Manual de Instruções
Manual de Instruções
Manual de Instruções
MGR 230-400
S92399 S31093
Rotary
S00900
TablesS51198
MGR160_FANUC MGR230_FANUC
MGR 230-400
MGR230_SIEMENS MGR400_FANUC MG
Manual de Instruções
S00900 S51198 S51201
GR230_SIEMENS MGR400_FANUC MGR400_SIEMENS
170 mm 25.0 mm
Cabeçotes Móveis
170-250mm
Tailstocks
170-250mm
T94724B
Os direitos autorais deste Manual de Instalação pertencem a Indústrias Romi S.A.
Nenhuma parte deste Manual deverá ser reproduzida, transmitida e é proibido o seu uso ou
comunicação do seu conteúdo a terceiros.
Todos os direitos são reservados, especialmente se uma patente ou outro registro for concedido.
NOTA
• Reservamos o direito de alterar o projeto da máquina, bem como todas as especifi-
cações técnicas, sem aviso prévio.
• As figuras contidas neste manual são de caráter ilustrativo, podendo não corresponder
na íntegra à real situação do projeto.
The copyright of this Installation Manual remains with Indústrias Romi S.A.
This Installation Manual is intended for installation, transport, service and maintenance personnel and
it includes technical descriptions, requirements and drawings.
No part of this manual may be reproduced, transmitted and non authorized use of this Manual for
competitive reasons or communication to others is allowed.
NOTE
• We reserve the right to make changes on the machine design, as well as in all
technical specifications without prior notice.
• The drawings and illustrations in this manual are only illustrative and they may not
correspond properly to the design.
ÍNDICE / INDEX
Capítulo 1 Mesas Giratórias____________________________________ 1
Chapter 1 Rotary Tables_ _____________________________________ 1
1.1. Características Principais.............................................................................................................. 2.
Main Features................................................................................................................................................. 2
1.2. Layouts das Mesas Giratórias....................................................................................................... 3.
Rotary Tables Layouts.................................................................................................................................... 3
1.3. Características Técnicas................................................................................................................ 5.
1.3.1 Especificações-Sistema Internacional .............................................................................................. 5
Technical Characteristics................................................................................................................................ 5.
Specifications - internacional System............................................................................................................. 5
1.4. Descrição de Funcionamento........................................................................................................ 6
Functioning description................................................................................................................................... 6
1.4.1. Esquema de Funcionamento do Sistema do Freio........................................................................... 7
Brake system functioning scheme.................................................................................................... 7
1.5. Instalação da Mesa Giratória na Máquina..................................................................................... 8.
Installation of Rotary Table on Machine.......................................................................................................... 8
1.5.1. Levantamento e Transporte.............................................................................................................. 8.
Lifting and Transport......................................................................................................................... 8
1.5.2. Limpeza e Preparação para Instalação............................................................................................ 8.
Cleaning and Installation Preparing.................................................................................................. 8
1.5.3. Sistema de Fixação........................................................................................................................... 9.
Fixing System.................................................................................................................................... 9
1.5.4. Alinhamento e Travamento............................................................................................................. 10
Alignment and Fixing...................................................................................................................... 10
1.6. Parametrização............................................................................................................................ 15.
Parametering................................................................................................................................................ 15
1.7. Sistema de Frenagem das MGR's 230 e 400.............................................................................. 16.
Braking System of MGR's 230 and 400........................................................................................................ 16
1.8. Manutenção................................................................................................................................. 16.
Maintenance................................................................................................................................................. 16
1.8.1. Nível de Óleo no Booster................................................................................................................ 16.
Oil Level in Booster......................................................................................................................... 16
1.8.2. Troca da correia.............................................................................................................................. 22.
Replacing the belt ......................................................................................................................... 22
1.8.3. Ajuste de Folga Entre Coroa e Pinhão - Via Parâmetro................................................................. 23.
Adjusting Backlash Between Worm Wheel and Worm Shaft –Through Parameter........................ 23
1.8.4. Ajuste de Folga Entre Coroa e Pinhão - Mecânico......................................................................... 25.
Adjusting Backlash Between Worm Wheel And Worm Shaft - Mechanical.................................... 25
1.8.5. Ajuste do referenciamento (Ponto zero)......................................................................................... 27.
Adjustment for referencing (Point zero)......................................................................................... 27
1.9. Acessórios................................................................................................................................... 28.
Accessories.................................................................................................................................................. 28
1.10. Lista de Peças - MGR230 Siemens............................................................................................. 29.
Siemens MGR230 - Parts List...................................................................................................................... 29
1.11. Lista de Peças - MGR400 Siemens............................................................................................. 36.
Siemens MGR400 - Parts List...................................................................................................................... 36
1.12. Lista de Peças - Amplificador de Pressão................................................................................... 45.
Booster - Parts List....................................................................................................................................... 45
Capítulo 1
Mesas Giratórias
Chapter 1
Rotary Tables
• A coroa fabricada em bronze e "rosca • The housing made of high quality cast iron
sem fim" fabricada em aço liga de alta provides great rigidity and great vibration
qualidade, proporciona ao conjunto dumping, resulting in very low deflection
excelente resistência ao desgaste, e even under heavy machining forces.
longa durabilidade ao conjunto.
• Eixo da "rosca sem fim" apoiado em ro- • The "worm gear" shaft is supported by
lamentos de contato angular, lubrificados angular contact bearings, lubricated by
pelo próprio óleo lubrificante do interior housing oil.
da carcaça.
• Pneumatic braking system (Air-Oil
• Sistema de frenagem com acionamento System is optional) for MGR230 and
B
pneumático (Hidropneumático opcional) Air-Oil System for MGR400, provided
na MGR230 e Hidropneumático na with high fixing torque and effective plate
MGR400, com alto torque de fixação, braking.
de eficaz travamento do platô.
487
0
23
277
285
172
18 218
190,8 184,6
375,4
MGR 230
443 44
I
A
C
J
D E
MGR 400
L
M N
A Mesa Giratória Romi (MGR) é um opcional The Rotary Table Romi - MGR is an optional
controlado pelo CNC da máquina (Siemens). controlled by the machine’s CNC (Siemens).
A MGR possui um servomotor que é acoplado The MGR has a servomotor coupled to a worm
ao eixo sem-fim através de correia dentada que shaft through a toothed belt which transmits the
por sua vez transmite o movimento de rotação rotational movement to the 4th axis gear.
à coroa do 4º eixo.
The MGR has a disc brake system, which is
A MGR possui um sistema de freio à disco, que responsible for keeping the 4th axis stationary
é o responsável em manter o sistema travado when machining cycles requires it to be clamped.
no caso de usinagens onde o 4º eixo deve estar The brake is actuated by the booster system
indexado. (air/oil).which amplifies the pneumatic pressure
O freio é ativado através de um sistema de boos- from 6 bar up to approximately 24 bar (hydraulic
ter (ar/óleo) que amplifica a pressão pneumática pressure). The return of the brake disc is done
de 6 bar para aproximadamente 24 bar (pressão
by twelve springs type DANLY.
hidráulica). O retorno do disco do freio é feito
através de doze molas do tipo Danly.
