Vel. média. / Medium speed FORNECIMENTO
Preto / Black = Alta vel. / High speed SUPPLY FAN
Sonda de canal (NTC 10kΩ @ 25°)
Amarelo-VerdeA / Amarelo-Green = Terra / PE Supply duct sensor (NTC 10kΩ @ 25°)

N = Neutro ventiladores / fan neutral


3 = baixa velocidade / low speed
1 = velocidade média / medium speed
1 =alta velocidade / high speed

L = linha / line LINHA DE ALIMENTAÇÃO: PRÉ-INSTALE A MONTANTE UMA PROTEÇÃO COM INTERRUPTOR MAGNETOTÉRMICO DIFERENCIAL
N = Neutro / neutral POWER LINE: PROVIDE A PROPER SAFETY DEVICES EQUIPPED WITH DIFFERENTIAL MAGNETOTHERMAL SWITCH
PE = Terra / protective earth

PARÂMETROS DO CONTROLADOR A MODIFICAR CONSOANTE AS PREDEFINIÇÕES (CONSULTE TAMBÉM O MANUAL DE INSTRUÇÕES DO TERMÓSTATO)
CONTROL PANEL PARAMETERS TO BE MODIFIED WITH RESPECT TO THE DEFAULT SETTING (ALSO CONSULT THE INSTRUCTION MANUAL OF THE CONTROL PANEL)
Apenas com sonda de canal / Only with duct sensor :
P01 = 0 P03 = 3 P04 = 1 P05 = 2 P06 = 0 P07 = 0 P11 = 1

P23 = 0 P24 = 99 C07 = 0 Desloque o JP1 para a posição JP2 (alimentação 24 V) / Move jumper JP1 to position JP2 (24V power supply)

14
FCU N

PT EN

Modelo 15 - 43 Model 15 - 43

O TRACEJADO EVIDENCIA AS LIGAÇÕES A EFETUAR PELO INSTALADOR


DASHED LINES SHOW THE CONNECTIONS TO BE CARRIED OUT BY THE INSTALLER

LIGAÇÕES REALIZADAS NA FÁBRICA


FACTORY CONNECTIONS

Branco / White = Comum / Common

Vermelho / Red = Baixa vel. / Low speed


Azul / Blue = Vel. média. / Medium speed VENTILADOR DE
FORNECIMENTO
Preto / Black = Vel. máx. / Max speed
SUPPLY FAN
Sonda de canal (NTC 10kΩ @ 25°)
Amarelo-VerdeA / Amarelo-Green = Terra / PE Supply duct sensor (NTC 10kΩ @ 25°)

C = comum ventiladores / fan common


Ph = Fase / phase
Ph1 = comum relé/ relays common
L = baixa velocidade / low speed
M = velocidade média / medium speed
H = alta velocidade / high speed

L = linha / line LINHA DE ALIMENTAÇÃO: PRÉ-INSTALE A MONTANTE UMA PROTEÇÃO COM INTERRUPTOR MAGNETOTÉRMICO DIFERENCIAL
N = Neutro / neutral POWER LINE: PROVIDE A PROPER SAFETY DEVICES EQUIPPED WITH DIFFERENTIAL MAGNETOTHERMAL SWITCH
PE = Terra / protective earth

PARÂMETROS DO CONTROLADOR A MODIFICAR CONSOANTE AS PREDEFINIÇÕES (CONSULTE TAMBÉM O MANUAL DE INSTRUÇÕES DO TERMÓSTATO)
CONTROL PANEL PARAMETERS TO BE MODIFIED WITH RESPECT TO THE DEFAULT SETTING (ALSO CONSULT THE INSTRUCTION MANUAL OF THE CONTROL PANEL)
Apenas com sonda de canal / Only with duct sensor : P11
P01 = 0 P03 = 3 P04 = 1 P05 = 2 P06 = 0 P07 = 0 =1

P23 = 0 P24 = 99 C07 = 0 Desloque o JP1 para a posição JP2 (alimentação 24 V) / Move jumper JP1 to position JP2 (24V power supply)

15
FCU N

PT EN

9 Dimensões e peso 9 Dimensions and weight


Versão horizontal Horizontal type

Modelo/ Model 09 15 17 21 24 36 43
A mm 645 1000 1000 1100 1345 1345 1345
B mm 296 296 296 325 325 375 375
C mm 520 520 520 600 600 600 600
D mm 500 860 860 960 1200 1200 1200
E mm 40 40 40 40 40 40 40
F mm 210 210 210 235 235 260 260
G1 3/4” 3/4” 3/4” 3/4” 3/4” 1” 1”
G2 3/4” 3/4” 3/4” 3/4” 3/4” 1” 1”
H mm 30 30 30 30 30 30 30
I mm 675 1035 1035 1135 1375 1375 1375
L mm 335 335 335 335 335 335 335
Peso / Weight kg 24 34 37 41 47 55 60

