2015 Ducati Diavel Carbon 28
2015 Ducati Diavel Carbon 28
2015 Ducati Diavel Carbon 28
Português
1
Este manual deve ser considerado parte integrante da moto e deve permanecer com a mesma durante toda
a sua vida útil.
Em caso de transferência de propriedade, deve ser entregue ao novo comprador.
O manual deve ser conservado com cuidado: em caso de deterioração ou perda, solicite imediatamente uma
nova cópia a um Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati.
Os padrões de qualidade e a segurança das motos Ducati são mantidos em constante atualização com o
consequente desenvolvimento de novas soluções de design, equipamentos e acessórios, portanto, embora
o manual inclua informações atualizadas no momento da impressão, a Ducati Motor Holding S.p.A. reserva-
se o direito de efetuar alterações a qualquer momento sem avisar e sem incorrer em obrigações. Por este
motivo pode ocorrer que, comparando algumas ilustrações com a sua atual moto, você possa notar
diferenças.
Reproduções ou divulgações mesmo parciais dos argumentos tratados nesta publicação, são absolutamente
proibidas. Todo direito é reservado à Ducati Motor Holding S.p.A., à qual deverá ser pedida autorização (por
escrito) especificando a sua motivação.
Divirta-se!
2
Sumário Painel de instrumentos
(Dashboard) 23
Painel de instrumentos no guiador 23
LCD - Funções principais 26
Indicador de velocidade do veículo 27
Indicador de rotações do motor (RPM) 28
Relógio 29
Temperatura do líquido de arrefecimento do
Introdução 8 motor 30
Linhas guia para a segurança 8 Cor do fundo do display (Autoregulação) 31
Símbolos de advertência utilizados no Painel de instrumentos no depósito 32
manual 9 TFT - Programação/visualização dos
Utilização consentida 10 parâmetros 34
Obrigações do condutor 11 Indicador do espaço total percorrido
Formação do condutor 12 "Totalizador" 36
Vestuário 12 Indicador de espaço parcial percorrido "Trip 1" 37
"Best Practices" para a segurança 14 Indicador de espaço parcial percorrido "Trip 2" 38
Abastecimento de combustível 17 Indicador "RANGE" - Estimativa da distância que pode
Condução em plena carga 18 ser percorrida 39
Produtos perigosos - advertências 19 Indicador "CONS AVG" - Consumo Médio 40
Número de identificação do veículo 21 Indicador "CONS." - Consumo Instantâneo 41
Número de identificação do motor 22 Indicador "SPEED AVG" - Velocidade Média 42
Indicador "TRIP TIME" - Tempo de viagem 43
Indicador "Air" - Temperatura do ar 44
Indicador de velocidade engatada 46
3
Indicação "Estilo de condução configurado" 47 Função ajuste do DTC (Ducati Traction
Indicação da função "LAP" ativa / não ativa 48 Control) 81
Indicação "SIDE STAND" 48 Função ajuste ENGINE (Controlo Potência
Indicação "FUEL LEVEL" 50 Motor) 87
Função "Riding Mode" (mudança de estilo de Função DEFAULT (Restabelecimento parâmetros de
condução) 53 default Ducati) 89
Indicador de intervenções de manutenção 55 Função de Desativação / Reativação do Menu
Tabela de intervenções de manutenção 55 2 91
Primeira indicação - OIL SERVICE 1000 Km 57 Função de regulação do fundo do painel de
Indicação da Quilometragem residual ao alcançar o instrumentos do depósito - DASHBOARD 1 93
SERVICE 58 Função de regulação da retroiluminação do painel de
Indicação da quilometragem alcançada para o instrumentos do guiador - DASHBOARD 2 95
SERVICE 60 Função indicação rotações do motor digital 97
Indicação Warning (Alarmes / Sinalizações) 62 Função Ativação/Desativação LAP (Tempo na
Nível Bateria "Baixo" 64 volta) 98
Traction Control (DTC) desativado 65 Função regulação LAP 100
Chave Hands Free (HF) não reconhecida 66 Função visualização LAP memorizados 102
Nível da bateria da chave Hands Free (HF) Função cancelamento LAP memorizados 104
"Baixo" 67 Indicador da tensão da bateria (BATTERY) 106
Temperatura do líquido de arrefecimento do motor Função de regulação do relógio 109
"Elevada" 68 Função de modificação das Unidades de
Desbloqueio da direção em erro - Direção ainda Medida 111
bloqueada 69 Função desativação ABS 115
Diagnóstico do painel de instrumentos 70 O sistema immobilizer 117
Menu de "setting" 76 Chaves 118
Personalização do "Riding Mode" 78 Substituição da bateria da chave ativa 121
4
Duplicação das chaves 125 Pega do passageiro 172
Procedimento de desbloqueio do immobilizer 125 Regulação da forquilha dianteira 173
Controlo das luzes 131 Regulação do amortecedor traseiro 175
Outras funções 139
5
Verificação do desgaste das pastilhas do Plano de manutenção programada: operações a
travão 198 efetuar por parte do cliente 232
Lubrificação das articulações 199
Regulação da excursão livre no comando do
acelerador 201 Características técnicas 233
Carregamento da bateria 202 Pesos 233
Carregamento e tamponamento da bateria durante o Dimensões 234
Inverno 210 Abastecimentos 235
Controlo da tensão da corrente de Motor 237
transmissão 212 Distribuição 238
Lubrificação da corrente de transmissão 214 Desempenhos 239
Substituição das lâmpadas de máximos e de Velas de ignição 239
médios 215 Alimentação 239
Orientação do farol 216 Travões 240
Regulação dos espelhos retrovisores 218 Transmissão 241
Pneus Tubeless 219 Chassi 241
Controlo do nível de óleo do motor 222 Rodas 242
Limpeza e substituição das velas 224 Pneus 242
Limpeza geral 225 Suspensões 242
Longa inactividade 227 Sistema de escape 242
Advertências importantes 227 Cores disponíveis 242
Sistema elétrico 244
6
Lembrete das manutenções periódicas 250
7
Introdução Visando o seu interesse, para a sua segurança e
como garantia e fiabilidade do produto, lhe
aconselhamos vivamente a dirigir-se a um
Concessionário ou a uma Oficina autorizada para
qualquer operação prevista pelo plano de
Linhas guia para a segurança manutenção programada, veja pág. 228.