O
NT
ME
NA
SIO
EN
DIM
RA
PA
TA 0 O
VIS 12 ET
5. PR
11 EM
11
2 UL MI
RO
EM
AZ
2
LO LH
O
BO E
SÍM RM
VE HO
Figura Ilustrativa
EL
. 0 RM
VE
V2
0 1
2IA3
O
ÇÃ MI
DU RO
EP
RO
G R AT
ÓR
T0
53
01
ET
O
AR PR
TA
PA
R
M
ES
A
GIR
M
VIS
O
ET
0 PR ÍN
IO
2. AE
M UM R
SE O
V AL
0 RD Á
ER UIV
2IA3
BO EM D RQ
O O! POO A
MI ND
RO FU ÇÃ ELA D
R
01
53
EN AB PIA
G ATDA TA CÓ
T0
ÓR (x4
)
AT O UM dr
M
ES
A
GIR 2,5. NH P 01.c
SE SE 53
DE O T0
M O OA
RA AD
PA ICIT
A
3.01
L
SO
T05.
2.0 .07
.06 7
0V 11 .0
23. .06 7
mm
4
) R
18 MG sp 1 11 .0
72 LA HA .06
L7 BE
e AN 11
MI TA IO AZ IDE
RO ) UM
ÍN L -
ÃO 22 AL KÉ HA
DR 72 AN
(PA L7 AZ
S: K C ) MI
RE AC 06 RO
72 O
CO BL L7 RÃ
S
ÕE PR
RA SS
PAOCE
ÃO D
DR RE
MI AD
ROC (P
HA
NT
E
OL
CO 9)
1) ÁL 538
GR EM : A2
- 3
AÇONE (PAARM ÃO BRIL CIAIDO EF.
IC T Ç A N B (R
CIF AN IO 94C W EC NIZ
PE : P MÍN 2 NE NF ER ER BE 5.%
ES ETO ALU ONE TO OL EM ÃO
: N COL: V IRA 2 (TOOL UIÇ
PRATA ANT: PA RA IA SE 00
P PA RFIC RA 11 LC DIL -
PRUL: LHO S E T B R M ÁICO
AZ RME ÕE UP CE E N CO ÉT
AÇ S FA ST ME O T
VE IC TO NA TE FORICÇÃ I SIN
CIF EN O RA ON : FR SEM
PE AM SIV PA C
ESCAB DE S IA: ICO TE
• A OM
A ÕE NC UÍM COR
AÇ Ê
•C IC DER E Q DE
CIF A QU O
PE DE TA LUÍD
ESSTE DE AM F
TESTE O E
Ã
TE RS
E
IM
2 vias, 2 posições, normalmente de controle direcional de 2 posições. Parker Hannifin Ind. Com. Ltda. 155
Símbolo detalhado.
É a mais importante. A válvula é fechada.
ao círculo
provida
aberta. é indiferente.
de várias posições distintas 6.1.3. Medição de Fluxo .2 Símbolo básico para uma válvula
Abertura da válvula.
de controle direcional de 3 posições.
a à pressão na saída.
e caracterizadas por cada quadrado. 3.5. .6.2 Válvulas
V.C.Dde
3/2 Controle
N.A. Válvula deinfluenciadas
controle direcional pela de 3
Manual de Instruções
Influem ou são
Instructions Manual
luxo Variávelda força da mola
ultante método de controle).
.3 Representação facultativa de pas-
Dotadas de 3 orifícios, pressão,.1de Pressão
Símbolo básico para uma válvula Jacareí, SP - Brasil vias,
pressão. Sãosagem2 posições,
representadas normalmente
a um estado com aberta.
Training
intermediário
álvula de Controle de Símbolo simplificado (não indica o
Tecnologia
o NúmeroPneumática
de Posições, Ex.: Industrial somada à pressão nadesaída.
Jacareí, SP - Brasil
3.4.1. Válvula de Controle permitindo rápida exaustão do ar
para a válvula de controle direcional
Influem Válvula
indica ou são deinfluenciadas
2 posições
controle direcional
distintas e pela de 3 Training são resultante da força da mola
ia no oposto. imediatamente liberada para escape,
a utilização é
.1 Normalmente Fechada com 1 num sentidodeeentrada,
uma
pressão. vias, 2 posições,
intermediária de normalmente
passagem,
São representadas com aberta.
6.2.1. Pressostato Nº Denominação Converte Usoum do sinal
de entrada seja maior que a pres-do condições de temporização. pneumático
Equipamento ou em Símbolo
e fluxo
álvula livre Rápido
de Escape No caso de descarga da conexão
3 no total. Estrangulamento Explanação sobre o Símbolo
um elétrico.
um quadro de comando, e no interi- Tecnologia Pneumática Industrial
dos conversores de energia ou crian- entrada.
Símbolos genéricos.
Uso do Equipamento ou Símbolo
Abre quando a pressão
3.4.4. 6.1.2.
de
.6Com Controle
V.C.D
3.3.4. Válvula de Escape Rápido entrada
3/2 Mecânico
Medição e
de Temperatura Dotadas de 3 orifícios, pressão,
No caso de descarga da conexão Válvula de Retenção sem Mola .1
ares Dotada de 2 orifícios: pressão e Estrangulamentos ePermite a emissão do sinal de saída ção e 3restringe
3.3.3. vias, 2 posições,
Válvula na oposta.
de Simultaneidade normalmente Com o controle por piloto é possível álvula de Retenção com
utilização e duas posições distintas.
Permite fechada.
fluxo livre num sentido Válvula de Retenção .3.1.
Converte um sinal pneumático em 6.1.3. Medição de Fluxo somada à pressão na saída.
Uso do Equipamento ou Símbolo 3.5. .6.2
Válvulas
V.C.Dde
3/2 Controle
N.A. Válvula
Influem ou são
de maior intensidade numa relação.deinfluenciadas
controle direcional
pela de 3
um
Válvula elétrico.
de controle direcional de
são resultante da força da mola
vias,São
2 posições, normalmente
com aberta.
3.5.2. Válvula de Segurança.1deLimitadora
Pressão pressão. representadas
Explanação sobre o Símbolo
2 vias, 2 posições, normalmente A pressão de entrada é controlada
Medidor de Fluxo (Rotâmetro) Com pressões diferentes pasará a de entrada seja maior que a pres-
Entrada de Ar ou de Alívio
em um
.7
só sentido. V.C.D 4/2 um quadro dede
Válvula Saída de Óleo
comando,
controle edirecional
no interi- de gem de fluxo desde que a pressão
fechada. de Pressão pela abertura do 2orifício de exaustão
Isolamento, Elemento OU separadamente a um ponto comum.
or uma flecha,
4 vias, complementando-
posições. Válvula com
24 bar
bloqueia no oposto. Haverá passa-
(Indica o método de controle e a 6 bar 3.3.2.
.2
passagem
Seletorade
Permitem livrededo fluxo
Circuito, Válvula
para
Medidor Integral de
se com
Fluxo a atmosfera,
os elementos
4 orifícios, de controle
pressão,
Comunica duas pressões emitidas
contra
escape,
a força
Válvulas Bloqueio
Permite fluxo livre num sentido e .3.
álvula de Retenção com Mola
Válvula de controle direcional de
posição). (Acumulativo)
interno.
2 utilizações e 2 posições distintas.
2A vias,
Símbolo
posição da conexão
2 posições,
detalhado.
em relação
normalmente opositora (por ex.: mola). for maior do que a pressão de saída.
ao círculo é indiferente.
aberta. 3.5.1. Válvulas de Controle de Pressão
Abertura da válvula.
Explanação sobre o Símbolo Símbolos genéricos. Abre quando a pressão de entrada álvula de Retenção sem Mola
6.2. Outros Equipamentos
153 Parker Hannifin
2 Ind. Com. Ltda.
Jacareí, SP - Brasil
Dotadas de 3 orifícios, pressão,
bloqueia no oposto.
