Man Instr Trevi Eco DF Mod 1127 A PT
Man Instr Trevi Eco DF Mod 1127 A PT
Man Instr Trevi Eco DF Mod 1127 A PT
Português
Modelos
Mod. 1127-A
Obrigado por ter adquirido um equipamento SOLZAIMA.
Por favor leia atentamente este Manual e guarde-o para futuras referências.
* A assistência técnica deverá ser efetuada pelo seu Instalador ou Fornecedor da solução,
exceto em casos especiais após avaliação pelo instalador ou técnico responsável pela
assistência, que contactará a SOLAIMA se entender necessário.
4
2. Características técnicas
* Homologação CE
* Intervalo médio de reabastecimento: ≤ 45 minutos
* Combustível: Lenha seca
* Depressão média necessária: 12 Pa
* Tensão: 230 V (no caso de ter ventilação opcional)
* Frequência: 50 Hz (no caso de ter ventilação opcional)
* Potência Elétrica: 135 W (no caso de ter ventilação opcional)
* Tipo de Equipamento: intermitente
5
Características Trevi Eco DF Trevi Eco DF Trevi Eco DF Un
700 PH 850 PH 850 PV
6
3. Medidas gerais
Figura 1
7
Trevi Eco 850 PH
Figura 2
8
Trevi Eco 850 PV
Figura 3
9
4. Conhecer o equipamento
Saídas de ar quente
Saída de Fumos
Localização
Sonda Ar
quente kit
ventilação
Ferramenta
de abertura
de porta
Ferramenta Placas
de abertura Vermiculite
de porta
Regulador de
entrada de ar
de combustão
Figura 4
10
Trevi Eco 850 DF PV
Saídas de ar quente
Saída de Fumos
Localização
Sonda Ar
quente kit
ventilação
Placas
Vermiculite
Ferramenta de
abertura de porta
11
5. Materiais dos recuperadores
12
6. Instalação
De seguida, apresentamos uma sugestão de montagem para que possa faze-lo de forma
mais segura e simples.
Em primeiro lugar transporte, com recurso a um porta paletes, o equipamento o mais junto
possível à zona de instalação. Em alternativa também pode adquirir (acessório opcional)
um conjunto de rodas para transporte.
O equipamento é pesado, pelo que, requer a utilização de maquinaria, ou, caso contrário,
terá que ser manipulado por mais que uma pessoa.
a) Coloque, roscando até ao fundo, os 4 pés niveladores, nas 4 colunas verticais;
b) Com o auxílio de uma chave allen n.º 6 e fazendo uso de 2 parafusos Din 912
M10x20mm monte uma coluna vertical e a sua simétrica a uma barra lateral horizontal
(das mais pequenas). Não aperte por completo os parafusos, pois, terá que voltar a
remover os mesmos. Obterá um conjunto conforme o demonstrado na figura seguinte;
13
Figura 6
Figura 7
14
as mesmas até que o movimento esteja firma. O equipamento deve ficar como demonstra
a foto abaixo.
Figura 8
Figura 9
15
f) Incline o equipamento usando as barras de transporte e instale o primeiro
subconjunto. na extremidade da palete. Deixe o equipamento metade sobre a palete e
outra metade no ar, conforme demonstra a imagem seguinte. Volte a instalar os parafusos
Din6921 M6x20mm para fixar o equipamento ao subconjunto. Aperte os parafusos até ao
máximo possível.
Figura 10
g) Com ajuda das barras de transporte eleve o equipamento para conseguir retirar
o mesmo da palete e com cuidado e após retirar a palete, instale o restante subconjunto
para perfazer a mesa completa. Esta tarefa tem de ser efetuada com muito cuidado, visto
que, durante o processo, a mesa não está completa e, como tal, não está estável.
16
Figura 11
Figura 12
17
i) No final, e para conectar toda a estrutura da mesa, desaperte a travessa lateral
do primeiro conjunto, coloque as travessas frontal e traseira na sua posição, volte a colocar
a travessa lateral (desta vez por dentro das travessas frontal e traseira) e volte a apertar.
Figura 13
k) Com a máquina na sua posição final e utilizando um nível e com recurso aos pés
ajustáveis da mesa afine a altura/nivelamento do equipamento. Recomendamos a
verificação na moldura da porta, bem como, no interior do equipamento (na câmara de
combustão). Retire as barras de transporte e continue com a instalação.
18
Figura 14
l) Nos modelos com porta de movimento vertical, remover os dois parafusos que
fixam os suportes que bloqueiam o movimento da porta de cada lado a partir do interior,
assinalados na Figura 15;
Figura 15
19
m) Nos modelos com porta em movimento vertical, verificar, utilizando a ferramenta,
se a porta se move com facilidade e se no seu ponto mais baixo, a vedação da porta está
em contacto com a placa frontal, Figura 16;
Figura 16
Figura 17
20
o) Verificar se as placas defletoras se encontram na posição correta conforme figura
seguinte, Figura 18. Atenção: as placas podem ter-se deslocado durante o transporte.
Figura 18
Figura 19
21
q) Na parte superior do equipamento encontrará as saídas de ar quente, 8. É
necessário instalar os adaptadores de 100 mm de diâmetro que são fornecidos. Se o tubo
de condução de ar quente subir sempre verticalmente, não necessitará de um sistema
forçado. Por outro lado, se vai distribuir o calor, será necessário instalar um kit de
ventilação que force a circulação de ar. Este acessório é opcional.
Figura 20
Figura 21
22
Caso exista algum defeito ou mau funcionamento, não instale o equipamento e
solicite a presença do fornecedor do equipamento ou de um técnico da marca no
local.
ATENÇÃO: Remover quaisquer autocolantes que possam estar colados no vidro antes de
ligar o equipamento.
