11 Contos Bilingues - A Bela Adormecida

Fazer download em pdf ou txt
Fazer download em pdf ou txt
Você está na página 1de 16

Coleção Folha Contos e Fábulas Bilíngues

© 2020, Empresa Folha da Manhã S.A.


A Bela Adormecida
Sleeping Beauty
Todos os direitos reservados.
Organização e coordenação geral do projeto
Folha de S.Paulo | Leticia Carvalho, Ana Paula Duarte e Mariana Dalmaso
Créditos do Livro
Adaptação Eugenio Blanco
Ilustração Mariana Ruiz Johnson
Edição Angélica E. Gomes
Tradução para o português Eduardo Russo
Revisão Aline Graça, Janaína Souza
Ilustração da lombada Sebastián Barreiro
Baseado em Sleeping Beauty, um conto de fadas europeu.
Edição Original © Kontenut
Todos os direitos reservados.
ISBN 978-85-8193-476-1
(Coleção Folha Contos e Fábulas Bilíngues)
ISBN 978-85-8193-487-7
(A Bela Adormecida – volume 11 )
Impresso no Brasil por Ipsis Gráfica e Editora S.A.
DADOS INTERNACIONAIS PARA CATALOGAÇÃO NA PUBLICAÇÃO (CIP)

DADOS INTERNACIONAIS PARA CATALOGAÇÃO NA PUBLICAÇÃO (CIP)

B641b Blanco, Eugenio, 1963-


A Bela Adormecida - Sleeping Beauty / [adaptação: Eugenio Blanco ;
ilustração: Mariana Ruiz Johnson ; tradução: Eduardo Russo]. - Ed. bilíngue.
– São Paulo : Folha de S.Paulo, 2020.
32 p. : il. color. ; 24 cm. – (Coleção Folha Contos e Fábulas Bilíngues ; v. 11)

Versão livremente adaptada de conto da tradição oral.


Texto em português com tradução paralela em inglês.
Também disponível audiolivro em inglês.

ISBN 978-85-8193-476-1 (coleção completa).


ISBN 978-85-8193-487-7 (volume 11).

1. Literatura infantojuvenil. 2. Passatempos - Literatura infantojuvenil. I. Ruiz


Johnson, Mariana. II. Russo, Eduardo. III. Título. IV. Título: Sleeping Beauty.
V. Série.

CDD – 808.899282

Ficha catalográfica elaborada pela bibliotecária Lioara Mandoju CRB-7 5331

Nenhuma parte desta


Ficha obraelaborada
catalográfica pode ser reproduzida,
pela bibliotecária arquivada
Lioara Mandoju CRB-7 5331ou

transmitida de nenhuma forma ou por nenhum meio, sem a permissão


expressa e por escrito da Empresa Folha da Manhã S.A.

Entre em www.contosbilingues.com e cadastre-se. Versão livremente adaptada de um conto de fadas europeu


Ative seu código pessoal para acessar gratuitamente a área exclusiva na qual poderá fazer o
download do audiolivro da história em inglês para aperfeiçoar sua compreensão oral. Você
A free version of a European fairy tale
também terá acesso ao ebook da versão original. Faça o download de todo o conteúdo para
aprimorar seu inglês, a qualquer hora e em qualquer lugar.

Código: J7DHQZ
(Este código é pessoal e intransmissível. É válido apenas para uma ativação).
E ra uma vez um rei e uma rainha que, depois de muitos
anos, tiveram sua primeira filha. Eles ficaram tão felizes que
convidaram todo mundo para uma grande festa. E, entre os convidados,
O nce upon a time, there was a king and a queen who, after many
years, had had their first daughter. They were so happy that
they invited everybody to a big party. And among the guests
estavam as principais fadas do reino, cujos presentes were the main fairies of the kingdom, whose presents
para a menina seriam, sem dúvida, os mais bonitos. for the girl would undoubtedly be the most beautiful.

2• A Bela Adormecida Sleeping Beauty •3


Uma grande mesa com sete lugares foi reservada para elas, com A big table with seven places was reserved for them with
talheres de ouro e louça de porcelana que ninguém mais, nem gold cutlery and china dishes that nobody else, not
mesmo o rei ou a rainha, usaria. Havia apenas sete lugares, even the king or queen, would use. There were only seven places
porque o jovem que fez a lista de convidados esqueceu because the young man who made the guest list had forgotten
de incluir a fada mais velha e sábia, aquela que mais to include the oldest and wisest fairy, the one who most
merecia estar lá. deserved to be there.