Uso do Equipamento ou
.1 Normalmente
Training
Fechada com 1
Símbolo Denominação
Permite fluxo livre num sentido e Nº
álvula de Retenção
6.2.1.
escape, utilização e duas posições .1 Com Controle Remoto ouPressostato
Pilotada A pressão
Estrangulamento
Fechamento da válvula. deConverte
entrada um sinal pneumático em
um elétrico.
é limitada em
distintas.
por Comando à Distância 3.5.2. ou contra a correspondente
em um só sentido.
Idem a 6.1.1.1. Amplificador de Pressão Permitem a passagem livre do fluxo álvulas Bloqueio
Válvula de controle direcional
dire- de pressão do piloto de controle remoto.
prever: Controle Pilotado
Permite passagem livre numa
ção e 3restringe
vias, 2 posições,
na oposta. normalmente Tecnologia Pneumática
.2 (Booster)
Industrial
Normalmente Aberta com 1
Com o controle por piloto é possível Válvula de Retenção com .3 Explanação sobre o Símbolo
fechada. Estrangulamento Símbolo Uso do Equipamento ou Denominação
somada à pressão na saída.
InfluemVálvula
ou sãodeinfluenciadas
controle direcional
pela de 3
3.5.3. Limitador Proporcional A pressão de entrada é limitada a
são resultante da força da mola Tecnologia Pneumática Industrial
vias,São
pressão. 2 posições, normalmente
representadas com aberta. .3 Normalmente Fechada com 2
164
de entrada seja maior que a pres-
(Válvula de Descarga)Estrangulamentos um valor proporcional à pressão de
Parker Hannifin Ind. Com. Ltda.
um quadro de comando, e no interi- 1 BA
Válvula de controle direcional de gem de fluxo desde que a pressão
or uma flecha,
4 vias, complementando-
2 posições. Válvula com B A pilotagem. Jacareí, SP - Brasil
Training
bloqueia no oposto. Haverá passa-
A com
se pressão de
os elementos
4 orifícios, entrada
de controle
pressão, escape,é controlada 3.5.2. Válvula de Segurança Limitadora
Permite fluxo livre num sentido e
P Rde Pressão ou de Alívio
A pressão de entrada é controlada
Válvula de Retenção com Mola
pela abertura do orifício de exaustão
.2
interno.
2 utilizações e 2 posições distintas.
pela abertura do orifício de exaustão P R for maior do que a pressão de saída.
para a atmosfera, contra a força
opositora (por ex.: mola).
3
para a genéricos.
Símbolos atmosfera, contra a força
156A pressão de entrada é limitada em
Abre quando a pressão de entrada Válvula de Retenção sem Mola .1
Parker Hannifin Ind. Com. Ltda.
153 (por ex.: mola).
opositora Parker Hannifin Ind. Com. Ltda. .1 Com Controle Remoto ou Pilotada
Jacareí, SP - Brasil por Comando à Distância 3.5.2. ou contra a correspondente Jacareí, SP - Brasil
Training
bloqueia no oposto.
Permite fluxo livre num sentido e pressão do piloto de controle remoto.
Válvula de Retenção 3.3.1.
Converte um sinal pneumático em
um elétrico. Pressão da
A pressão de entrada é limitada em
em um só sentido.
3.5.3. Limitador Proporcional A pressão de entrada é limitada a
linha - 6 bar de Descarga)
(Válvula
Permitem a passagem livre do fluxo
164
um valor proporcional à pressão de
Válvulas Bloqueio Parker Hannifin Ind. Com. Ltda.
3.3.
3.5.2. ou contra a correspondente Training
pilotagem. Jacareí, SP - Brasil
156
A pressão de entrada é limitada em Parker Hannifin Ind. Com. Ltda.
3.5.2. ou contra a correspondente Jacareí, SP - Brasil
pressão do piloto de controle remoto.
MGR230 MGR400
Siemens Siemens
Peso Aproximado / Approximate Weight kgf 92 300
Peso Aproximado / Approximate Weight lb 202,8 661,4
6
4
3
7
A mesa giratória vem equipada com quatro porcas The rotary table comes equiped with four “T”
"T" (3), dois parafusos com arruelas (4) para nuts (3), two screws with washers (4) to fasten
fixação da mesa, e dois conjuntos de sapatas de the table and two sets of locking shoes front (5),
travamento, um dianteiro (5), e um traseiro (6). and rear (6).
Posicionar duas porcas "T" no rasgo central Place two “T” nuts in the center “T” slot (front) and
dianteiro e duas no rasgo traseiro (7) da mesa two in the center “T” slot (rear) (7) of the table to
da máquina, para, posteriormente, fixar a mesa be able to fasten the rotary table to the machine.
giratória.
A mesa giratória sai da fábrica préviamente The rotary table leaves the factory previously
alinhada, porém, a Romi recomenda que seja aligned, but it is recommended by Romi that the
feita uma verificação do alinhamento horizontal, horizontal alignment be checked, seen illustration
como veremos a seguir: next.
Abaixar cuidadosamente a mesa giratória Carefully lower the rotary table positioning the
posicionando os pinos guia (8 e 9) no rasgo guide pins (8 and 9) in the centre “T” slot of the
central da mesa da máquina. machine’s table.
8 9
9
8
Nota: a mesa possui dois pinos de guia, Note: The table has two guide pins, one
sendo um fixo (8), que mantém o centro exato fixed (8) which keep the exact center of the
da mesa giratória alinhado com o rasgo central rotary table aligned with the center “T” slot of the
da mesa da máquina, e um excêntrico (9), que machine’s table, and one eccentric (9) that allows
tem por finalidade possibilitar um ajuste fino à fine adjustment of the rotary table horizontally.
mesa giratória no sentido horizontal.
Verificar o alinhamento horizontal com o auxílio Check the horizontal alignment by using a
de um relógio milesimal conforme segue abaixo. dial gage. See illustration below.
Eix
"Y o "Y
"A "
xis
Encostar o relógio milesimal na face do disco Touch the dial gage on the disk’s face of the rotary
da mesa giratória como mostra a figura acima table, as show in illustration above and move
e deslocar a mesa da máquina no eixo "Y" nos the machine’s table in “Y” so that the dial gage
dois sentidos, de modo que o relógio percorra traverses across the face of the disc.
toda a face do disco.
Caso for detectado um erro maior que o indicado, In case the deviation is greater than the allowed,
deve-se: follow these instructions:
- Soltar a porca (10) do pino excêntrico com uma - Loosen nut (10) of the eccentric pin with an
chave fixa de 18mm (11); 18mm wrench (11);
- Com o auxílio de uma chave fixa de 7mm (12), - With the aid of a 7mm wrench (12), turn the
girar o pino excêntrico para a direita ou para a eccentric pin to the left or right depending on the
esquerda, conforme a necessidade, alinhando a side the deviation is found aligning the face of the
face da mesa giratória para que fique dentro da disc so that it stays within the allowed deviation.
tolerância indicada. Checar o alinhamento com Check the alignment with the dial gage during
o relógio milesimal durante este processo; this process;
- Depois que o alinhamento estiver corrigido, - After the deviation is corrected tighten the
reapertar a porca do pino excêntrico, de modo eccentric pin in a way that it stays locked in
que o mesmo fique travado; position;
- Feito isto, apertar os parafusos de fixação da - Finally tighten the rotary’s table fastening screw
mesa giratória (13) com uma chave fixa de 24mm (13) using a 24mm wrench (14).
