Rudimentos Da Lingua Laputar - P - Marco Lucchesi

Fazer download em pdf ou txt
Fazer download em pdf ou txt
Você está na página 1de 78

Bazati dir Harstä Laputar

Rudimentos da Língua Laputar


MARCO LUCCHESI
Bazati dir Harstä Laputar: Binodanä Patarfişä
Rudimentos da Língua Laputar: Proposta Patafísica
EDITORA C0D3S
Forlar Balur
Dragão
Bazati dir Harstä Laputar | Rudimentos da Língua Laputar
Copyright © 2018, Marco Lucchesi.

Editora C0D3S Ltda.


rua Silva Jardim 222 | São Bernardo do Campo, SP
tel (11) 96828-8553
[email protected] | www.editoracodes.com.br

Conselho editorial:
Profª. Drª. Ana Maria Haddad Baptista (Universidade Nove de Julho)
Prof. Dr. David de Oliveira Lemes (Pontifícia Universidade Católica de São
Paulo)
Prof. Dr. Diogo Cortiz (Pontifícia Universidade Católica de São Paulo)
Prof. Dr. Fábio Fernandes (Pontifícia Universidade Católica de São Paulo)
Prof. Dr. Fabrício Fava
Prof. Dr. Gustavo Rick
Profª. Drª. Letícia Capanema (Universidade Federal de Mato Grosso)
Profª. Drª. Lucia Santaella (Pontifícia Universidade Católica de São Paulo)
Profª. Drª. Magaly Prado (Escola Superior de Propaganda e Marketing)
Profª. Drª. Márcia Fusaro (Universidade Nove de Julho)
Prof.Dr. Marcus Bastos (Pontifícia Universidade Católica de São Paulo)
Profª. Drª. Maria Collier de Mendonça
Profª. Drª. Pollyana Ferrari (Pontifícia Universidade Católica de São Paulo)
Prof. Dr. Vicente Gosciola (Universidade Anhembi Morumbi)
Prof. Dr. Winfried Nöth (Universität Kassel)

Todos os direitos reservados.


A reprodução não autorizada desta publicação, no todo ou em parte, constitui
violação de direitos autorais (Lei 9.610/98).

Editor, diagramador e ilustrador: Thiago Mittermayer | Revisor: Marco


Lucchesi | Fonte da capa: Civane Norm criada por Jeremy Dooley

Catalogação:
LUCCHESI, Marco. Bazati dir harstä laputar: binodanä patarfişä |
Rudimentos da Língua Laputar: proposta patafísica. São Paulo: Editora
C0D3S e Forlar Balur (Dragão), 2018.

ISBN: 978-85-54863-05-0

1. Língua artificial. 2. Ficção. 3. Patafísica.


Fur Evanildo Bechara kai ar pamät Paulo Ronai

A Evanildo Bechara e à memória de Paulo Rónai


Mentafisre dir Harstäi, dir katap Œdipus ægyptiacus dir Athanasius
Kircher
O decifrar das línguas, do livro Œdipus ægyptiacus de Athanasius
Kircher
PARAVERĐ

SUMÁRIO
PREZIRAR
APRESENTAÇÃO

BAZATI DIR HARSTÄ LAPUTAR


RUDIMENTOS DA LÍNGUA LAPUTAR

ORDLIST LAPUTAR-BARTUHEZ
GLOSSÁRIO LAPUTAR-PORTUGUÊS

KATAPLER
BIBLIOGRAFIA
PREZIRAR
Işu halep şigot fur đokuri altertimeri rokove, kari, kvank dir toz
spakatoriz, dir underliga harstä şatemizä, puri martiki inkoli dir jezirä Laputa.

Ani şatemo dir adina konizä harstä, karä, kak ozan kai laruziz
arheologar, taht mazur dir mianäi dinamäi intor- se ufatişu, mindaş dir
dezrakmi beşrenki, purä mitofä dir Gulliver’s Travels pravacizi.

Man işo adinlik ar deskas ani rebalmeko, vur adin krifaç dir mahuräi
bazađizä. Kai apaner, dir nişi nevari dir sintaks kai morfoj dir harstä laputar
avore duzeliz, mani oferdiço. Za kar adin kort ordlist ani dobavo, dir dekazi
kai fataraşizi đokuri trahizi.

Adin zoliđ etimoloj orenđ çirid işur, dar fur tavor mian enđer kai kunz
ne arivoşi.
APRESENTAÇÃO
Foi árduo o trabalho de recuperar os documentos antigos, que
abordavam, embora de modo fragmentado, a estranha língua praticada pelos
míticos habitantes da ilha de Laputa.

Trata-se de uma língua perdida, que procurei, como pa- ciente e


desesperado arqueólogo, trazer de volta a nossos dias, na medida de minhas
forças, apesar dos inúmeros entraves criados pela mistificação do livro
Gulliver’s Travels.

Sou o primeiro a reconhecer-lhe a insuficiência, baseada num forte


conjunto de lacunas. E, no entanto, orgulho-me de haver fixado certos pontos
da sintaxe e da morfologia laputar. A que se soma um breve glossário
extraído de documentos incertos e disparatados.

Teria sido oportuno um acurado estudo etimológico, mas a tanto não


chegaram meu engenho e arte.
BAZATI DIR HARSTÄ LAPUTAR

RUDIMENTOS DA LÍNGUA LAPUTAR


VIDOR
ALFABETO

O Laputar possui 6 vogais e 20 consoantes, assim dis- tribuídos:

A, a: Ä, ä: B, b: C, c: Ç, ç:

como ave como o como som /ts/ som /tch/, como


“e” do banda como charla, em
verbo ziel, em espanhol
ver alemão

D, d: Đ, đ: E: F, f: G, g:

como day, em som /j/, aberto como som /gh/ como


inglês como como fato garra, em
John, em meta português, ou
inglês geld, em
alemão

H, h: I, i: J, j: K, k: L, l:

som aspirado, como como como como como lápis


house, em inglês, irmão janela casa
ou hund, em
alemão

M, m: N, n: O, o: P, p: R, r:

como mato como fechado, como como arame


navio como papa, em
onda português

S, s: Ş, ş/ch/: T, t: U, u: V, v:

como passar como como como útil como vinho


chá tatu

Z, z:

como zebra

Prosódia: em palavras com duas ou mais sílabas, a tônica recai na


penúltima.

Ezurte, pactuar
Hajnale, amanhecer
Hipe, computar

Há apenas dois gêneros, masculino e feminino.