Nas condições nominais de operação, a tiragem dos gases de combustão deve originar
uma depressão de -12 Pa um metro acima do gargalo da chaminé. Para conseguir uma
boa instalação deverão ser aplicados, verticalmente, pelo menos 2 metros de tubo metálico
de chaminé com o mesmo diâmetro da saída de fumos do recuperador. No seguimento
desse troço é admissível a utilização de elementos de tubagem com a inclinação máxima
de 45°. As Figura 22 e Figura 23 mostram a inclinação correta e incorreta no caso de
necessitar instalar uma curva, respetivamente.
Figura 22 Figura 23
23
Um tubo de paredes simples, instalado no exterior, dá origem a condensação do vapor
de água presente nos gases de combustão, pelo que é aconselhável a utilização de um
tubo isolado de parede dupla;
As uniões dos tubos devem estar muito bem vedadas a fim de que possíveis fissuras
não permitam a entrada de ar;
Distância
mínima igual
ao diâmetro
A cúpula da chaminé deverá permitir uma boa circulação de ar, devendo ser colocada
a pelo menos 1 m acima do cume ou de qualquer outro obstáculo que se situe a menos
de 3 m; se necessitar aumentar a tiragem deverá aumentar a altura da chaminé;
24
Mínimo 1 m acima
do ponto mais alto
Não deverá ser utilizada a mesma chaminé para mais do que um equipamento ou lareira
aberta. Nas chaminés coletivas cada uma deverá chegar às ventanas que deverão estar
ao mesmo nível, de forma independente, de modo a que a circulação de ar expulse os
gases para fora;
Se a chaminé for em tijolo deve colocar tubo até ao topo de preferência isolado. Caso
contrário a temperatura de gases diminui prejudicando assim a tiragem. De acordo com
as condições de tiragem da sua chaminé deverá instalar no topo da mesma um chapéu
adequado. Dependendo das condições atmosféricas poderá aplicar outros tipos de chapéu
como, por exemplo, crista de galo.
A placa de gesso cartonado tem de ser resistente ao fogo, para isto é necessário
colocar dois painéis que se juntam no centro de modo que caibam dentro do anel que
transporta o equipamento facilitando assim a instalação.
25
O pavimento onde será instalado o recuperador deverá permitir uma carga permanente
de 1kg/cm². Caso a capacidade de carga do pavimento não seja suficiente, poderá ser
usada uma placa rígida para a distribuição da carga por uma superfície superior à de apoio
do equipamento;
26
Figura 30
Nestes recuperadores, a entrada de ar para a combustão pode ser efetuada de duas formas
distintas:
a) Por meio de grelhas de ventilação. Instalando grelhas de entrada de ar para a área
de inserção do aparelho, que devem ser feitas como mostra o esquema seguinte, de modo
a garantir o bom funcionamento do recuperador. A entrada de ar do exterior da habitação
deve ser sempre garantida e deve ter uma área de pelo menos 100 cm2 e sem obstáculos,
para que a entrada de ar seja suficiente para o bom funcionamento do aparelho. Se esta
entrada de ar não for possível, deve considerar na sua instalação entradas de ar (mínimo
100 cm2) para a combustão do interior da casa, tendo em conta o grau de isolamento da
sua casa e a proximidade de outros aparelhos que consomem ar para o seu funcionamento
(por exemplo, exaustores de cozinha ou de casa de banho) e que podem dificultar o
funcionamento do seu recuperador ao nível da combustão e da corrente de ar.
27
O espaço interior onde o recuperador é instalado deve também ser ventilado de modo a
não acumular o excesso de calor. Para tal, instalar 2 entradas de ar na parte inferior e
saídas na parte superior com secções mínimas de 100 cm2, como se mostra na imagem.
Saída de ar Saída de ar
do habitáculo do habitáculo
Acesso
lateral
Entrada de ar do
habitáculo
Entrada de ar do
habitáculo
Entrada de ar
do exterior
Figura 31
b) Instalando uma conduta de entrada de ar. Pode ser ligado um tubo de diâmetro de
100mm à entrada do ar e canalizado para o exterior da habitação. O comprimento deste
tubo deve ser o mais curto possível e deve ser assegurado que o fluxo de ar não é
bloqueado e que a corrente de ar medida a um metro acima da unidade é de 12 Pa ou
superior. Este tipo de instalação assegura que o ar de combustão venha sempre do exterior
da casa, impedindo a circulação de ar indesejado através da casa. Isto torna a instalação
hermética. Tal como na instalação anterior, serão necessários furos (mínimo 100 cm2)
para ventilar o interior do espaço onde está instalado o recuperador.
É importante assegurar que os tubos das condutas não estão em contacto com a o tubo
de saída de gases ou outro para evitar ruídos ou vibrações durante o funcionamento do
inserível. Na Figura 32 é ilustrado o exemplo de uma instalação com as entradas e saídas
de ar do equipamento.
28
Grelha de saída de
ar quente Grelha de
descompressão
Tubo aluminio
Ø100mm
Grelha
entrada de ar
frio da divisão
Figura 32
29
7. Instruções de utilização
7.1. Combustível
Neste tipo de equipamentos deve ser usada apenas lenha. Não pode ser usado como
incinerador, devendo ser excluídos outros materiais como o carvão, madeiras com tintas,
vernizes, diluentes, combustíveis líquidos, colas e plásticos. Evitar, também, queimar
materiais combustíveis comuns como cartão e palha.
A lenha deve ter um teor de humidade baixo (inferior a 20%) para se obter uma
combustão eficiente e evitar o depósito de creosoto na conduta de fumos e no vidro; segue
a Tabela 2 com alguns tipos de madeira que se podem utilizar nestes equipamentos.
7.2. Potência
A potência do seu equipamento indica a capacidade de aquecimento, ou seja, a
transferência calorífica que o seu equipamento fará da energia da lenha para sua casa,
normalmente medida em kW, e depende diretamente da quantidade de lenha que colocar
no equipamento.