(14).
13
10
18mm
14
11
24mm
12
7mm
Depois que a mesa giratória estiver devidamente After the rotary table is fastened to the machine,
fixada na mesa da máquina, verificar novamente check the horizontal alignment with the dial gage
o alinhamento horizontal com o relógio milesimal, one more time making sure that the face of the
certificando-se de que a face do disco continua disc is within the specified deviation.
dentro da tolerância especificada.
Eix
"Y o "Y
"A "
xis
IMPORTANTE: IMPORTANT:
Após este passo, travar a mesa giratória utilizando Then, fasten the rotary table using fixing blocks
as sapatas de fixação dianteira e traseira e os and tighten the screws with a 24mm wrench.
parafusos, apertando-os firmemente com a chave
fixa de 24mm.
24mm
Conectar tomada elétrica e mangueira pneumática On the interface box, connect the electric plug
na interface. and the pneumatic hose.
IMPORTANTE:
A máquina deverá estar
desligada para que possa
ser conectada a tomada com
→
→
segurança.
IMPORTANT:
The machine must be
disconnected (OFF) to connect
the plug safely.
NOTA: NOTE:
A interface da mesa giratória vem configurada The rotary’s table comes configured straight from
direto da fábrica (plug and play), não havendo a the factory (plug and play), so there is no need
necessidade de habilitação de software. to enable any software.
No caso de fornecimento avulso da mesa giratória, In case the rotary table is sold separately, check
deve-se verificar se a máquina possui a interface to see if the machine has the interface for the
para mesa giratória. rotary table.
O Booster transforma o sistema de freio The Booster transforms the braking system
das Mesas Giratórias de pneumático para of the Rotary Table from pneumatic to
hidro-pneumático. O acionamento do freio hydro-pneumatic. The drive of the brake
continua sendo pneumático, e o Booster continues to be pneumatic, but the Booster
transforma a energia pneumática em transforms the pneumatic energy into
hidráulica, para acionamento do sistema hydraulic energy, to actuate the braking
de frenagem. system.
1.8. MANUTENÇÃO
MAINTENANCE
O sistema de travamento da MGR com The breaking system for the rotary table
amplificador de pressão (booster) opera with booster operates in a closed oil circuit,
em um circuito fechado de óleo, no entanto small leaks may occur with time because
pequenos vazamentos podem ocorrer com of continuous use.
o passar do tempo e pelo uso contínuo.
Para completar o nível de óleo no booster To fill the oil level for the booster in all
em todos os modelos, siga o procedimento models, follow the procedure below:
abaixo:
1. Soltar os parafusos (3) para retirar as 1. Loosen screws (3) to remove the
chapas de proteção; protection plate;
2. Fechar manualmente o kit pneumático 2. Manually close the pneumatic kit that
de acionamento do booster através da actuates the booster (4);
chave (4);
- Soltar a união orientável (8), a conexão - Loosen the coupling with one piece bolt
(9) e retirar o tubo (10); (8), the connector (9), and remove tube
- Injetar ar comprimido no orifício (11) (10);
até que o êmbolo fique completamente - Inject air in the inlet (11) until the piston
recuado; is completely retreated;
- Com o êmbolo recuado recolocar o tubo - With the piston retreated replace tube
(10) e fixar as conexões (8 e 9). (10) and fix the connections (8 and 9).
7
8
10
11
12
1
13
5. Para a MGR 230 proceder conforme 5. For MGR 230 proceed as follow:
segue:
5.1. Rotate the reservoir to be able to
5.1. Girar o reservatório para retirá-lo; remove it.;
5.2. Preencher com óleo hidráulico ISO 5.2. Fill with hydraulic oil ISO VG46;
VG46;
5.3. Put back the reservoir and tighten the
5.3. Colocar o reservatório de volta girando screw;
no sentido contrário;
5.4. Open the pressure regulating valve
5.4. Abrir a válvula reguladora de pressão (12) so that the oil fills the booster system
(12) afim de que se complete o nível de óleo to the appropriate level. Pay attention to
no sistema do booster. Atentar-se ao fluxo the flow of oil on hose (13).
de óleo na mangueira (13). Close the regulating valve when air
Fechar a válvula reguladora quando for bubbles are seen in the hose.
observado bolhas de ar na mangueira. Repeat steps “5.1” to “5.4” until the
Deve-se repetir os passos "5.1" a "5.4" system is completely filled.
até que o sistema fique completamente
cheio.
5.6. Com o sistema completo por óleo e 5.6. With the system filled and the oil
pressurizado, realizar a "sangria" para pressurized start to bleed of the air
eliminar o ar contido no sistema. contained in the system.
Soltar a união orientável (14) e realizar Loosen the coupling with one-piece bolt
a "sangria" até eliminar todo o ar contido (14) and start bleeding off the air, until all
neste ponto. air is bled off.
14
5.7. Completar o nível de óleo no 5.7. Complete the reservoir with oil (2).
reservatório (2).
5.8. Put back the reservoir and tighten the
5.8. Colocar o reservatório de volta girando screw.
no sentido contrário.
7. Recolocar a conexão (6) e plugar a 7. Reattach the connection (6) and plug in
mangueira (5) para acionamento do the hose (5) to actuate the booster.
booster.
8. Reabrir manualmente o kit pneumático 8. Reopen manually the pneumatic kit that
de acionamento do booster através da actuates the booster by turning key (4),
chave (4) e realizar testes de acionamento; test the system to see if it is actuating right.
3
1 2
1. Soltar os parafusos (1) para retirar a 1. Loosen screws (1) to remove MGR’s
chapa de proteção lateral da MGR; side cover plate;
2. Afrouxe os quatro parafusos (3) e 2. Loosen the four screws (3) and move
movimente o motor para a traz (como the servo motor backwards (as shown in
indicado na figura 3) através do oblongo; illustration 3) through the oblong;
4. Ajuste a tensão da correia movimentando 4. Adjust the belt tension by moving the
o servo motor para frente; servo motor forward;
5. Para finalizar, aperte os parafusos (3). 5. To finalize fasten the screws (3).
6. Feito isto, será necessário verificar a 6. After that it is necessary to check the
folga entre a coroa e pinhão (backlash) e backlash between the worm wheel and the
ajustar o ponto zero da MGR. worm shaft, and find the point zero for the
MGR.
22 Manual de Instruções - Mesas Giratórias e Cabeçotes Móveis T94724B
Instructions Manual - Rotary Tables and Tailstocks
Manual de Instruções Instructions Manual
1.8.3. AJUSTE DE FOLGA ENTRE COROA E PINHÃO - VIA PARÂMETRO.
ADJUSTING BACKLASH BETWEEN WORM WHEEL AND WORM
SHAFT –THROUGH PARAMETER.
O ajuste da folga do sem-fim é um ajuste linear The thread backlash adjustment is the linear
do pinhão resultando em mais ou menos folga adjustment of the worm shaft which results in a
(backlash). greater or smaller backlash.
VERIFICAÇÃO DA FOLGA CHECKING BACKLASH
Instrumento necessário: relógio apalpador. Needed Tools: Dial gauge.