É para nós uma honra dar-lhe as boas-vindas entre os O nosso pessoal, altamente qualificado, dispõe de
amantes da Ducati e gostaríamos de expressar as instrumentos especiais e ferramentas adequadas
nossas congratulações pela sua excelente escolha. para executar qualquer intervenção especializada
Acreditamos que, além de usufruir da sua nova Ducati utilizando exclusivamente peças de reposição
como veículo para as suas deslocações normais, originais da Ducati, que garantem uma perfeita
você também a utilizará para efetuar longas viagens permutabilidade, bom funcionamento e longa
que a Ducati Motor Holding S.p.A. espera sejam duração.
sempre agradáveis e divertidas.
Todos as motos Ducati possuem um Manual de
A sua moto é fruto da constante pesquisa e Garantia.
desenvolvimento da Ducati Motor Holding S.p.A.: é A garantia não será reconhecida às motos usadas em
importante que o padrão de qualidade seja mantido provas desportivas.
através do respeito minucioso do programa de A adulteração ou a modificação mesmo parcial de
manutenção e da utilização de peças sobressalentes componentes comportam na imediata anulação do
originais. Dentro do manual são mostradas direito de garantia. Operações de manutenção
instruções para a execução de pequenas operações erradas ou insuficientes, utilização de peças de
de manutenção. As operações de manutenção mais reposição não originais ou não explicitamente
importantes são mostradas no Manual de Oficina que aprovadas pela Ducati, podem comportar na anulação
está à disposição das Oficinas autorizadas Ducati da Garantia, para além de eventuais danos ou perda
Motor Holding S.p.A.. dos desempenhos esperados.
8
A sua segurança e a segurança dos outros são Atenção
verdadeiramente importantes, a Ducati Motor O não cumprimento das instruções fornecidas
Holding S.p.A. lhe aconselha utilizar a sua moto de pode criar uma situação de perigo e causar graves
modo responsável. lesões pessoais ao condutor ou à outras pessoas e
Antes de utilizar a sua moto pela primeira vez, leia até mesmo a morte.
atentamente este manual do início ao fim e siga
fielmente as linhas guia contidas no mesmo, isto lhe
permitirá obter todas as informações relativas à
Importante
Existe a possibilidade de provocar danos na
correta utilização e à correta manutenção. Em caso
moto e/ou nos seus componentes.
de dúvidas, dirija-se a um Concessionário ou a uma
Oficina Autorizada.
Notas
Símbolos de advertência utilizados no Outras informações inerentes à operação em
manual curso.
Sobre os potenciais perigos que podem afetar você
ou outras pessoas, foram utilizadas diversas formas Todas as indicações relativas à DIREITA ou
de informação, entre as quais: ESQUERDA referem-se ao sentido de avanço da
moto.
- Etiquetas de segurança na moto;
- Mensagens de segurança precedidas por um
símbolo de aviso e por um dos dois termos
ATENÇÃO ou IMPORTANTE.
9
Utilização consentida
Esta moto deve ser utilizada exclusivamente em
estrada asfaltada ou com pavimentação plana e
regular. Esta moto não pode ser utilizada em
percursos não pavimentados ou fora de estrada.
Atenção
A utilização fora de estrada pode causar a perda
de controlo, da qual podem derivar danos ao veículo
ou lesões ou perda da vida.
Atenção
Esta moto não deve ser utilizada para arrastar
um reboque ou adicionar um sidecar, pois isto pode
causar perda de controlo e consequente acidente.
Atenção
O peso total da moto em ordem de marcha com
condutor, passageiro, bagagem e acessórios
adicionais não deve superar 400kg/882lb.
10
Obrigações do condutor Atenção
Todos os condutores devem possuir carta de Alguns remédios podem induzir sonolência ou
condução. outros efeitos que reduzem os reflexos e a
capacidade do condutor de controlar a moto com o
Atenção risco de provocar um acidente.
Conduzir sem carta de condução é ilegal e é
passível de ser perseguido pela lei. Controle para que Alguns Estados exigem um seguro obrigatório.
tenha sempre consigo o documento quando se
preparar para utilizar a moto. Não permita a utilização Atenção
à condutores inexperientes ou que não possuam Verifique as leis do próprio Estado. Estipule um
carta de condução. seguro e mantenha com cuidado o documento junto
com os outros documentos da moto.
