Espaços para Performance

Fazer download em pdf ou txt
Fazer download em pdf ou txt
Você está na página 1de 30

Vocabuláro de apoio

(Familia Romana)

Abreviações:

abl ablātīvus: ablativo


acc accūsātīvus: acusativo
adi adiectīvum: adjetivo
adv adverbium: advérbio
comp comparātīvus: comparativo
coni coniūnctīvus: subjuntivo
dat datīvus: dativo
f fēminīnum: feminino
gen genetīvus: genitivo
indēcl indēclīnābile: indeclinável
m masculīnum: masculino
n neutrum: neutro
pl plūrālis: plural
prp praepositiō: preposição
praet praeteritum: pretérito
sup superlātīvus: superlativo
v vidē: veja

A ac-cipere -iō -cēpisse -


ceptum
receber

ā/ab/abs prp +abl de, desde, por ac-cubāre estar à mesa


ab-dūcere retirar ac-cumbere -cubuisse colocar-se à mesa
ab-errāre desviar-se, errar ac-currere -risse chegar correndo
ab-esse estar ausente accūsāre acusar
ab-icere -iō -iēcisse - lançar ācer -cris -cre agudo, penetrante, enérgico
iectum
acerbus -a -um azedo, amargo
ab-īre ir embora
aciēs -ēī f linha de batalha
abs v. ā/ab/abs
acūtus -a -um agudo
absēns -entis adi ausente
ad prp +acc para, em direção a, junto de, até
abs-tinēre manter longe
ad-dere -didisse -ditum acrescentar
ac v. atque
ad-esse af-fuisse estar presente
ac-cēdere aproximar-se de
ad-hūc até agora
accendere -disse -sum acender
ad-icere -iō -iēcisse - acrescentar
ac-cidere -disse acontecer iectum
2

ad-īre dirigir-se a ain’ Sério? É mesmo?

ad-iungere ajuntar āiō ais ait āiunt dizer

ad-iuvāre ajudar āla -ae f asa

ad-mīrārī admirar albus -a -um branco


admīrātiō -ōnis f admiração alere -uisse altum nutrir, alimentar

ad-mittere admitir aliēnus -a -um alheio, de outro

ad-nectere -xuisse-xum atar, conectar ali-quandō alguma vez

ad-ōrāre adorar ali-quantum um tanto, bastante

adulēscēns -entis m rapaz, jovem ali-quī -qua -quod algum, alguma

ad-vehere trazer, transportar ali-quis -quid alguém, algo, alguma coisa

ad-venīre chegar ali-quot indēcl alguns, algumas


adversus/-um prp +acc em direção a, contra aliter de outro modo

adversus -a -um contrário, desfavorável, oposto alius -a -ud um outro, uma outra

aedificāre construir, edificar aliī... aliī uns... outros

aedificium -ī n edifício, construção allicere -iō -lēxisse - atrair


lectum
aeger -gra -grum doente, enfermo
alter -era -erum um, outro (de dois)
aegrōtāre estar doente, enfermo
altum -ī n o alto mar
aegrōtus -a -um enfermo, doente
altus -a -um profundo, alto
aequē igualmente
amāns -antis m amante
aequinoctium -ī n equinócio
amāre amar
aequus -a -um igual, tranquilo
ambulāre caminhar, passear
āēr -eris m ar
amīca -ae f amiga, namorada
aestās -ātis f verão
amīcitia -ae f amizade
aestimāre estimar
amīcus -ī m amigo
aetās -ātis f idade
amīcus -a -um amigo, amiga, amistoso
affectus -ūs m sentimento, estado de espírito
ā-mittere perder
af-ferre at-tulisse al-lātum trazer, levar, causar
amnis -is m rio
af-ficere afetar
amoenus -a -um ameno, agradável
af-fīrmāre afirmar
amor -ōris m amor
age -ite vamos!
amphitheātrum -ī n anfiteatro
ager -grī m campo, território
an ou, se
agere ēgisse āctum conduzir, levar, fazer, agir
ancilla -ae f serva, escrava
agmen -inis n exército em marcha
angustus -a -um estreito
agnus -ī m cordeiro
anima -ae f alma, sopro de vida
agricola -ae m agricultor
3

anim-ad-vertere prestar atenção, perceber arma -ōrum n pl armas

animal -ālis n animal, ser vivo armāre armar, equipar

animus -ī m espírito, alma armātus -a -um armado

annus -ī m ano ars artis f arte, habilidade


ante prp +acc, adv diante de, antes de as assis m asse (moeda de cobre)

anteā antes a-scendere subir, ascender

ante-hāc antes asinīnus -a -um de asno

ante-quam antes de, antes que asinus -ī m asno

antīquus -a -um antigo, velho a-spergere -sisse -sum aspergir, molhar

ānulus -ī m anel a-spicere -iō -exisse - olhar para


ectum
anus -ūs f mulher velha
at mas, entretanto, ao contrário
aperīre -uisse -rtum abrir
āter -tra -trum sombrio, escuro, negro
apertus -a -um aberto
atque/ac e, como, que
apis -is f abelha
ātrium -ī n átrio
ap-pārēre aparecer
attentus -a -um atento
appellāre chamar
audācia -ae f audácia, ousadia
ap-pōnere colocar, pôr (em cima)
audāx -ācis audaz, audacioso, ousado
ap-portāre trazer
audēre ausum esse ousar
ap-prehendere prender, apreender
audīre ouvir, escutar
ap-propinquāre +dat aproximar-se de
au-ferre abs-tulisse ab- levar embora
Aprīlis -is m abril
lātum
apud prp +acc ao lado de, junto a, perto de, em
au-fugere fugir, escapar
aqua -ae f água
augēre -xisse -ctum aumentar
aquila -ae f águia
Augustus -ī m agosto
arānea -ae f aranha
aureus -a -um áureo, de ouro
arāre arar
aurīga -ae m auriga, cocheiro
arātor -ōris m lavrador
auris -is f orelha
arātrum -ī n arado
aurum -ī n ouro
arbitrārī pensar, julgar, crer
aut ou
arbor -oris f árvore
aut... aut ou... ou
arcessere -īvisse mandar vir
autem mas, todavia, por outro lado
arcus -ūs m arco
autumnus -ī m outono
arduus -a -um escarpado, íngreme
auxilium -ī n auxílio, ajuda
argenteus -a -um de prata
auxilia -ōrum n pl tropas auxiliares
argentum -ī n prata
avārus -a -um avarento, cobiçoso
4

ā-vertere desviar, afastar caelum-ī n céu

avis -is f ave, pássaro calamus -ī m cálamo (instrumento para


escrever)
avunculus -ī m tio (materno)
calceus -ī m calçado
calidus -a -um quente, cálido
B calor -ōris m calor
baculum -ī n bastão campus -ī m campo, planície
bālāre balar, balir, soltar balidos (a candidus -a -um branco, brilhante
ovelha ou o cordeiro)
canere cecinisse cantar
balneum -ī n banho
canis -is m/f cão, cadela
barbarus -a -um estrangeiro, bárbaro
cantāre cantar
bāsium -ī n beijo
cantus -ūs m canto (musical)
beātus -a -um feliz, ditoso
capere -iō cēpisse captum tomar, capturar, prender
bellum -ī n guerra
capillus -ī m cabelo
bellus -a -um belo, gracioso, bonito
capitulum -ī n capítulo
bene bem
caput -itis n cabeça, chefe, capital
beneficium -ī n benefício
carcer -eris m cárcere, prisão
bēstia -ae f animal, besta
cardō -inis m pivô (porta), dobradiça
bēstiola -ae f animal pequeno, inseto
carēre + abl estar sem, não ter
bibere -bisse beber
carmen -inis n poema, canto
bīnī -ae -a dois (cada um)
carō carnis f carne
bis duas vezes
carpere -psisse -ptum colher
bonum -ī n o bem
cārus -a -um caro, querido
bonus -a -um bom
castra -ōrum n pl acampamento
bōs bovis m/f boi
cāsus -ūs m queda, caso
bracchium -ī n braço
catēna -ae f cadeia
brevī adv em breve
cauda -ae f cauda
brevis -e breve, curto
causa -ae f causa, razão, motivo; gen. (/meā)
causā: por causa de, no interesse
de
C cautus -a -um prudente, precavido
cachinnus -ī m risada, gargalhada
cavēre cāvisse tomar cuidado para que, evitar
cadere cecidisse tombar, cair
cēdere cessisse retirar-se, ceder
caecus -a -um cego
celer -eris -ere veloz, rápido
caedere cecīdisse -sum golpear, ferir, matar
celsus -a -um ato, elevado
caedēs -is f massacre, matança
cēna -ae f jantar, ceia
5