São femininos:

Dastirä, a mão
Galä, a flor
Ninđä, a neve

São masculinos:

Likor, lobo
Neđar, ídolo
Ostak, obstáculo

Os substantivos femininos, derivados ou não do masculino, terminam


em “ä”.

Knabo, menino
Knabä, menina

Galfar, o florista
Galfarä, a florista

Çakur, cachorro
Çakurä, cadela

O plural se realiza com o acréscimo de “i”, independente do gênero.

Bunik, avô, Buniki, avós


Orvozä, médica, Orvozäi, médicas
ʘ

Os pronomes átonos e oblíquos, possessivos e reflexivos, são formas


fixas, sem flexão de número e gênero.

Não existe artigo definido.

Apenas o indefinido niş, flexionado de acordo com o gênero e o número:

Masculino

Niş Orenđ, um estudante


Nişi orenđi, uns estudantes

Feminino

Nişä kardeşä, uma irmã


Nişäi kardeşäi, algumas irmãs

O adjetivo precede o substantivo e concorda com ele em gênero e


número.

Niş sbuhij siar.


(um bonito carro)
Um carro bonito.

Nişä gidizä şanter.


(uma usada bolsa)
Uma bolsa usada.
ʘ

O diminutivo realiza-se com acréscimo do sufixo “-lain”, ao passo que o


aumentativo, com o sufixo “-aç”, havendo queda da última vogal, quando
houver.

Ambos são flexionados de acordo com o gênero e o número.

Lif, folha
Liflain, folhinha
Lifaç, folhona

Tvierdz, fortaleza
Tvierdzlain, pequena fortaleza
Tvierdzaç, grande fortaleza

RAGENI
PRONOMES

Pessoais Átonos Oblíquos Possessivos Reflexivos

Man, eu iman mank mian mani

Set, tu iset setk siet seti

An, ele ian ank ain ani

Anä, ela ian ank ain ani


Nas, nós inas nask nias nasi

Sen, vós isen senk sien seti

Nori, eles inor nork nior ani

Noräi, elas inor nork nior ani

Obs.: a terceira pessoal do singular também se usa para o tratamento


formal.

An bekano pode ser lido como ele vende, ou como o se- nhor vende,
segundo o contexto, assim como no plural, nori bekanoi, eles vendem ou os
senhores vendem.

Pronomes Demonstrativos

Masculino Masculino Feminino Feminino

Singular Plural Singular Plural

akest, este akesti, estes akestä, esta akestäi, estas

kodest, esse kodesti, esses kodestä, essa kodestäi, essas

açel, aquele açeli, aqueles açelä, aquela açeläi, aquelas


ʘ

Os pronomes indefinidos são sempre usados com a terceira pessoa do


singular

Kalk, alguém:

Kalk işo vur oik.


Alguém está em casa.

Nemo, ninguém:

Nemo vainu hieri.


Ninguém chorou ontem.

Kal, tudo:

Kal işo ak.


Tudo está certo.

Nonađ, nada:

Man ne şif nonađ.


Eu não vi nada.

Çev, algo:

Çev suceda.
Algo acontecerá.

A indicação própria do pronome relativo é kar, o qual, karä, a qual

Kari, os quais, karäi, as quais:


Akest katap, zan kar ank vorbu
Este é o livro sobre o qual lhe falei.

Kodestä işo mahila met kar vur pezar çikise.


Essa é a mulher com a qual saí no domingo.

Kodesti işoi ogori zan kari iman torifo.


Esses são os informes sobre os quais me debruço.

Akestä işoi trandafiräi met karä niş sbuhij gazđer man kardana.
(estas são as rosas com as quais um belo buquê farei)
Estas são as rosas com as quais farei um belo buquê.

Os pronomes interrogativos seguem abaixo:

Kit, quem:

Kit hun venu?


(quem aqui veio?)
Quem veio aqui?

Kir, que:

Kir haber anä porđa?


Que novidade ela trará?

Kaş, quanto, Kaşoi, quantos

Kaşä, quanta, Kaşäi, quantas:

Kaşoi iari set avos?


Quantos anos tens?

Kaşäi knabäi hapui?


Quantas meninas passaram?

Hamartaş dibut dir matkusä dir Gulliver, vur kar lajanä jezirä dir
Balninari ani pravacu.
Desenho errôneo da viagem de Gulliver, no qual se criou a falsa
ilha de Balnibarbi.

O infinitivo leva o sufixo “-e”. Com o verbo blaze, soprar, ou abiađe,


esbranquiçar. Destacam-se os verbos işe (ser/estar), avore (ter) e kardane
(fazer).

Os verbos no presente recebem o sufixo “-o” para as três primeiras


pessoas do singular e oi, para as três do plural, com o verbo balbine, alugar:

Man balbino, eu alugo.


Ora balbinoi, elas alugam.

No pretérito, recebem o sufixo “-u” para as três primeiras pessoas do


singular e ui, para as três do plural, com o verbo ebe, esquecer:

Set ebu, tu esqueceste.


Sen ebui, vós esquecestes.

No futuro, recebem o sufixo “-a” para as três primeiras pessoas do plural


e “ai”, para as três do plural, com o verbo farbe, colorir:

An farba, ele colorirá.


Nas farbai, nós coloriremos.

Presente Pretérito Futuro

Man blazo blazu blaza

Set blazo blazu blaza

An/anä blazo blazu blaza

Nas blazoi blazui blazai

Sen blazoi blazui blazai

Nori/Noräi blazoi blazui blazai

Assim como nos verbos ser/estar e haver:

Işe: presente (işo, işoi),


pretérito (işu, işui),
futuro (işa, işai)

Avore: presente (avo, avoi),


pretérito (avu, avui),
futuro (ava, avai)

A conjugação dos verbos reflexivos segue o modelo do verbo ani


oferdiçe (orgulhar-se), conjugado no presente:

Mani oferdiço
Seti oferdiço
Ani oferdiço

Nasi oferdiçoi
Seti oferdiçoi
Ani oferdiçoi

Para o imperativo, todas as pessoas recebem o sufixo “-ur” para as três


do singular e para as restantes, “-uri”, como no verbo escolher: man bahu, eu
escolho e nas bahui, nós escolhemos. Já no condicional, agrega-se o sufixo “-
eş”, no singular e “-eşi”, no plural, como no verbo comprar, aşte: set aşteş,
noräi aşteşi.