A potência nominal é a medida para uma carga de lenha standard quando ensaiada
no laboratório durante um determinado período de tempo. A potência de utilização é uma
recomendação do fabricante testando os equipamentos com cargas de lenha dentro dos
parâmetros razoáveis de funcionamentos mínimos e máximos dos equipamentos. Esta
potência de utilização mínima e máxima terá consumos de lenha por hora distintos.
30
Características
Nome Acen Velocidad
Nome Distribuição
Comu Observações di- e Dure
Científico (total: 18 distritos) Fumo Calor
m ment Combustã za
o o
Bragança, Castelo
Branco, Coimbra, Árvore
Pinheiro Pinus Pouco Forte Fácil Rápido Macio
Guarda, Leiria, Viana do predominante
Castelo, Vila real e Viseu
Eucalipt Árvore
Eucalyptus Aveiro, Porto e Lisboa Muito Médio Difícil Lento Duro
o predominante
Distribuídas por
Zonas ribeirinhas (Baixo
Freixo Fraxinus todo o País em Médio Forte Difícil Lento Duro
Vouga)
menor número
Distribuídas por
Bétula / Terras altas (Serra da Muito
Bétula todo o País em Pouco Fácil Rápido Macio
Vidoeiro Estrela) forte
menor número
Distribuídas por
Todo o País com
Choupo Populus todo o País em Pouco Forte Fácil Rápido Macio
predominância no Centro
menor número
Distribuídas por
Castanheir Norte e Centro de
Castanea todo o País em Médio Forte Difícil Lento Duro
o Portugal e serras
menor número
Tabela 2 - Lista do tipo de Lenha que se pode utilizar num Recuperador de Calor SOLZAIMA, sua distribuição geográfica e
poder calorífico/reações
31
A aposta da Solzaima na eficiência dos equipamentos leva a que a maioria dos nossos
produtos tenha rendimentos iguais ou superiores a 75%.
Num equipamento da Solzaima de 5kW com 75% de rendimento irá consumir cerca
de 1,6 kg de lenha por hora para o aquecimento de uma sala de 35 m2.
Figura 33
32
Para abrir os registos de ar – Deslizar o regulador para o lado direito (referenciado
com o símbolo “+”) com a chave que vem no equipamento, durante a fase de acendimento
e maior consumo de lenha, ver Figura 34.
Para fechar - Deslizar o regulador para o lado esquerdo (referenciado com o símbolo
“-”) para fechar o ar primário, aumentando assim o rendimento e reduzir o consumo de
lenha.
Deste modo também cria um efeito de limpeza do vidro, ajudando a manter o vidro
limpo durante mais tempo.
Figura 34
33
8. A primeira utilização
Para abrir a porta nos modelos Trevi Eco 700 DF e 850 DF, existem aberturas verticais
no fundo e nos lados da porta, nas quais se pode inserir a ferramenta para levantar e
baixar a porta, no caso das portas verticais. É importante inserir a ferramenta até ao fim
de forma a ficar ajustada corretamente. Se a porta está fechada, quando se abre, faz um
pequeno movimento em direção à frente para se libertar e quando se fecha, faz o
movimento contrário para garantir a sua estanquicidade.
34
9. Utilização normal
Período de acendimento
a) Abrir o regulador de ar de combustão, deslocar o regulador de combustão para a posição
“+” (ver Figura 34).
b) Colocar pinhas (preferencialmente) ou acendalhas sobre a grelha de cinzas na base da
câmara de combustão;
c) Colocar uma quantidade de lenha do tamanho apropriado (mencionado na
Tabela 1), empilhadas horizontalmente, assegurando que há pelo menos 5 cm de espaço
entre a lenha e as paredes;
d) O período de acendimento termina quando a estrutura do recuperador tiver atingido
uma temperatura estacionária. Deve então regular a entrada do ar de combustão.
Uma boa ignição é aquela que consegue atingir uma chama viva rapidamente, é
melhor começar com uma quantidade menor de madeira e quando a chama estiver estável
adicionar mais madeira. Desta forma, cria-se menos fumo e obtém-se mais temperatura.
Período de reabastecimento
a) Abrir completamente o controlo do ar de combustão;
b) Abrir a porta devagar;
c) Com o atiçador dispor as brasas uniformemente na base da grelha de cinzas e das
placas de vermiculite;
d) Pôr lenha nova sobre as brasas;
e) Fechar a porta e deixar arder até o recuperador ficar bem quente e as brasas
incandescentes;
f) Regular o controlo do ar de combustão de forma a fechar o ar primário.
35
grelhas de ventilação ou outros dispositivos de passagem do ar exterior se encontram
desobstruídos.
É possível também fazer uma ligação de ar do exterior para a combustão ao
equipamento (ver Figura 31), através do acessório incluído no equipamento.
Figura 35
36
10. Acessórios opcionais
Os recuperadores de calor permitem uma seleção do aro com o design que melhor se
adequa ao espaço onde o equipamento vais estar instalado. E, também, permite a escolha
de ter kit de ventilação forçada em qualquer um dos modelos.
6x
Parafuso 1 x Anilha
1 x (ou 2) Ventilador 4 x (ou 8) Parafuso Din
Din 7981 Din 125
centrífugo 140mm* 6921 M5x16 Z/B
4,2x9,5 M10 Z/B
Z/P
1 x (ou 2) 4 x (ou 8)
1 Conjunto de
Conjunto de Parafuso Din 1 x Placa Eletrónica Trevi
saias* 7504N 4,2x13 GLA810 com acessórios
chapas* Z/B*
37
* Consoante a aquisição de kit com um, ou, 2 ventiladores.