Não conduza sob a influência de álcool e/ou drogas.
Para proteger a segurança do condutor, e/ou do
Atenção eventual passageiro, alguns estados estipularam
Conduzir sob a influência de álcool e/ou droga é obrigatória por lei a utilização de um capacete
ilegal e é passível de ser perseguido pela lei. homologado.
11
Atenção Vestuário
O fato de não usar o capacete, em caso de O vestuário na utilização da moto desempenha um
acidente, aumenta a possibilidade de lesões físicas papel importantíssimo em matéria de segurança, a
graves, e até mesmo a morte. moto não tem a possibilidade de proteger o indivíduo
contra os impactos como um automóvel.
Atenção O vestuário adequado consiste em: capacete,
Verifique que o capacete esteja conforme as proteção para os olhos, luvas, botas, casaco de
especificações de segurança, permita a alta mangas compridas e calças compridas.
visibilidade, seja do tamanho justo para a própria
- O capacete deve ter os requisitos enumerados
cabeça, mostre a etiqueta de certificação específica
na pág. 11, se o modelo do capacete não prevê
do seu Estado. As leis que regem o tráfego variam de
a viseira, utilize óculos adequados;
Estado para Estado. Verifique quais são as leis em
- As luvas devem ser de 5 dedos de pele ou de
vigor no próprio estado antes de conduzir a moto e
material resistente à abrasão;
respeite-as sempre.
- As botas ou sapatos para conduzir devem ter
solas antiderrapantes e proteção dos tornozelos;
Formação do condutor - Casaco e calças, ou também o fato de proteção,
Muitos acidentes devem-se muitas vezes à devem ser de pele ou de material resistente à
inexperiência na condução da moto. Condução, abrasão e de cor com detalhes que sejam
manobras, travagens devem ser efetuadas em modo altamente visíveis.
diferente dos outros veículos.
Importante
Atenção Em todo caso, evite a utilização de roupas ou
Falta de preparação do condutor ou uso acessórios esvoaçantes que possam enredar-se nos
impróprio do veículo podem causar perda de controlo, órgãos da moto.
morte ou sérios danos.
12
Importante
Para a segurança, este tipo de vestuário deve
ser utilizado no verão e no inverno.
Importante
Para a segurança do passageiro, faça com que
ele também utilize um vestuário adequado.
13
"Best Practices" para a segurança Atenção
Antes, durante e após a utilização nunca se esqueça A não execução dos controlos pode causar
de seguir algumas simples operações que são danos ao veículo e causar lesões graves ao condutor
importantíssimas para a segurança das pessoas e e/ou ao eventual passageiro.
para a conservação da plena eficácia da moto.
Atenção
Importante Faça em modo que a ignição do motor ocorra ao
Durante o período de rodagem, respeite à risca ar livre ou num local adequadamente arejado, já que
as indicações contidas no capítulo "Normas de Uso" nunca é preciso fazer o motor partir num ambiente
deste manual. fechado.
O não cumprimento destas normas exime a Ducati Os fumos de escape são venenosos e podem
Motor Holding S.p.A. de qualquer responsabilidade provocar perda de consciência ou conduzir à morte
por eventuais danos no motor e na sua duração. num breve espaço de tempo.
Durante a marcha, assuma com o corpo posições
Atenção adequadas e faça com que o passageiro faça o
Não conduza se não estiver suficientemente mesmo.
familiarizado com os comandos que deverá utilizar
durante a condução. Importante
O condutor deve manter SEMPRE as mãos no
Antes de cada arranque, efetue os controlos guiador.
previstos neste manual (veja pág. pág. 172).
Importante
O condutor e o passageiro devem apoiar os pés
nos patins sempre que a moto estiver em
movimento.
14
Importante Importante
O passageiro deve manter-se sempre com Estacione a moto de modo que não colida e
ambas as mãos na pega do passageiro, posicionada utilizando o descanso lateral. Nunca estacione num
dentro da rabeta traseira. terreno irregular ou instável, pois a moto pode cair.
15
Atenção
Quando deixar a moto sem vigilância, tire
sempre a chave de ignição e conserve-a de modo que
não seja acessível à pessoas não idóneas para a
utilização da moto.
16
Abastecimento de combustível Atenção
Efetue as operações de abastecimento num local ao No caso de mal-estar causado pela inalação
ar livre com o motor desligado. prolongada de vapores de combustível, permaneça
Não fume e nunca utilize chamas livres durante o ao ar livre e dirija-se ao médico. No caso de contacto
abastecimento. com os olhos, enxágue abundantemente com água,
Preste atenção para não deixar o combustível cair no no caso de contacto com a pele lave-se
motor ou no tubo de escape. imediatamente com água e sabão.
Durante o abastecimento não encha completamente
o depósito: o nível do combustível deve permanecer Atenção
abaixo do orifício de abastecimento no coletor da O combustível é altamente inflamável, no caso
tampa. de derramamento acidental nas roupas, troque-as.
Durante o abastecimento evite o quanto for possível
de inalar vapores de combustível e que este possa
entrar em contacto com os olhos, a pele ou as roupas.
Atenção
O veículo é compatível apenas com
combustíveis com um conteúdo máximo de etanol de
10% (E10).