MGR 400
MGR 230
2 2
3 3
N02076
MGR
230
N23964
MGR
400
• Movimentar a mesa giratória via manivela • Move the rotary table using the handwheel
até que o rasgo esteja paralelo ao eixo Y; until the slot is parallel to the Y axis;
• Ajustar o parâmetro 34210 [0] (eixo AX5)= 1 ; • Set the parameter 34210 [0] (AX5 axis)= 1;
• Desligar e ligar a máquina; • Turn machine OFF then back ON;
• Executar o referenciamento dos eixos; • Reference the axes;
• Verificar novamente o paralelismo do rasgo • Verify the parallelism between the “T” slot and
"T" em relação ao movimento do eixo Y. the movement of the Y axis.
• Continuar com o procedimento até que o • Continue with the procedure until the deviation
erro seja menor que 0,02 mm. is within 0,02 mm.
T94724B
S00915 (2x) R96070 R95182 (2x) R95176 (7x) T93414
P91807 S01507 R95176 (2x)
T93418 Q65172 (2x) P39779
T93417 S17041
P30846
Q95136
P19813
R03875
S08560
Manual de Instruções
P19779 (4x)
R95182 (10x) T46600 P18784 (4x)
R95176 (10x) R66693
S00890
R95182 (2x)
R95176 (2x)
D
C
FANUC MGR 230 - PARTS LIST
A
P98620 (4x)
B
P18794 (4x)
T40466 P18780 (4x)
Q84153 T40467 P19831 (4x) P32998
1.10. LISTA DE PEÇAS - MGR 230 FANUC
Q17113 (2x)
P19831 (9x)
R96092 Q92724
R66692
Instructions Manual
29
R92619
S01548
T83624
Q90899
30
Q69187 (12x) P19204 P19206 R96233 P91818 (2x)
P94574 S09367 P19820 (8x) S00924
R96509 R96234 S00864
P40310 (2x)
R96082
R96084
R96083
P19950 (2x)
Q13045 (2x)
S00914 S08501
P19815 (3x)
R96079
R21030
S 31208 P19796 (4x)
S08502
P19813 (3x)
S32294
S32136
R96080
S32537
Manual de Instruções
S03828
P64384 (2x)
Q17013 (2x)
T41727 T87357 S08519
P19203
Instructions Manual
T94724B
Manual de Instruções Instructions Manual
N. ROMI DESCRIÇÃO ESPECIFICAÇÃO QTD.
Arruela plana
P18779 WN 6 4
Washer
Arruela plana
P18784 WN 16 4
Washer
Arruela de pressão
P18792 M5 2
Spring washer
Arruela de pressão
P18793 M6 4
Spring washer
Arruela de pressão
P18794 M8 9
Spring washer
Bujão
P19203 1/8” NPTF 1
Plug
Bujão
P19204 1/4” NPTF 1
Plug
Bujão
P19205 3/8” NPTF 1
Plug
Bujão
P19206 1/2” NPTF 1
Plug
Parafuso
P19393 M10 x 1,5 x 10 FX 1
Bolt
Parafuso
P19779 M16 x 2 x 50 FH 4
Bolt
Parafuso
P19796 M5 x 0,8 x 10 FY 1
Bolt
Parafuso
P19797 M5 x 0,8 x 12 FY 2
Bolt
Parafuso
P19811 M6 x 1 x 16 FY 2
Bolt
Parafuso
P19813 M6 x 1 x 20 FY 1
Bolt
Parafuso
P19815 M6 x 1,0 x 25 FY 7
Bolt
Parafuso
P19817 M6 x 1 x 35 FY 1
Bolt
Parafuso
P19820 M6 x 1 x 50 FY 8
Bolt
Parafuso
P19831 M8 x 1,25 x 30 FY 9
Bolt
Parafuso
P19844 M10 x 1,5 x 35 FY 4
Bolt
Pino elástico
P26425 ø6 x 25mm 2
Elastic pin
União Macho
P30846 6X1/4” 1
Male union
Pino Elástico Pesado
S15909 5.2 X 32 2
Elastic pin
Joelho Macho
P39779 6X1/4” NPT 3
Knee
Rolamento de Esferas
P40310 ANG (1) 7205B 2
Ball bearing
Porca
P48678 1
Nut
Rolamento de Esferas
P50806 ANG (1) 7204 2
Ball bearing
Parafuso
P64384 M4 x 0,7 x 10 FY 2
Bolt
Arruela plana
P69702 1
Washer
Arruela Plana
P69703 BIC 5MM 2
Washer
Parafuso
P81100 M4 x 0,7 x 35 FY 1
Bolt
Arruela Plana
P89123 BIC 8MM 9
Washer
Joelho macho
P91094 6 x 1/8” NPT 1
Male elbow
Adaptador
P91807 1
Adapter
Pino cônico
P91818 ø5 x 60mm 2
Taper pin
Anel O’Ring
P94574 98,02X3,53 1
O’Ring
Porca
P98620 4
Nut
Arruela de pressão
Q09071 ø4mm 8
Spring washer
Anel O’Ring
Q12811 59,99X2,62 1
O’Ring
Anel O’Ring
Q13045 23,47X2,62 2
O’Ring
Parafuso
Q17013 M4 x 0,7 x 30 FY 2
Bolt
Parafuso
Q17113 M6 x 1 x 35 FX 2
Bolt
Parafuso
Q24464 M4 x 0,7 x 20 FY 2
Bolt
Mola
Q69187 9-0604-26 DANLY 12
Spring
Anel O’Ring
Q90899 171,04X3,53 1
O’Ring
Bucha de Fixação
Q92724 DSM 19MM 1
Fixing bushing
Anel O’Ring
R96509 75,87X2,62 1
O’Ring
Porca Especial
R98245 1
Special nut
Flange do Motor
S31014 1
Motor fixing
Espaçador
S00864 1
Spacer
Conjunto Tampa/Cobertura
S00890 1
Unit Lid
Tampão
S00914 1
Lid
Parafuso olhal
S00915 M8X1,25MM 2
Eyebolt
Retentor
S00924 DI 150 / DE 180 / 8 R5 31097 1
Retainer
Parafuso
S00964 CI SX IN M4X12 7
Bolt
Eixo árvore
T83624 1
Main spindle
Corpo da Mesa
S01507 1
Saddle body
Conjunto Árvore e Coroa
S01548 1
Spindle / Gear unit
Kit Pneumático
S03828 1
Pneumatic kit
Pressostato
T87357 1
Pressure Switch
Suporte das Válvulas
S08519 1
Valves support
Disco do Freio
S09367 1
Brake Disc
Disco do Freio
T83625 1
Brake Disc
Cabo 4º Eixo Romi
S30228 MGR230 1
Cables
Mangueira
S17041 7,6 X 2500MM 1
Hose
Anel de Ajuste
S31208 1
Ring to adjust
Porca Especial
S32136 M20X1 1
Special nut
Porca Especial
S32294 M20X1 1
Special nut
Porca Especial
S32537 M60X2 ( KMT12 ) 1
Special nut
Pino Excentrico
S33908 1
Pin
Pino reto para Alinhamento do 4º Eixo
S33909 1
Pin
Porca Flangeada