cēnāre jantar, cear claudere -sisse -sum fechar, encerrar

cēnsēre -uisse -sum pensar, julgar claudus -a -um manco

centēsimus -a -um centésimo clausus -a -um fechado

centum cem clāvis -is f chave


cēra -ae f cera clēmēns -entis clemente, indulgente

cerebrum -ī n cérebro cocus -ī m cozinheiro

cernere crēvisse ver, distinguir, discernir coep- v. incipere

certāmen -inis n combate, contenda, certame cōgere co-ēgisse forçar, obrigar

certāre combater, disputar cōgitāre pensar, refletir

certē certamente, com certeza cognōmen -inis n sobrenome

certō adv sem dúvida, seguramente cognōscere -ōvisse -itum conhecer, reconhecer
certus -a -um certo, seguro cohors -rtis f coorte

cessāre cessar colere -uisse cultum cultivar

cēterī -ae -a os demais, os restantes collis -is m colina

cēterum adv mas, entretanto, de resto col-loquī conversar, falar com

cēterus -a -um restante colloquium -ī n conversa, colóquio

charta -ae f papel collum -ī n pescoço, colo

cibus -ī m aimento colōnus -ī m colono, cultivador


cingere -nxisse -nctum circundar, cercar color -ōris m cor

circā prp +acc em torno de, cerca de columna -ae f coluna

circēnsēs -ium m pl jogos circenses comes -itis m companheiro

circēnsis -e circense comitārī acompanhar

circiter em torno de, cerca de com-memorāre mencionar, fazer menção de

circum prp +acc em torno de, cerca de commūnis -e comum


circum-dare circundar, cercar cōmoedia -ae f comédia
circum-silīre saltar em volta, em torno de com-parāre comparar

circus -ī m circo com-plectī -exum abraçar

cis prp +acc deste lado de, do lado de cá de com-plēre -ēvisse -tum completar

citerior -ius mais próximo com-plūrēs -a vários, muitos

citrā prp +acc deste lado de, do lado de cá de com-putāre computar, calcular

cīvis -is m/f cidadão cōnārī tentar

clāmāre gritar condiciō -ōnis f condição


clāmor -ōris m grito, clamor cōn-ficere -iō -fēcisse - fazer, realizar
fectum
clārus -a -um claro, brilhante
cōn-fīdere +dat confiar
classis -is f frota
6

cōn-fitērī -fessum confessar cōram prp +abl na presença de, diante de

con-iungere juntar, reunir cornū -ūs n chifre, corno

coniūnx -iugis f/m cônjuge, esposa corpus -oris n corpo

cōn-scendere -disse subir em cor-rigere -rēxisse - corrigir


rēctum
cōn-sequī conseguir, alcaçar
cotīdiē diariamente
cōn-sīdere -sēdisse sentar-se
crās amanhã
cōnsilium -ī n conselho, decisão, intenção, plano
crassus -a -um grosso, gordo
cōn-sistere -stitisse parar, deter-se
crēdere -didisse -ditum acreditar, confiar em
cōn-sōlārī consolar
+dat
cōnsonāns -antis f consoante
crēscere -ēvisse crescer
cōnspectus -ūs m vista
cruciāre torturar
cōn-spicere -iō -exisse - observar, ver, perceber
crūdēlis -e cruel
ectum
cruentus -a -um ensanguentado
cōnstāns -antis adi firme, constante
cruor -ōris m sangue
cōn-stāre -stitisse estar fixo, custar
crūs -ūris n perna
cōnstāre ex constar de, ser composto de
crux -ucis f cruz
cōn-stituere -uisse -ūtum determinar, estabelecer
cubāre -uisse -itum estar deitado (no leito)
cōn-sūmere gastar, consumir
cubiculum -ī n quarto (de dormir)
con-temnere -mpsisse - desprezar
mptum culīna -ae f cozinha

con-tinēre -uisse -tentum conter culter -trī m faca

continuō adv imediatamente, em seguida cum prp +abl com

contrā prp +acc contra cum coniūnctiō quando, como, já que, porque

con-trahere contrair cum prīmum logo que

contrārius -a -um contrário, oposto cūnae -ārum f pl berço


con-turbāre misturar, confundir, conturbar cūnctus -a -um todo, inteiro

con-venīre reunir-se cupere -iō -īvisse desejar

convenīre (ad/+dat) convir a, ser adequado a cupiditās -ātis f desejo

con-vertere virar, girar, converter cupidus -a -um desejoso

convīva -ae m/f conviva, comensal cūr por quê?

convīvium -ī n banquete, festim cūra -ae f cuidado, preocupação

con-vocāre chamar, convocar cūrāre cuidar de, preocupar-se com


cōpia -ae f abundância, grande quantidade currere cucurrisse correr

cōpulāre juntar, unir currus -ūs m carro

coquere -xisse -ctum cozinhar cursus -ūs m corrida, trajeto


cor cordis n coração cūstōdīre guardar, vigiar
7

dē-sistere -stitisse desistir de

D dē-spērāre desesperar, perder a esperança

dē-spicere desprezar, desdenhar


dare dedisse datum dar
dē-tergēre enxugar
dē prp +abl (do alto) de, de, acerca de
dē-terrēre deter, afastar, assustar
dea -ae f deusa
dē-trahere retirar, arrancar
dēbēre dever, estar obrigado
deus -ī m deus
dēbilis -e fraco
dē-vorāre devorar, engulir
decem dez
dexter -tra -trum direito, direita
December -bris m dezembro
dīcere -xisse dictum dizer, falar, chamar
decēre convir, ser adequado
dictāre ditar
deciēs dez vezes
dictum -ī n dito, palavra
decimus décimo
diēs -ēī m (f) dia
dēclīnāre declinar
dif-ficilis -e difícil
de-esse dē-sum estar faltando, faltar
digitus -ī m dedo
dē-fendere -disse -sum defender
dignus -a -um digno de
de-inde/dein em seguida, depois
diligēns -entis adi cuidadoso
dēlectāre deleitar, agradar
dīligere -lēxisse -lēctum amar, gostar de
dēlēre -ēvisse -ētum apagar, destruir
dīmidius -a -um meio, meia
dēliciae -ārum f pl prazer, coisa querida
dī-mittere mandar embora
delphīnus -ī m golfinho
dīrus -a -um terrível
dēmere -mpsisse -mptum remover, tirar
dis-cēdere ir embora, partir, afastar-se
dē-mōnstrāre mostrar, demonstrar
discere didicisse aprender
dēmum adv enfim, finalmente
discipulus -ī m discípulo, aluno
dēnārius -ī m denário (moeda de prata)
dis-iungere desunir, separar
dēnī -ae -a dez (cada um)
dis-suādēre desaconselhar, dissuadir
dēnique finalmente, enfim
diū, comp diūtius por longo tempo, longamente
dēns dentis m dente
dīves -itis adi rico
dē-nuō de novo, novamente
dīvidere -sisse -sum separar, dividir
deorsum adv para baixo
dīvitiae -ārum f pl riquezas
dē-rīdēre rir de, escarnecer de
docēre ensinar, instruir
dē-scendere -disse descer
doctus -a -um douto, instruído
dē-serere -uisse -rtum abandonar, deixar
dolēre ter dor, sofrer
dēsīderāre desejar, sentir falta de
dolor -ōris m dor
dē-silīre -uisse saltar para baixo
domī em casa
dē-sinere -siisse parar de, cessar de
8

domina -ae f dona, senhora ef-fundere derramar, verter

dominus -ī m senhor ego mē mihi/mī eu, me, mim

domum adv para casa ē-gredī -gressum sair

domus -ūs f casa ēgregius -a -um excelente, extraordinário


dōnāre dar, presentear ē-icere -iō -iēcisse -iectum lançar fora, expulsar

dōnec enquanto ē-līdere -sisse -sum elidir

dōnum -ī n dom, presente ē-ligere -lēgisse -lēctum eleger, escolher

dormīre dormir emere ēmisse ēmptum comprar

dorsum -ī n dorso, costas ēn eis, veja

dubitāre duvidar, hesitar enim pois, com efeito

dubius -a -um duvidoso, incerto ēnsis -is m espada


du-centī -ae -a duzentos eō adv para aquele lugar, para lá, até ali

dūcere -xisse ductum guiar, conduzir, levar; uxōrem epigramma -atis n epigrama
dūcere: casar-se
epistula -ae f carta
dulcis -e doce
eques -itis m cavaleiro
dum enquanto, até que
equidem de fato, quanto a mim
dum-modo contanto que
equitātus -ūs m cavalaria
dumtaxat somente, apenas
equus -ī m cavalo
duo -ae -o dois, duas
ergā prp +acc para com, diante de
duo-decim doze
ergō portanto
duo-decimus -a -um duodécimo, décimo segundo
ē-ripere -iō -uisse -reptum arrebatar, roubar
duo-dē-trīgintā vinte e oito
errāre errar, vagar
duo-dē-vīgintī dezoito
ē-rubēscere -buisse ruborizar-se, corar
dūrus -a -um duro
ē-rumpere precipitar-se para fora
dux ducis m líder, chefe, guia
erus -ī m mestre, senhor
esse sum fuisse ser, estar, existir