Condicional Condicional Imperativo


Man vorbeş vorbur

Set vorbeş vorbur

An/Anä vorbeş vorbur

Nas vorbeşi vorburi

Sen vorbeşi vorburi

Nori/Norä vorbeşi vorburi

O particípio passado obtém-se do com o acréscimo do su- fixo “-iz”,


com variação de gênero e número:

Masculino singular Feminino singular

avore (ter): avore (ter):


aviz, tido aviz, tido

Masculino plural Feminino singular

Kone (perder): kipe (computar):


konizi, perdidos kipizäi, computadas

O sufixo -ir forma o gerúndio:


Aine, ver, Ainir, vendo

Rokove, recuperar, Rokovir, recuperando

A voz passiva utiliza o verbo ser (işe) no pretérito com o particípio


passado do verbo principal, como segue no exemplo.

Voz ativa

Saidä bustan çorido.


(a senhora o jardim cultiva)
A senhora cultiva o jardim.

Voz passiva

Bustan işo çoridiz purä saidä.


O jardim é cultivado pela senhora.

Voz ativa

Skimbui adisi sivi vur gurvar.


Trocamos os vestidos novos na quinta-feira.

Voz passiva

Adisi sivi işui skimbizi vur gurvar.


Os vestidos novos foram trocados na quinta-feira.
ʘ

Pequena lista de advérbios:

Anker, ainda
Apnis, parcialmente
Bohujes, infelizmente
Da, sim
Dart, lá
Epei, depois
Hapakas, apenas, exclusivamente
Hun, aqui
Katuper, claramente
Mor, agora
Ne, não
Niks, nem
Nur, somente
Pendint, durante

Os demais derivam de suas respectivas raízes, a que se agrega um -et


final:

Zukun, futuro, zukunet, futuramente


Orib, felicidade, oribet, felizmente

Seguem algumas preposições:

Abs, desde
Apoi, após
Ar, a
Bert, entre
Biez, sem
Dir, de
Điz, até
Gag, contra
Fur, para
Lipne, ante
Met, com
Pur, por
Sof, sobre
Taht, sob
Vur, em
Za, a
Zan, sobre

Obs.: A preposição dir e a preposição vur não se flexionam, ao contrário


do português.

Uma lista das conjunções mais utilizadas:

Apaner, entretanto
Dar, mas
Erga, portanto
Fekit, apenas
Kai, e
Kvank, conquanto
Obaç, todavia
Puş, pois
Sau, ou
Sir, que
Uav, por quê?
Uve, porque
Vap, se
ʘ

VITUR DIR DEDFAR


ESTRUTURA FRASAL

Nas sentenças prevalece a seguinte ordem: sujeito-objeto-verbo (S-O-V)

Man dva beđiks avo,


(eu dois gatos tenho)
Eu tenho dois gatos,

An adin bul kardanu,


(Ele uma torta fez)
Ele fez uma torta.

Com mais de um verbo (V1), o principal vai para o fim da frase: SO-V2-
V1

Nas za terg fireşi gitme.


Nas za terg fireşi gitme.
Nós queríamos ir à feira.

As perguntas fazem-se com o esquema verbo, sujeito, objeto (V-S-O):

Adin an bul kardanu?


(queria ele fazer uma torta?)
Ele queria fazer uma torta?

Com dois verbos: V2-S-O-V1

Fireşi nas za terg gitme?


(queríamos nós à feira ir?)
Nós queríamos ir à feira?

Assim também ocorre com o uso do pronome relativo, com uso de um


ou mais verbos.

Kodest işo filmor, dir kar histor ercalu.


(esse é o filme do qual a história narrei)
Esse é o filme do qual narrei a história.

Kodestä işo farsä, met kar devuareş çikişe masu.


(essa é a pessoa com a qual deveria sair achei)
Essa é a pessoa com a qual achei que deveria sair.

EBIŞAD
INTERJEIÇÃO

Enumero apenas as mais recorrentes:

Deç, espanto
Kusa, admiração
Heum, dor
Alas, descrença
Fu, nojo
Susp, coragem

A maior parte dos antônimos faz-se com o acréscimo do prefixo “dez”


aos substantivos e adjetivos:

Ak, certo, dezak, incerto


Biner, inteligente, dezbiner, burro
ʘ

FIALÄI SILFENI
VOCÁBULOS BÁSICOS

Umä, mãe
Padar, pai
Đat, marido
Đatä, mulher casada
Bunik, avô
Bunikä, avó
Kardeş, irmão
Kardeşä, irmã
Kuzan, primo
Kuzanä, prima
Osab, tio
Osabä, tia
Gendo, genro
Gendä, nora

DITÄI DIR JAV


DIAS DA SEMANA

Pezar, domingo
Somvar, segunda-feira
Merkur, terça-feira
Çarşemb, quarta-feira
Gurvar, quinta-feira
Ɖumia, sexta-feira
Ɖumart, sábado

USTI DIR IAR


MESES DO ANO

Iano, janeiro
Şkurto, fevereiro
Maret, março
Prilo, abril
Muio, maio
Kershor, junho
Kiorik, julho
Ogos, agosto
Satumb, setembro
Oktob, outubro
Karaş, novembro
Dekabr, dezembro

ANTOTIMPI
ESTAÇÕES

Prujino, primavera
Varo, verão
Harifo, outono
Neguo, inverno
ʘ

FARBI
CORES

Abiađ, branco
Albast, azul claro
Bhur, marrom
Gelbo, amarelo
Gri, cinza
Hadar, verde
Reso, vermelho
Saud, preto
Sinar, azul escuro
Uard, rosa

RANI DIR GOR


PARTES DO CORPO

Ain, olho
Dastirä, mão
Famac, boca
Fingra, dedo
Đeno, joelho
Kafa, cabeça
Karo, braço
Kora, coração
Harac, cabelo
Jetrar, fígado
Lungar, pulmão
Migal, cílio
Naz, nariz
Onfaz, umbigo
Or, orelha
Laba, pé
Spik, unha
Ventaş, barriga

RAKMI
NÚMEROS

Miden, 0
Adin, 1
Dva, 2
Tri, 3
Patu, 4
Pentra, 5
Seks, 6
Haft, 7
Opt, 8
Nav, 9
Tio, 10
Tioadin, 11
Tiodva, 12
Tiotri, 13
Tiopatu, 14
Tiopentra, 15
Tioseks, 16
Tiohaft, 17
Tiopt, 18
Tionav, 19
Dvatio, 20
Tritio, 30
Patutio, 40
Pentratio, 50
Sekstio, 60
Haftio, 70
Optio, 80
Navtio, 90
Kent, 100
Dvakent, 200
Trikent, 300
Patukent, 400
Pentrakent, 500
Sekskent, 600
Haftkent, 700
Optkent, 800
Navkent, 900
Alf, 1000
Dvalf, 2000
Milirdo, 1.000.000
1438, alf patukent tritiopt
794, haftkent navtio patu