16
FCU N

PT EN

Versão vertical Vertical type

Modelo / Model 09 15 17 21 24 36 43
A mm 645 1000 1000 1100 1345 1345 1345
B mm 296 296 296 325 325 375 375
C mm 750 750 750 835 950 950 950
D mm 500 860 860 960 1200 1200 1200
F mm 210 210 210 235 235 260 260
I mm 675 1035 1035 1135 1375 1375 1375
G1 3/4” 3/4” 3/4” 3/4” 3/4” 1” 1”
G2 3/4” 3/4” 3/4” 3/4” 3/4” 1” 1”
Peso / Weight kg 30 45 48 54 63 72 75

17
FCU N

PT EN

10 Acessórios 10 Accessories
Versões horizontais Horizontal type
1. Secção da grelha de admissão 1. Intake grille section
2. Secção do plenum de admissão 2. Intake plenum section
3. Câmara de mistura 3. Mixing chamber
4. Secção de filtragem * 4. Filter section *
5. Unidade de base 5. Basic unit
6. Secção da bateria de pós-aquecimento elétrica 6. Electric post-heater coil section
7. Secção de pós-aquecimento a água 7. Water post-heater coil section
8. Secção do plenum de descarga 8. Outlet plenum section
9. Secção da flange de descarga 9. Outlet flange section
10. Secção do bocal de descarga 10. Outlet vent section
11. Secção do plenum de descarga com partidas circulares 11. Outlet plenum section with circular ports
* Fornecida de série na unidade de base * Supplied as standard on basic unit

Os dados e as instruções estão incluídos na Technical specifications and instructions are provided
documentação fornecida com o acessório. in the documentation that accompanies each accesso­ry.

18
FCU N

PT EN

Versões verticais Vertical type


1. Secção de filtragem * 1. Filter section *
2. Unidade de base 2. Basic unit
3. Secção da bateria de pós-aquecimento elétrica 3. Electric post-heater coil section
4. Secção de pós-aquecimento a água 4. Water post-heater coil section
5. Secção do plenum de descarga 5. Outlet plenum section
6. Secção da flange de descarga 6. Outlet flange section
7. Secção do bocal de descarga 7. Outlet vent section
8. Secção do plenum de descarga com partidas circulares 8. Outlet plenum section with circular ports
* Fornecida de série na unidade de base * Supplied as standard on basic unit

Os dados e as instruções estão incluídos na Technical specifications and instructions are provided
documentação fornecida com o acessório. in the documentation that accompanies each accesso­ry.

19
FCU N

PT EN

1 Recepção do produto 1 Ricevimento del prodotto


1.1 Advertências preliminares 1.1 Preliminary warnings
Verifique a integridade dos vários componentes do Check the condition of the unit’s various components.
aparelho.
Check that the packaging contains all the accessories
Verifique se a embalagem contém os acessórios para a for installation and the documentation.
instalação e a documentação.
We suggest to take the equipment out of its packaging
Aconselha-se retirar a embalagem somente quando o only when it has been placed in position at the instal­
aparelho foi posicionado no ponto de instalação. lation point.
É proibido descartar, abandonar ou deixar ao alcance The packaging material, a potential hazard, must be
de crianças o material da embalagem, por constituir disposed of correctly, and not abandoned or left within
uma potencial fonte de perigo. the reach of children.

1.2 Composição do fornecimento 1.2 Composition of supply


A máquina é fornecida com: The following items are supplied along with the unit.
‹‹ Manual de instruções do instalador. ‹‹ Installer manual.
‹‹ Etiquetas da garantia/peças de substituição. ‹‹ Warranty/Spare parts labels.
‹‹ Certificado de garantia. ‹‹ Warranty certificate.
‹‹ 4 dispositivos antivibração. ‹‹ 4 × vibration dampers.
‹‹ 4 suportes de engate. ‹‹ 4 × mounting brackets.
‹‹ 4 parafusos M8 x 20. ‹‹ 4 × M8×20 screws.
‹‹ 4 arruelas dentadas, diâmetro 8 mm. ‹‹ 4 × 8 mm diameter lock washers.

2 Movimentação e transporte 2 Movement and transport


A movimentação deve ser efetuada por pessoal The unit must be handled by skilled technicians, appro­
qualificado, dotado de ferramentas apropriadas e com priately equipped and with the appropriate tools to
os equipamentos adequados ao peso do aparelho, manage the unit’s weight in compliance with the acci­
respeitando as normas de prevenção contra acidentes. dent prevention regulations.
Evite rotações sem controlo. Do not allow the unit to roll over.
As máquinas devem ser carregadas e armazenadas, Units must be loaded and stowed with spacers between
intercalando espaçadores apropriados para proteger them to prevent contact between protruding parts.
todas as partes salientes.

