Riester TymPRO IFU PT
Riester TymPRO IFU PT
Riester TymPRO IFU PT
ÍNDICE
INTRODUÇÃO2
UTILIZAÇÃO PREVISTA 2
COMO FUNCIONA 2
CONTEÚDO2
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES 3
CUIDADOS E AVISOS 4
APARÊNCIA E PRINCIPAIS FUNÇÕES 5
DICAS PARA MEDIÇÃO DA TEMPERATURA 6
ECRÃ6
SUBSTITUIÇÃO DAS PILHAS 7
ALTERAÇÃO DA UNIDADE DE MEDIÇÃO 8
RESTRIÇÕES DE UTILIZAÇÃO 8
UTILIZAÇÃO DO DISPOSITIVO 9
VER MEDIÇÕES ANTERIORES 11
EMPARELHAMENTO BLUETOOTH (APENAS ri-thermo® tymPRO+)
11
ACERCA DA TEMPERATURA CORPORAL NORMAL E FEBRE 12
MANUTENÇÃO13
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS 14
INFORMAÇÕES DOS SÍMBOLOS 15
ESPECIFICAÇÕES15
NORMAS DE REFERÊNCIA 16
PT-1
INTRODUÇÃO
Obrigado por escolher o termómetro timpânico ri-thermo® tymPRO / ri-
thermo® tymPRO+.
Leia primeiro este manual de instruções, para que possa utilizar
este termómetro de forma segura e correta. Guarde este manual de
instruções para referência futura. Este dispositivo médico inovador
utiliza tecnologia avançada de infravermelhos (IR) para medir a
temperatura de forma instantânea e precisa.
Antes de utilizar este produto, leia o conteúdo seguinte de forma
cuidadosa e minuciosa.
UTILIZAÇÃO PREVISTA
O termómetro timpânico ri-thermo® tymPRO / ri-thermo® tymPRO+
destina-se à medição e monitorização intermitente da temperatura
do corpo humano a partir do canal auditivo O dispositivo destina-
se à utilização em pessoas de todas as idades para uso profissional
por uma pessoa com uma boa compreensão das instruções de
funcionamento.
COMO FUNCIONA
O termómetro mede o calor infravermelho gerado pelo tímpano e o
tecido circundante.
O termómetro converte-o num valor de temperatura apresentado no
LCD.
NOTA:
O termómetro não emite qualquer sinal infravermelho.
CONTEÚDO
• Termómetro
• Instruções de funcionamento
• Pilhas
• Suporte
• 10 tampas da sonda x 2
PT-2
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANTES
LEIA O QUE SE SEGUE ANTES DA UTILIZAÇÃO E GUARDE
ESTAS INSTRUÇÕES
Devem ser sempre observadas as seguintes precauções básicas de
segurança.
1. É necessária uma supervisão rigorosa quando o termómetro é
utilizado por, em ou perto de crianças ou pessoas com deficiência.
2. O termómetro só deve ser utilizado para a utilização prevista
descrita no presente manual.
3. Não utilize o termómetro se este não estiver a funcionar
corretamente ou se tiver sofrido algum dano.
4. Mantenha a extremidade do sensor limpa e sem resíduos. Ver
secção Manutenção para obter instruções.
5. Não utilize gás de óxido de etileno, calor, autoclave ou qualquer
outro método agressivo para esterilizar o dispositivo.
6. Caso provenha de um ambiente com um temperatura mais quente
ou mais fria ou após um período de esforço, deixe o utilizador e
o termómetro ajustarem-se à temperatura ambiente durante 20
minutos antes de efetuar uma medição.
7. Dado que o local de medição do corpo pode ser afetado pelo suor,
gordura e temperatura circundante, a leitura deve ser tida apenas
como referência.
8. Não utilize na presença de misturas anestésicas inflamáveis.
9. Não utilize acessórios que não sejam fornecidos ou recomendados
pelo fabricante. Não tente modificar o dispositivo para evitar
qualquer perigo.
10. A manutenção adequada é essencial para a longevidade do
dispositivo. Este termómetro foi calibrado na fábrica. Se seguir as
instruções, não precisa de o ajustar regularmente. No entanto, se
estiver preocupado com a precisão da medição, contacte o serviço
local de apoio ao cliente ou o local de compra para obter ajuda.