Para os números cardinais, acrescentar sufixo “-lik”

Haftlik, sétimo
Patutiolik, quadragésimo
Kentlik, centésimo
Alflik, milésimo

ʘ
ORDLIST LAPUTAR-BARTUHEZ

GLOSSÁRIO LAPUTAR-PORTUGUÊS

Basilä dir Laputa


A rainha de Laputa

Abiađ, branco
Abiađe, esbranquiçar
Abs, (prep.), desde
Acal, desfiladeiro
Açel, aquele
Açelä, aquela
Ad, distraído
Adam, homem
Ade, distrair
Adis, novo
Afo, ancestral
Afrođie, fazer sexo
Ain, olho
Aine, olhar
Ak, certo
Akest, este
Akestä, esta
Akuarä, febre
Akuaret, febrilmente
Alas, (interj.), para descrença
Albast, azul claro
Albaste, azular
Alec, verdade
Alecet, verdadeiramente
Altertimä, antiguidade
Altertimer, antigo
Amb, barulho
Amud, coluna
Amur, ocaso
An, ele
Anä, ela
Andam, formoso
Ander, treva
Angurä, melão
Anj, quieto
Anje, aquietar
Ankal, rebelde
Ankale, rebelar
Anotimp, estação do ano
Ap, água
Apar, pó
Apaner, entretanto
Apnis, parcialmente
Ar, (prep.), a
Aravutanä, manhã
Aretä, virtude
Arheologar, auqueólogo

Äb, adiamento
Äberbe, adiar
Äbire, pescar
Äbjarä, doação
Äbjare, doar
Äbhod, adeus
Äcafor, patíbulo
Äderparä, tentação
Äderpare, tentar
Ärbä, herança
Ärbe, herdar
Ärd, mérito
Ämal, lascívia
Äpoh, época
Äraçare, cultivar
Äred, origem
Äset, incidente
Äraf, escola
Ärek, governo
Äreke, governar
Ärome, cultivar
Ärosap, anuncia
Ärosape, anunciar
Ärvaks, adulto

Bađ, orçamento
Bahe, escolher
Balbin, quem aluga
Balbine, alugar
Balur, dragão
Balmeke, reconhecer
Bara, pagamento à vista
Bare, pagar à vista
Baric, descalço
Barit, pacto, aliança
Barite, pactuar
Barne, encher
Bartuhez, língua portuguesa
Basil, rei
Basilä, rainha
Basile, reinar
Batisto, lenço
Bazat, rudimento
Bazađe, basear
Beđik, gato
Behema, besta
Bekane, vender
Belc, rim
Berab, junto de
Berun, portão
Besikä, visita
Besike, visitar
Beşrenk, impedimento
Bhura, marrom
Biez, sem
Biezfid, incompleto
Bimbiş, melro
Bina, inteligência
Binet, inteligentemente
Biner, inteligente
Binodamä, proposta
Blatä, lama
Blaz, sopro
Blaze, soprar
Blomkol, couve-flor
Bloz, nudez
Bloze, desnudar
Blumä, azaleia
Bolnic, hospital
Bolnice, hospitalizar
Bor, poço
Boşlok, vácuo
Boşloke, esvaziar
Buç, urso
Bul, torta
Bustabire, soletrar
Bustan, jardim
Bustane, ajardinar
Buz, caixa postal

Cabä, cascata
Cabiđä, preguiça
Calugar, monge
Calugarä, monja
Can, gengiva
Carnor, música de câmara
Cari, partitura
Cartir, arco-íris
Cet, arcabouço
Ciel, destino
Ciele, destinar
Cifiç, lareira
Ciraçis, clarinete
Civas, âncora
Civase, ancorar
Coket, direita
Com, frugal
Cor, fulgor
Core, fulgurar
Corveđ, latifúndio
Cub, submarino
Cube, submergir
Cum, fama
Curađ, devaneio
Curađe, devanear
Cut, alfinete
Cuvuç, alicate

Çae, chá
Çabko, cachimbo
Çabke, fumar
Çaj, cometa
Çakir, bofetada
Çakire, esbofetear
Çakar, cachorro
Çaks, exclusivo
Çalaş, engano
Çalaşe, enganar
Çalne, caminhar
Çmah, vergonha
Çmahe, envergonhar
Çarşemb, quarta-feira
Ças, hora
Çasipe, jantar
Çatef, coroa
Çatefe, coroar
Çav, chave
Çek, cheque
Çekaş, duelo verbal
Çekmä, atração
Çekme, atrair
Çema, sinal
Çeme, assinalar
Çemod, baú
Çerod, vez
Çes, urina
Çese, urinar
Çev, algo
Çec, algo
Çikişor, saída
Çikişe, sair
Çimar, peixe
Çir, frio
Çire, esfriar
Çirid, oportuno
Çoride, cuidar
Çiçekä, lírio
Çlir, pretensioso
Çok, abundante, excessivo
Çtrat, general
Çtrof, sabor acre
Çuspo, mosca

Da, sim
Dabr, catedral
Daber, palavra
Dalalaç, labareda
Dalad, garrafa
Dalade, rever
Daldar, torso
Damä, sangue
Dame, ensanguentar
Dar, mas
Dir, de
Dart, lá
Dargah, mausoléu
Dariaçä, lago
Dastirä, mão
Dastur, beleza feminina
Daşir, enguia
Davon, há muito tempo
Dedfar, frase
Deç, (interj.), de espanto
Deijä, margarida
Deina, terrível
Dekabro, dezembro
Deniz, mar interno
Derek, caminho
Devuare, dever
Dezak, incerto
Dezadis, velho
Dezçirid, importuno
Dezkas, insuficiência
Dezrakm, inúmero
Dibut, desenho
Dibute, desenhar
Didim, gêmeo
Difur, madrugada
Dikatä, atenção
Dimincä, manhã
Dinam, força
Diname, forçar
Dipad, pantera
Dipsin, cotovia
Ditä, dia
Dobave, somar
Dondur, trovão
Dondure, trovejar
Dorna, espinho
Dore, gerar
Dor, geração
Doraç, clavícula
Drage, amar
Drago, amor
Drugä, amiga
Drugo, amigo
Duniav, mundo
Duşmin, inimigo
Duzele, fixar