E ēsse edō ēdisse comer

ē v. ex et e, também

ēbrius -a -um ébrio, embriagado, bêbado et... et não só... mas também

ecce eis, veja et-enim e de fato, com efeito

ēducāre educar etiam também, mesmo, até

ē-dūcere fazer sair, trazer para fora etiam atque etiam várias vezes

ef-ficere -iō -fēcisse - fazer, causar etiam-nunc ainda


fectum et-sī embora, ainda que, mesmo se
ef-fugere fugir, escapar ē-volāre sair voando
9

ē-volvere -visse -lūtum desenrolar falsus -a -um falso, enganoso

ex/ē prp +abl (fora) de, de, desde de falx -cis f foice

ex-audīre ouvir, distinguir fāma -ae f fama, reputação, notícia

ex-citāre despertar famēs -is f fome


ex-clāmāre exclamar, gritar familia -ae f família

ex-cōgitāre pensar, imaginar, inventar fārī falar

ex-cruciāre torturar fatērī fassum admitir, confessar

ex-currere -risse sair correndo fatīgāre fatigar, cansar

ex-cūsāre excusar, desculpar fātum -ī n fado, destino

exemplum -ī n exemplo, modelo favēre fāvisse +dat favorecer, ser favorável a

exercitus -ūs m exército Februārius -ī m fevereiro


ex-haurīre esvaziar, exaurir fēlīcitās -ātis f sorte, fortuna, felicidade

exiguus -a -um pequeno, exíguo fēlīx -īcis adi feliz, afortunado

ex-īre sair fēmina -ae f mulher

ex-īstimāre considerar, estimar, julgar fenestra -ae f janela

exitus -ūs m saída fera -ae f fera, animal selvagem

ex-ōrnāre adornar, decorar ferē cerca de, quase

ex-plānāre explanar, explicar ferōx -ōcis adi feroz, selvagem


ex-pōnere expor, colocar em terra ferre tulisse lātum carregar, trazer, levar, suportar

ex-pugnāre conquistar ferreus -a -um férreo, de ferro

ex-pugnātiō -ōnis f conquista ferrum -ī n ferro

ex-spectāre esperar por, aguardar fertilis -e fértil, fecundo

ex-tendere -disse -tum estender ferus -a -um selvagem

extrā prp +acc fora de fessus -a -um cansado, fatigado


fīdere fīsum esse +dat confiar em

F fidēs -eī f confiança, lealdade, fé

fidēs -ium f pl lira


faber -brī m artesão, ferreiro
fidicen -inis m tocador de lira
fābula -ae f fábula, história, conto
fīdus -a -um fiel, confiável
fābulārī falar, conversar
fierī factum esse ser feito, tornar-se, acontecer
facere -iō fēcisse -ctum fazer
fīgere -xisse -xum fixar, prender
faciēs -ēī f face, rosto
fīlia -ae f filha
facilis -e fácil
fīliola -ae f filha pequena, filhinha
factum -ī n feito, ação
fīliolus -ī m filho pequeno, filhinho
fallāx -ācis adi falaz, enganador
fīlius -ī m filho
fallere fefellisse enganar
10

fīlum -ī n fio fruī + abl desfrutar de

fīnīre terminar, pôr fim, limitar frūmentum -ī n trigo, grão

fīnis -is m fim, limite, fronteira frūstrā em vão

flāre soprar fuga -ae f fuga


flectere -xisse -ctum dobrar, curvar, flexionar fugere -iō fūgisse fugir, escapar

flēre -ēvisse chorar fugitīvus -a um fugitivo

flōs -ōris m flor fulgur -uris n relâmpago

flūctus -ūs m onda fundere fūdisse fūsum verter, derramar

fluere -ūxisse fluir, correr funditus adv completamente, profundamente

flūmen -inis n rio fundus -ī m fundo

fluvius -ī m rio fūr -is m ladrão


foedus -a -um feio fūrtum -ī n furto, roubo

folium -ī n folha futūrus -a -um futuro, futura

forās fora

foris -is f folha de porta, batente


G
forīs fora
gallus -ī m galo
fōrma -ae f forma, figura
gaudēre gavīsum esse estar contente, ter prazer em
fōrmōsus -a -um formoso, bonito
gaudium -ī n alegria, contentamento, prazer
forsitan talvez
geminus -a -um gêmeo
fortasse talvez
gemma -ae f pedra precisosa
forte adv por acaso
gemmātus -a -um ornado de pedra preciosa
fortis -e forte, bravo
gena -ae f bochecha
fortūna -ae f fortuna, sorte, destino
gēns -entis f gente, nação, povo
forum -ī n fórum, praça pública
genū -ūs n joelho
fossa -ae f vala, fosso, trincheira
genus -eris n gênero, tipo
frangere quebrar
gerere gessisse gestum carregar, levar, ter, dirigir, fazer
frāter -tris m irmão
glaciēs -ēī f gelo
fremere -uisse rosnar
gladiātor -ōris m gladiador
frequēns -entis adi frequente, numeroso
gladiātōrius -a -um de gladiador
fretum -ī n estreito
gladius -ī m espada
frīgēre ter frio, estar frio
glōria -ae f glória
frīgidus -a -um frio, fria
glōriōsus -a -um fanfarrão
frīgus -oris n frio
gracilis -e magro, esbelto
frōns -ontis f testa, fronte
gradus -ūs m passo, degrau, grau
frūgēs -um f pl frutos
Graecus -a -um grego, grega
11

grammatica -ae f gramática horrēre estar arrepiado, ter horror de

grammaticus -a -um de gramática, gramatical hortārī exortar, encorajar

grātia -ae f favor, graça, reconhecimento, hortus -ī m jardim


gratidão
hospes -itis m hóspede
grātiā +gen/meā por causa de, em favor de
hostis -is m inimigo
grātiam habēre estar agradecido, ser grato
hūc para cá
grātiās agere dar graças, agradecer
hūmānus -a -um humano
grātus -a -um agradável, grato, agradecido
humī no chão, na terra
gravidus -a -um prenhe, grávido, grávida
humilis -e baixo
gravis -e pesado, severo, grave
humus -ī f terra, solo
gremium -ī n regaço, colo
grex -egis m rebanho

gubernāre pilotar
I
gubernātor -ōris m piloto, timoneiro iacere -iō iēcisse iactum lançar

gustāre experimentar, sentir o gosto de iacēre estar deitado, jazer

iactāre atirar, lançar, arremessar


iactūra -ae f perda, lançamento
H iam agora, já
habēre ter, segurar, considerar
iānitor -ōris m porteiro
habitāre habitar, morar
iānua -ae f porta
hasta -ae f lança
Iānuārius -ī m janeiro
haud não
ibi lá, ali
haurīre -sisse -stum tirar, extrair
īdem eadem idem o mesmo, a mesma
herba -ae f grama
id-eō por isso, por essa razão
herī ontem
idōneus -a -um adequado, apropriado
heu ah! ai!
īdūs -uum f pl o 13o ou 15o dia do mês
heus ei!
iecur -oris n fígado
hic haec hoc esta, esta, isto
igitur portanto, então
hīc aqui
ignārus -a -um ignorante
hiems -mis f inverno
ignis -is m fogo
hinc desde aqui, a partir daqui
ignōrāre ignorar, desconhecer
hodiē hoje
ignōscere -ōvisse +dat perdoar
holus -eris n legume, verdura
ignōtus -a -um desconhecido, ignoto
homō -inis m ser humano, pessoa, homem
ille -a -ud aquele, aquela, aquilo
hōra -ae f hora
illīc lá, ali, naquele lugar
horrendus -a -um horrendo, espantoso
illinc dali, de lá, daquele lugar
12