PT-3
11. Contacte sempre o fabricante ou o respetivo representante para
comunicar qualquer funcionamento ou ocorrência inesperada. Não
tente consertá-lo sozinho.
12. Durante a utilização do termómetro, mantenha-se afastado da
radiação eletromagnética, como o telemóvel em uso.
13. Não exponha o dispositivo a campos eletrostáticos fortes ou
campos magnéticos fortes para evitar que a precisão da medição
seja afetada.
14. A utilização deste dispositivo empilhado sobre ou adjacente a
outros dispositivos deve ser evitada uma vez que pode causar um
funcionamento incorreto.
15. Mantenha as tampas da sonda fora do alcance das crianças. As
peças pequenas retiradas do dispositivo podem resultar em asfixia
por inalação ou ingestão por parte das crianças.
16. Não tente fazer a manutenção do dispositivo enquanto estiver em
uso.
CUIDADOS E AVISOS
• O termómetro deve ser sempre utilizado numa gama de temperatura
de funcionamento de 10 °C a 40 °C (50 °F a 104 °F) e de humidade
relativa entre 30% a 85%.
• Guarde sempre o termómetro num local fresco e seco: temperatura
entre -20 °C a 60 °C (-4 °F a 140 °F) e humidade relativa entre 30% a
85%.
• Evite a luz solar direta.
• Este termómetro não se destina a substituir uma consulta com o seu
médico.
• Utilize apenas as tampas da sonda fornecidas ou recomendadas pelo
fabricante.
• Para uma higiene adequada, não reutilize a tampa da sonda. A tampa
da sonda danificada pode causar a apresentação de erros.
• Mantenha as tampas da sonda fora do alcance das crianças.
• As medições de temperatura podem variar da orelha esquerda para a
direita. Meça a temperatura sempre na mesma orelha.
PT-4
APARÊNCIA E PRINCIPAIS FUNÇÕES
7 10
1
2
3
5
8
6
11
PT-5
DICAS PARA MEDIÇÃO DA TEMPERATURA
1. À semelhança de outros termómetros, pode verificar ligeiras variações
nas medições consecutivas. Recomenda-se que realize 3 medições
de temperatura e utilize a mais alta para as seguintes situações:
• Bebés com menos de 3 meses de idade.
• Crianças com menos de 3 anos de idade e que têm o sistema
imunitário comprometido e a presença/ausência de febre é crítica.
• Quando estiver a aprender a utilizar o termómetro.
2. Não realize uma medição enquanto o paciente está em movimento
e/ou a falar. Aguarde 30 minutos após qualquer uma das seguintes
situações antes de realizar uma medição:
• Quando o local do corpo para medição tiver sido coberto.
• Após o paciente ter feito exercício físico, nadado ou tomado banho.
• Quando o paciente tiver sido exposto a temperaturas extremas.
3. Para obter medições precisas, a orelha deve estar livre de
acumulação excessiva de cera.
ECRÃ
7 6 5
2 4
PT-6
SUBSTITUIÇÃO DAS PILHAS
O termómetro é fornecido com duas pilhas alcalinas de 1,5 V AA.
O termómetro apresenta " " para alertar quando a potência do
mesmo estiver a ficar fraca. Siga os passos abaixo para colocar as
pilhas novas imediatamente.
1. Remova a tampa das pilhas. (Figura 1)
2. Retire as pilhas usadas e substitua-as por quatro pilhas alcalinas AA
de 1,5V. (Figura 2)
3. Volte a colocar a tampa das pilhas. Certifique-se de que a tampa
das pilhas está devidamente fechada e segura.
(Figura 1) (Figura 2)
NOTA:
• Embora o termómetro funcione quando " " aparece, mesmo
assim, recomendamos que substitua as pilhas para obter um resultado
preciso.
• Retire as pilhas se armazenadas durante um longo período de tempo.
• As pilhas devem ser mantidas fora do alcance das crianças. Em caso
de ingestão, consulte imediatamente um médico para obter ajuda.
PT-7
ALTERAÇÃO DA UNIDADE DE MEDIÇÃO
Este termómetro disponibiliza duas unidades de medição utilizadas para
indicar a temperatura corporal, °C ou °F, de acordo com a sua preferência.
