Slide - Variação Linguística

Fazer download em pdf ou txt
Fazer download em pdf ou txt
Você está na página 1de 30

Variação linguística

Declaração Mineira de Amor aos


Amigos...
Ocê é tamém:
O videperfume DA minha pintiadêra.
Amo ocê ! O dentifriço DA minha iscovdidente.
Ocê é o colírio du meu ôiu.
É o chicrete garrado na minha carça Óiprocevê,
dins. Quem tem amigossim, tem um tisôru!
É a mairionese du meu pão. Ieu guárdêsse tisouro, com todu
É o cisco nu meu ôiu (o ôtro oiu - carinho,
tenho dois). Du Lado isquerdupeito !!!
O rechei du meu biscoito. Dentro do meu Coração!!!
A masstumate du meu macarrão. AMO Ocê, uai!!!
Nossinhora! Gosto dimais DA conta
docê, uai.
Assaltante Baiano:

Ô meu rei...( pausa )


Isso é um assalto...( longa pausa )
Levanta os braços, mas não se avexe não...( outra pausa )
Se não quiser nem precisa levantar pra não ficar cansado...
Vai passando a grana bem devagarinho... ( pausa pra pausa )
Num repara se o berro está sem bala, mas é pra não ficar muito
pesado,
Não esquenta meu irmãozinho...( pausa )
Vou deixar teus documentos na encruzilhada...
Assaltante Mineiro:

Ô sô, prestensão...
Isso é um assarto uai!
Levanta os braço e fica quetim
Quessê trem na minha mão tá cheidibala...
Mió passa logo os trocado que não tô bão
hoji
Vai andando uai!
Assaltante de São Paulo:
Ôrra, meu...
Isso é um assalto, meu...
Alevanta os braços,
meu...
Passa a grana logo, meu...
Mais rápido, meu, que eu ainda preciso
pegar a bilheteria aberta pra comprar o ingresso do jogo do
CORINTHIANS,
meu...
Pô se manda, meu...
O que é variação
linguística?
Variedade linguística é cada um dos
sistemas em que a língua se
diversifica, em função das
possibilidades de variação dos seus
elementos (vocabulário, pronúncia,
morfologia, sintaxe).
A língua usada por um grupo social
específico, com características
próprias, constitui uma variedade
linguística. Sendo assim, falar de
padrão linguístico uniforme é pura
ilusão, visto que as línguas são
heterogêneas.
Tipos de variação linguística

A variação diatópica é a variação


regional. É uma mesma língua sendo
falada de forma diferente dependendo da
localidade.
 Ex.:“Mandioca”, “aipim” ou “macaxeira”
 Biscoito/Bolacha
 Cerveja pode ser conhecida como “bera”
em regiões do Paraná, “breja” em São
Paulo e “cerva” no Rio de Janeiro.
A variação diafásica é a variação que ocorre
em situações de fala (situacional). A mesma
pessoa muda a sua maneira de falar
dependendo do ambiente (formal ou
informal).
A variação diacrônica (ou histórica) ocorre
através do tempo. São as pessoas do mesmo
grupo social ou da mesma região mudando a
maneira de falar com o decorrer dos anos.
A variação diastrática (ou social) se refere às diferenças entre os
estratos socioculturais, ou seja, são as variações que acontecem de
um grupo social para outro. Relaciona-se a um conjunto de fatores
que têm a ver com a identidade dos falantes e também com a
organização sociocultural da comunidade de fala. Assim, é possível
apontar alguns fatores relacionados às variações de natureza social:
a) classe social; b) idade; c) sexo.
As línguas de sinais apresentam variações
“A língua portuguesa é uma unidade que se constitui de
muitas variedades” (PCN, 1998). Da mesma forma a
LIBRAS é uma unidade que também possui muitas
variedades. As variações se dão em todos os níveis da
língua (fonológico, morfológico, sintático, semântico e
pragmático) e são determinadas por fatores sociais,
culturais e geográficos. (SANTANA & SILVA, s/d, p. 10)
PRECONCEITO LINGUÍSTICO

Preconceito linguístico é uma forma de discriminação


social que consiste em julgar o indivíduo pela forma
como ele se comunica, seja oralmente, seja por escrito.
O parâmetro desse julgamento é a chamada norma
culta: quanto mais distante dela, mais criticado (e
rebaixado) é o falante.
1.No segundo quadrinho, a moça tem uma
reação inesperada. Qual é essa reação?
2.Por que essa moça fica tão chocada?
3.O que a atitude da mulher sugere?
Aula de Português (Carlos Drummond de
Andrade)
Figuras de gramática, esquipáticas,
A linguagem atropelam-me, aturdem-me,
na ponta da língua, sequestram-me.
tão fácil de falar
e de entender.
Já esqueci a língua em que comia,
em que pedia para ir lá fora,
A linguagem em que levava e dava pontapé,
na superfície estrelada de letras, a língua, breve língua entrecortada
sabe lá o que ela quer dizer? do namoro com a prima.

Professor Carlos Góis, ele é quem O português são dois; o outro,


sabe, mistério.
e vai desmatando
o amazonas de minha ignorância.
REFERÊNCIAS

CAVALCANTE, Ilane Ferreira. Variação Linguística. EQUIPE SEDIS | UNIVERSIDADE FEDERAL DO


RIO GRANDE DO NORTE – UFRN. s/d

SANTANA, Orleane Evangelista; SILVA, Cleres Carvalho do Nascimento. A variabilidade linguística em


LIBRAS: aspectos diatópicos. Disponível em:
http://www.filologia.org.br/xiii_SINEFIL/completos/a_variabilidade_ORLEANE.pdf

SILVA, Altemar Gonçalves da Silva. PRECONCEITO LINGUÍSTICO: Um panorama histórico do Latim ao


Português Brasileiro. 2014. Disponível em:
https://efaidnbmnnnibpcajpcglclefindmkaj/https://bdm.unb.br/bitstream/10483/8227/1/2014_AltemarGon%C3%
A7alvesdaSilva.pdf

Você também pode gostar