illūc para ali, para lá, para aquele lugar inde daí, a partir daí

illūstrāre iluminar, esclarecer index -icis m índice, catálogo, lista

imāgō -inis f imagem in-dignus -a -um indigno, vergonhoso

imber -bris m chuva in-doctus -a -um ignorante, indouto


imitārī imitar induere -uisse -ūtum pôr (roupa), vestir

im-mātūrus -a -um ainda não maduro indūtus +abl vestido de

immō não, ao contrário industrius -a -um industrioso, ativo

im-mortālis -e imortal in-ermis -e desarmado

im-pār -aris adi desigual in-esse estar em, ser em, existir em

im-patiēns -entis impaciente in-exspectātus -a -um inesperado

im-pendēre +dat ameaçar īnfāns -antis m/f criança pequena, bebê


imperāre +dat mandar, ordenar īn-fēlīx -īcis adi infeliz, desafortunado

imperātor -ōris m comandante, general īnferior -ius mais baixo, inferior

imperium -ī n império, ordem, comando īnferus -a -um situado abaixo, inferior

impetus -ūs m ataque Īnferī -ōrum m pl os infernos

im-piger -gra -grum ativo, trabalhador īnfēstus -a -um inseguro, infestado

im-plēre -ēvisse -ētum encher, completar īn-fīdus -a -um infiel, desleal

im-plicāre -uisse -itum enlaçar, enredar īnfimus -a -um o mais baixo


impluvium -ī n implúvio (tanque escavado no īnflectere flexionar, declinar
chão para receber as águas da
īn-fluere fluir para, desembocar em
chuva)
īnfrā prp +acc abaixo de, debaixo de
im-pōnere pôr em, pôr sobre
ingenium -ī n natureza, caráter
im-primere -pressisse - imprimir, pressionar
essum ingēns -entis adi enorme, vasto

im-probus -a -um mal, malvado in-hūmānus -a -um desumano, cruel


īmus -a -um inferior, (situado) no ponto mais in-imīcus -ī m inimigo (pessoal)
baixo
in-inimīcus -a -um inimigo, inimiga
in prp +abl em, sobre, dentro; prp +acc: a, em
initium -ī n início, começo
direção a, contra
iniūria -ae f injustiça, injúria
in-certus -a -um incerto
in-iūstus -a -um injusto
in-cipere -iō coepisse começar, iniciar
coeptum inopia -ae f falta, escassez, pobreza
in-clūdere -sisse -sum encerrar inquit -iunt (ele/ela) diz, (eles/elas) dizem
incola -ae m/f habitante inquam eu digo
in-colere habitar īn-scrībere escrever em, inscrever, gravar

incolumis -e incólume, a salvo īnscrīptiō -ōnis f inscrição


inconditus -a -um grosseiro, desordenado īn-struere -strūxisse - dispor, alinhar, ordenar
13

strūctum item igualmente

īnstrūmentum -ī n instrumento, utensílio iter itineris n caminho, jornada, marcha, viagem

īnsula -ae f ilha iterum novamente, uma segunda vez

integer -gra -grum inteiro, intacto iubēre iussisse iussum mandar, ordenar
intellegere -lēxisse - entender, compreender iūcundus -a -um agradável
lēctum
Iūlius -ī m julho
inter prp +acc entre, durante
iungere iūnxisse -nctum juntar, unir
inter sē entre si
Iūnius -ī m junho
inter-dum às vezes, por vezes
iūs iūris n direito, justiça
inter-eā enquanto isso
iūre justamente, com justiça
inter-esse estar entre, ser entre, existir entre
iūstus -a -um justo
inter-ficere matar
iuvāre iūvisse iūtum ajudar, agradar
interim enquanto isso, nesse ínterim
iuvenis -is m jovem rapaz
internus -a -um interno
iūxtā prp +acc perto de, ao lado de, junto a
inter-pellāre interromper

inter-rogāre interrogar, perguntar

intrā prp +acc dentro de


K
intrāre entrar kalendae -ārum f pl o 1o dia do mês

intuērī olhar, observar kalendārium -ī n calendário

intus dentro

in-validus -a -um inválido, fraco


L
in-vehere importar
lābī lāpsum escorregar, deslizar
in-venīre achar, encontrar
labor -ōris m trabalho, fadiga
in-vidēre +dat invejar, ter inveja de
labōrāre trabalhar, esforçar-se
invidia -ae f inveja
labrum -ī n lábio
in-vocāre chamar, invocar
labyrinthus -ī m labirinto
iocōsus -a -um engraçado
lac lactis n leite
ipse -a -um ele próprio, ela própria
lacertus -ī m braço (superior)
īra -ae f ira, cólera
lacrima -ae f lágrima
īrātus -a -um irado, encolerizado
lacrimāre chorar, deitar lágrimas
īre eō iisse ir, passar
lacus -ūs m lago
is ea id ele, ela, isto, o, a
laedere -sisse -sum ferir, lesar
iste -a -ud esse, essa, isso
laetārī alegrar-se
ita assim, dessa maneira, desse
laetitia -ae f alegria
modo
laetus -a -um alegre, contente
ita-que portanto, por isso
14

laevus -a -um esquerdo līlium -ī n lírio

lāna -ae f lã līmen -inis n limiar, umbral

largīrī dar generosamente līnea -ae f linha, fio

largus -a -um generoso, liberal lingua -ae f língua


latēre estar escondido littera -ae f letra; pl: carta

Latīnus -a -um latino, latina lītus -oris n litoral, praia

lātrāre ladrar locus -ī m lugar

latus -eris n lado, flanco loca -ōrum n pl lugares, regiões

lātus -a -um largo longē longe, de longe, de muito longe

laudāre louvar, elogiar longus -a -um longo

laus laudis f louvor, elogio loquī locūtum falar


lavāre lāvisse lautum lavar lūcēre lūxisse brilhar, luzir

lectīca -ae f liteira lucerna -ae f lâmpada

lectulus -ī m leito (pequeno) lucrum -ī n lucro, proveito

lectus -ī m leito, cama luctārī lutar

lēgātus -ī m enviado, embaixador lūdere -sisse -sum jogar, brincar

legere lēgisse lēctum ler lūdus -ī m jogo, divertimento, escola

legiō -ōnis f legião lūgēre -xisse estar de luto


legiōnārius -a -um legionário lūna -ae f lua

leō -ōnis m leão lupus -ī m lobo

levāre levantar, alçar lūx lūcis f luz, luz do dia

levis -e leve, ligeiro

lēx lēgis f lei


M
libellus -ī m pequeno livro
maerēre estar triste
libenter com prazer, de boa vontade
maestus -a -um triste
liber -brī m livro
magis mais
līber -era -erum livre
magister -trī m mestre de escola, professor
līberāre libertar
magnificus -a -um magnífico
libēre +dat agradar
magnus -a -um grande
līberī -ōrum m pl crianças, filhos
māior -ius comp maior, mais velho
lībertās -ātis f liberdade
Māius -ī m maio
lībertīnus -ī m liberto
male adv mal
licēre +dat ser permitido
maleficium -ī n malefício, crime
ligneus -a -um de madeira
mālle māluisse preferir
lignum -ī n madeira
malum -ī n mal, problema
15

mālum -ī n maçã mercātor -ōris m mercador, comerciante

malus -a -um mau, malvado mercātōrius -a -um de comércio

mamma -ae f mamãe mercēs -ēdis f renda, salário

māne indēcl n, adv manhã, de manhã merēre merecer, ganhar


manēre mānsisse permanecer mergere -sisse -sum mergulhar, submergir

manus -ūs f mão merīdiēs -ēī m meio-dia, sul

mare -is n mar merum -ī n vinho puro

margarīta -ae f pérola merus -a -um puro, sem mistura

maritimus -a -um marítimo merx -rcis f mercadoria

marītus -ī m marido metere colher

Mārtius -ī m março metuere -uisse temer


māter -tris f mãe metus -ūs m medo

māteria -ae f matéria, substância meus -a -um meu, minha

mātrōna -ae f matrona, mulher casada mīles -itis m soldado

mātūrus -a -um maduro mīlitāre servir como soldado

māximē principalmente, especialmente, mīlitāris -e de soldado, militar


sobretudo
mīlle, pl mīlia -ium n mil
māximus -a -um sup o maior, o mais velho
minārī +dat ameaçar
medicus -ī m médico
minimē de modo nenhum
medium -ī n meio, centro
minimus -a -um sup o menor, o mais jovem
medius -a -um central, do meio
minister -trī m serviçal, criado
mel mellis n mel
minor -us comp menor, mais jovem
melhor -ius comp melhor
minuere -uisse -ūtum diminuir
mellītus -a -um de mel, doce, querido
minus menos
membrum -ī n membro
mīrābilis -e maravilhoso, admirável, notável
meminisse lembrar-se
mīrārī admirar-se
memorāre mencionar, rememorar, lembrar
mīrus -a -um admirável, surpreendente, notável
memoria -ae f memória
miscēre -uisse mixtum misturar
mendum -ī n erro, falta
misellus -a -um pobre, infeliz
mēns mentis f mente, espírito
miser -era -erum infeliz, miserável
mēnsa -ae f mesa
mittere mīsisse missum enviar, lançar, mandar
mēnsa secunda sobremesa
modo há pouco, recentemente
mēnsis -is m mês
modo... modo ora... ora
mentiō -ōnis f menção
modus -ī m modo, maneira
mentīrī mentir
moenia -ium n pl muralhas, muros
16