S33910 M12X1 1
Nut
Chapa do Motor
S40584 1
Cover Motor
Cobertura
T93418 1
Cover
Tampa Frontal
T93417 1
Lid
Tabela Indice
S08560 1
Label
Parafuso
P19809 CAB CI SX IN 6X 10MM 4
Bolt
Tampa Traseira
T93414 1
Lid
Kit Pneumatico
T53069 1
Pneumatic Kit
Uniao Orientavel Banjo
P32998 TUBO D 8 X 1/4BSP 1
Union
Chapa Lateral
T49027 1
Cover
Junta
S08487 1
Joint
S32710
C
S53028
S03828
S50860
S50928
R08945 (2x)
J28770 (2x)
S71434
S50805
S50900
S76319 S50820
S33909
CORTE A-A P19817
S33908 C
VISTA E-E
SEM CHAPARIA
A
G-G U04616 S50848
U04528
R95184
R95184 R95178
R95178 (3x)
(5x)
P19847 (8x)
E-E
S08560
F-F
S67917
D-D
R95184
R95178
R66693 (4x)
S50847
P19779 (4x)
P18784 (4x)
P98620 (4x)
R95184
R95178
R66692
A
P18779
P18778 P18793
S71695 P19813
P18792 Q04870 (4x)
P19797 (3x)
P19828 (6x) (2x) T53069
Q09043 (2x) S50823 S50856
P18815 (2x)
P19857 (4x)
R95184
R95178
(12x) S10856
S77417
P19834
T17469 S08536
S23633 (2x)
S50807
A21480 U04615
Q24450 (2x)
S50843
P18780
P18794
P19826
(7x)
P19810 (6x)
R08057
Q97162 (2x)
36 Manual de Instruções - Mesas Giratórias e Cabeçotes Móveis T94724B
Instructions Manual - Rotary Tables and Tailstocks
VISTA F-F
SEM CHAPARIA E MOTOR
Manual de Instruções Instructions Manual
T87357
S32710
S50710
S95550
R57837
S50801
S03828 P18779
P18793
S50860 P19810
08945 (2x) (4x)
R57802
P91826 (2x)
R57800
CORTE C-C
VISTA G-G
SEM CHAPARIA
P30846
R93512
Q95136
S50848 R95184
R95178
(16x) S50862
R95184 P39779
R95178
(3x)
P91807
P19847 (8x)
S08560
S67917
D-D
S71693
R95184
R95178
(4x)
R95184
R95178
P18779
P18793
P19813
B S50864 P18782
P19859
(3x) P20121
069 P51630
(4x)
R40143
17469 S08536
23633 (2x) S50802
S50807
S70957
04615
Q24450 (2x) S70956
S50843 S50824
Q04870 (4x)
P18780 R89237
P18794 S50853 P38865
P19826
(7x)
T94724B
P19810 (6x)
Manual de Instruções - Mesas Giratórias e Cabeçotes Móveis 37
Q97162 (2x)
R08057 Instructions Manual - Rotary Tables and Tailstocks
Q09022 (2x)
S50850
S07772
P18793
S50860 P19810 S08560
R08945 (2x) (4x)
Manual de Instruções
R57802
Instructions Manual
P91826 (2x)
F-F
D-D
R95184
R95178 R57800
R66693 (4x)
S50847
P19779 (4x)
P18784 (4x)
P98620 (4x)
R95184
R95178
R66692
A
P1
P18778 P1
S71695 P1
CORTE C-C P18792 Q04870 (4x)
P19797 VISTA G-G (3
P19828 (6x) (2x) SEM CHAPARIA T53069
Q09043 (2x) P30846 S50823 S50856
R93512 P18815 (2
Q95136
S50848 R95184 P19857 (4x)
R95178 R95184
(16x) S50862
R95178
R95184 (12x) S10856
P39779
R95178 S77417
(3x)
P19834 P91807
R08057
Q97162 (2x)
S67917
D-D
S71693
R95184
VISTA F-F R95178
(4x)
U01431 SEM CHAPARIA E MOTOR
R95184
R95178
P18779
P18793
P19813
B S50864 P18782
P19859
(3x) P20121
T53069 P51630
(4x)
R40143
T17469 S08536
S23633 (2x) S50802
S50807
S70957
U04615
Q24450 (2x) S70956
S50843 S50824
Q04870 (4x)
P18780 R89237
P18794 S50853 P38865
P19826
(7x)
P19810 (6x)
R08057
Q97162 (2x)
Q09022 (2x)
S50850
S07772
S50859 S50800
B P19810 (6x) S50818
VISTA D-D S50851
R57801 P34548 (2x) CORTE B-B
SEM CHAPARIA
Tubo de aço
A21480 ø10mm 1
Steel tube
Anel O’ ring
J28770 ø57mm x 2mm 2
O’ring
Anel O’ ring
J28910 ø120,24mm x 3,53mm 1
O’ring
Arruela plana
P18779 WN 6 7
Washer
Arruela plana
P18780 WN 8 7
Washer
Arruela de pressão
P18793 M6 7
Spring washer
Arruela de pressão
P18794 M8 11
Spring washer
Pino elástico
P18815 ø6 x 32mm 2
Elastic pin
Parafuso
P19779 M16 x 2 x 50 FH 4
Bolt
Parafuso
P19810 M6 x 1 x 12 FY 16
Bolt
Parafuso
P19811 M6 x 1 x 16 FY 4
Bolt
Parafuso
P19813 M6 x 1 x 20 FY 4
Bolt
Parafuso
P19817 M6 x 1 x 35 FY 1
Bolt
Parafuso
P19822 M6 x 1 x 60 FY 12
Bolt
Parafuso
P19826 M8 x 1,25 x 16 FY 7
Bolt
Parafuso
P19847 M10 x 1,5 x 50 FY 8
Bolt
Parafuso
P19857 M12 x 1,75 x 35 FY 4
Bolt
União Macho
P30846 6X1/4” 1
Male union
Rolamento
P34548 NSK: 7206 B 1
Bearing
Retentor
P38865 ø30 x 40 x 7 1
Retainer
Joelho Macho
P39779 6X1/4” NPT 1
Knee
Adapter
P91807 * 1
Adaptador
Pino cônico
P91826 ø6mm x 80mm 2
Taper pin
Porca T
P98620 M16 4
T Nut
Parafuso
Q04870 M4 x 0,7 x 16 FY 8
Bolt
Rolamento
Q09022 NSK: 7207 B 2
Bearing
Olhal de suspensão
Q09043 * 2
Lifting bolt / Eye bolt
Parafuso
Q24450 M6 x 1 x 25 FX 2
Bolt
Engate Rápido Macho
Q95136 * 1
Rapid engagement
Pino cônico
Q97162 ø6mm x 20mm 2
Taper pin
Bucha de fixação
R08057 DSK 30 50 1
Fixing bush
Parafuso
R08945 M4 x 0,7 x 10 FY 2
Bolt
Mola
R43470 DE12,5 x DW3,1 x 25 1
Spring
Bujão
R57801 3/8” BSP 1
Plug
Bujão
R57802 1/2” BSP 1
Plug
Bujão
R57837 M8 x 1mm 1
Plug
Sapata de Fixação Direita
R66692 ACO 0110 1
Rigth clamping base
Sapata de Fixação Esquerda
R66693 ACO 0110 1
Left clamping base
Porca
R89237 KMTA - 7 M35 x 1,5mm 1
Nut
Mangueira TR/Aço Term.