Tabela 3 - Kits opcionais de ventilação existentes para os modelos Trevi Eco 700 e 850 Dupla Face
a) Consoante tenha adquirido o kit com um, ou, dois ventiladores, aplique o(s)
ventilador(es) ao conjunto de chapas usado para o efeito. O ventilador é fixo ao conjunto
de chapas usando os 4 parafusos M5x16 e as 4 porcas M5. Apontar os 4 parafusos antes
de apertar qualquer um deles.
Figura 36
b) Consoante tenha adquirido o kit com um, ou, dois ventiladores, aplique o(s)
ventilador(es) à lateral do recuperador, fazendo uso dos parafusos Din 7504N e Din 7981;
38
Figura 37
Figura 38
c) Caso tenha adquirido um kit com apenas um ventilador instale a saia no lado oposto
à instalação do kit de ventilação;
Figura 39
39
e) Colocar a sonda incluída nos acessórios eletrónicos no orifício que encontrará na
chapa superior, mesmo atrás da saída de fumos. Para garantir um bom aperto utilize
igualmente a anilha Din 125 M10 para colmatar a folga.
Orifício da sonda
Figura 40
g) Na instalação elétrica deve haver meios instalados para desligar o aparelho com
uma separação mínima entre os contactos de 3 mm e de acordo com o estipulado na
legislação atual. Na instalação elétrica do equipamento, é recomendado instalar um
interruptor diferencial de 30 mA e um disjuntor de 0,5A.
40
NOTA: A distribuição da tubagem de ar quente, não deverá passar os 4 metros de altura.
Figura 41
Figura 42
b) Modo de FUNCIONAMENTO
MANUAL: é sinalizado com o led da mão.
O ventilador funciona na velocidade configurada independentemente da
sonda de temperatura.
AUTOMÁTICO: é sinalizado com o led do termómetro.
41
O ventilador funciona na velocidade configurada quando a temperatura
é superior à marcada no termostato SET
PROPORCIONAL: é sinalizado com o led do gráfico.
O ventilador varia a velocidade de acordo com a temperatura no intervalo
SET SET+DEL.
c) Função STANDBY:
Se o dispositivo está OFF e a temperatura é superior ao valor do
termostato TSI
O dispositivo passa para ON automaticamente.
d) Função SEGURANÇA
Se a temperatura da sonda é superior ao valor do termostato TSI
E o ventilador está OFF no modo MANAUL.
O dispositivo passa automaticamente para o modo PROPORCIONAL
passado 10 segundos.
e) Função ALARME:
Se a temperatura é superior ao valor do termostato TAL e o parâmetro
Enb=1
O sinal sonoro é ativado.
Este sinal pode-se desativar durante 5 minutos pressionando um
botão qualquer.
Passado 5 minutos, se a condição de alarme se manter, o alarme é
ativado novamente.
f) Menu PRINCIPAL:
Seleção modo de FUNCIONAMENTO
Pressiona a tecla do visto para verificar o modo em que se encontra:
estará assinalado no display e acende-se o LED correspondente.
Pressiona novamente a tecla P4, consegue-se selecionar
ciclicamente um dos três modos de funcionamento MAN, AUT, PRP
assinalados no display e no led correspondente.
A configuração memoriza-se automaticamente passados 4 segundos.
O led ventilador mostra a ativação do ventilador.
42
Seleção da VELOCIDADE
Pressionando a tecla P2 ou P3 pode-se visualizar ou modificar a
velocidade atual do ventilador.
P0 = OFF (só em Manual); P1 = Velocidade mínima; P10 =
Velocidade máxima
Esta função não está disponível no modo PROPORCIONAL.
No modo AUTOMÁTICO a velocidade pode ser configurada entre P1
e P10
h) CUIDADOS A TER
Evitar juntar os cabos da sonda com os da alimentação.
Instale na alimentação do sistema, um interruptor bipolar conforme
as normas em vigor e com uma distância de abertura dos contactos
de pelo menos 3 mm em cada polo.
A instalação e as conexões elétricas do dispositivo devem ser
realizadas por pessoas qualificadas e com equipamento apropriado
para o efeito.
Antes de realizar qualquer conexão verifique que a corrente elétrica
está desligada.
43
Figura 43
Figura 44
44
Aro/
4,4 cm Chapa 7,4 cm Chapa 4,4 cm Vidro 4,4 cm Chapa 7,4 cm Chapa
Profundidade
4 cm Profundidade 6 cm Profundidade
Modelo
45
Aro 4,4cm P=4cm Vidro ref: MO1160P030
46
Para os modelos Trevi Eco 850 PH:
47
Para os modelos Trevi Eco 850 DF PV:
48
Aro 4,4cm P=6cm ref: MO1160P087
49
* Instalação do aro:
a) Antes de instalar o aro, deve verificar se a embalagem está em bom estado e se
o conteúdo está completo. Deve estar dentro da embalagem o aro do modelo
selecionado e 4 parafusos M4x8.
b) Colocar o aro sobre o equipamento tal como se mostra na Figura 45. No caso dos
modelos Trevi Eco 700, 850 e 1100, certificar-se de que os canais coincidem na
parte interna inferior para poder regular a entrada de ar sem dificuldade.
Figura 45
Figura 46
50
11. Segurança
Os ventiladores devem estar sempre ligados à corrente. Deverá ter o cuidado de não
colocar o cabo de forma a que este fique esmagado.
Deverá usar uma luva ou outra proteção para qualquer contacto com o equipamento
quando este se encontra em funcionamento.
51
12. Limpeza e manutenção
Figura 47
52
Esta ação irá libertar e empurrar ligeiramente a porta, permitindo-lhe oscilar para a frente.