A utilização de gasolinas com percentuais de etanol
superiores a 10% é proibida. A utilização de tais
combustíveis pode causar sérios danos ao motor e
aos componentes da moto. O uso de gasolinas com
percentuais de etanol superiores a 10% causa a
anulação da garantia.
17
Condução em plena carga Importante
Esta moto foi projetada para percorrer longos Fixe bem a bagagem às estruturas da moto;
percursos com plena carga em absoluta segurança. uma bagagem que não estiver bem presa pode deixar
A disposição dos pesos na moto é muito importante a moto instável.
para manter inalterados os padrões de segurança e
evitar dificuldades em caso de manobras repentinas Importante
ou em troços de estrada irregulares. Não coloque peças a transportar nos intervalos
do chassi, pois podem interferir com as peças em
Atenção movimento da moto.
Não supere o peso total admitido da moto e
preste atenção às informações sobre a carga Atenção
transportável apresentadas a seguir. Verifique se os pneus estão cheios à pressão
indicada na página e se estão em boas condições.
Informações sobre a carga transportável
Consulte o parágrafo "Pneus" na pág. 219.
Importante
Disponha a bagagem ou os acessórios mais
pesados na posição mais baixa possível e, de
preferência, no centro da moto.
Importante
Não fixe objetos volumosos e pesados na
cabeça de direção ou no guarda-lamas dianteiro, pois
podem causar uma instabilidade perigosa na moto.
18
Produtos perigosos - advertências Atenção
Óleo do motor usado O derramamento do fluido nas partes de
plástico, de borracha ou pintadas da moto pode
provocar danos nestas partes. Antes de proceder à
Atenção manutenção do sistema, apoie um pano de oficina
O óleo do motor usado, se deixado limpo nestas partes sempre que efetuar as
repetidamente em contacto com a pele por longos operações de serviço. Mantenha fora do alcance das
períodos de tempo, pode provocar cancro da pele. Se crianças.
o óleo do motor usado for manuseado todos os dias,
é aconselhável lavar as mãos o mais rapidamente Atenção
possível e com bastante cuidado, usando água e O líquido utilizado no sistema de travagem é
sabão. Mantenha fora do alcance das crianças. corrosivo. Em caso de contacto acidental com os
olhos ou com a pele, lavar a zona afetada
Poeira dos travões abundantemente com água corrente.
Nunca use jatos de ar comprimido, ou escovas secas
para limpar o conjunto dos travões. Líquido de arrefecimento
Fluido para travões Em certas condições, o etilenoglicol presente no
líquido de arrefecimento do motor é combustível e a
sua chama não é visível. Se o etilenoglicol se acender,
a sua chama não é visível mas é capaz de causar
sérias queimaduras.
19
Atenção
Evite derramar líquido de arrefecimento do
motor no sistema de escape ou em partes do motor.
Atenção
A bateria produz gases explosivos; mantenha
faíscas, chamas e cigarros afastados. Durante a
recarga da bateria, certifique-se de que a ventilação
da zona é adequada.
20
Número de identificação do veículo
Notas
Estes números identificam o modelo da moto e
devem ser mencionados para o pedido de peças
sobressalentes.
Fig 1
21
Número de identificação do motor
Notas
Estes números identificam o modelo da moto e
devem ser mencionados para o pedido de peças
sobressalentes.
Fig 2
22
Painel de instrumentos 6 9 7 2 8 4 5 3 6
(Dashboard)
23
5) LUZ INDICADORA DA RESERVA DE um "ajuste" diferente dos limiares que precedem o
COMBUSTÍVEL (AMARELO ÂMBAR). limitador e do próprio limitador.
Acende-se quando o depósito está em reserva;
restam aproximadamente 4 litros de combustível. Luz indicadora da Interven-
6) LUZES INDICADORAS DOS PISCAS (VERDE). ção DTC
A luz indicadora do pisca que está a funcionar acende- Nenhuma intervenção Off
se e fica intermitente. Corte de antecipação On - FIXA
7) LUZ INDICADORA "DIAGNÓSTICO MOTOR/
VEÍCULO - EOBD" (AMARELO ÂMBAR). Corte de injeção On - FIXA
Acende-se com erros "motor" e/ou "veículo" e, em
alguns casos, apresenta-se o consequente bloqueio Notas
do motor. No caso particular em que se tem
8) LUZ INDICADORA LIMITADOR "OVER REV"/ simultaneamente o acendimento das luzes
CONTROLO DE TRAÇÃO "DTC" (VERMELHA). indicadoras para a ativação da Função Over rev e para
a Intervenção do DTC, o Painel de Instrumentos dá
Luz indicadora Over rev
prioridade à Função Over rev.
Nenhum corte Off
1° limiar - n. RPM an- On - FIXA
tes do Limitador (*)
Limitador (Corte So- On - Intermitente
bre-rotação) (*)
24
10) LUZ INDICADORA DO ABS (AMARELO
ÂMBAR) (Fig 3).