R93512 D6X1,8M 1
Hose
União
R94381 D10 X 1/4BSP 1
Union
Arruela plana
R95178 WN 6 46
Washer
Parafuso
R95184 M6 x 1 x 10 FS 46
Bolt
Kit Pneumático
S03828 REXROTH 1
Pneumatic kit
Porca
S07772 KMT-17 M85X2 1
Nut
Tabela de identificação nº de série
S08536 80MM 1
Serie Number Table
Tabela Indice MGR
S08560 * 1
Index label - rotary table
Cotovelo
S23633 1/8 TB 6x1 2
Elbow
Niple
S32710 1/8” NPT x 1/8” NPT x 21mm 1
Niple
Pino Excentrico
S33908 * 1
Eccentric Pin
Pino reto para Alinhamento do 4º Eixo
S33909 * 1
Pin
União T
S39290 * 1
T Joint
Junta
S50800 * 1
Joint
Junta
S50801 * 1
Joint
Junta lateral
S50802 * 1
Lateral joint
Rolamento
S50805 NSK: 7918 C TYN SUL P4 1
Bearing
Correia sincronizadora
S50807 GATES: 405 L 075 1
V Belt
Anel O’ ring
S50814 ø148mm x 4mm 1
O’ring
Anel O’ ring
S50815 ø242mm x 4mm 1
O’ring
Anel O’ ring
S50818 ø89mm x 3mm 1
O’ring
Retentor
S50820 180mm x 210mm x 12,5mm 1
Retainer
Bloco
S50823 * 1
Block
Bucha
S50824 * 1
Bushing
Êmbolo
S50838 * 1
Piston
Polia
S50843 PASSO 3/8” Z=52 P/ L075 - D.50mm 1
Pulley
Platô
S50847 Ø400mm 1
Face plate
Corpo
S50848 * 1
Body
Espaçador
S50850 * 1
Spacer
Mancal
S50851 * 1
Housing
Porca do Mancal
S50853 * 1
Housing Nut
Porca Especial
S50854 M90 x 2mm 1
Special Nut
Suporte
S50860 * 1
Support
Fechamento inferior
S50862 * 1
Lower cover
Rolamento
S50900 NSK: 7928 C TYN SU L P4 1
Bearing
Contraporca Especial
S70956 M30 x 1,5mm 1
Special Nut
Porca Especial
S70957 M30 x 1,5mm 1
Special Nut
Tampão
S71434 * 1
Lid
Chapa Lateral
S71693 * 1
Lateral Plate
Tampa do reservatório
S71695 * 1
Reservoir lid
Bloco
S95550 * 1
Block
Bujão Cilíndrico
R57800 1/4” BSP C/ ANEL 1
Plug
Pressostato Eletrônico
T87357 PN7003 1
Conexão Reta
T17469 PNEU 6MMX1/8”NPT 1
Arruela Plana
P18784 EST OXI 16MM 4
Washer
Disco de Freio
S76319 * 1
Bresk Disc
Coroa - Eixo Arvore
S50928 * 1
Belve - Spindle
Tampa Lateral
S50859 * 1
Lid
Servomotor
S53028 AC12I/2000 1MABS ST KY 1
Servomotor
S67917 Cabo
* 1
Cable
Tabela MGR 400 V4.0 (Fanuc)
U04528 * 1
Parafuso
P19828 CAB CI SX IN 8X 20MM 6
Bolt
Sensor Indutivo
S10856 CIL M8X1X55,50MM PNP NA 1
Sensor
Acionador Do Sensor - MGR400
S77417 * 1
Parafuso
P19834 CAB CI SX IN 8X 45MM 1
Bolt
Arruela Plana
P18778 EST OXI 5MM 1
Washer
Arruela Pressão
P18792 FOSF M 5 1
Washer
Parafuso
P19797 CAB CI SX IN 5X 12MM 2
Bolt
Suporte Do Micro Altura 71MM.
S50856 1
Support
Placa do Freio
U04615 1
Flange
Suporte Para Motor Fanuc
S50864 1
Support
Arruela Plana
P18782 EST OXI 12MM 1
Washer
Parafuso
P19859 CAB CI SX IN 12X 45MM 1
Bolt
Porca
P20121 SX MD OX M12X10,0MM 1
Nut
Arruela Pressão
P51630 FOSF M12 4
Washer
Polia Trapezoidal
T81368 Z=26 P=3/8 1
Pulley
Bucha Fixação
R40143 DSK 35 55 1
Sleeve
S23633
T94127
T94213
P19811
S39289 (2x)
S37695
Q11057 T94212
P68613 Q02067
R89146
U01416
S00141
S37696
Capítulo 2
Cabeçote Móvel
Chapter 2
Tailstock
Antes de instalar o cabeçote móvel Before installing the tailstock clean the surface
deve-se limpar a face de assento da of the saddle and the face of the tailstock
mesa na máquina e a face do cabeçote (2) with a solvent, such as petroleum ether,
móvel (2) utilizando um solvente trichloroethane or purifying agents which take
apropriado, como éter de petróleo, petroleum as a basis.
tricloroetileno ou agentes purificadores
que tenham petróleo como base.
O cabeçote móvel vem equipado com duas porcas The tailstock comes with two “T” nuts (3) and two
"T" (3) e dois parafusos com arruelas (4) para screws with washers (4) for fixing the tailstock to
fixação na mesa da máquina. the machine’s saddle.
Posicionar as porcas "T" no rasgo central (5) da Position the “T” nuts in the center “T” slot (5) of
mesa da máquina, para, posteriormente, fixar o the saddle, to be able later to fix the tailstock to
cabeçote móvel. the saddle.
Abaixar cuidadosamente o cabeçote móvel Lower the tailstock slowly positioning the
posicionando a chaveta (6) no rasgo central da key (6) in the center slot of the saddle.
mesa da máquina.
Posicionar os parafusos (7) nas porcas "T" que Position the screws (7) on top of the “T” nuts that
foram inseridas anteriormente no rasgo central have been previously placed in the center slot of
da mesa da máquina. the saddle.
7 7
Encostar o relógio milesimal na manga do Touch the quill with the dial gage, as shown in
cabeçote móvel, como mostra a figura abaixo, e illustration, and traverse the saddle in “X” so that
deslocar a mesa da máquina no eixo "X", de modo the tip of the dial traverses across the entire length
que o relógio percorra toda a manga. of the quill.
Eixo
"
"X" A X"
xis
Erro máximo
de alinhamento
horizontal 0,020/65mm
0.020/65mm
horizontal
alignment error
Caso for detectado um erro maior que o indicado, In case a deviation greater than specification is
deve-se: found, follow the procedure below.
- Afrouxar os parafusos (8) e atuar nos parafusos - Loosen screws (8) and work with screws (9) to
(9) para efetuar a correção. make the correction.
- Feito isto, deve-se fixar novamente a base ao - After that is done, fix the saddle to the base of
cabeçote móvel reapertando os parafusos (8). the tailstock by fastening screws (8).
Para verificar se a manga está corretamente To verify if the quill is correctly aligned, traverse
alinhada, passe novamente o relógio milesimal the dial gage one more time across the length of
na manga. the quill.
Caso seja necessário, repita a operação. If necessary, repeat the entire procedure.
A manga estando corretamente alinhada, deve- After the quill is correctly aligned, the tailstock
se travar o cabeçote móvel utilizando uma chave must be locked in position by fastening it with a
fixa de 24mm. 24mm wrench.
52 Manual de Instruções - Mesas Giratórias e Cabeçotes Móveis T94724B
Instructions Manual - Rotary Tables and Tailstocks
Manual de Instruções Instructions Manual
2.1.5. CABEÇOTE MÓVEL FORNECIDO AVULSO
TAILSTOCK SUPPLIED
Montar na mesa giratória adaptador cone morse Mount on the rotary table the center adaptor and
e o ponto cone morse (opcionais) e proceder com the center (optionals) and proceed to verify the
a verificação do batimento. runout.
Erro máximo
de batimento
0,005mm
0.005mm max.
runout error
Após isto, abaixar cuidadosamente After that, carefully lower the tailstock
o cabeçote móvel posicionando a positioning the key (10) on the center
chaveta (10) no rasgo central da mesa slot of the saddle.
da máquina.