3 Acesso às partes internas 3 Access to internal parts


Remova a alimentação elétrica, posicionando o Turn the main power switch OFF to disconnect the elec­
interruptor geral da instalação em Off. trical power supply.
Desaperte os parafusos de fixação. Remove the fixing screws.
Remova os painéis. Remove the panels.
Para o voltar a colocar, realize as operações de trás para In order to reposition, proceed in the reverse direction
a frente.

20
FCU N

PT EN

4 Instalação 4 Installation
4.1 Advertências preliminares 4.1 Preliminary warnings
Antes de iniciar a instalação, determine o Before commencing installation, establish the exact
posicionamento da unidade, tendo em conta os position for the unit on the basis of the minimum in­
espaços técnicos mínimos. stallation distances.
As informações detalhadas sobre a máquina (medidas, Detailed information on the unit (measurements, di­
dimensões, ligações, espaços livres, etc.) são fornecidas mensions, fastenings, required distances, etc.) are shown
no capítulo “Dados técnicos”. in the “dati tecnici” chapter.
Devem ser colocados de modo a permitir a circulação The unit must be mounted so as to guarantee the circu­
do ar tratado em todo o ambiente. lation of the processed air throughout the whole envi­
ronment
O local de instalação deve ser estabelecido pelo
projetista do sistema ou por uma pessoa competente The place of installation must be determined by the
na matéria e deve ter em conta as exigências técnicas, system’s designer or by an expert in the field and must
normas e legislação em vigor. take into account the technical requirements and the
current standards and legislation
Certifique-se de que a inspeção do filtro e do
permutador de calor é fácil e não está, de forma Make sure that there is easy and unrestricted access to
alguma, obstruída. the heat exchanger and air filters for inspection pur­poses.
Certifique-se de que: Check that:
‹‹ A superfície de suporte é capaz de suportar o peso do ‹‹ The surface on which the unit is mounted is able to
aparelho. support its weight.
‹‹ Certifique-se de que esta superfície não possui ‹‹ The position chosen for installation does not interfere with
elementos de suporte de carga da construção, load bearing structures, water pipes or electrical cables.
tubagens ou linhas de eletricidade. ‹‹ The expansion plugs used are suitable for the chosen
‹‹ As buchas de expansão são adequadas à parede de surface.
suporte. We suggest to avoid:
É aconselhável evitar: ‹‹ Exposure to direct sunlight and proximity to sources of
‹‹ A radiação solar e a proximidade de fontes de calor. heat.
‹‹ Ambientes húmidos e posições em que a unidade ‹‹ Humid environments and positions that could expose the
possa entrar em contacto com a água. unit to water.
‹‹ Ambientes com vapores de óleo. ‹‹ Environment containing oil vapours.
‹‹ Ambientes contaminados por frequências elevadas. ‹‹ Environment contaminated by high frequencies.
Além disso, não instale a unidade em ambientes Do not under any circumstances install the unit in envi­
onde existam vapores ácidos ou corrosivos devido a ronments characterised by acid or corrosive vapours
solventes ou processamento de substâncias químicas. deriving from solvents or chemical processes.
Evite o contacto dos filtros e do permutador de calor Do not allow oily fumes to pass through the heat ex­
com fumos de óleo para evitar o risco de danos changer or air filters as this could lead to permanent
permanentes. damage.
Devem ser colocadas proteções adequadas nos bocais The fan openings must be suitably protected in order to
do ventilador para evitar o contacto com órgãos prevent foreign objects coming into contact with the fan
mecânicos em movimento. rotors.
A unidade foi concebida para ser instalada em espaços The unit is designed for indoor installation. Outdoor in­
interiores; é desaconselhada a instalação no exterior, stallation is not recommended, especially in ambient
especialmente, em condições de funcionamento acima conditions beyond the operating limits specified in the
dos limiares de operação indicados no catálogo. catalogue.
Em caso de instalação no teto falso, assegure aberturas In the event of installation inside a false ceiling, make
inferiores adequadas para o acesso às secções de sure there is adequate access to the fans and filters and
ventilação e de filtragem e, de qualquer modo, que also the possibility of removing the entire unit.
permitam a eventual desmontagem de toda a unidade.
Prepare the following before commencing installation:
Antes de instalar a máquina, é necessário assegurar: ‹‹ The condensate drain point.
‹‹ A descarga de condensados.
‹‹ Electrical power cables, an earth (PE) cable and all nec­
‹‹ Os cabos elétricos de alimentação, o condutor de
essary control cables.
proteção PE e os sinais de permissão de funcionamento.