O vidro deve ser limpo com um produto adequado1 , respeitando as instruções de utilização
e evitando que o produto atinja o cordão de vedação e as partes metálicas pintadas o que
pode desencadear processos de oxidação. O cordão de vedação é colado, não devendo por
isso ser molhado com água ou produtos de limpeza. Se eventualmente se descolar, poderá
colá-lo novamente com massa refratária de alta temperatura, tendo o cuidado de limpar
previamente a cava com uma lixa fina para remover o agente fixador antigo.
Figura 48
Para remover as deflectoras de fumos, primeiro, empurre um lado para cima, soltando a
defletora da sua posição de apoio, de seguida, segurando a defletora com ambas as mãos
empurre-a para cima para que esta fique desapoiada dos dois apoios. Quando ela estiver
desapoiada, deve coloca-la de lado facilitando a passagem pela porta. Por fim, repetir a
mesma ação com o defletor superior e, para os encaixar, realizar a operação inversa.
1
Deverá aconselhar-se junto do seu Fornecedor/Instalador.
53
Figura 49
A remoção das cinzas da gaveta deverá ser feita regularmente (depois do equipamento
estar desligado), para que o ar de combustão não encontre obstáculos ao entrar pela
grelha de cinzas.
Aconselha-se, pelo menos uma vez por ano, o utilizador a limpar a chaminé e o
respetivo gargalo (na saída do equipamento), retirando para o efeito as chapas
deflectoras.
54
12.3. Substituição da vermiculite
Em caso de desgaste excessivo ou se uma placa de vermiculite se partir expondo a
placa da câmara de combustão, será necessário substituí-la.
a) b)
c) d)
Figura 50
55
12.4. Remover o mecanismo de controlo de ar
Manutenção a ser realizada por um técnico autorizado: Se necessário, devido a uma avaria
ou mau funcionamento, o sistema de controlo de ar pode ser desmontado e removido do
equipamento para reparação ou substituição a partir da parte frontal do equipamento.
Figura 51
Para levar a cabo os seguintes processos utilizar-se-á uma chave Allen nº6. Retiram-
se os 2 parafusos que se encontram no centro da câmara de combustão ligados à parte
frontal, de seguida retira-se a tampa que estava fixa por estes parafusos (Figura 52 – a).
É necessário desaparafusar sem remover completamente os 2 parafusos que unem o
controlo de ar com a ligação de controlo (Figura 52 – b). No topo do controlo de ar existem
4 parafusos, desaparafusá-los na totalidade e retirá-los fora (Figura 52 – c). Por fim é
possível remover o conjunto de controlo de ar puxando-o para cima (Figura 52 – d).
56
a) b)
c) d)
Figura 52
57
13. Resolução de alguns problemas
Problema Soluções
. Verificar a humidade da lenha
. Verificar obstruções na saída de fumos/Instalação
O vidro suja-se
(tiragem insuficiente)
rapidamente
. Aumentar a intensidade da queima, abrindo mais um
pouco o regulador de entrada de ar primário
Perturbações associadas
. Contactar o instalador
a condições atmosféricas
58
14. Fim de vida de um recuperador
Cerca de 90% dos materiais utilizados no fabrico dos equipamentos são recicláveis,
contribuindo dessa forma para menores impactos ambientais e contribuindo para o
desenvolvimento sustentável do Planeta.
15. Sustentabilidade
59
16. Glossário
* cal (Caloria): exprime-se pela quantidade de calor indispensável para aumentar um grau
centígrado a temperatura de um grama de água.
* cm (centímetros): unidade de medida.
* CO (monóxido de carbono): É um gás levemente inflamável, incolor, inodoro e muito
perigoso devido à sua grande toxicidade.
* CO2 (dióxido de carbono): Gás por um lado necessário às plantas para a fotossíntese e
por outro emitido para a atmosfera, contribuindo para o efeito estufa.
* Combustão: é um processo de obtenção de energia. Combustão é basicamente uma
reação química, e para que esta se processe é fundamental a existência de três elementos:
combustível, comburente e temperatura de ignição.
* Comburente: é a substância química que alimenta a combustão (essencialmente o
oxigénio), fundamental no processo de combustão.
* Combustível: é tudo aquilo que é suscetível de entrar em combustão, neste caso em
concreto referimo-nos à madeira.
* Creosoto: composto químico processado através da combustão. Este composto por
vezes deposita-se no vidro e na chaminé do recuperador.
* Eficiência Energética: capacidade de gerar elevadas quantidades de calor com a menor
energia possível - provoca menor impacto ambiental e redução no orçamento energético.
* Emissões de CO: emissão do gás monóxido de carbono para a atmosfera.
* Emissões de CO (13% de O2): teor de monóxido de carbono corrigido a 13% de O2.
* kcal (Quilocaloria): unidade de medida múltipla da caloria. Equivalente a 1000 calorias.
* kW (Kilowatt): Unidade de medida correspondente a 1000 watts.
* mm (milímetros): unidade de medida.
* Pa (Pascal): unidade padrão de pressão e tensão no Sistema Internacional (SI). O
nome desta unidade é uma homenagem a Blaise Pascal, eminente matemático, físico e
filósofo francês.
* Poder Calorífico: designado também por calor específico de combustão. Representa a
quantidade de calor libertado, quando uma determinada quantidade de combustível é
queimada completamente. O poder calorífico exprime-se por calorias (ou quilocalorias) por
unidade de peso de combustível.
* Potência calorífica nominal: capacidade de aquecimento, ou seja, a transferência
calorífica que o equipamento fará da energia da lenha – é medida para uma carga de lenha
standard num determinado período de tempo.
60
* Potência de utilização: é uma recomendação do fabricante testando os equipamentos
com cargas de lenha dentro dos parâmetros razoáveis de funcionamento mínimos e
máximos dos equipamentos. Esta potência de utilização mínima e máxima terá consumos
de lenha por hora distintos.
* Rendimento: é expresso pela percentagem de “energia útil” que pode ser extraída de
um determinado sistema, tendo em conta a “energia total” do combustível utilizado.