Motor desligado / velocidade inferior a 5 km/h
Luz indicadora desligada Luz indicadora intermitente Luz indicadora fixa
- ABS desabilitado por função do me- ABS habilitado mas que ainda não
nu (**) funciona
Motor ligado / velocidade inferior a 5 Km/h
Luz indicadora desligada Luz indicadora intermitente Luz indicadora fixa
- ABS desabilitado por função do me- ABS habilitado mas que ainda não
nu funciona
Motor ligado / velocidade maior que 5 Km/h
Luz indicadora desligada Luz indicadora intermitente Luz indicadora fixa
ABS habilitado e que funciona ABS desabilitado por função do me- ABS desabilitado e que não funcio-
nu na devido a um problema
(**) o ABS deve ser considerado efetivamente desabilitado somente se a luz indicadora permanece inter-
mitente mesmo depois de ter ligado o motor.
25
LCD - Funções principais
1) TAQUÍMETRO. 3 1 4
Indica a velocidade de marcha.
2) CONTA-ROTAÇÕES.
Indica o número de rotações do motor por minuto.
3) RELÓGIO.
4) INDICADOR DE TEMPERATURA DA ÁGUA.
Indica a temperatura do líquido de arrefecimento do
motor.
Importante 2
Não utilize a moto quando a temperatura atingir
o valor máximo, pois pode danificar o motor. Fig 4
26
Indicador de velocidade do veículo
Esta função visualiza a velocidade do veículo (Km/h
ou mph de acordo com o sistema de medida
escolhido).
O painel de instrumentos recebe a informação da
velocidade real (calculada em km/h) e visualiza o dado
aumentado em 5%.
A velocidade máxima visualizada é de 299 km/h (186
mph).
Se se exceder os 299 km/h (186 mph), são
visualizadas as linhas “- - -“ (não intermitentes).
Notas
Se o painel de instrumentos não recebe o dado,
são visualizadas as linhas “- - -” (não intermitentes).
Fig 5
27
Indicador de rotações do motor (RPM)
Esta função permite a visualização das rotações do
motor.
O painel de instrumentos recebe a informação das
rotações do motor e visualiza o dado.
O dado é visualizado da esquerda à direita de maneira
progressiva e identificam o número das rotações.
Fig 6
28
Relógio
Esta função permite visualizar a indicação da hora.
O horário é sempre visualizado de acordo com a
seguinte sequência:
- AM de 0:00 à 11:59;
- PM de 12:00 à 11:59.
Fig 7
29
Temperatura do líquido de arrefecimento
do motor
Esta função descreve o funcionamento da indicação
do líquido de arrefecimento do motor.
É possível escolher a unidade de medida da
temperatura (°C ou °F).
A indicação do dado ocorre no seguinte modo:
- se o dado está compreendido entre - 39°C e +39
(-38°F e +102°F), o painel de instrumentos
visualiza a escrita “LO” de modo fixo;
- se o dado está compreendido entre +40°C e
+120°C (+104°F e +248°F), o painel de
instrumentos visualiza o dado de modo fixo;
- se o dado for igual ou superior a +121°C
(+250°F), o painel de instrumentos visualiza a
escrita “HI” de modo intermitente.
Notas
Se houver um "erro" do sensor, são visualizadas
as linhas ("- - -") de modo intermitente e,
simultaneamente, acende a luz indicadora de
"Diagnóstico do Motor/Veículo - EOBD".
Fig 8
30
Cor do fundo do display (Autoregulação)
O painel de instrumentos regula automaticamente a
cor do fundo em base à luz externa.
Quando o sensor deteta “pouca luz” (noite), passa ao
modo com fundo preto; Ao contrário, quando é
detetada uma quantidade de luz “significativa” (dia),
passa ao modo com fundo branco.
Todavia, é possível personalizar esta função através
do menu de “setting” com a função “BACK LIGHT -
DASHBOARD 1”, na pág. 93, programando
eventualmente um dos modos NIGHT ou DAY de
maneira permanente (ou voltar ao modo AUTO).
31
Painel de instrumentos no depósito
O painel de instrumentos no depósito é constituído 4 5 6 7 8
por um display TFT a cores alojado na carenagem do
depósito, onde são visualizadas as informações de
viagem (estilo de condução programado, totalizador, 162 HIGH SPORT 03 DTC
consumo, velocidade média, etc.) e os menus de
3
SIDE
STAND
32
Botões funcionais
3
1) BOTÃO DE COMANDO.
Botão utilizado para a visualização e a
programação de parâmetros do painel de
instrumentos com posição " ".
2) BOTÃO DE COMANDO
Botão utilizado para a visualização e a
programação de parâmetros do painel de
instrumentos com posição " ".
3) BOTÃO DE SINAL DOS MÁXIMOS FLASH
O botão que normalmente tem a função de ativar
o sinal dos máximos pode ser utilizado para as
funções LAP.
4) BOTÃO DE DESATIVAÇÃO (RESET)
O botão que, normalmente, tem a função de
desativar as setas, pode ser utilizado também
para a função RESET/CONFIRMAÇÃO do painel
de instrumentos e ativação do "Riding Mode”.
1
2 4
Fig 10
33
TFT - Programação/visualização dos
03 DTC
parâmetros 162 HIGH SPORT
Atenção
As intervenções no painel de instrumentos
devem ser sempre efetuadas com o veículo parado.
TOT
10355 3
GEAR 16.3
KM/L
CONS.AVG
34
- TRIP TIME - Tempo de viagem;
- AIR - Temperatura do ar.