10
11 11
Verificar o alinhamento vertical e horizontal da Verify vertical and horizontal alignment of the
manga do cabeçote móvel com o auxílio de um tailstock’s quill by using a dial gage.
relógio milesimal.
Para o alinhamento vertical (paralelismo com For vertical alignment (parallel to saddle) touch the
a mesa), deve-se encostar o relógio milesimal tip of the dial gage on the top part of the quill as
na parte superior manga do cabeçote móvel, shown in illustration, and then traverse the saddle
como mostra a figura abaixo, e deslocar a mesa in “X” across the length of the quill.
da máquina no eixo "X", de modo que o relógio
percorra toda a manga.
Erro máximo
Eixo "X"
de alinhamento vertical "X" Axis
0,020/65mm
0.020/65mm
maximum deviation allowed
vertical alignment A
Se o valor encontrado no alinhamento vertical In case the deviation is greater than specification
for superior ao especificado, retirar o cabeçote is found, remove the tailstock and scraping the
móvel e ajustar rasqueteando a face inferior (A) inferior face (A) according to necessity.
conforme necessidade.
Eixo
"
"X" A X"
xis
Erro máximo
de alinhamento
horizontal 0,020/65mm
0.020/65mm
horizontal
alignment error
Caso for detectado um erro maior que o indicado, In case a deviation greater than specification is
deve-se: found, follow the procedure below.
- Afrouxar os parafusos (12) e atuar nos parafusos - Loosen screws (12) and work with screws (13)
(13) para efetuar a correção. to make the correction.
- Feito isto, deve-se fixar novamente a base ao - After that is done, fix the tailstock to the face of
cabeçote móvel reapertando os parafusos (12). the saddle by fastening screws (12).
12
13
Para verificar se a manga está corretamente To verify if the quill is correctly aligned, traverse
alinhada, passe novamente o relógio milesimal the dial gage one more time across the upper
na manga. length of the quill.
Caso seja necessário, repita a operação. If necessary, repeat the entire procedure.
A manga estando corretamente alinhada, deve- After the quill is correctly aligned, the tailstock
se travar o cabeçote móvel utilizando uma chave must be locked in position by fastening it with a
fixa de 24mm. 24mm wrench.
T94724B Manual de Instruções - Mesas Giratórias e Cabeçotes Móveis 55
Instructions Manual - Rotary Tables and Tailstocks
Manual de Instruções Instructions Manual
Com o cabeçote móvel fixo na mesa da máquina, With the tailstock fixed to the machine’s saddle,
avançar toda manga e posicionar uma haste (14) advance the entire length of the quill and place a
entre pontas. rod (14) between ends.
14
Verificar o alinhamento horizontal e vertical entre Verify vertical and horizontal alignment between
pontas com o auxílio de um relógio milesimal. ends with a dial gage.
Para o alinhamento horizontal, deve-se encostar o For horizontal alignment touch the rod on the side
relógio milesimal na lateral da haste, como mostra with the tip of the dial gage, as shown in illustration,
a figura abaixo, e deslocar a mesa da máquina and traverse the saddle in “X” so that the tip of the
no eixo "X", de modo que o relógio percorra toda dial traverses across the entire length of the rod.
a haste.
Erro máximo
de alinhamento
horizontal
0,020mm
0.020mm
maximum deviation
allowed for horizontal
alignment
- Retirar os parafusos (15) e atuar nos - Remove screws (15) and loosen screws (16) to
parafusos (16) movimentando o cabeçote móvel be able to move tailstock transversally.
transversalmente.
16
15
Para verificar o alinhamento horizontal, passe To verify if the horizontal alignment, traverse the
novamente o relógio milesimal por toda a haste. dial gage one more time across the length of the
rod.
Feito isto proceder com o alinhamento vertical Proceed now with vertical alignment (Height
(altura entre cabeçote móvel e mesa giratória): between tailstock and rotary table):
Encostar o relógio milesimal na parte superior da
haste, como mostra a figura abaixo, e deslocar For vertical alignment touch the upper part of the
a mesa da máquina no eixo "X", de modo que o rod the tip of the dial gage, as shown in illustration,
relógio percorra toda a haste. and traverse the saddle in “X” so that the tip of the
dial traverses across the entire length of the rod.
Erro máximo
de alinhamento
vertical 0,020/65mm
0.020/65mm
maximum vertical
alignment deviation
allowed
17
18
19 17
Na necessidade de rasqueteamento ou retifica, In case there is need for scrapping or grinding the
os passos indicados anteriormente devem ser base of the tailstock, repeat the entire alignment
novamente executados. procedure, until measurements are within
specifications.
C = Curso da manga
acionamento mecânico
C = Quill travel
mechanically driven C D
A
E
F
C D
C D
F
F
A
E
F
Rolamento de esferas
P04142 2
Ball bearing
Arruela
P18784 WN 16 2
Washer
Pino elástico
P18806 ø3 x 28 1
Elastic pin
Chaveta
P18853 5x12mm 1
Key
Parafuso
P19440 M10 x 1,5 x 16 FXD 2
Bolt
Parafuso
P19811 M6 x 1,0 x 16 FY 4
Bolt
Parafuso
P19815 M6 x 1,0 x 25 FY 9
Bolt
Parafuso
P19817 M6 x 1 x 35 FY 2
Bolt
Lubrificador de esferas
P34348 2
Oil nipple
Parafuso
P50826 M16 x 2 x 100 FH 2
Bolt
Porca
P98620 2
Nut
Manípulo
Q24305 1
Handle
Mancal
R47593 1
Bearing
Volante
R47594 1
Handwheel
Chaveta especial
R47596 1
Special key
Tampa
R49797 1
Lid
Bucha de aperto
R50385 1
Bushing
Chaveta
R50387 1
Key
Haste
R50388 1
Rod
Manga
R51080 1
Quill
Fuso
R51156 1
Screw
Parafuso de regulagem
R91172 2
Regulating screw
P34348
Arruela plana
P18780 WN 8 1
Washer
Arruela plana
P18784 WN 16 2
Washer
Pino elástico
P18807 3 x 32mm 1
Elastic pin
Chaveta
P18853 5 x 12mm 1
Key
Parafuso
P19798 M5 x 0,8 x 16 FY 4
Bolt
Parafuso
P19809 M6 x 1 x 10 FY 6
Bolt
Parafuso
P19811 M6 x 1 x 16 FY 3
Bolt
Parafuso
P19813 M6 x 1 x 20 FY 3
Bolt
Parafuso
P19839 M8 x 1,25 x 80 FY 1
Bolt
Parafuso
P28122 M8 x 1,25 x 90 FY 4
Bolt
Lubrificador de esferas
P34348 1
Oil nipple
Parafuso
P50826 M16 x 2 x 100 FH 2
Bolt
Agulha para rolamento
P91861 3 x 19,8 mm 1
Needle for bearing
Porca T
P98620 M16 2
T Nut
Manípulo
Q24305 1
Handle
Chaveta especial
R47596 1
Special key
Tampa
R49797 1
Lid
Haste
R50388 1
Rod
Contra ponto
S31148 1
Tailstock body
Manga
S35223 1
Quill
Proteção
S37565 1
Cover
Ponto morse - CM3
S37843 1
Center MT3
Porca Especial
S37844 M24 x 1,5 1
Special Nut
Kit pneumático
S57351 1
Pneumatic kit
Flange
S57360 1
Flange