61
17. Condições de garantia
O presente documento não consubstancia a prestação pela Solzaima, S.A. de uma garantia
voluntária sobre os produtos por si produzidos e comercializados (doravante “Produto(s)”),
mas sim um guia, que se pretende esclarecedor, para o acionamento eficaz da garantia
legal de que beneficiam os consumidores sobre os Produtos (doravante “Garantia”).
Naturalmente, o presente documento não afeta os direitos legais de garantia do
Comprador emergentes de contrato de compra e venda tendo por objeto os Produtos.
62
3.1.2 Um prazo de 6 meses a contar da data de entrega do bem, no caso de utilização
profissional, ou, industrial, ou, intensiva, dos produtos – A Solzaima entende por utilização
profissional, industrial, ou, intensiva todos os produtos instalados em espaços industriais,
comerciais, ou, cuja utilização seja superior a 1500 horas por ano civil;
3.2 Deve ser efetuado um teste funcional do produto antes de efetuar os acabamentos da
instalação (pladur, alvenarias, revestimentos, pinturas, entre outros);
3.3 Nenhum equipamento pode ser substituído após realização da 1ª Queima sem
autorização expressa do produtor;
3.4 Todo e qualquer produto deve ser reparado no local de instalação não acarretando
graves inconvenientes para as partes, salve, se tal se manifestar impossível, ou
desproporcionado;
3.5 Nos equipamentos da família pellets é exigido a efetuação do serviço de arranque para
ativar a garantia. Esta deverá ser registada até 3 meses face a data de fatura, ou, 100
horas de trabalho do produto (a que ocorrer primeiro);
3.6 Durante o período de Garantia referido no número 3.1 supra (e para que esta se
mantenha válida), as reparações no Produto devem ser exclusivamente realizadas pelos
Serviços Técnicos Oficiais da Marca. Todos os serviços prestados no âmbito da presente
Garantia, serão realizados de segunda a sexta-feira dentro do horário e calendário laboral
legalmente estabelecidos em cada região.
63
3.8 O Produto terá que ser instalado por um profissional qualificado para o efeito, de
acordo com a regulamentação em vigor em cada zona geográfica, para instalação destes
Produtos e cumprindo com toda a regulamentação em vigor, nomeadamente a respeitante
a chaminés, bem como outras regulamentações aplicáveis para aspetos como
abastecimento de água, eletricidade e/ou outros relacionados com o equipamento ou
sector e conforme o descrito no manual de instruções.
Uma instalação de Produto não conforme com as especificações do fabricante e/ou que
não cumpra a regulamentação legal sobre esta matéria, não dará lugar à aplicação da
presente Garantia. Sempre que um Produto seja instalado no exterior, este deverá ser
protegido contra efeitos meteorológicos, nomeadamente chuva e ventos. Nestes casos,
poderá ser necessária a proteção do aparelho mediante um armário, ou, caixa protetora
devidamente ventilada.
Não deverão instalar-se aparelhos em locais que contenham produtos químicos na sua
atmosfera, ambientes salinos ou com teores de humidade elevados, já que a mistura
destes com o ar pode produzir na camara de combustão uma rápida corrosão. Neste tipo
de ambientes é especialmente recomendado que o aparelho seja protegido com produtos
anticorrosivos para o efeito, sobretudo entre épocas de funcionamento. Como sugestão
indica-se a aplicação de graxas grafitadas indicadas para altas temperaturas com função
de lubrificação e proteção anti-corrosão.
3.9 Nos equipamentos pertencentes à família pellets, para além das manutenções diárias
e semanais que constam do manual de instruções é igualmente obrigatório efetuar a
limpeza, no seu interior e respetiva chaminé de evacuação de fumos. Estas tarefas devem
ser realizadas a cada 600-800 kg de pellets consumidos, no caso das salamandras (ar e
água) e caldeiras compactas, e a cada 2000-3000 kg de pellets consumidos, no caso das
caldeiras automáticas. No caso, destas quantidades não serem consumidas deve ser
efetuada pelo menos uma manutenção preventiva sistemática com periodicidade anual.
3.10 Fica a cargo do Comprador garantir que são efetuadas as manutenções periódicas,
conforme indicado nos manuais de instruções e manuseamento que acompanham o
Produto. Sempre que solicitada a mesma deve ser comprovada pela apresentação do
relatório técnico da entidade responsável pela mesma, ou, em alternativa pelo registo das
mesmas no manual de instruções na secção dedicada.
64
3.11 Para evitar danos nos equipamentos motivados por sobrepressão, deverão ser
assegurados, no ato da instalação, elementos de segurança como válvulas de segurança
pressão e/ou válvulas de descarga térmica, caso aplicável, bem como vaso de expansão
ajustado à instalação, devendo ainda ser assegurado o seu correto funcionamento. De
referir que: as válvulas referenciadas deverão ter um valor igual ou inferior à pressão
suportada pelo equipamento; não poderá existir qualquer válvula de corte entre o
equipamento e a respetiva válvula de segurança; deverá ser previsto um plano de
manutenção preventivo sistemático para atestar o correto funcionamento dos referidos
elementos de segurança; independentemente do tipo de aparelho, todas as válvulas de
segurança deverão ser canalizadas para esgoto sifonado, para evitar danos na habitação
por descargas de água. A Garantia do Produto não inclui os danos causados pela não
canalização da água descarregada pela referida válvula.
3.12 Para evitar danos nos equipamentos e tubagem anexa por corrosão galvânica,
aconselha-se a utilização de separadores (manguitos) dielétricos na ligação do
equipamento a tubagens metálicas cujas caraterísticas dos materiais aplicados potenciem
este tipo de corrosão. A Garantia do Produto não inclui os danos causados pela não
utilização dos referidos separadores dielétricos.