21
FCU N

PT EN

4.2 Instalação horizontal no teto 4.2 Horizontal ceiling installation


A unidade já está equipada com placas de suporte ligadas The unit has threaded reinforcement plates at the 4 cor­
aos 4 vértices na parte superior para a fixação com tirantes ners of the top panel, to receive the M8 tie rods for fixing
roscados M8, a fixar no teto. to the ceiling.
Para posicionar a unidade: Proceed as follows to position the unit:
Faça os furos no teto e fixe os quatro tirantes roscados. Drill the ceiling and install the four tie-rods.
Coloque a unidade nos quatro tirantes através dos Hang the unit on the four tie-rods using the brackets to
suportes laterais adequados. hold the sides in position.
Bloqueie a unidade, apertando as cavilhas de fixação. Tighten the fixing screws to secure the unit.
Anteponha sempre um dispositivo antivibração Remember to fit a suitable vibration damper between
adequado entre cada elemento de suporte e a cavilha each mounting element and each fixing screw.
de bloqueio.
The unit must only be installed indoors.
A instalação deve ser efetuada no interior do edifício.
Respect the clear space on the side of the water and
É necessário respeitar as distâncias mínimas ao electrical connections and ensure sufficient access for
lado das ligações hidráulicas e elétricas e manter a future maintenance and repair operations. Ensure an
acessibilidade para futuras operações de manutenção unrestricted air intake if at all possible.
ou reparação.
Ensure an unrestricted air intake if at all possible.
Se possível, assegurar uma admissão livre.
To favour the drainage of condensate, install the unit at
Para facilitar o escoamento regular dos condensados, a 3 mm downward slope towards the condensate drain
é aconselhável instalar a máquina inclinada 3 mm em point.
direção à descarga de condensados.

Modelo/ Model 09 15 17 21 24 36 43
A mm 675 1035 1035 1135 1375 1375 1375
B mm 335 335 335 335 335 335 335

1. Para placa de cimento de 150-160 1. For concrete slab 150-160 mm


mm 2. Concrete
2. Cimento 3. Steel
3. Aço 4. Anchor pin
4. Pino de fixação 5. Tie rod
5. Tirante 6. Bracket
6. Suporte 7. Washer
7. Arruela 8. Nut
8. Porca

Posição dos tirantes de fixação


Location of xing rods

22
FCU N

PT EN

4.3 Instalação vertical na parede 4.3 Vertical wall installation


A unidade já está equipada com placas de fixação na The unit comes with plates for fixing to the wall.
parede. Proceed as follows to position the unit:
Para posicionar a unidade: Drill the wall.
Faça os furos na parede. Insert the expansion plugs.
Insira buchas de expansão. Fix the mounting brackets supplied to the unit.
Fixe à unidade os suportes de fixação fornecidos. Secure the unit by tightening the expansion plug screws.
Bloqueie a unidade, apertando os parafusos das buchas
de expansão. The unit must only be installed indoors.
A instalação deve ser efetuada no interior do edifício. Respect the clear space on the side of the water and
electrical connections and ensure sufficient access for
É necessário respeitar as distâncias mínimas ao future maintenance and repair operations. Ensure an
lado das ligações hidráulicas e elétricas e manter a unrestricted air intake if at all possible.
acessibilidade para futuras operações de manutenção
ou reparação . Ensure an unrestricted air intake if at all possible.
To favour the drainage of condensate, install the unit at
Se possível, assegurar uma admissão livre. a 3 mm downward slope towards the condensate drain
Para facilitar o escoamento regular dos condensados, point.
é aconselhável instalar a máquina inclinada 3 mm em
direção à descarga de condensados.

Modelo / Model 09 15 17 21 24 36 43
A mm 75 75 75 117,5 175 175 175
B mm 675 1035 1035 1135 1375 1375 1375

23
FCU N

PT EN

4.4 Ligação às canalizações 4.4 Duct connections


‹‹ Dimensione os canais de acordo com a instalação e as ‹‹ Choose ducts of suitable size for the installation and for
pressões estáticas disponibilizadas pela unidade (não the static pressures generated by the unit (net of all ac­
inclui eventuais acessórios, por exemplo, módulos cessories, e.g. duct modules, silencers, etc.). Excessive
de canais, silenciadores, etc.); resistências aeráulicas aeraulic resistance leads to reduced flow rates and has
mais altas causam uma redução do caudal de ar com a negative effect on heating/cooling efficiency.
a consequente variação negativa da eficiência térmica/ ‹‹ Use insulated ducting whenever possible to reduce
frigorífica. transmission heat loss and sound emission into the
‹‹ Utilize, tanto quanto possível, canais isolados, para rooms and to prevent the formation of condensation.
reduzir as perdas térmicas por transmissão, reduzir ‹‹ Avoid corners and sharp bends near positive pressure
o ruído nos ambientes e evitar a formação de outlets.
condensados. ‹‹ Fit flexible joints between the ducts and the unit, but
‹‹ Evite desvios ou curvas acentuados nas tomadas ensure electrical continuity between the ducts and the
prementes. unit.
‹‹ Intercale entre as canalizações e as unidades, juntas ‹‹ Avoid short circuits between extracted air and fresh air.
flexíveis antivibração adequadas; se forem metálicas, ‹‹ Check the unit’s declared sound level against the acous­
assegure, de qualquer forma, a continuidade elétrica tic comfort level required for the room and install an
entre a unidade e o canal. acoustic attenuator if necessary.
‹‹ Evite, tanto quanto possível, curto-circuitos entre o ar Never start up the unit if the fan openings are nor duct­
que sai e que entra dos ambientes. ed or protected with a safety grille according to appli­
‹‹ Compare a emissão sonora da unidade com o conforto cable standards.
acústico necessário para o ambiente e, se necessário,
considere atenuadores acústicos adequados.
É proibido colocar a unidade em funcionamento se
os bocais dos ventiladores não estiverem canalizados
ou protegidos com uma rede de segurança, em
conformidade com as normas em vigor.