4• A Bela Adormecida Sleeping Beauty •5


E assim, no meio da festa, um grande raio de luz iluminou a noite. And so, in the middle of the party, a huge flash of lightening lit the night.
A velha fada apareceu, ricamente vestida com roupas de ouro The old fairy appeared, richly dressed in gold clothes
e segurando uma varinha na mão: and holding a wand in her hand:
“Vejo que vocês estão acostumados a esquecer os mais velhos”, “I see you are used to forgetting your elders,”
ela disse na sua língua antiga, e continuou... she said in her old language, and continued...

6• A Bela Adormecida Sleeping Beauty •7


“Jovens que esquecem os mais velhos não merecem felicidade. “The young people who forget their elders do not deserve happiness.
É por isso que serão punidos. Quando essa menina fizer quinze That’s why you’ll be punished. When this girl turns fifteen,
anos, ela vai furar o dedo numa agulha e morrer.” she will prick her finger with a needle and die.”
Todo mundo ficou calado, sem saber o que fazer, Everybody was speechless, not knowing what to do,
enquanto a velha fada desaparecia no ar. while the old fairy vanished into thin air.

8• A Bela Adormecida Sleeping Beauty •9


Para quebrar o triste silêncio que tinha tomado conta da festa, In order to break the sad silence that had taken over the party,
as outras fadas começaram a dar seus presentes para a menininha: the other fairies started to give their gifts to the little girl:
“Você será linda”, disse uma. “You will be beautiful,” said one.
“E sua beleza será tão grande quanto sua bondade”, “And your beauty will be as great as your goodness,”
acrescentou outra. added another.
“Você vai amar a natureza”, prometeu a terceira. “You’ll love nature,” promised the third.
“E a música”, continuou a quarta. “And music,” continued the fourth.

10 • A Bela Adormecida Sleeping Beauty • 11


“Você será sábia: vai querer saber as razões de tudo”, “You’ll be wise: you’ll want to know the reasons for everything,”
declarou a quinta. declared the fifth.
“E você terá o dom do trabalho e das artes”, terminou a sexta. “And you’ll have the gift of work and the arts,” finished the sixth.
A sétima pensou um momento antes de dizer: The seventh thought for a moment before saying:
“Não posso desfazer a magia da velha fada, mas posso modificá-la. “I can’t undo the old fairy’s magic, but I can change it.
Você não morrerá, mas...”. You’ll not die, but...”

12 • A Bela Adormecida Sleeping Beauty • 13


“Quando fizer quinze anos”, ela continuou, “vai furar o dedo “When you are fifteen,” she went on, “you will prick your finger
numa agulha e cairá num sono profundo até que um jovem, with a needle and you’ll fall into a deep sleep until a young man,
tão bonito e bondoso quanto você, beije seus lábios. as handsome and good as you, kisses your lips.
Só aí você acordará.” Only then will you wake up.”
A festa chegou ao fim, mas o rei e a rainha não conseguiram The party came to an end, but the king and queen couldn’t fall
dormir enquanto a última agulha do reino não fosse destruída. asleep until the last needle in the kingdom had been destroyed.

14 • A Bela Adormecida Sleeping Beauty • 15


Quinze anos se passaram. Fifteen years went by.
Um dia, a princesa entrou num aposento do palácio que ninguém One day the princess entered a room in the palace that nobody
visitava. Lá ela encontrou uma antiga cesta de costura, visited. There she found an old sewing basket
cheia de linhas, uma tesoura... e agulhas. full of threads, a pair of scissors... and needles.
“O que é isso? Para que serve?”, ela se perguntou, segurando uma agulha. “What’s this? What’s it for?” she wondered, holding a needle.
Então furou o dedinho e uma gota de sangue caiu no chão. Then she pricked her little finger and a drop of blood fell to the floor.