molestus -a -um desagradável namque pois, com efeito

mollīre amolecer, abrandar nārrāre narrar, relatar

mollis -e mole, brando nārrātiō -ōnis f narração, narrativa

monēre advertir nāscī nātum nascer


mōns montis m monte, montanha nāsus -ī m nariz

mōnstrāre mostrar, indicar natāre nadar

mōnstrum -ī n monstro nātūra -ae f natureza

mora -ae f atraso, demora nātus -a -um nascido

mordēre momordisse morder XX annōs nātus de 20 anos de idade


morsum
nauta -ae m marinheiro
morī -ior mortuum morrer
nāvicula -ae f barco
mors mortis f morte
nāvigāre navegar
mortālis -e mortal
nāvigātiō -ōnis f navegação
mortuus -a -um morto
nāvis -is f navio
mōs mōris m costume, uso
-ne ...? se, acaso...?
movēre mover
nē que não, para que não
mox logo, em breve
nē... quidem nem mesmo...
mulier -eris f mulher
nec v. ne-que
multī -ae -a muitos, muitas
necāre matar
multitūdō -inis f grande número, multidão
necessārius -a -um necessário
multum muito
necesse est é necessário
mundus -ī m mundo, universo
negāre negar, dizer que não
mundus -a -um limpo
neglegēns -entis adi negligente, descuidado
mūnīre fortificar
neglegere -ēxisse -ēctum negligenciar, descuidar
mūnus -eris n presente, favor
negōtium -ī n negócio, atividade
mūrus -ī m muro
nēmō -inem -inī ninguém
mūtāre mudar, trocar
nēquam adi indēcl inútil, mau
mūtus -a -um mudo
ne-que/nec e não, mas não, nem
mūtuus -a -um emprestado, emprestada
neque ... neque nem... nem
mūtuum dare/sūmere dar emprestado/tomar
ne-scīre não saber
emprestado
neu v. nē-ve

neuter -tra -trum nenhum dos dois


N nē-ve/neu e (que) não, nem
nam pois nex necis f morte (violenta)
-nam afinal? nīdus -ī m ninho
17

niger -gra -grum negro nūbere -psisse +dat casar-se

nihil/nīl nada nūbēs -is f nuvem

nimis demais, demasiado nūbilus -a -um nebuloso

nimium demais, demasiado nūdus -a -um nu


nimius -a -um demasiado, demasiada nūgae -ārum f pl bobagens

nisi se não, exceto nūllus -a -um nenhum, nenhuma

niveus -a -um níveo, branco como a neve num ...? se, acaso... ?

nix nivis f neve numerāre contar, enumerar

nōbilis -e nobre, célebre numerus -ī m número

nocēre +dat prejudicar nummus -ī m moeda

nōlī -īte não... ! numquam nunca


nōlle nōluisse não querere nunc agora

nōmen -inis n nome nūntiāre anunciar

nōmināre nomear, chamar nūntius -ī m mensageiro

nōn não nūper recentemente, há pouco

nōnae -ārum f pl o 5 ou 7o dia do mês nūtrīx -īcis f nutriz, ama

nōnāgēsimus -a -um nonagésimo nux nucis f noz

nōnāgintā noventa
nōn-dum ainda não
O
nōn-gentī -ae -a novecentos
ō ó!
nōn-ne não (é verdade que)... ?
ob por causa de, em razão de
nōn-nūllī -ae -a alguns, vários
oblīvīscī -lītum esquecer
nōn-numquam algumas vezes
ob-oedīre +dat obedecer
nōnus -a -um nono
obscūrus -a -um escuro, obscuro
nōs nōbīs nós, (a, para, de, etc.) nós, nos
occidēns -entis m ocidente, oeste
nōscere nōvisse conhecer
oc-cidere -disse cair, pôr-se
noster -tra -trum nosso, nossa
oc-cīdere -disse -sum matar
nostrum gen de nós
occultāre esconder, ocultar
nota -ae f sinal, marca
oc-currere +dat encontrar, topar com
nōtus -a -um comnhecido
ōceanus -ī m oceano
novem nove
ocellus -ī m olho, olhinho
November -bris m novembro
octāvus -a -um oitavo
nōvisse conhecer
octingentī -ae -a oitocentos
novus -a -um novo
octō oito
nox noctis f noite
Octōber -bris m outubro
18

octōgintā oitenta ōsculum -ī n beijo

oculus -ī m olho ostendere -disse mostrar, apresentar

ōdisse odiar ōstiārius -ī m porteiro

odium -ī n ódio ōstium -ī n porta, entrada


of-ferre ob-tulisse ob- oferecer ōtiōsus -a -um desocupado, ocioso
lātum
ōtium -ī n ócio, tempo livre
officium -ī n dever, obrigação
ovis -is f ovelha
ōlim outrora, antigamente, noutro
ōvum -ī n ovo
tempo

omnis -e todo, toda, cada

opera -ae f esforço, trabalho, pena, trabalho P


operīre -uisse -rtum cobrir pābulum -ī n pasto
opēs -um f pl recursos, riquezas, meios paene quase
oportēre: oportet convém, é necessário, é oportuno paen-īnsula -ae f península
opperīrī esperar, aguardar pāgina -ae f página
oppidum -ī n cidade pallēre estar pálido, empalidecer
op-pugnāre atacar pallidus -a -um pálido
optāre desejar pallium -ī n manto
optimus -a -um sup o melhor, ótimo palma -ae f palmeira
opus -eris n obra, trabalho palpitāre palpitar
opus est é necessário, é preciso pānis -is m pão
ōra -ae f orla, costa papȳrus -ī f papiro
ōrāre orar, rezar, rogar pār paris adi igual, parelho
ōrātiō -ōnis f discurso parāre preparar
orbis -is m círculo, volta parātus -a -um pronto
orbis terrārum o globo terrestre, o mundo parcere pepercisse +dat poupar, perdoar
ōrdināre colocar em ordem parentēs -um m pl pais
ōrdō -inis m ordem, fila, série parere -iō peperisse dar à luz, parir
oriēns -entis m oriente, leste partum

orīrī ortum ascender, elevar-se, surgir pārēre +dat obedecer

ōrnāmentum -ī n ornamento, joia parricīda -ae m parricida

ōrnāre adornar pars -rtis f parte, direção

os ossis n osso partīrī dividir, partilhar

ōs ōris n boca parum pouco

ōscitāre bocejar parvulus -a -um pequenino

ōsculārī beijar parvus -a -um pequeno


19

pāscere pāvisse apascentar perīculōsus -a -um perigoso

passer -eris m pássaro perīculum -ī n perigo

passus -ūs m passo (1,48 m) per-īre estar perdido

pāstor -ōris m pastor peristÿlum -ī n peristilo


pater -tris m pai per-mittere permitir

patēre estar aberto per-movēre mover profundamente

patī passum sofrer, suportar perpetuus -a -um contínuo, perpétuo

patiēns -entis adi paciente per-sequī perseguir

patientia -ae f paciência persōna -ae f personagem

patria -ae f pátria per-suādēre -sisse +dat persuadir, convencer

paucī -ae -a poucos, poucas per-territus -a -um aterrorizado


paulisper por pouco tempo, por um breve per-turbāre perturbar, desconcertar
momento
per-venīre chegar, alcançar
paulō adv um pouco
pēs pedis m pé
paulum um pouco
pessimus -a -um sup o pior
pauper -eris adi pobre
petasus -ī m pétaso, chapéu
pāx -ācis f paz
petere -īvisse -ītum pedir, buscar, mirar, em direção a,
pectus -oris n peito atacar
pecūlium -ī n dinheiro (dado a escravos) phantasma -atis n fantasma, aparição