35
Indicador do espaço total percorrido
"Totalizador" 162 HIGH SPORT 03 DTC
Esta função permite a visualização da indicação do
TOT
0 3
GEAR 16.3
KM/L
CONS.AVG
10355 3
GEAR 16.3
KM/L
CONS.AVG
TOT
199999 3
GEAR 16.3
KM/L
CONS.AVG
Fig 12
36
Indicador de espaço parcial percorrido "Trip
03 DTC
1" 1 162 HIGH SPORT
9999.9 3
GEAR 16.3
KM/L
CONS.AVG
Notas
Ajustando a zero esse dado, são ajustadas a Fig 13
zero também as funções "Consumo Médio",
"Velocidade Média" e "Tempo de Viagem".
Notas
Se em um momento qualquer são mudadas as
unidades de medida do sistema através do menu de
Setting com a Função "SET UNITS" ou exista uma
interrupção da alimentação (Battery Off), o espaço
percorrido é ajustado a zero e a contagem parte
novamente de zero (considerando as eventuais novas
unidades de medida programadas).
37
Indicador de espaço parcial percorrido "Trip
2" 2 162 HIGH SPORT 03 DTC
Esta função permite a visualização da indicação do
espaço parcial percorrido (Km ou milhas, conforme a
aplicação específica). Quando, dentro desta função,
se pressiona o botão (1) por 3 segundos, o dado é
TRIP2
9999.9 3
GEAR 16.3
KM/L
CONS.AVG
Notas
Se em um momento qualquer são mudadas as
unidades de medida do sistema através do menu de Fig 14
Setting com a Função "SET UNITS" ou exista uma
interrupção da alimentação (Battery Off), o espaço
percorrido é ajustado a zero e a contagem parte
novamente de zero (considerando as eventuais novas
unidades de medida programadas).
38
Indicador "RANGE" - Estimativa da
distância que pode ser percorrida
Esta função indica qual é a estimativa da distância que
pode ser percorrida com base na quantidade de 162 HIGH SPORT 03 DTC
combustível detetada pela sonda presente no
depósito e com base na média dos consumos
detetados no último período.
A indicação pode assumir valores entre 0 km e 340
km (valor aproximado) para as versões EU, enquanto
RANGE
9999.9 3
GEAR 16.3
KM/L
CONS.AVG
Fig 15
39
Indicador "CONS AVG" - Consumo Médio
Esta função indica o consumo médio do veículo.
O cálculo é efetuado considerando a quantidade de
combustível utilizada e os quilómetros percorridos a
partir do último reset do Trip 1. Quando se ajusta a 162 HIGH SPORT 03 DTC
zero o Trip 1, o dado é ajustado a zero e o primeiro
dado disponível é visualizado após 10 segundos do
reset. Durante os primeiros 10 segundos em que o
dado ainda não está disponível, no display são
TOT
10355 3
GEAR 16.3
KM/L
CONS.AVG
Notas
É possível mudar as unidades de medida do
"Consumo" (médio e instantâneo simultaneamente)
de L/100 a Km/L, através do menu de Setting, com a
função "SET UNITS".
40
Indicador "CONS." - Consumo Instantâneo
Esta função indica o consumo instantâneo do veículo.
O cálculo é efetuado considerando a quantidade de
combustível utilizada e o espaço percorrido no último
segundo; o dado é expresso em "L / 100" ( litros / 100 162 HIGH SPORT 03 DTC
Km ).
A fase ativa do cálculo ocorre somente quando o
motor está ligado e o veículo está em movimento
(não são consideradas as interrupções da marcha
TOT
10355 3
GEAR 16.3
KM/L
CONS.
Notas
É possível mudar as unidades de medida do
"Consumo" (médio e instantâneo simultaneamente)
de L/100 a Km/L, através do menu de Setting, com a
função "SET UNITS".
41
Indicador "SPEED AVG" - Velocidade Média
Esta função indica a velocidade média do veículo. O
cálculo é efetuado considerando o espaço e o tempo
transcorrido a partir do último reset do Trip 1. Quando
se ajusta a zero o Trip 1, o dado é ajustado a zero e o 162 HIGH SPORT 03 DTC
primeiro dado disponível é visualizado após 10
segundos do reset. Durante os primeiros 10
segundos em que o dado ainda não está disponível,
no display são visualizadas as linhas “- -.-”.
TOT
10355 3
GEAR KM/h
SPEED AVG
85.4
A fase ativa do cálculo ocorre quando o motor está
aceso, mesmo com o veículo parado (não são
consideradas as interrupções da marcha durante as
quais o motor está desligado). O dado calculado é Fig 18
visualizado depois aumentado de 5% para ser
alinhado à indicação da velocidade do veículo.
Notas
É possível mudar as unidades de medida da
"velocidade" (e do "espaço”) de Km/h (e Km) a mph (e
milhas), através do menu de Setting com a Função
"SET UNITS".
42
Indicador "TRIP TIME" - Tempo de viagem
Esta função indica o tempo de viagem do veículo. O
cálculo é efetuado considerando o tempo
transcorrido a partir do último reset do Trip 1. Quando
se ajusta a zero o Trip 1, o dado é ajustado a zero. 162 HIGH SPORT 03 DTC
A fase ativa do cálculo ocorre quando o motor está h
10355 3
GEAR
TRIP TIME
11:00
parte automaticamente quando recomeça a fase
ativa de contagem).