16 • A Bela Adormecida Sleeping Beauty • 17


Um silêncio profundo invadiu o palácio. Todos os moradores ficaram A deep silence invaded the palace. All of its inhabitants became
imóveis como estátuas: a cozinheira com o frango na mão, as still as statues: the cook, with a chicken in her hand,
os guardas de pé em seus postos, o rei e a rainha sentados em the guards standing at their posts, the king and queen on
seus tronos. Apenas a sétima fada, que tinha presenteado a their thrones. Only the seventh fairy, who had given the
princesa com o sono profundo, podia se mover. princess the gift of deep sleep, could move.

18 • A Bela Adormecida Sleeping Beauty • 19


Ela foi então vestir a Bela Adormecida com as roupas mais bonitas She then went on to dress the Sleeping Beauty in the most beautiful
que pôde encontrar. Usando sua varinha mágica, transformou uma clothes she could find. Using her wand, she transformed an
poltrona em uma cama coberta de jasmins, onde ela colocou a armchair into a bed covered with jasmines where she placed the
princesa. Depois, lançou outro feitiço e imediatamente princess. Then, she casted another spell and immediately
plantas trepadeiras cheias de espinhos cobriram o palácio. climbing plants full of thorns covered the palace.

20 • A Bela Adormecida Sleeping Beauty • 21


As pessoas da vila mais próxima ficaram muitos tristes e rezavam The people of the closest village got very sad and prayed
para que o rei acordasse. for their king to wake up.
Um dia, um príncipe de outro país, que estava viajando a cavalo One day, a prince from another country, who was travelling on a horse
com alguns amigos, avistou as torres do palácio ao longe. with some friends, saw the towers of the palace from far away.
“O que é aquilo?”, ele perguntou a um lenhador. “What’s that?” he asked a woodcutter.

22 • A Bela Adormecida Sleeping Beauty • 23


“São as torres do palácio encantado”, o homem respondeu. “Those are the towers of the enchanted palace,” the man answered.
“O rei e a rainha, a corte inteira e a linda princesa caíram “The king and queen, all the court and the beautiful princess fell
num sono profundo. E vão continuar assim até que alguém into a deep sleep. And they will go on like that until somebody
consiga quebrar o feitiço da velha fada.” manages to break the spell of the old fairy.”
“Não sou feiticeiro, mas posso tentar”, disse o rapaz. “I’m not a wizard, but I can try,” said the young man.

24 • A Bela Adormecida Sleeping Beauty • 25


Os amigos do príncipe passaram o dia todo usando suas espadas His friends spent the whole day cutting the climbing plants
para cortar as trepadeiras até conseguirem encontrar a porta. with their swords until they could find the door.
Entraram e foram em todos os aposentos onde as damas, They entered and went to all the rooms where the ladies,
os cavalheiros, os criados, os cachorros e gatos pareciam the gentlemen, the servants, dogs and cats seemed like
estátuas vivas, mantendo as mesmas poses que tinham living statues, keeping the same poses they had
no momento exato do feitiço. the very moment of the spell.

26 • A Bela Adormecida Sleeping Beauty • 27


Quando chegaram ao aposento do rei e da rainha, os amigos When they arrived at the king and queen’s room, the friends
ficaram surpresos de ver a princesa dormindo numa cama got surprised to see the princess sleeping on a bed
de jasmins. O príncipe achou que ela era a garota mais bonita of jasmines. The prince thought she was the most beautiful girl
do universo e, quando se aproximou para vê-la melhor, in the universe and when he approached to see her better,
não resistiu e a beijou. he couldn’t resist and kissed her.

28 • A Bela Adormecida Sleeping Beauty • 29


Nesse exato momento, todos no palácio acordaram, e com At this very moment, everybody in the palace woke up, and with
tanta alegria que parecia uma festa. Atrás das cortinas, such joy that it looked like a party. Behind some curtains,
a sétima fada sorriu e murmurou: the seventh fairy smiled and murmured:
“Esse jovem rapaz será seu marido, princesa. Vocês se amarão “This young man will be your husband, princess. You will love
e serão felizes por muitos anos. Esse era o presente each other and you will be happy for many years. That was the gift
que eu tinha trazido para você quando você nasceu.” I had brought to you when you were born.”

FIM THE END


30 • A Bela Adormecida Sleeping Beauty • 31

Você também pode gostar