Đaç, cachecol
Đadesä, avenida
Đak, coelho
Đanim, tapete
Đar, glúteo
Đarđor, epilético
Đehan, espaço sideral
Đelat, compartimento
Đelate, compartimentar
Đem, gema de ovo
Đeno, joelho
Đej, velocípede
Đert, pena de ave
Điak, bem-te-vi
Đib, fiasco
Điç, esconderijo
Điçe, esconder
Đin, assombração
Đine, assombrar
Đinek, ninho
Đinok, berço
Điraç, pincel
Đirec, jardim suspenso
Điz, até
Ɖokur, documento
Ɖokure, documentar
Drast, drástico
Đuä, fome
Đub, soluço
Đube, soluçar
Đuç, resíduo orgânico
Đuçer, depósito de lixo
Đuiç, canal
Đuiçe, canalizar
Ɖumart, sábado
Ɖumia, sexta-feira
Đurkeş, caravela
Đurverş, antena
Đurtaç, transmissor de rádio
Đuzdanä, carteira

Eaco, perseverança
Eace, perseverar
Ebar, esquecimento momentâneo
Ebe, esquecer
Eçađ, governo geral
Eçađe, governar
Eçire, dar um passo em falso
Eçorä, indecisão
Ednog, unânime
Egic, filho único
Eip, gaveta
Eir, prisão, cativeiro
Eire, aprisionar
Ejma, ideológico
Ekstir, atividade física
Ekstire, exercitar-se
Elinä, epifania
Elod, recital
Emia, prostração
Emie, prostrar-se
Enđer, engenho
Enefä, dieta
Enka, talismã
Epei, depois
Epel, sucesso
Epele, suceder
Eparä, imprecação
Epare, imprecar
Ercale, narrar
Erdaş, condado
Erga, portanto
Erund, conversa sem sentido
Erot, serviço público
Espah, depressão
Espahe, deprimir
Etamä, região
Etan, idade avançada
Etane, envelhecer
Etimoloj, etimológico
Evers, violento, excessivo
Everse, violentar
Ez, usufruto
Ezurt, pacto
Ezurte, pactuar

Fađol, feijão
Faede, discursar
Faedo, discurso
Faine, mostrar
Fakt, fato
Falak, falácia
Falsafa, filosofia
Falsafe, filosofar
Famac, boca
Famace, abocanhar
Famil, sobrenome
Farb, cor
Farbe, colorir
Farforä, porcelana
Farot, esponja
Farsä, pessoa
Fataraş, disparate
Fataraşe, disparatar
Fatmeş, hímen
Fekit, apenas
Feresträ, janela
Fetr, café da manhã
Fialä, vocábulo
Fid, completo
Fidan, relógio de pulso
Fiđat, anzol
Filmor, filme
Fingra, dedo
Fire, querer
Fizteç, salário
Fol, pleno
Folep, escada principal
Fomä, sabão, espuma
Fome, ensaboar
Fonar, laterna
Forlar, editora
Fu, (interj.), de nojo
Fuđ, asiático
Fufar, malha, casaco leve
Fug, cátedra
Fulerä, apoio, sustentáculo
Fulfo, pimenta
Fulfe, apimentar
Fur, para
Fura, pirata
Furlig, fuligem
Furter, desperdício
Furtere, desperdiçar
Fut, sopa de legumes
Fuzä, fada

Gabaz, guru
Gabor, ruídos de estática
Gad, silêncio místico
Gadam, casa de religiosos
Gađa, objeto kitsch
Gailo, lobo
Gajađ, giz
Galab, pera
Galađ, lugar
Galađe, lugar ameno
Galborind, compasso
Galä, flor
Galfe, florescer
Gamo, matrimônio
Gandak, bola
Ganiz, ganido
Ganize, ganir
Gavura, infiel
Gazđer, buquê
Gaztor, palhaço
Gaztur, aflição
Gelber, amarelo
Gena, posteridade, descendência
Gezeg, planeta
Gian, suspeita
Giane, suspeitar
Gid, uso
Gide, usar
Gil, argila
Gines, idoso
Gitme, ir
Gođ, constelação
Gođe, constelar
Gon, ângulo
Gondar, descampado
Gor, corpo
Gormac, néscio
Gosterş, vulto
Grij, cinza
Grije, acinzentar
Gur, forno
Gurvar, quinta-feira

Hadar, verde
Hajnal, alba
Hajnale, amanhecer
Halep, árduo
Halistan, utopia, lugar imaginário
Halomä, sonho
Halome, sonhar
Hamart, erro
Hamartaş, errôneo
Hamarte, errar
Handal, tirano
Handale, tiranizar
Handra, hipocondria
Hapa, passo
Hapaks, apenas, exclusivamente
Hape, passar
Haber, novidade
Harac, cabelo
Harar, hiena
Harks, ocupado
Harkse, ocupar
Harifo, outono
Harom, harém
Harstä, língua
Hasot, lótus
Hatio, elefante
Hatä, tugúrio
Haum, egoísmo
Haut, pele
Her, gasolina
Herb, grama
Herc, constância
Herj, óleo
Heum, (interj.), de dor
Hian, baldio
Hieri, ontem
Hind, indiano
Hipä, computador
Hipe, computar, calcular
Hiro, palma da mão
Hirund, andorinha
Histor, história
Histris, porco-espinho
Hirsuz, ladrão
Hirsuze, roubar
Hiuz, lince
Hod, entrada
Hode, entrar
Hodie, hoje
Hodv, fazendeiro
Hohot, riso
Holdar, homenagem
Holdare, homenagear
Horaç, território
Huca, recibo
Hud, deus
Hude, endeusar
Huk, clamor
Hukam, ordem divina
Hulaç, rebelde
Hulaçe, rebelar-se
Hun, aqui
Hurd, célere
Hurđe, honra

I, água com gás


Iam, oeste
Iano, janeiro
Iar, ano
Iavaş, vagar
Ifing, exercício
Ifinge, exercitar
Igak, remédio
Igake, remediar
Igriş, recreio
Ilaskä, descontrole
Ilaske, descontrolar-se
Impir, círculo
Ima, centro
Ime, centrar
Impif, balbucio
Impife, balbuciar
Inaç, tenaz
Inalte, elevar
Infang, primórdio
Inhal, conteúdo
Inhem, autóctone
Injil, anjo
Inkol, habitante
Insan, homem Kaşoi
Intribä, pergunta
Intribe, perguntar
Intorse, trazer de volta
Ipä, corda
Ipoça, amuado
Ipoçe, amuar
Iradä, obsessão
Isf, metade
Istgah, estação
Istinä, verdade filosófica
Iş, negócio
Işe, negociar
Iuk, lápis
Iv, terra sagrada
Iznar, autorização
Iznare, autorizar
J