pecūnia -ae f dinheiro piger -gra -grum preguiçoso

pecūniōsus -a -um rico pila -a f bola

pecus -oris n gado pīlum -ī n lança, venábulo

pedes -itis m soldado de infantaria pīpiāre pipiar

pēior -ius comp pior pīrāta -ae m pirata

pellere pepulisse pulsum afastar, repelir pirum -ī n pera


penna -ae f pena, pluma piscātor -ōris m pescador

pēnsum -ī n tarefa, dever piscis -is m peixe

per prp +acc por, através de, por meio de placēre +dat agradar

per-currere -risse percorrer, atravessar correndo plānē claramente, inteiramente

per-cutere -iō -ussisse - golpear, bater plānus -a -um claro, evidente


ussum
plaudere -sisse +dat aplaudir
per-dere -didisse -ditum destruir, arruinar
plēnus -a -um cheio, pleno
per-ferre suportar, levar
plērī-que plērae- plēra- a maior parte, a maioria
per-ficere -iō -fēcisse - completar, realizar
plērumque o mais das vezes
fectum
plōrāre chorar
pergere perrēxisse continuar, prosseguir
20

plūrēs -a comp mais, mais numerosos prae-esse +dat estar à frente de, estar a cargo de

plūrimī -ae -a sup o maior número de, muitíssimos prae-ferre preferir

plūs plūris n mais praemium -ī n prêmio, recompensa

pōculum -ī n copo prae-nōmen -inis n prenome, primeiro nome


poena -ae f pena, castigo, punição prae-pōnere (+dat) pôr à frente de, pôr a cargo de

poēta -ae m poeta praesēns -entis adi presente

poēticus -a -um poético prae-stāre -stitisse fornecer, cumprir, realizar

pollicērī prometer praeter prp +acc além de, exceto por

pōnere posuisse -situm pôr, colocar praeter-eā além disso, ademais

populus -ī m povo praeteritus -a -um passado

porcus -ī m porco prāvus -a -um errado, falso


porta -ae f porta precārī rogar, suplicar

portāre portar, levar precēs -um f pl preces, súplicas

portus -ūs m porto prehendere -disse -sum prender, agarrar

poscere poposcisse pedir, demandar premere -pressisse - apertar, pressionar


pressum
posse potuisse ser capaz, poder
pretiōsus -a -um precioso, custoso
possidēre -sēdisse possuir
pretium -ī n preço, valor
post prp +acc, adv atrás, depois de, depois
prīdem há muito tempo
post-eā depois, posteriormente, em
seguida prī-diē o dia anterior, a véspera

posterior -ius posterior, traseiro prīmō adv a princípio, no princípio

posterus -a -um seguinte prīmum adv primeiro, primeiramente, em


primeiro lugar
posthāc de agora em diante, doravante
prīmus -a -um primeiro, primeira
post-quam depois que
prīnceps -ipis m chefe, líder
postrēmō adv finalmente, enfim
prīncipium -ī n princípio
postrēmus -a -um último
prior -ius primeiro, anterior
postulāre pedir, requerer
prius adv antes, primeiro
pōtāre beber
prius-quam antes que, antes de
potestās -ātis f poder
prīvātus -a -um particular, privado
pōtiō -ōnis f bebida
prō prp +abl por, em lugar de
potius mais
probus -a -um bom, honesto
prae prp +abl diante de, por causa de
prō-cēdere ir adiante, avançar
praecipuē especialmente, sobretudo
procul longe, ao longe
praedium -ī n prédio
prō-currere -risse lançar-se adiante, correr adiante
praedō -ōnis m ladrão, pirata
prōd-esse ser útil, ser proveitoso
21

proelium -ī n batalha pūnīre punir, castigar

profectō de fato, certamente puppis -is f popa

prō-ferre produzir, tirar para fora pūrus -a -um puro, limpo

proficīscī -fectum partir, ir embora putāre pensar, crer


prō-gredī -gressum ir adiante, avançar

pro-hibēre proibir, impedir


Q
prō-icere lançar adiante, arremessar
quadrāgēsimus -a -um quadragésimo
prōmere -mpsisse -mptum tirar
quadrāgintā quarenta
prōmissum -ī n promessa
quadringentī -ae -a quatrocentos
prō-mittere prometer
quaerere -sīvisse -sītum perguntar, buscar, procurar
prope prp +acc, adv perto de, perto
quālis -e que tipo de, que qualidade de,
properāre apressar-se qual
propinquus -a -um próximo, vizinho quālitās -ātis f qualidade
proprius -a -um próprio quam (do) que, quanto
propter prp +acc por, por causa de quam +sup o mais... possível
propter-eā por isso quam-diū quanto tempo
prō-silīre lançar-se, saltar adiante quam-ob-rem por quê?, por que razão?
prō-spicere olhar adiante quamquam embora, ainda que
prōtinus em seguida, imediatamente quandō quando, já que, uma vez que
prōvincia -ae f província quantitās -ātis f quantidade
proximus -a -um o mais perto, próximo quantum -ī n quanto
prūdēns -entis adi inteligente, prudente quantus -a -um quanto
pūblicus -a -um público, do estado quā-propter por que
pudēre, pudet mē estar envergonhado de quā-rē por que
pudor -ōris m vergonha, pudor quārtus -a -um quarto
puella -ae f menina, moça quasi como, como se
puer -erī m menino quater quatro vezes
pugna -ae f luta, combate quatere -iō agitar, sacudir
pugnāre lutar, combater quaternī -ae -a quatro (cada um)
pugnus -ī m punho quattuor quatro
pulcher -chra -chrum bonito, belo quattuor-decim quatorze
pulchritūdō -inis f beleza -que e
pullus -ī m filhote de animal, frango querī questum queixar-se, lamentar
pulmō -ōnis m pulmão quī quae quod que, quem, o qual, a qual
pulsāre bater, golpear quī quae quod (...?) que, quem, o qual, a qual, o que
22

(...?) quot-annīs todo ano, todos os anos

quia porque quotiēs quantas vezes

quid o que, alguma coisa, algo

quid adv por que


R
quīdam quae- quod- um certo, uma certa
rāmus -ī m ramo
quidem de fato, certamente, sem dúvida
rapere -iō -uisse -ptum arrebatar, arrastar
quidnī por que não
rapidus -a -um rápido
quid-quam alguma coisa, algo; nec/neque
quidquam: e nada rārō adv raramente

quid-quid o que quer que, qualquer coisa rārus -a -um raro, pouco numeroso
que ratiō -ōnis f razão
quiēscere -ēvisse descansar, repousar ratis -is f jangada
quiētus -a -um quieto, tranquilo re-cēdere recuar, retroceder
quīn por que não re-cipere receber, acolher
quīn-decim quinze recitāre ler em voz alta
quīn-gentī -ae -a quinhentos re-cognōscere reconhecer
quīnī -ae -a cinco (cada um) rēctus -a -um reto, direito, justo
quīnquāgintā cinquenta rēctā (viā) em linha reta
quīnque cinco re-cumbere -cubuisse deitar-se
quīnquiēs cinco vezes red-dere devolver
Quīntīlis -is m julho red-imere -ēmisse - resgatar, redimir
quīntus -a -um quinto ēmptum

quis quae quid quem, o que red-īre retornar, voltar

quis quid (sī/num/nē...) alguém, alguma coisa, algo re-dūcere trazer de volta

quis-nam quid-nam quem afinal, o que afinal re-ferre rettulisse trazer de volta, devolver

quis-quam alguém; nec/neque quisquam: e regere rēxisse rēctum governar, dirigir


ninguém regiō -ōnis f região
quis-que quae- quod- cada, cada um rēgnāre reinar, ser rei
quis-quis quem quer que rēgula -ae f régua
quō adv para onde re-linquere -līquisse - deixar
quod (= quia) porque lictum