A Versão horizontal A Horizontal type


B Versão vertical B Vertical type

24
FCU N

PT EN

5 Ligações hidráulicas 5 Hydraulic connections


A operações de instalação e ligação das tubagens podem Correct installation and connection of the pipes is es­
afetar o bom funcionamento do sistema ou, pior, causar sential to the proper functioning of the unit. Incorrect
danos irreversíveis na máquina. Estas operações devem pipe installation can even cause irreversible damage.
ser efetuadas por pessoal especializado. These operations must therefore be performed by spe­
cialist personnel.
A bateria a água está equipada com ligações “macho”
com rosca gás. The water heat exchanger is provided with “male” at­
tachments with gas fittings.
As operações de aberto devem ser efetuadas com
cuidado para evitar danos nos coletores de cobre da When tightening pipe unions, take care to avoid dam­
bateria. aging the copper manifolds of the water heat exchang­
er.
O circuito dos tubos deve ser concebido de modo a
não criar obstáculos em caso de extração da bateria da Pipes must be routed so that they do not prevent the
unidade. easy removal of the water heat exchanger from the unit.
A entrada e a saída da água devem permitir a permuta The water inlet and outlet must permit counterflow
térmica em contracorrente, assim, siga as indicações heat exchange. Respect the indications of the WATER IN
das etiquetas de ENTRADA DE ÁGUA e SAÍDA DE ÁGUA. and WATER OUT labels.
Assegure uma válvula de descompressão em cima e Fit a vent valve at the highest point of the circuit and a
outra de descarga em baixo. drain valve at the lowest point.
Apoie adequadamente os tubos no exterior da secção Secure the pipes to the outside of the unit with suitable
para evitar carregar a bateria com o respetivo peso. brackets so that the exchanger does not support their
weight.
Após efetuar a ligação, empurre bem a junta externa de
borracha contra o painel para evitar fugas de ar. On completion of all necessary connections, push the
external rubber seal firmly against the panel to prevent
O isolamento deve estar nivelado com o painel para air escaping.
evitar o perigo de condensações.
Insulation must continue to the edges of the panel to
Assegure um dispositivo anticongelamento. avoid condensation forming.
Assegure válvulas de bloqueio para isolar a bateria do Fit a suitable anti-frost device.
resto circuito, em caso de manutenção extraordinária.
Fit shut-off valves to isolate the water heat exchanger
No caso de instalação em zonas com climas from the rest of the circuit during extraordinary mainte­
particularmente frios, esvazie o sistema antes de longos nance.
períodos de inatividade do sistema.
When installing the water heat exchanger in areas with
a particularly cold climate, drain it in preparation for
extended periods of disuse.

25
FCU N

PT EN

5.1 Descarga de condensados 5.1 Condensation discharge


O tabuleiro de recolha de condensados de aço The stainless steel condensate collection tank has a
inoxidável possui uma conduta de descarga com 22 mm drain fitting of 22 mm in external diameter.
de diâmetro externo.
The condensate drainage system must include a siphon
O sistema de descarga deve prever um sifão adequado to prevent air being sucked into the system. Siphons
para evitar a entrada de ar indesejada no sistema also eliminate unpleasant odours and keep insects out
de depressão. Este sifão também é útil para evitar a of the drain pipe.
infiltração de odores ou insetos.
The size and design of the siphon must ensure that H>P,
O dimensionamento e a execução do sifão deve where P, expressed in mm. of w.c., is equal to the useful
assegurar que H>P, onde P expresso em mm.c.a seja static pressure of the installed system.
igual à pressão estática útil da máquina instalada.
The siphon must either be fitted with a plug to permit
Por último, o sifão deve possuir tampa para a limpeza cleaning of the bend or must be easily removable for
na parte inferior ou, de qualquer forma, deve permitir cleaning.
uma desmontagem rápida para a limpeza.
Condensate drain pipes must always slope down to­
O circuito do descarga dos condensados deve estar wards the outside.
sempre inclinado para o exterior.
Make sure that the condensate drain pipe does not ap­
Certifique-se de que o tubo de escoamento dos ply stress to the drain fitting on the unit.
condensados não pressiona a ligação de descarga da
unidade.