Jab, recife, escolho


Jaç, adubo
Jaçe, adubar
Jad, latido
Jade, latir
Jan, povo
Jane, povoar
Jarä, saia
Jaraf, girafa
Jaredä, jornal
Jav, semana
Jeab, bolso
Jebor, guerreiro
Jebore, guerrear
Jeç, tomada
Jeçe, tomar
Jeş, esquálido
Jet, gigante
Jetar, fígado
Jezirä, ilha
Jiana, prisão
Jib, semelhante
Jibe, assemelhar
Jiftä, poção
Jioç, desvio
Jioçe, desviar
Jirbaş, adendo
Jivec, óbvio
Joç, manual
Jolç, coringa
Jord, bigode
Jovađ, canteiro
Juđ, luta
Juđe, lutar
Jula, sofreguidão
Jukuç, dialeto
Jur, enchente
Jure, encher

Kaça, calça
Kafa, cabeça
Kai, e
Kak, como
Kal, tudo
Kalk, alguém
Kalus, bondade
Kaman, pedra
Kamurj, fraude
Kanash, tristeza
Kir, que
Kara, corte
Kardane, fazer
Kare, cortar
Karaş, novembro
Kare, abraçar
Kariä, chama
Karie, chamar
Karkol, polícia
Karo, braço
Kart, alto
Karte, crescer
Kaş, quanto
Katap, livro
Katape, ler
Kataphanä, biblioteca
Katapler, bibliografia
Katuper, claramente
Kav, que
Kaval, arroz
Keç, trabalho forçado
Keçe, mourejar
Kedem, leste
Keisac, soldado
Kenier, pão
Keremä, vinho
Kershor, junho
Keşä, trança
Kevaş, lanche
Kevaşe, lanchar
Kibir, soberba
Kibrit, fósforo
Kil, fortificação
Kile, fortificar
Kit, quem
Kitet, cidadão
Kika, crisântemo
Knabo, menino
Kodest, esse
Kodestä, essa
Kolik, criança
Kon, perda
Kone, perder
Kopurä, figura
Kopure, configurar
Kok, galo
Koran, coração
Korik, julho
Kort, breve
Krifaç, forte
Krife, forçar
Kultä, ouro
Kunz, arte
Kuraçä, cadeira
Kuraçe, sentar-se
Kurosä, cruz
Kurose, crucificar
Kusa, (interj.), de admiração
Kuta, gavião
Kvank, conquanto, apesar de

Laba, pé
Lahetä, tumba
Lajan, falso
Landor, país
Langar, cozinha
Langare, cozinhar
Laputar, língua de Laputa
Laputare, levitar
Laruz, desespero
Laruze, desesperado
Lastä, cortesã
Lat, arranhão
Late, arranhar
Laudo, louvor
Laude, louvar
Lebeđ, cisne
Lebia, pobre, mendigo
Lehem, mesa posta
Leof, estimado
Leofe, estimar
Liđer, suave
Lif, folha
Life, folhear
Lik, sábio religioso
Likor, lobo
Lineik, ambulância
Linket, esquerda
Lipne, diante de
Lirä, lira
Lit, prado
Lođe, armarinho
Luđä, poça
Lufä, afeição
Lufe, afeiçoar
Lugä, dicionário
Luge, dicionarizar
Lugmo, solução
Lugme, solucionar
Lungar, pulmão
Lunä, lua
Lusk, colher

Madanä, cidade antiga


Mađ, magia
Matkusä, viagem
Mazur, medida
Mazure, medir
Mahanä, acampamento
Mahane, acampar
Mahant, procissão
Mahila, mulher
Mahur, lacuna
Maimä, água salgada
Majalä, revista
Makam, parada
Makir, feliz, bendito
Makire, abençoar
Man, eu
Manten, presente, agora
Marab, bastardo
Mardaş, atlas
Maret, março
Martik, mítico
Martoç, testemunha
Martoçe, testemunhar
Mars, porto
Mase, achar
Matropol, bispo
Mauk, ocasião
Mavatä, bairro
Meađ, canhão
Mebeg, caracol
Meg, calúnia
Mege, caluniar
Mentafisre, decifrar
Merkur, terça-feira
Mesat, bônus
Met, com
Mindaş, não obstante
Mindo, diadema
Mirga, fruta
Mirv, golpe de estado
Metlä, vassoura
Mico, fonte
Migal, cílio
Milođ, perdão
Milođe, perdoar
Mina, maternidade
Mist, neblina
Mişmer, custódia
Mişmere, custodiar
Mişpahä, clã
Mitofä, mistificação
Mitofe, mistificar
Modfor, preciosidade
Mofađ, cemitério
Mokas, culpa grave
Molak, leite
Mombe, amassar
Mopiat, vivaz
Mopiate, animar
Mor, agora
Morfoj, morfologia
Movakat, temporário
Muio, maio
Muđä, grafite
Muđe, grafitar
Muhiz, importante

Nabiş, profeta
Nabişe, profetizar
Nađä, natação
Nađe, nadar
Nah, cobra
Nahita, sofrimento
Nahite, sofrer
Naiak, herói
Namak, sal
Nambä, caderno
Namuh, catálogo de reis
Naret, boçal
Nas, nós
Naz, nariz
Ne, não
Nebul, nebulosa
Neguo, inverno
Nedvä, humor
Neđar, ídolo
Neguz, príncipe
Nemo, ninguém
Nevazuc, cego
Nevaro, ponto
Nezar, ponto de vista
Niks, nem
Ninđ, neve
Niezgod, discórdia
Niezgode, discordar
Nik, vitória
Nikba, otimismo
Nike, vencer
Ninđe, nevar
Nirko, sombrio, sentido figurado
Niukä, imoralidade
Nihat, notícia inesperada
Niurđ, coruja
Niut, gozo
Niute, gozar
Nodan, destreza
Nonađ, nada
Noner, freira
Norm, norma
Norme, normatizar
Noroc, sorte
Nori, eles
Nunduke, latejar
Nur, somente, apenas
Nurä, luz
Nuđ, estampido
Nure, iluminar
Nuzdaş, crisma