65
3.14 Salvo nos casos expressamente previstos na lei, uma intervenção em garantia não
renova o período de garantia do Produto. Os direitos emergentes da Garantia não são
transmissíveis ao adquirente do Produto.
3.15 Os equipamentos devem ser instalados em locais acessíveis e sem risco para o
técnico. Os meios necessários para o acesso aos mesmos serão disponibilizados pelo
Comprador, ficando a cargo deste os eventuais encargos daí decorrentes.
4.4. Componentes em contacto direto com o fogo tais como: apoios de vermiculite, chapas
deflectoras ou de proteção, vermiculite, cordões de vedação, queimadores, gavetas de
cinza, apara lenha, registos de fumo, grelhas de cinza, cujo desgaste está diretamente
relacionado com as condições de utilização.
Degradação da pintura, assim como aparecimento de corrosão por degradação desta,
devido ao excesso de carga de combustível, uso de gaveta aberta ou tiragem excessiva
da chaminé da instalação (a chaminé deve respeitar a tiragem aconselhada na Ficha
Técnica-SFT do Produto). A quebra do vidro por manuseamento indevido ou outro motivo
não relacionado com deficiência do Produto. Nos equipamentos família de pellets as
resistências de acendimento são uma peça de desgaste, pelo que as mesmas possuem
somente garantia de 6 meses, ou 1000 acendimentos (a que ocorrer primeiro);
66
4.5. Componentes considerados de desgaste, tais como, chumaceiras, casquilhos e
rolamentos;
4.6. Deficiências de componentes externos ao Produto que possam afetar o seu correto
funcionamento, bem como danos materiais ou outros (ex. telhas, telhados, coberturas
impermeabilizadas, tubagens, ou, danos pessoais) originados pelo uso indevido de
materiais na instalação ou pela não execução da instalação de acordo com as normas de
instalação do Produto, regulamentação aplicável ou regras de boa arte, nomeadamente
quando não se tenha promovido a aplicação de tubagem adequada à temperatura em uso,
de vasos de expansão, de válvulas anti-retorno, de válvulas de segurança, de válvulas
anticondensação, entre outros;
4.7. Produtos cujo funcionamento tenha sido afetado por falhas ou deficiências de
componentes externos ou por deficientes dimensionamentos;
4.10. Os Produtos que tenham sido modificados ou manipulados por pessoas alheias aos
Serviços Técnicos Oficiais da marca e consequentemente sem autorização explícita da
Solzaima, S.A.;
4.11. As avarias causadas por agentes externos (roedores, aves, aranhas, etc.),
fenómenos atmosféricos e/ou geológicos (terramotos, tempestades, geadas, granizos,
trovoadas, chuvas, etc.), ambientes agressivos húmidos ou salinos (exemplo: proximidade
do mar ou rio), assim como as derivadas de pressão de água excessiva, alimentação
elétrica inadequada (tensão com variações superiores 10%, face o valor nominal de 230V,
ou, tensão no neutro superior a 5V, ou, ausência de proteção terra), pressão ou
abastecimento dos circuitos inadequados, atos de vandalismo, confrontos urbanos e
conflitos armados de qualquer tipo, bem como derivados;
67
4.12. A não utilização de combustível recomendado pelo fabricante é condição de exclusão
da Garantia;
Nota explicativa: No caso de aparelhos a pellets o combustível usado deve ser certificado
pela norma EN 14961-2 grau A1. Igualmente, antes de comprar grande quantidade deve
testar o combustível para verificar como este se comporta.
Nos equipamentos de lenha esta deve ter um teor de humidade inferior a 20 %.
4.13. O aparecimento de condensação, quer por instalação deficiente, quer pela utilização
de combustíveis que não lenha virgem (tais como, paletes ou madeira impregnadas de
tintas ou vernizes, sal ou outros componentes), que possam contribuir para a degradação
acelerada do equipamento, especialmente da sua camara de combustão;
4.16. A instalação dos equipamentos fornecidos pela Solzaima, S.A. devem contemplar a
possibilidade de fácil remoção dos mesmos, bem como, pontos de acesso aos componentes
mecânicos, hidráulicos e eletrónicos do equipamento e da instalação. Quando a instalação
não permita acesso imediato e seguro aos equipamentos, os custos adicionais de meios
de acesso e segurança ficarão sempre a cargo do Comprador. O custo da desmontagem e
montagem de caixotes de placas de gesso cartonado ou paredes de alvenaria, isolamentos
ou outros elementos, tais como chaminés e ligações hidráulicas que impeçam o livre
acesso ao Produto (se o Produto for instalado no interior de um caixote de gesso cartonado,
alvenaria ou outro espaço dedicado deve respeitar as dimensões e caraterísticas indicadas
no manual de instruções e utilização que acompanha o aparelho).
68
4.17. Intervenções de informação ou esclarecimento ao domicílio sobre utilização do seu
sistema de aquecimento, programação e/ou reprogramação de elementos de regulação e
controlo, tais como termóstatos, reguladores, programadores, etc.;
5. Inclusão da Garantia
A Solzaima, S.A. corrigirá, sem nenhum encargo para o Comprador, os defeitos cobertos
pela Garantia, mediante a reparação do Produto. Os Produtos ou Componentes
substituídos passarão a ser propriedade da Solzaima, S.A.
69
10. Peças Substituídas âmbito Serviço de Assistência técnica
As Peças usadas a partir do momento em que são retiradas do conjunto do equipamento
adquirem o estatuto de resíduo. A Solzaima como produtor de resíduos no âmbito da sua
atividade está obrigada pela legislação em vigor a entrega-los a uma entidade licenciada
que efetue as devidas operações de gestão de resíduos nos termos da lei e por isso
impedida de lhes dar outro destino, qualquer ele que seja. Por conseguinte o cliente poderá
visualizar as peças usadas resultantes da assistência, mas não poderá ficar com as
mesmas na sua posse.