Se o dado superar "511:00" (511 horas e 00 minutos),
o contador é automaticamente ajustado a zero e a Fig 19
contagem recomeça.
Notas
No caso especial em que sejam modificadas as
unidades de medida de uma grandeza ligada à
"velocidade" (e ao espaço) ou ao "consumo" através
do menu de Setting com a Função "SET UNITS", o
dado do tempo de viagem é automaticamente
ajustado à zero.
43
Indicador "Air" - Temperatura do ar
Esta função permite visualizar a temperatura externa.
Extremos de visualização: -39°C ÷ +124°C.
Em caso de FAULT do sensor (-40°C,+125°C ou
162 HIGH SPORT 03 DTC
desligado) são exibidas as linhas "- - -" não
intermitentes com consequente acendimento da luz
indicadora "Diagnóstico do Motor/Veículo - EOBD".
Notas
TOT
10355 3
GEAR C
AIR
25.3
Com o veículo parado o calor do motor pode
influenciar a indicação da temperatura.
Fig 20
TOT
10355 3
GEAR C
AIR
---
Fig 21
44
Quando a temperatura detetada desce até alcançar
4°C (39°F), ativa-se a advertência de possível
formação de gelo. A indicação desativa-se quando a
temperatura sobe até alcançar 6°C (43°F).
Atenção
A advertência não exclui que possam existir
trechos de estrada com gelo mesmo com
temperaturas superiores a 4°C (39°F); quando as
temperaturas externas são "baixas" recomenda-se
conduzir sempre com prudência, em particular em
trechos não expostos ao sol e/ou pontes.
Fig 22
45
Indicador de velocidade engatada
Esta função permite a visualização das marchas (A).
O painel de instrumentos recebe a informação do
dado e indica a marcha engatada ou "N" para a posição
de ponto morto. 162 HIGH SPORT 03 DTC
Notas
No caso de um "erro" do sensor de marcha, é
visualizada a linha "-" (não intermitente).
TOT
10355 3
GEAR 16.3
KM/L
CONS.AVG
A
Fig 23
46
Indicação "Estilo de condução configurado"
Esta função indica o "Estilo de condução" programado A
no veículo.
São disponíveis TRÊS "Estilos de condução": SPORT,
TOURING e URBAN.
162 HIGH SPORT 03 DTC
Cada estilo de condução pode ser mudado através da
função "RIDING MODE".
A "base" que indica o estilo de condução (SPORT,
TOURING ou URBAN) (A) é da cor azul, se os
parâmetros ligados ao estilo de condução
TOT
10355 3
GEAR 16.3
KM/L
CONS.AVG
47
Indicação da função "LAP" ativa / não ativa
Esta função indica se a função "LAP" (Tempo da volta)
está ativa.
Quando a escrita "LAP" estiver apagada, significa que
a função está desativada. 162 HIGH SPORT 03 DTC
É possível ativar a Função "LAP" através do menu de LAP
Setting com a Função "LAP". TOT
10355 3
GEAR 16.3
KM/L
CONS.AVG
Fig 25
48
Indicação "SIDE STAND"
A presença desta indicação avisa o condutor que o 162 HIGH SPORT 03 DTC
descanso lateral está aberto.
3
SIDE
TOT CONS.AVG
descanso lateral, o display visualiza a sinalização de
descanso estendido/aberto " SIDE STAD ", acende a
luz indicadora EOBD e fornece no display a indicação
10355 GEAR 16.3
KM/L
Fig 26
49
Indicação "FUEL LEVEL"
Através de oportunos ícones, a quantidade de
combustível restante no depósito é comunicada ao
condutor.
Esta indicação só é encontrada se o MENU 2 estiver 162 HIGH SPORT 03 DTC
ativo.
3
SIDE
STAND
50
Ícone Cor de fundo do Nível Quantidade de Quantidade de
ícone combustível versão combustível versão
EU USA
Verde Nível 5 ≥ 13,6 L ≥ 12,5 L
51
Amarelo / Preto "Abastecimento ne- <1,1 L <1,1 L
cessário" Day mode
/ (blink)
Preto Erro da sonda de ní-
vel – Day mode
52
Função "Riding Mode" (mudança de estilo acelerador caso se queira efetivamente tornar ativo o
novo estilo de condução.
de condução)
No término dos 5 segundos, se não for fechado o
Esta função permite mudar o estilo de condução do
manípulo do acelerador, o procedimento é abortado
veículo.
(não é executada nenhuma mudança).
Para cada estilo de condução está associado um nível
Se for ativado o menu "RIDING MODE" e não se
diferente de intervenção do controlo de tração (DTC
executar nenhuma pressão do botão de reset (4) por
- Ducati Traction Control) e uma diferente distribuição
10 segundos consecutivos, o painel de instrumentos
e potência do motor (Engine).
sai automaticamente da visualização sem aplicar
Para mudar o estilo de condução da moto, basta
nenhuma mudança.
executar uma única pressão do botão de reset (4) e
no display ativa-se o menu "RIDING MODE".