O
Obaç, todavia
Ocena, oceano
Odari, repartição pública
Odihna, descanso
Odihne, descansar
Oga, plantação
Oge, plantar
Oibro, operário
Oik, casa
Odmut, humildade religiosa
Oferdiç, orgulho
Oftad, queda
Oftade, cair
Ogor, informe
Ogore, informar
Ogos, agosto
Oktob, outubro
Omurä, duração da vida
Omvpeş, enxundioso
Onfaz, umbigo
Opfar, vítima de sacrifício
Ordlist, glossário
Orđ, orelha
Ordaş, impoluto
Orenđ, estudo
Orenđe, estudar
Orenđo, estudante
Ofriđa, oferecimento
Ofriđe, oferecer
Oribä, felicidade
Oroş, cidade
Ors, pônei
Oruç, eterna juventude
Oter, outro
Okot, louco
Okote, enlouquecer
Olek, estranho, diverso
Oleke, estranhar
Olter, altar
Opobe, engatinhar
Ork, juramento
Orke, jurar
Ormanä, floresta
Ortuk, quarto de dormir
Orvoz, médico
Osang, sossego
Oskolä, furacão
Ostak, obstáculo
Ovc, ovelha
Oz, puro
Oze, purificar
Ozan, paciente
Ozanas, paciência

Padifuş, arrebatado
Panirä, queijo
Pakev, traça
Pahal, custoso
Pahir, copo
Platemä, berinjela
Pamät, memória
Papat, papa
Paraş, cavaleiro
Paraverđ, sumário
Paşmi, lã
Patarfiş, patafísico
Pauçä, catarata
Peçet, guardanapo
Pemac, mensagem
Pel, rato
Pendint, durante
Penz, dinheiro
Perbuz, desprezo
Perbuze, desprezar
Permena, doce
Permene, adocicar
Pesel, ídolo
Pesko, águia
Pezar, domingo
Pikos, chão
Pira, santo
Pire, santificar
Pis, pulga
Piç, mijo
Piçe, mijar
Plansol, agenda
Plansole, agendar
Plimbe, partir
Poc, enjoo
Poce, enjoar
Pol, ponte
Pomor, tomate
Pont, mar
Porđe, trazer
Posviat, dedicação
Pradan, ministro
Pravac, criação
Pravace, criar
Prezar, apresentação
Prilo, abril
Prujino, primavera
Pukarä, fortim
Pume, afundar
Pureş, chefe
Pureşe, chefiar
Puş, pois
Putunä, escuridão
Putune, escurecer

Radostur, felicidade
Rah, caminho por fazer
Rahas, mistério
Ragen, pronome
Rakm, número
Rakme, enumerar
Ran, parte
Ranđ, pena
Rataş, prefeitura
Razdaç, distribuição
Razdaçe, distribuir
Rebalmeke, reconhecer
Recelä, confeitaria
Ref, ordinário
Remsega, horror
Reniđä, telha
Resma, oficial
Reso, vermelho
Reşmac, copa
Rezalit, aldeia
Riđ, botão
Rigenar, mochila
Rimä, declaração
Rime, declarar
Rind, casca
Rinde, descascar
Ringer, anel de casamento
Rirpo, espelho
Rirpe, espelhar
Ris, presidente
Rise, presidir
Rođac, poluição
Rog, fogueira
Rokove, recuperar
Rom, violência
Rotar, atraso
Rote, atrasar
Rub, amora
Ruđa, cortina
Ruvar, mar agitado

Sabr, paciência
Said, senhor
Saidä, senhora
Saifer, página
Sakaz, circo
Sakin, calma
Salumä, alto-mar
Samaliä, avião
Samalie, voar
Sarhoş, alcoolizado
Satumb, setembro
Sau, ou
Saudor, saudade
Sauş, preto
Sbuhij, belo
Seker, açúcar
Sem, tu
Sepahä, esquadrão
Serapa, milagre
Setara, estrela
Setare, estrelar
Siar, carro
Sibađ, imposto
Sibo, maçã
Sifar, redondezas
Sifaç, astuto
Silfen, básico
Sim, gordo
Sime, engordar
Sinar, azul escuro
Sintaks, sintaxe
Siter, hábito, costume
Siv, vestido
Sive, vestir
Skimbä, troca
Skimbe, trocar
Slujbo, liturgia
Smotä, casa individual
Spakator, fragmento
Spakatore, fragmentar
Snolaç, avarento
Soahe, beber
Sof, encima
Sohan, palavrão
Skoat, esquilo
Skovaç, demência
Skov, bosque
Somvar, segunda-feira
Spikä, unha
Spur, rastro
Stoler, cadeira
Sucede, suceder
Suflo, alma
Suno, sol
Supor, especiarias
Susa, leite materno
Suse, amamentar
Ş

Şac, tesouro, forma de tratamento


Şadeho, campo
Şahmato, xadrez
Şant, canto
Şante, cantar
Şanter, bolsa
Şapo, norte
Şarçur, morcego
Şarkar, tubarão
Şaskanä, confusão
Şatirä, coincidência
Şatire, coincidir
Şateme, tratar
Şatnel, guarda
Şedukä, justiça
Şelm, traquinas
Şendik, mercúrio
Şeola, inferno
Şeole, infernizar
Şife, olhar
Şmelce, derreter
Şeramiskä, degustação
Şeramiske, degustar
Şetađ, mostra, exposição
Şevac, táxi
Şiag, espada
Şier, leão
Şife, ver
Şigot, trabalho
Şigote, trabalhar
Şimun, idiota
Şindarä, gaiola
Şiperä, navio
Şir, canto
Şirop, xarope
Şorba, sorvete
Şkurto, fevereiro
Şusa, cavalo
Şuviđä, chuva fina
Şuvutä, carvão

Tahta, debaixo
Tant, reunião
Tante, reunir
Tarol, depósito
Tarole, depositar
Tasfirä, foto, imagem
Tasfire, fotografar
Tavor, tanto
Taz, desejo
Taze, desejar
Toz, modo
Taşad, colisão
Taşade, colidir
Tatem, edifício
Tehlik, perigo de vida
Temano, sul
Templa, igreja
Tejup, choupana
Terg, feira
Tetragä, praça
Tetro, horríssono
Tiena, sombra
Tilrak, suficiente
Tof, atraso
Tofe, atrasar
Tolkandra, tarde
Tolpä, pateta
Toripe, debruçar
Trahe, extrair
Trandafirä, rosa
Trec, passado
Treç, cruzamento
Trolih, provável
Trukar, maquiagem
Trukare, maquiar
Tuit, sinal
Tukame, dormir
Tupä, balão
Turza, fumaça
Turze, esfumar
Tvierdze, fortalecer
Tvierdzo, fortaleza