quod n o que, que, qual, aquilo que reliquus -a -um restante

quō-modo como, de que modo re-manēre permanecer

quoniam já que, uma vez que rēmigāre remar

quoque também re-minīscī recordar-se

quot indēcl quantos re-mittere reenviar, devolver


23

re-movēre remover, afastar rumpere rūpisse ruptum romper

rēmus -ī m remo rūrī no campo

repente de repente rūrsus de novo, novamente

reperīre achar, encontrar rūs rūris n o campo


re-pōnere pôr de volta, repor rūsticus -a -um do campo, rural

re-prehendere repreender, censurar

re-pugnāre resistir, defender-se


S
re-quiēscere descansar, repousar
sacculus -ī m bolsa, sacola
re-quīrere perguntar, buscar
saccus -ī m saco
rēs reī f coisa, fato, assunto
sacerdōs -ōtis m/f sacerdote, sacerdotisa
re-sistere -stitisse +dat resistir
saeculum -ī n século
re-spondēre -disse responder
saepe frequentemente, amiúde
respōnsum -ī n resposta
saevus -a -um cruel, raivoso
rēte -is n rede
sagitta -ae f seta, flecha
re-tinēre reter
sāl salis m sal
re-trahere puxar para trás, fazer voltar
salīre -uisse saltar, pular
re-venīre voltar, retornar
salūs -ūtis f segurança, saúde, salvação
revertī -tisse -sum retornar
salūtem dīcere +dat saudar
re-vocāre chamar de volta, fazer voltar
salūtāre saudar
rēx rēgis m rei
salvāre salvar
rīdēre -sisse rir, escarnecer de
salvē -ēte olá! bom dia!
rīdiculus -a -um ridículo
salvēre iubēre saudar, mandar dizer 'olá'
rigāre regar
salvus -a -um salvo
rīpa -ae f borda, margem
sānāre curar, sanar
rīsus -ūs m riso
sānē de fato, certamente
rīvus -ī m riacho
sanguis -inis m sangue
rogāre perguntar, pedir, rogar
sānus -a -um são, saudável
rogitāre perguntar, pedir, rogar com
insistência sapere -iō -iisse ser sensato, ter juízo

Rōmānus -a -um romano sapiēns -entis adi sábio

rosa -ae f rosa satis bastante, suficientemente

ruber -bra -brum r rubro, vermelho saxum -ī n rocha

rubēre estar vermelho, ficar vermelho scaena -ae f cena

rudis -e rude, inculto, ignorante scaenicus -a -um cênico

rūmor -ōris m rumor scalpellum -ī n escalpelo, bisturi, faca cirúrgica


scamnum -ī n banquinho
24

scelestus -a -um criminoso, malvado servīre +dat ser um escravo, servir

scelus -eris n crime, delito servitūs -ūtis f servidão, escravidão

scīlicet claro, bem entendido servus -ī m escravo, servo

scindere -idisse -issum rasgar, cindir ses-centī -ae -a seiscentos


scīre saber sēsē se, si (mesmo)

scrībere -psisse -ptum escrever sēstertius -ī m sestércio (moeda)

scūtum -ī n escudo seu v. sī-ve

sē sibi se, (a, de, para, etc.) si (mesmo) sevērus -a -um severo

secāre -uisse -ctum cortar sex seis

secundum prp +acc ao longo de sexāgintā sessenta

secundus -a -um segundo, favorável sexiēs seis vezes


sed mas Sextīlis -is m agosto

sē-decim dezesseis sextus -a -um sexto

sedēre estar sentado sī se

sella -ae f cadeira sīc assim, desse modo, dessa


maneira
semel uma vez
siccus -a -um seco
sēmen -inis n semente, grão
sīc-ut assim como
semper sempre
signāre marcar, assinalar
senex senis m homem velho
significāre indicar, significar
sēnī -ae -a seis (cada um)
significātiō -ōnis f significação
sententia -ae f opinião, frase
signum -ī n signo, sinal, marca
sentīre sēnsisse -sum sentir, pensar, julgar
silentium -ī n silêncio
septem sete
silēre fazer silêncio, calar-se
September -bris m setembro
silva -ae f floresta, bosque
septen-decim dezessete
similis -e similar, semelhante
septentriōnēs -um m pl norte
simul ao mesmo tempo,
septimus -a -um sétimo
simultaneamente
septin-gentī -ae -a setecentos
simul atque assim que, tão logo
septuāgintā setenta
sīn mas se
sequī secūtum seguir
sine prp +abl sem
serēnus -a -um claro, sereno, sem nuvens
sinere sīvisse situm permitir, deixar
serere sēvisse satum semear, plantar
singulī -ae -a um (cada um)
sērius -a -um sério, grave
sinister -tra -trum esquerdo
sermō -ōnis m conversação, conversa, língua
sinus -ūs m dobra, prega, seio
servāre preservar, conservar
sī-quidem uma vez que, já que, se é verdade
25

que studēre +dat dedicar-se a

sitis -is f sede studiōsus -a -um interessado em, aplicado a

situs -a -um situado, posto studium -ī n interesse, estudo, gosto, paixão

sī-ve/seu ou, ou se stultus -a -um tolo, estúpido


sīve ... sīve ou... ou, seja... seja stupēre estar atônito, estupefato

sōl -is m sol suādēre -sisse +dat aconselhar

solēre -itum esse ter o costume de sub prp +abl/acc sob, perto de, ao pé de

solum -ī n solo sub-īre vir sob, pôr-se sob

sōlum adv somente subitō adv subitamente

sōlus -a -um sozinho subitus -a -um súbito, imprevisto

solvere -visse solūtum pagar, soltar; nāvem solvere: sub-mergere afundar, submergir
levantar âncora, zarpar
sub-urbānus -a -um situado perto da cidade (Roma),
somnus -ī m sono suburbano

sonus -ī m som sūmere sūmpsisse tomar


sūmptum
sordēs -ium f pl sujeira
summus -a -um o mais alto, o mais elevado
sordidus -a -um sujo
super prp +acc sobre, em cima de; prp +abl:
soror -ōris f irmã
sobre, acerca de, a respeito de
spargere -sisse -sum espalhar
superbus -a -um altivo, orgulhoso, soberbo
speciēs -ēī f aparência, aspecto
super-esse restar, estar em excesso, ser
spectāre olhar, observar demasiado, sobrar

spectātor -ōris m espectador superior -ius mais alto, mais elevado, superior

speculum -ī n espelho superus -a -um superior

spērāre esperar supplicium -ī n suplício, castigo, punição (capital)

spēs -eī f esperança suprā prp +acc, adv acima de, sobre, em cima
spicere -iō -spexisse - olhar, observar surdus -a -um surdo
spectum
surgere surrēxisse levantar-se
spīrāre respirar
sur-ripere -iō -uisse - roubar, surrupiar
stāre stetisse s estar de pé reptum

statim imediatamente, em seguida sūrsum para cima, para o alto

statuere -uisse -ūtum fixar, determinar suscitāre despertar

stēlla -ae f estrela su-spicere olhar para cima

sternere strāvisse strātum estender sus-tinēre suster, suportar

stilus -ī m estilo (instrumento usado para suus -a -um seu, sua (dele, dela, deles, delas)
escrever)
syllaba -ae f sílaba
stipendium -ī n soldo, serviço militar
strepitus -ūs m barulho
26

T tergum -ī n dorso, costas

ternī -ae -a três (cada um)


tabella -ae f tabuinha (de escrever)
terra -ae f terra
tabellārius -ī m carteiro
terrēre assutar, espantar
taberna -ae f loja, tenda
terribilis -e terrível
tabernārius -ī m vendedor, lojista
tertius -a -um terceiro
tabula -ae f tabuinha (de escrever)
testis -is m/f testemunha
tacēre calar-se
theātrum -ī n teatro
tacitus -a -um silencioso, calado
tībiae -ārum f pl flauta
talentum -ī n talento (moeda)
tībīcen -inis m flautista
tālis -e tal, semelhante
timēre temer
tam tão, tanto
timidus -a -um temeroso
tam-diū por tanto tempo
timor -ōris m temor
tamen entretanto, todavia
titulus -ī m título
tam-quam tanto quanto, como
toga -ae f toga
tandem enfim, finalmente
togātus -a -um vestido de toga
tangere tetigisse tāctum tocar
tollere sus-tulisse sub- levantar, alçar, tirar, tolher
tantum -ī n tanto lātum
tantum adv tanto, somente tonitrus -ūs m trovão
tantun-dem o mesmo tanto tot indēcl tantos
tantus -a -um tão grande totiēs tantas vezes
tardus -a -um lento, vagaroso tōtus -a -um todo, inteiro
tata -ae m papai trā-dere -disse -ditum entregar
taurus-ī m touro trahere -āxisse -actum puxar, arrastar
tēctum -ī n teto tranquillitās -ātis f tranquilidade, calma
temerārius -a -um irresponsável, imprudente, tranquillus -a -um tranquilo, calmo
temerário
trāns prp +acc através de, do outro lado de
tempestās -ātis f tempestade
trāns-ferre transferir, transportar
templum -ī n templo
trāns-īre atravessar, cruzar, passar através
tempus -oris n tempo
tre-centī -ae -a trezentos
tenebrae -ārum f pl trevas, escuridão
trē-decim treze
tenebricōsus -a -um tenebroso, obscuro
tremere -uisse tremer
tenēre -uisse -ntum reter, segurar
tres tria três
tenuis -e fino, tênue
trīcēsimus -a -um trigésimo
ter três vezes
trīclīnium -ī n triclínio, sala de jantar
tergēre -sisse -sum enxugar
27