PASSO 1. Primeiro, prima para ligar o termómetro.
PASSO 2. Prima o botão °C / °F para selecionar. Prima para
iniciar a medição ou deixe o termómetro inativo durante 30 segundos
para que este se desligue automaticamente.
RESTRIÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Este termómetro foi clinicamente comprovado para produzir medições
de temperatura precisas. No entanto, tenha cuidado se o paciente
apresentar as seguintes situações:
• A precisão não pode ser garantida caso uma pessoa tenha uma
deformidade no ouvido que impeça a sonda do termómetro de ser
devidamente inserida no canal auditivo.
• A precisão não pode ser garantida quando sangue ou drenagem
estão presentes no canal auditivo.
• Se foram colocadas gotas ou medicamentos num ouvido, realize a
medição noutro ouvido.
• No caso de uma pessoa utilizar tampões ou aparelhos auditivos,
retire o aparelho e aguarde 15 minutos antes de medir a temperatura.
NOTA:
Nunca tente limpar dentro das orelhas. Pode danificar acidentalmente
o tímpano ou os tecidos circundantes. Remova o excesso de cera dos
ouvidos apenas quando conseguir limpar com um pano limpo.
PT-8
UTILIZAÇÃO DO DISPOSITIVO
Recolocar a tampa da sonda
PASSO 1. Insira firmemente a sonda do termómetro na nova tampa da
sonda no cartucho da mesma.
PASSO 2. Retire a sonda do cartucho com uma tampa da sonda limpa
colocada. Não toque na tampa. Agora, pode medir a temperatura.
NOTA:
• A tampa da sonda usada deve ser removida após cada medição para
garantir uma leitura precisa.
• Para garantir uma higiene adequada, coloque uma nova tampa da
sonda em cada utilização e não toque na ponta da mesma.
Medição da temperatura
PASSO 1. Prima e solte o botão " ". Com o " " intermitente,
coloque uma tampa da sonda; ou coloque uma tampa da sonda para
ligar o termómetro. Quando estiver pronto, o termómetro apresenta a
última medição.
PASSO 2. Coloque suavemente a sonda com uma tampa da sonda
limpa no canal auditivo.
PASSO 3. Prima e solte o botão " ". Irá ouvir um sinal sonoro
a indicar que a medição está concluída e o termómetro pode ser
removido. O indicador pisca durante a medição e fica azul quando a
mesma estiver concluída.
PT-9
PASSO 4. Leia o resultado. O símbolo Bluetooth só está disponível no
ri-thermo® tymPRO+.
NOTA:
• Pode desligar o termómetro ao premir sem soltar o botão " ".
Em alternativa, desliga-se automaticamente quando estiver inativo
durante 1 minuto.
• Se a leitura for ≤ 31,9 °C (89,5 °F), o ecrã apresenta "Lo" com uma
luz de fundo vermelha.
• Se a leitura for ≥ 32 °C (89,6 °F) e < 37,9 °C (100,3 °F), o ecrã
apresenta a leitura com uma luz de fundo verde.
• Se a leitura for ≥ 38 °C (100,4 °F) e < 43 °C (109,4 °F), o ecrã
apresenta a leitura com uma luz de fundo vermelha.
• Se a leitura for ≥ 43,1 °C (109,5 °F), o ecrã apresenta "Hi" com uma
luz de fundo vermelha.
PT-10
VER MEDIÇÕES ANTERIORES
O termómetro armazena as 8 (ri-thermo® tymPRO+) / 10 (ri-thermo®
tymPRO) leituras mais recentes.
PASSO 1. Prima e solte o botão " " para ligar o termómetro.
PASSO 2. Prima o botão " ", é apresentado um resultado após
a indicação de um número (de 01 a 08 (ri-thermo® tymPRO+) / 10
(ri-thermo® tymPRO)) por ordem cronológica (o último resultado é
apresentado primeiro), juntamente com um " " intermitente.Quando
a memória está cheia, o resultado mais antigo é apagado assim que
o novo resultado for acrescentado. Quando o último resultado for
apresentado no LCD, prima novamente o botão " " para regressar
ao primeiro resultado.