Nível do tabuleiro de condensados


Driptray level
H
H

26
FCU N

PT EN

6 Ligações elétricas 6 Electrical connections


6.1 Advertências preliminares 6.1 Preliminary warnings
As informações detalhadas sobre a máquina (medidas, Detailed information on the unit (measurements, di­
dimensões, ligações, espaços livres, etc.) são fornecidas mensions, fastenings, required distances, etc.) are
no capítulo “Dados técnicos”. shown in the “dati tecnici” chapter.
O fabricante não assumirá nenhuma responsabilidade The manufacturer waives all liability for damages caused
por eventuais danos causados pela falta de ligação à by lack of grounding or departure from the electrical
terra ou pela inobservância das indicações presentes nos diagrams.
esquemas elétricos.
All electrical connections must be made by a qualified
As ligações devem ser efetuadas por pessoal electrician.
profissionalmente qualificado na matéria.
It is forbidden to use adapters, multiple sockets or ex­
Para a alimentação da unidade, não é permitido o uso de tensions to connect the unit to the power supply.
adaptadores, tomadas múltiplas e/ou extensões.
Use cables of a suitable size for the power involved to
Efetue a ligação da unidade e dos eventuais acessórios connect the unit and its accessories to the power sup­
com cabos de secção adequada à potência utilizada e em ply. Respect local standards and the wiring diagrams
conformidade com as normas locais, de acordo com os provided in this manual.
esquemas elétricos fornecidos com a unidade e com este
manual. Check that:
‹‹ The characteristics of the power supply network shall be
Certifique-se de que: appropriate for the unit’s power requirements, taking
‹‹ As características da rede elétrica são adequadas aos into account also other equipment which might be op­
consumos do aparelho, considerando também outras erated in parallel.
máquinas em funcionamento paralelo, se presentes. ‹‹ Electrical voltage shall be equal to the nominal value
‹‹ A tensão de alimentação elétrica corresponde ao valor +/- 10%, with a maximum phase unbalance of 3%.
nominal +/- 10%, com um desequilíbrio máximo entre as Mandatory items:
fases de 3%.
‹‹ The use of an omnipolar magnetothermic switch, lock­
É obrigatório: able line disconnector, compliant with CEI-EN stand­
‹‹ A utilização de um interruptor magnetotérmico omnipolar, ards (contacts open by at least 3 mm), with adequate
seccionador de linhas, com cadeado, em conformidade disconnection power and differential protection in
com as Normas CEI-EN (abertura dos contactos de, pelo compliance with the electrical data table below, in­
menos, 3 mm), com poder de corte apropriado e proteção stalled next to the unit.
diferencial com base na tabela de dados elétricos
mostrada a seguir, instalado perto do aparelho. 6.2 Connections
Open the terminal box.
6.2 Ligação
Route the power cable through the cable guide.
Abra o quadro elétrico.
Connect up the power cable.
Passe o cabo de ligação através do passa-cabos pré-
instalado. See the “Wiring diagrams” section.
Ligue s alimentação elétrica.
Siga as indicações do capítulo “Esquemas elétricos”.

A Versão horizontal A Horizontal type


B Versão vertical B Vertical type
1. Quadro elétrico 1. Electrical box

27
FCU N

PT EN

1 Primeira colocação em serviço 1 Putting into service


1.1 Advertências preliminares 1.1 Preliminary warnings
A primeira colocação em funcionamento do aparelho The unit must be put into service by RIELLO’s Technical
deve ser realizada pelo Serviço de Assistência Técnica Assistance Service.
RIELLO.
Check that:
Certifique-se de que: ‹‹ All safety conditions have been fulfilled.
‹‹ Todas as condições de segurança foram respeitadas. ‹‹ All connections have been made correctly.
‹‹ Todas as ligações foram efetuadas corretamente. ‹‹ The ducts have been correctly connected.
‹‹ As ligações das canalizações foram efetuadas ‹‹ Grounding has been done correctly.
corretamente ‹‹ All connections have been fastened well.
‹‹ A ligação à terra foi realizada corretamente.
‹‹ O aberto de todas as ligações foi efetuado corretamente. 1.2 Modifying the control panel settings
Changes have to be made to the default parameters of
1.2 Modificação das definições dos comandos CP-Comfort/R and CP-Comfort/V controller before it can
Os comandos CP-Comfort/R e CP-Comfort/V requerem a be used.
modificação de algumas predefinições antes de os poder For details of these changes, see Chapter 8 Wiring dia­
utilizar. grams p. 9.
Para efetuar as modificações, consulte o capítulo 8
“Esquemas elétricos” na p. 9. 1.3 Start-up
Position the system’s main switch in the “on” position.
1.3 Arranque Switch the unit on.
Posicione o interruptor geral da instalação em “ligado”. Check that the unit functions correctly in all modes.
Ative o aparelho com o comando. See the relevant instructions for details of the various
Verifique o os vários modos de funcionamento. operating modes.
Para os modos de utilização do comando, consulte as
respetivas instruções.