70
18. Declaração de desempenho
Nº DD-098
1. Código de identificação único do produto-tipo | Código de identificación único del tipo de producto |
Unique identification code of the product type | Le code d'identification unique du type de produit |
Codice unico di identificazione del tipo di prodotto
2. Número do tipo, lote ou série do produto | Número de tipo, lote o serie del producto | Number of
type, batch or serial product | Nombre de type, de lot ou de série du produit | Numero di tipo, di lotto,
di serie del prodotto
3. Utilização prevista | Uso previsto | Intended use | Utilisation prévue | Destinazione d’uso
SOLZAIMA, SA
RUA DA COVA DA AREIA (E.M. 605), 695
3750-071 AGUADA DE CIMA – ÁGUEDA – PORTUGAL
SISTEMA 3
EN 13229
71
7. Nome e número de identificação do organismo notificado | Nombre y número de identificación del
organismo notificado | Name and identification number of the notified body | Nom et numéro
d’identification de l’organisme notifié | Nome e numero di identificazione dell'organismo notificato
8. Relatório de ensaio | Informe de la prueba | Test report | Rapport d’essai | Rapporto di prova
CEE-0272/23-1
Especificações técnicas
Características essenciais | harmonizadas | Especificaciones
Características esenciales | técnicas armonizadas |
Desempenho | Desempeño |
Essencial characteristics | Harmonized technical
Performance | Prestazione
Caractéristiques essentielles | specifications | Spécifications
Caratteristiche essenziali techniques harmonisées |
Specifiche tecniche armonizzate
OK. De acordo com relatório de De acordo com os requisitos | De
Segurança contra incêndio | ensaio | De acuerdo com informe de acuerdo con los requisitos | According
Seguridad contra incêndios | Fire la prueba | According to the test to the requirements | Selons les
safety | Sécurité incendie | report | Selons le rapport d’essai | exigences | Secondo i requisiti 4.2,
Sicurezza antincendio Secondo i rapporto di prova 4.3, 4.7, 4.8, 4.10, 4.11,4.15, 5.2,
CEE-0272/23-1 5.5, 5.6, 5.9, 5.10, 6.11 (EN13229)
Emissão de produtos da
combustão | La emisión de OK. Caudal térmico nominal|Caudal Caudal térmico nominal | Caudal
produtos de combustión | térmico nominale | Nominal heat térmico nominale | Nominal heat
Emission of combustion products output | Le débit calorifique nominal | output | Le débit calorifique nominal |
| Emission des produits de Nominal heat output | Flusso termico Nominal heat output | Flusso termico
combustion | Emissione dei nominale – CO: 0,10% nominale – CO < 1%
prodotti di combustione
Libertação de substâncias OK. De acordo com relatório de De acordo com o Anexo ZA.1
perigosas | Emisión de sustâncias ensaio | De acuerdo com informe de (EN13229) | De acuerdo con lo Anexo
peligrosas | Release of dangerous la prueba | According to the test ZA.1 (EN13229) | According to the
substances | Dégagement de report | Selons le rapport d’essai | Annex ZA.1 (EN13229) | Selons le
substances | Rilascio di sostanze Secondo i rapporto di prova Annexe ZA.1 (EN13229) | Secondo
pericolose CEE-0272/23-1 l’allegato ZA.1 (EN13229)
72
OK. De acordo com relatório de
ensaio | De acuerdo com informe de
la prueba | According to the test
report | Selons le rapport d’essai |
Secondo i rapporto di prova
CEE-0272/23-1
De acordo com os requisitos | De
Resistência mecânica | A cada 10 m de conduta de fumos
acuerdo con los requisitos | According
Resistencia mecânica | deve ser colocado um suporte de
to the requirements | Selons les
Mechanical strength | résistance | carga | cada 10 m de la salida de
exigences | Secondo i requisiti 4.2,
Resistenza meccanico humos se debe colocar un soporte de
4.3(EN13229)
carga | every 10 m of the flue should
be placed a load support | tous les 10
m de conduit de fumée doit être placé
un support de charge | ogni 10 m
della canna fumaria deve essere posto
un supporto di carico
Rendimento energético | ≥ 30% para potência térmica
Eficiencia energética | Energy nominal|de potencia térmica nominal
OK.
efficiency | L’efficacité | for rated termal input | Pour
81%
énergétique | Efficienza puissance thermique nominale | di
energetica potenza termica nominale
10. O desempenho do produto declarado nos pontos 1 e 2 é conforme com o desempenho declarado
no ponto 9. A presente declaração de desempenho é emitida sob exclusiva responsabilidade do
fabricante identificado no ponto 4. | El funcionamento del producto se indica en los puntos 1 y 2 es
compatible con las prestaciones declaradas en el punto 9. La presente declaración se expide bajo la
exclusiva responsabilidade del fabricante identificado en lo punto 4. | Performance of the product stated
in points 1 and 2 is consistent with the declared performance in point 9. This declaration of performance
is issued under the sole responsibility of the manufacturer identified in point 4. | Les performances du
produit indiqué dans les points 1 et 2 est compatible avec les performances declares au point 9. Cette
declaration de performance est établie sous la seule responsabilité du fabricant identifié dans le point
4. | Le prestazioni dei prodotti indicati ai punti 1 e 2 è conforme alla prestazione dichiarata al punto 9.
Questa dichiarazione di prestazione è rilasciata sotto l'esclusiva responsabilità del fabbricante di cui al
punto 4
Nome e cargo | Nombre y cargo | Name and title | Nom et titre | Nome e titolo Aguada de Cima, 24/11/2023
Nuno Sequeira (Director Geral | CEO)
73
Leia sempre o seu Manual de Instruções e guarde-o para futura referência.
PRODUTO APROVADO