PT-11
2. Estão disponíveis dois métodos para ativar a função Bluetooth no
dispositivo:
• Depois de terminar cada medição, o símbolo Bluetooth é
apresentado (Não ejete a tampa da sonda durante o processo de
emparelhamento/transferência).
• Ligue o termómetro, prima sem soltar os botões Scan e
" " simultaneamente até que "CLr" apareça no ecrã. Isso
significa que o Bluetooth do termómetro é ligado automaticamente.
3. Siga as instruções no seu dispositivo para emparelhar o termómetro
(por exemplo, procure o termómetro e, em seguida, ligue-o).
4. Depois de emparelhar com sucesso o termómetro com o
seu dispositivo, a função Bluetooth do termómetro é ativada
automaticamente após cada medição. O termómetro está pronto para
transmitir os dados para o seu dispositivo.
NOTA:
• Enquanto o termómetro estiver no modo de transmissão, não poderá
realizar um teste.
• Certifique-se de que o seu dispositivo é compatível com a tecnologia
Bluetooth Smart. Certifique-se também de que a definição Bluetooth
do seu dispositivo está ativada e que o termómetro está dentro do
alcance de receção antes de transmitir os dados.
*1. https://wa.kaiserpermanente.org/kbase/topic.jhtml?docId=tw9223
MANUTENÇÃO
• A sonda não é à prova d'água. Para limpar a sonda no interior, utilize
um cotonete limpo e seco.
PT-13
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
A tabela abaixo descreve os problemas que podem surgir. Todas as
mensagens de erro abaixo são apresentadas juntamente com a luz de
fundo. Siga as instruções em "o que fazer" para resolver os problemas.
Se o problema se mantiver, contacte o seu vendedor local para obter
ajuda.
PT-14
INFORMAÇÕES DOS SÍMBOLOS
SÍMBOLO REFERENTE SÍMBOLO REFERENTE
Consulte as
Peça aplicada tipo
instruções de
BF
utilização
Limite de
Fabricante
temperatura
Resistente à
Cuidado penetração de
líquidos
ESPECIFICAÇÕES
Modelo N.º: TD-1107
Dimensões: 149,56 mm (C) x 41,7 mm (L) x 56,15 mm (A)
Peso (excluindo as pilhas): 80,4 (tymPRO+) / 79,6 g (tymPRO)
Pilha: 2 pilhas alcalinas AA de 1,5 V
Vida útil das pilhas: 3000 vezes
Faixa de temperatura apresentada: 32 °C a 43 °C (89,6 °F a 109,4 °F)
Resolução do ecrã: 0,1 °C / 0,1 °F
PT-15
Precisão: em conformidade com o requisito de precisão especificado
na norma ASTM E1965-98
• ±0,2 °C (± 0,4 °F) para a faixa de 35 °C a 42 °C (95 °F a
107,6 °F)
• ± 0,3 °C (± 0,5 °F) para a faixa de < 35,0 °C (95 °F) ou >
42,0 °C (107,6 °F).
Unidade de temperatura: °C (padrão) ou °F
Condições de operação do sistema: 10 °C a 40 °C (50 °F a 104 °F),
30% a 85% de humidade relativa (sem condensação), 700 hPa a 1060
hPa
Condições de armazenamento/transporte: -20 °C a 60 °C (-4 °F a 140
°F), 30% a 85% de humidade relativa (sem condensação)
Capacidade de memória: 8 (tymPRO+) / 10 (tymPRO) medições
Saída externa (apenas ri-thermo® tymPRO+): Bluetooth (Frequência:
2,45GHz; Largura de banda: 170MHZ; Modulação: GFSK; ERP: 5,46
dBi)
Vida útil prevista: 3 anos
Classificação IP: IP22
As especificações podem ser alteradas sem aviso prévio.
NORMAS DE REFERÊNCIA
Norma do dispositivo:
O dispositivo está em conformidade com os requisitos da norma para
termómetros de infravermelhos. ASTM E1965-98, EN ISO 80601-2-
56:2017, EN 60601-1-2:2015, EN 60601-1:2006+A12:2014, EN 60601-
1-6:2010.
Compatibilidade eletromagnética:
O dispositivo cumpre as estipulações da norma EN 60601-1-2.