28
FCU N

PT EN

2 Localização das avarias 2 Troubleshooting


Caso a avaria não possa ser resolvida facilmente, desligue If you cannot identify and solve a problem easily, discon­
o aparelho da alimentação elétrica e contacte o Serviço nect the unit from the electrical power supply and call
de Assistência Técnica RIELLO, fornecendo os dados de RIELLO’s Technical Assistance Service, quoting the identify­
identificação da unidade indicados na respetiva placa. ing details of the unit as given on the nameplate.

Sintomas Possíveis causas Problem Possible cause


‹‹ A alimentação não está ligada. ‹‹ Power not switched on.
‹‹ Os interruptores do termóstato ‹‹ Thermostats not in
não estão na posição de operating position.
Os ventiladores não funcionamento exata.
funcionam Fans malfunction ‹‹ Foreign bodies blocking the
‹‹ Há corpos estranhos a bloquear fan rotors.
os rotores. ‹‹ Loose electrical
‹‹ Ligações elétricas frouxas. connections.
‹‹ Pressão inferior à exigida e, ‹‹ Insufficient pressure,
portanto, caudal excessivo: é leading to high flow rate:
possível atuar, aumentando as load losses can
Motor fora dos limites de perdas de carga com comportas ‹‹ be increased by means
consumo e reguladores. Motor overload
of ad­justable shutters or
‹‹ Densidade do fluido excessiva. chokes.
‹‹ Velocidade de rotação ‹‹ Fluid too dense.
demasiado alta. ‹‹ Rotation speed too high.
‹‹ Perdas de carga do sistema ‹‹ System load losses
Caudal de ar excessivo Excessive air flow
sobrestimadas. overestimat­ed.
‹‹ Perdas de carga do sistema ‹‹ System load losses
subestimadas. underesti­mated.
‹‹ Obstruções nas canalizações. ‹‹ Blockages in ducts.
‹‹ Velocidade de rotação ‹‹ Fan rotation speed too low:
demasiado baixa: verifique, na check connections at motor
régua de terminais do motor se ter­minals and check that
Caudal de ar baixo Low air flow rate
a ligação está correta e, além voltage matches nameplate
disso, se a tensão corresponde specifica­tion.
à da placa. ‹‹ Fan rotor turning the wrong
‹‹ O rotor gira ao contrário. way.
‹‹ Filtros sujos. ‹‹ Dirty filters.
‹‹ Bateria incrustada. ‹‹ Fouled exchanger.
‹‹ Caudal de ar excessivo. ‹‹ Air flow rate too high.
‹‹ Temperatura do ar de entrada ‹‹ Air intake temperature out
A temperatura de não prevista. of range.
descarga desejada não ‹‹ Presença de ar na bateria. Failure to reach the desired
‹‹ Air in exchanger.
foi atingida ‹‹ Caudal da água insuficiente. supply temperature
‹‹ Insufficient water flow rate.
‹‹ Temperatura da água ‹‹ Insufficient water
insuficiente. temperature.
‹‹ Caudal excessivo. ‹‹ Excessive flow rate
‹‹ Desgaste ou fendas nos ‹‹ Worn or cracked bearings.
rolamentos. Noisy operation ‹‹ Fan rotor out of balance.
Nível sonoro
‹‹ Ventilador desequilibrado. ‹‹ Foreign bodies in fan rotor
‹‹ Presença de matérias estranhas housing.
no sem-fim.
‹‹ Fan rotor out of balance
‹‹ Rotor desequilibrado devido a be­cause of wear or dust
desgaste ou depósitos de pó. build-up.
Vibrações fortes ‹‹ Fricção do rotor no sem-fim Heavy vibrations ‹‹ Fan rotor rubbing against
devido a deformações. hous­ing because of
‹‹ Obstruções nas canalizações. deformation.
‹‹ Blockages in ducts.