Uafat, vitrine
Uarzatä, pirâmide
Ubav, cômico
Ualvis, baleia
Uav, por quê?
Ucä, salvo-conduto
Uçuz, barato
Udaçä, sucesso
Udor, fogão
Uđ, racismo
Ufatiş, procurar
Uguia, sangue
Uika, sinuoso
Ukađ, ordem de governo
Ukur, sono
Ulicar, rua
Umä, mãe
Umoran, cansado
Umorane, cansar
Umzek, nado
Uzmeke, nadar
Underlig, singular
Underlige, singuralizar
Undviç, certame
Unk, túnica
Uphol, pausa longa
Up, surdo
Uranä, céu
Urdur, grilo
Uresa, vazio
Ureco, passo
Urun, colheita
Ust, mês
Ustid, professor
Utadä, almoço
Utade, almoçar
Uteş, ferimento
Uvak, fala mística
Uve, porque
Uzaka, distante
Uzunt, penoso

Vab, jangada
Vaine, chorar
Vamur, osso
Vanka, mosteiro
Vap, se
Varđ, sutil
Varfaç, foguete
Varmiđ, estância
Varo, verão
Vaç, gélido
Vazä, gaita
Veic, faca
Ven, vinda
Vene, vir
Ventaş, barriga
Vespo, vespa
Viciagä, elevador
Vidor, alfabeto
Viejov, edifício
Vilkä, garfo
Viniç, cigarra
Viorä, violino
Virf, ponta
Virfe, apontar
Virmo, iate
Virviç, papagaio
Vituhaf, magnânimo
Vitur, estrutura
Viuf, bola
Vok, servo, escravo
Volnä, onda
Volne, ondear
Vorb, fala
Vorbe, falar
Votorb, tuba
Vurdä, pedestre
Vrite, escrever
Vustek, passarela
Vuzun, distância incalculável
Vur, em
Z

Za, a, para
Zabort, invasão
Zaborte, invadir
Zacielk, obstinação
Zacielke, obstinar
Zacif, história infantil
Zaçitä, defesa
Zaçite, defender
Zaçer, alho
Zafar, açafrão
Zafir, empíreo
Zair, protetor
Zaire, proteger
Zaisä, pintassilgo
Zan, sobre
Zarif, encanto, magia
Zaro, morte
Zboro, voo
Zbore, voar
Zebebel, armada rústica
Zebuç, calafrio
Zekä, latão
Zelzel, terremoto
Zende, casar
Zenä, bondade
Zerf, envelope
Zeşt, gesta
Zibirä, rosmarinho
Zig, cabra
Zil, campainha
Zoltan, calvo
Zoliđ, acurado
Zoiad, vida
Zoç, imundo
Zoçe, sujar
Zorin, alegria
Zorinet, alegremente
Zugurc, miserável
Zumbiz, zumbido de balas
Zukunä, futuro
Zurlo, violento
Zurle, violentar
Zvibaç, cebola
Zvurä, sandália

ʘ
KATAPLER

BIBLIOGRAFIA
Aurelius, Marescu. O scurta storie ilustrata a laputorilor. Bucareste: Editura
Niciunde, 2070.

Dati, Murqus. Le laputar: de la mystification de Gulliver à une recherche


nouvelle, d’après les voyageurs qui ne l’ont jamais connue. Paris: Éditions de
la Folie, 2067.

Λυκέις, Αμερiκος: Ά εστραγαδα λινγυα λαπυταρ. Atenas: Faburalium, 2045.

Marchesi, Lucio. Das Geheimnis der Laputar Sprache. Berlim: Drache


Verlag.

Marchesi, Lucio. Ist die Laputar Sprache eine echte indogermanische


Sprache? Anais do Congresso Internacional de Laputologia. Düsseldorf:
Pataphysik, 2027.

Marchesi, Lucio. Die unvergleichbare Wissenschaft der Laputar Sprache.


Berna: Verrückt Verlag, 2046.

Marchesi, Lucio. La lingua laputar non è um fantasma: vera e magnifica


scoperta per la prima volta more geometrico dimostrata della lingua
adamica. Lucca: Edizioni della Menzogna, 2050.
Лукэс, Маркой: Лапутар Язык.Москва: Издательство Дерьмо, 2022.
Akesti bazati dir harstä laputar, vritizi pendint ust dir prilo dir alf
navkent optio pentra, işui daladizi vur kiorik dir dvalf tiopentra, fur hurđe dir
inkoli dir jezirä Laputa.

Estes rudimentos da língua laputar, escritos durante o mês de abril de


mil novecentos e oitenta e cinco, foram revistos em julho de 2015, trinta anos
depois, em honra dos habitantes da ilha de Laputa.
Ani şatemo dir adina konizä harstä, karä, kak ozan kai laruziz
arheologar, taht mazur dir mianäi dinamäi intorse ufatişu, mindaş dir
dezrakmi beşrenki, purä mitofä dir Gulliver’s Travels pravacizi.

Trata-se de uma língua perdida, que procurei, como paciente e


desesperado arqueólogo, trazer de volta a nossos dias, na medida de minhas
forças, apesar dos inúmeros entraves criados pela mistificação do livro
Gulliver’s Travels.

Lucchesi adin muhiz ordlist dir varđ laputar katapler vritu.

USTID AURELIUS MARESCU

Lucchesi escreve um glossário importante da sutil bibliografia laputar.

PROF. AURELIUS MARESCU


Met akest katap Bazati dir harstä laputar, kvank bezefid, Marco
Lucchesi adin kart inaltiz eraiho, bert kari arpaks ar adin hartä fol dir rahasi
ani posviatoi.

USTID DR. MURQUS DATI

Como este livro Rudimentos da língua laputar, embora incompleto,


Marco Lucchesi alcança um posto elevado, dentre os que se dedicaram
apenas a uma língua cheia de mistérios.

PROF. DR. MURQUS DATI


SOBRE O AUTOR
MARCO LUCCHESI é carioca, poeta, escritor, tradutor e professor
titular de Literatura Comparada na UFRJ. Foi editor das revistas Poesia
Sempre, Tempo Brasileiro e Revista Brasileira. Curador de exposições e
colunista do jornal O Globo. Traduzido para mais de dez línguas. O conjunto
de suas obras recebeu diversos prêmios do Brasil e do exterior. Atualmente é
o presidente da Academia Brasileira de Letras. Ocupa a cadeira de no. 15.

Você também pode gostar