As disposições da Diretiva 93/42/CEE da UE relativa aos dispositivos
médicos da classe lla foram cumpridas.
PT-16
Declaração de emissões eletromagnéticas do fabricante
PT-17
Declaração do fabricante relativa à imunidade eletromagnética
80 % AM a 1 kHz
a As intensidades de campo dos transmissores fixos, tais como as estações base para telefones de rádio (telemóveis/sem fios) e
rádios móveis terrestres, radioamadores, emissões de rádio AM e FM e emissões de televisão, não podem ser teoricamente previstas
com precisão. Para avaliar o ambiente eletromagnético devido aos transmissores RF fixos, deve ser considerada uma pesquisa
eletromagnética do local. Se a intensidade do campo medido no local em que o dispositivo é utilizado exceder o nível de conformidade
de RF aplicável acima, o dispositivo deve ser observado para verificar o seu funcionamento normal. Se for observado um desempenho
anormal, podem ser necessárias medidas adicionais, como a reorientação ou a relocalização do dispositivo.
b Acima da gama de frequências de 150 kHz a 80 MHz, as intensidades de campo devem ser inferiores a 3 V/m.
O dispositivo destina-se à utilização num ambiente eletromagnético em que as perturbações de RF por radiação são controladas. O cliente
ou o utilizador do dispositivo pode ajudar a evitar interferências eletromagnéticas ao manter uma distância mínima entre o equipamento de
comunicações de RF portátil e móvel (transmissores) e o dispositivo, conforme recomendado abaixo, de acordo com a potência máxima de
saída do equipamento de comunicações.
Para transmissores classificados com uma potência máxima de saída não indicada acima, a distância de separação recomendada de d
em metros (m) pode ser estimada com base na equação aplicável à frequência do transmissor, em que p é a potência máxima de saída do
transmissor em watts (W) de acordo com o fabricante do transmissor.
NOTA1 A 80 MHz e 800 MHz, aplica-se a distância de separação para a gama de frequências mais elevada.
NOTA2 Estas orientações podem não ser aplicáveis a todas as situações. A propagação eletromagnética é afetada pela absorção e
reflexão de estruturas, objetos e pessoas.
PT-18
Declaração do fabricante relativa à imunidade eletromagnética
Especificações de teste para a IMUNIDADE DA PORTA DO INVÓLUCRO para o equipamento de comunicações de RF sem fios
NÍVEL DO
Frequência Potência NÍVEL de
Banda a) Distância TESTE DE
de teste Serviço a) Modulação b) máxima conformidade
(MHz) (m) IMUNIDADE
(MHz) (W) (V / m)
(V/m)
Modulação de
385 380 –390 TETRA 400 pulso b) 1,8 0,3 27 27
18 Hz
c)
FM
GMRS 460,
450 430 – 470 Desvio ± 5 kHz 2 0,3 28 28
FRS 460
Seno de 1 kHz
710
Modulação de
Banda LTE 13,
745 704 – 787 pulso b) 0,2 0,3 9 9
17
217 Hz
780
810
GSM 800/900,
TETRA 800, Modulação de
870 800 – 960 iDEN 820, pulso b) 2 0,3 28 28
CDMA 850, 18 Hz
banda LTE 5
930
1 720
GSM 1800;
CDMA 1900;
Modulação de
1 700 – GSM 1900;
1 845 pulso b) 2 0,3 28 28
1 990 DECT; Banda
217 Hz
LTE 1, 3, 4, 25;
UMTS
1 970
Bluetooth,
WLAN, 802.11 Modulação de
2 400 –
2 450 b/g/n, RFID pulso b) 2 0,3 28 28
2 570
2450, 217 Hz
Banda LTE 7
5 240
Modulação de
5 500 5 100 – WLAN 802.11 a/
pulso b) 0,2 0,3 9 9
5 800 n
217 Hz
5 785
NOTA Se necessário para atingir o NÍVEL DO TESTE DE IMUNIDADE, a distância entre a antena de transmissão e o EQUIPAMENTO
ELÉTRICO PARA MEDICINA ou o SISTEMA ELÉTRICO PARA MEDICINA pode ser reduzida para 1 m. A distância de teste de 1 m é
permitida pela CEI 61000-4-3.
PT-19