trīgintā trinta ūn-dē-centum noventa e nove

trīnī -ae -a três (cada um) ūn-decim onze

trīstis -e triste ūndecimus -a -um décimo primeiro

trīstitia -ae f tristeza ūn-dē-trīgintā vinte e nove


tū tē tibi tu, te, (a, para) ti ūn-dē-vīgintī dezenove

tuērī tūtum guardar, proteger ūnī -ae -a um (cada um)

tum então, em seguida ūniversus -a -um inteiro, inteira, todo, toda

tumultuārī fazer barulho, tumultuar ūnus -a -um um só, uma só

tumultus -ūs m tumulto urbānus -a -um urbano, da cidade

tunc então urbs -bis f cidade, urbe

tunica -ae f túnica ūrere ussisse ustum queimar


turba -ae f turba, multidão ūsque até, todo o tempo, sem cessar,
continuamente
turbāre agitar
ut como
turbidus -a -um agitado, tempestuoso
ut coni que, para que, de modo que
turgidus -a -um inchado
uter utra utrum qual (dos dois)
turpis -e torpe, feio
uter-que utra- utrum- cada um dos dois, todos os dois,
tūtus -a -um seguro, protegido
ambos
tuus -a -um teu, tua
ūtī ūsum usar, servir-se de
tyrannus -ī m tirano
utinam tomara, oxalá

utrum... an ... se... ou... ?

U ūva -ae f uva

ubi onde uxor -ōris f esposa

ubi prīmum assim que, tão logo

ubī-que em toda a parte V


ūllus -a -um algum; nec/neque ūllus: e nenhum
vacuus -a -um vazio
ulterior -ius mais distante, mais afastado
vāgīre vagir, chorar
ultimus -a -um o mais distante, o mais afastado
valdē muito, fortemente
ultrā prp +acc além de, do outro lado de
valē -ēte adeus!
ululāre ulular
valēre estar bem, passar bem, estar forte
umbra -a f sombra
valētūdō -inis f saúde
umerus -ī m ombro
validus -a -um forte, vigoroso
ūmidus -a -um úmido, molhado
vallis -is f vale
umquam alguma vez
vāllum -ī n paliçada, trincheira
ūnā adv junto, juntamente
varius -a -um variado
unde de onde, donde
28

vās vāsis n vaso vestrum gen de vocês, de vós

-ve ou vetāre vetar, proibir

vehere vēxisse vectum carregar, transportar vetus -eris adi velho

vel ou via -ae f via, caminho


velle volō voluisse querer, desejar vīcēsimus -a -um vigésimo

vēlōx -ōcis adi veloz, rápido victor -ōris m, adi vencedor, vitorioso

vēlum -ī n vela victōria -ae f vitória

vel-ut como vidēre vīdisse vīsum ver; videri pass: parecer

vēna -ae f veia vigilāre estar desperto, estar de vigília

vēn-dere vender vigilia -ae f vigília

venīre vēnisse ventum vir vīgintī vinte


venter -tris m ventre vīlis -e barato

ventus -ī m vento vīlla -ae f casa de campo

venustus -a -um charmoso vincere vīcisse victum vencer

vēr vēris n primavera vincīre -nxisse -nctum atar, amarrar, prender

verbera -um n pl pancadas, açoites vīnea -ae f vinha, vinhedo

verberāre açoitar, vergastar vīnum -ī n vinho

verbum -ī n palavra, verbo vir -ī m homem, marido


verērī temer, recear vīrēs -ium f pl forças

vērō mas, na verdade; neque/nec vērō: virga -ae f vara, bastão


mas não
virgō -inis f virgem, jovem moça
versārī estar presente, achar-se,
virtūs -ūtis f coragem, bravura
encontrar-se
vīs vim vī força, poder, violência
versiculus -ī m verso curto, versículo
viscera -um n pl vísceras, entranhas
versus -ūs m verso, linha
vīsere -sisse ir ver, visitar
versus, ad... v. em direção a, na direção de
vīta -ae f vida
vertere -tisse -sum virar, girar
vītāre evitar
vērum mas
vītis -is f videira
vērus -a -um verdadeiro; verum -ī n: verdade
vīvere vīxisse viver
vesper -erī m tarde
vīvus -a -um vivo
vesperī adv à tarde
vix mal, dificilmente
vester -tra -trum seu, vosso
vocābulum -ī n vocábulo, palavra
vestīgium -ī n pegada, vestígio
vōcālis -is f vogal
vestīmentum -ī n vestimenta, roupa
vocāre chamar, convidar
vestīre vestir
volāre voar
vestis -is f vestes, roupa
29

voluntās -ātis f vontade dēclīnātiō -ōnis f declinação

vorāgō -inis f abismo, redemoinho dēmōnstrātīvum (pronome) demonstrativo


(prōnōmen)
vorāre engolir, devorar
dēpōnentia (verba) (verbos) depoentes
vōs vōbīs vós, (de, para, etc.) vós
vōx vōcis f voz

vulnerāre ferir F
vulnus -eris n ferida, machucado fēminīnum (genus) (gênero) feminino
vultus -ūs m rosto, face, semblante futūrum (tempus) (tempo) futuro
futūrum perfectum (tempo) futuro perfeito
(tempus)
Z
zephyrus -ī m zéfiro, vento que sopra do oeste
G
genetīvus (cāsus) (caso) genitivo

NOMINA GRAMMATICA TERMOS GRAMATICAIS gerundium -ī n gerúndio

gerundīvum -ī n gerundivo

A
ablātīvus (cāsus) (caso) ablativo
I
accūsātīvus (cāsus) (caso) acusativo imperātīvus (modus) (modo) imperativo

āctīvum (genus) ativo imperfectum (tempus (tempo pret.) imperfeito


praet.)
adiectīvum (nōmen) (nome) adjetivo
indēclinābile (vocābulum) (vocábulo) indeclinável
adverbium -ī n advérbio
indēfīnītum (prōnōmen) (pronome) indefinido
appellātīvum (nōmen) (nome) apelativo
indicātīvus (modus) (modo) indicativo
īnfīnītīvus (modus) (modo) infinitivo
C interiectiō -ōnis f interjeição

cāsus -ūs m caso interrogātīvum (pronome) interrogativo


(prōnōmen)
comparātiō -ōnis f comparação

comparātīvus (gradus) (grau) comparativo

coniugātiō -ōnis f conjugação L


coniūnctiō -ōnis f conjunção locātīvus (cāsus) (caso) locativo
coniūnctīvus (modus) (modo) subjuntivo

M
D masculīnum (genus) (gênero) masculino
datīvus (cāsus) (caso) dativo
30

N prōnōmen -inis n pronome

proprium (nōmen) (nome) próprio


neutrum (genus) (gênero) neutro

nōminātīvus (cāsus) (caso) nominativo


R
P relātīvum (prōnōmen) (pronome) relativo

pars ōrātiōnis parte do discurso, classe


gramatical S
participium -ī n particípio
singulāris (numerus) (número) singular
passīvum (genus) passivo
superlātīvus (gradus) (grau) superlativo
perfectum (tempus praet.) (tempo pret.) perfeito
supīnum -ī n supino
persōna -ae f pessoa

persōnāle (prōnōmen) (pronome) pessoal


plūrālis (numerus) (número) plural T
plūsquamperfectum (tempo pret.) mais-que-perfeito tempus (verbī) tempo (do verbo)
(tempus praeteritum)

positīvus (gradus) (grau) positivo

possessīvum (prōnōmen) (pronome) possessivo


V
verbum -ī verbo
praepositiō -ōnis f preposição
vocātīvus (cāsus) (caso) vocativo
praesēns (tempus) (tempo) presente
praeteritum (tempus) (tempo) pretérito

Você também pode gostar