29
FCU N

PT EN

3 Eliminação 3 Disposal
Após a utilização, os aparelhos devem ser eliminados At the end of its useful life, dispose of the unit in compli­
em conformidade com as normas em vigor, fora do ance with applicable legislation. Do not dispose of it as
fluxo normal de resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos generic domestic waste. Disposing of the unit through the
descartados devem ser recolhidos separadamente para proper channels permits the recycling of materials and
otimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais prevents impacts on health and the environment.
que os compõem e evitar possíveis danos para a saúde e The unit contains the following materials:
ambiente. ‹‹ Aluzinc sheet.
Os materiais que compõem os aparelhos são: ‹‹ Galvanised steel sheet.
‹‹ Chapa aluzink. ‹‹ Aluminium.
‹‹ Chapa galvanizada. ‹‹ Copper.
‹‹ Alumínio. ‹‹ Polyurethane.
‹‹ Cobre. ‹‹ Polyethylene.
‹‹ Poliuretano. ‹‹ Plastic.
‹‹ Polietileno. ‹‹ Stainless steel.
‹‹ Plástico. ‹‹ Quartz glass.
‹‹ Aço inoxidável.
‹‹ Vidro de quartzo.

4 Maintenance
4 Manutenção
4.1 Preliminary warnings
4.1 Advertências preliminares
Regular maintenance is essential in order to keep the
A manutenção periódica é fundamental para manter unit in top condition, and must be carried out at least
o aparelho eficiente e deve ser efetuada, pelo menos, once a year by the Technical Service or by skilled tech­
uma vez por ano pelo Serviço de Assistência Técnico ou nicians.
por pessoal qualificado.
Plan the maintenance schedule according to the char­
Planifique a períodos cidade das intervenções em acteristics of installation and the use of the unit.
função das características de instalação e do tipo de
utilização do aparelho. For units installed in a seaside environment, the main­
tenance intervals shall be halved.
Para aparelhos instalados próximos do mar, os
intervalos de manutenção devem ser reduzidos pela Turn the main power switch OFF to disconnect electrical
metade. power before starting any maintenance work.

Antes de realizar as operações de manutenção, remova After carrying out the necessary maintenance actions,
a alimentação elétrica, posicionando o interruptor geral the original conditions must be restored.
em Off. Always wear suitable clothing and personal protection
Após ter efetuado as operações de manutenção equipment when performing installation and mainte­
necessárias, deverão ser restabelecidas as condições nance work. The manufacturer declines all responsibil­
iniciais. ity for injury or damage resulting from failure to con­
form to applicable safety legislation and standards.
Nas operações de instalação e/o manutenção, use
vestuário e equipamento adequados e contra acidentes.
A empresa fabricante declina qualquer responsabilidade
pelo incumprimento das normas em vigor em matéria
de segurança e prevenção de acidentes.

30
FCU N

PT EN

4.2 Controlos mensais 4.2 Monthly checks


4.2.1 Verificação da secção de filtragem 4.2.1 Checking the filters
Para o acesso: Proceed as follows to access the filters:
Desaperte os parafusos de fixação. Loosen the fastening screw.
Remova o suporte de fixação. Remove the fixing bracket.
Para a limpeza: Proceed as follows to clean the filters:
Extraia os filtros de rede. Remove the mesh filters.
Remova o pó com um aspirador. Remove loose dust with a vacuum cleaner.
Se houver muito pó, lave-a com água morna (máx. 40 Stubborn dirt can be removed by washing the filter in
°C) e um detergente neutro, enxágue bem e seque à a luke warm (max. 40°C) solution of water and neutral
sombra. detergent. After washing, rinse the filters well and
Para o voltar a colocar, realize as operações de trás para leave to dry in the shade.
a frente. In order to reposition, proceed in the reverse direction.
É proibido utilizar o aparelho sem o filtro. Do not use the air treatment unit without filters.

4.2.2 Check the heat exchanger


4.2.2 Verificação da bateria Check that the exchanger is clean and in perfect condi­tion.
Verifique se a bateria está limpa e em bom estado. 4.2.3 Check the power supply
4.2.3 Verificação da alimentação elétrica Check that the supply voltage is within the prescribed
Verifique se a tensão de alimentação está dentro dos limits.
limites recomendados.
4.3 Annual checks
4.3 Verificações anuais ‹‹ Check all electrical components and check all electrical
‹‹ Verificação de toda a caixa de controlo e, em particular, connections for tightness.
do aberto das ligações elétricas. ‹‹ Check that all the nuts, bolts, flanges and water con­
‹‹ Verificação do aberto de todas as cavilhas, porcas, nections are tight.
flange e ligações hidráulicas.

A Versão horizontal A Horizontal type


B Versão vertical B Vertical type
1. Suporte de fixação 1. Fixing bracket
2. Parafusos de fixação 2. Fixing screw
3. Filtro de ar 3. Air filter

A B

1
1

3
2

31
RIELLO S.p.A. - 37045 Legnago (VR)
tel. +39 0442 630111 - fax +39 0442 22378
www.riello.it

Sendo a nossa empresa orientada por uma política de melhoria contínua de


toda a produção, as características estéticas e dimensionais, dados técnicos,
equipamentos e acessórios são suscetíveis de variação.

As the manufacturer is constantly improving its products, the aesthetic or


dimensional features, the technical data, the equipment and accessories
indicated could be subject to variations.

Você também pode gostar