Pressionando mais vezes sempre o mesmo botão de Atenção
reset (4), é possível selecionar o estilo de condução A Ducati recomenda de executar a mudança de
desejado. Para confirmar o estilo de condução, é Estilo de condução quando o veículo estiver parado.
preciso pressionar por 3 segundos sempre o mesmo Se se executa a mudança de estilo de condução
botão. durante a marcha, deve-se tomar muito cuidado
Se o manípulo do acelerador está fechado (veículo (todavia, é recomendável executar a mudança do
parado), a efetiva mudança do estilo de condução estilo de condução em velocidades não elevadas).
ocorre instantaneamente; se o manípulo do
acelerador está aberto (veículo em movimento),
aparece no display a mensagem "CLOSE THROTTLE
TO ACTIVATE" que indica justamente de executar o
fechamento; essa mensagem permanece ativa
durante 5 segundos nos quais é necessário fechar o
53
4
162 HIGH SPORT 03 DTC
RIDING MODE 4 RIDING MODE
SPORT TOURING URBAN CLOSE THROTTLE TO ACTIVATE
TOT
10355 3
GEAR 16.3
KM/L
CONS.AVG
4
162 HIGH TOURING 03 DTC
SPORT TOURING URBAN CLOSE THROTTLE TO ACTIVATE 10355 GEAR KM/L 16.3
4
162 HIGH URBAN 03 DTC
SPORT TOURING URBAN CLOSE THROTTLE TO ACTIVATE 10355 GEAR KM/L 16.3
4
Fig 28
54
Indicador de intervenções de manutenção
Esta função indica que o veículo está prestes a alcançar ou alcançou uma certa quilometragem que requer
dirigir-se a uma Oficina Autorizada Ducati para executar a manutenção geral preventiva ou a troca do óleo.
Tabela de intervenções de manutenção
Sinalização Quilometra- Milhas Per- count down count down Desmo servi- Oil service
gem percor- corridas -1000 Desmo -1000 Oil servi- ce
rida service ce
1 1000 621
11000 6835
2
12000 7456
23000 14291
3
24000 14912
35000 21748
4
36000 22369
47000 29204
5
48000 29826
59000 36661
6
60000 37282
7 71000 44117
55
Sinalização Quilometra- Milhas Per- count down count down Desmo servi- Oil service
gem percor- corridas -1000 Desmo -1000 Oil servi- ce
rida service ce
72000 44739
83000 51574
8
84000 52195
95000 59030
9
96000 59651
56
Primeira indicação - OIL SERVICE 1000 Km
A primeira indicação ativa-se a 1000 Km (600 milhas) A
de totalizador.
A indicação (vermelha) ativa-se a cada Key-On por 10
162 HIGH SPORT
segundos no formato "grande" (A), em seguida é
sempre visível no formato pequeno (B) até que seja
3
03 DTC
TOT
efetuado o "reset". OIL
Atenção
10355 GEAR
SERVICE
3
SERVICE
TOT CONS.AVG
Fig 30
57
Indicação da Quilometragem residual ao
alcançar o SERVICE
Após ter efetuado o "primeiro" reset da indicação OIL
SERVICE (dos 1000 Km), a cada Key-On o sistema
visualiza a indicação do tipo de intervenção que
deverá ser efetuada sucessivamente (OIL SERVICE
"A" e "B" ou DESMO SERVICE "C" e "D") e a
quilometragem residual.
A indicação (A) e (C) (verde) ativa-se a cada Key-On
por 2 segundos; por outro lado, quando faltarem 1000
Km para atingir o limiar, a indicação (B) e (D) (amarelo
âmbar) ativa-se a cada Key-On por 5 segundos.
Atenção
O reset da indicação pode ser executado
somente por um Concessionário ou por uma Oficina
Autorizada Ducati que realizará a manutenção.
58
A B
3 3
03 DTC 03 DTC
TOT - 10500 TOT - 1000
10355 GEAR
Km
10355 GEAR
Km
C D
3 3
03 DTC 03 DTC
TOT - 10500 TOT - 1000
10355 GEAR
Km
10355 GEAR
Km
Fig 31
59
Indicação da quilometragem alcançada
para o SERVICE
Quando atinge-se o limiar tal para o qual é necessário
efetuar a intervenção de manutenção, a cada Key-On
o sistema visualiza a indicação do tipo de intervenção
que deverá ser efetuada (OIL SERVICE "A" e "B" ou
DESMO SERVICE "C" e "D").
A indicação (vermelha) ativa-se a cada Key-On por 10
segundos no formato "grande" (A) e (C), em seguida
é sempre visível no formato pequeno (B) e (D) até que
seja efetuado o "reset".
Uma vez efetuado o reset, o sistema voltará a
visualizar o tipo de intervenção que deverá ser
efetuada sucessivamente e a quilometragem
residual (como descrito no parágrafo precedente).
Atenção
O reset da indicação pode ser executado
somente por um Concessionário ou por uma Oficina
Autorizada Ducati que realizará a manutenção.
60
A B
3 3
SERVICE
03 DTC
TOT TOT CONS.AVG
OIL
10355 GEAR
SERVICE
10355 GEAR KM/L16.3
C D
3 3
03 DTC SERVICE
10355 GEAR
SERVICE
10355 GEAR KM/L16.3
Fig 32
61
Indicação Warning (Alarmes / Sinalizações)
O painel de instrumentos ativa em tempo real A
algumas sinalizações / mau funcionamentos, de todo
modo não perigosos para o funcionamento correto do
veículo.
No momento do Key-On (no término do check) são 162 HIGH SPORT
visualizados um ou mais "warning", somente se
3
03 DTC
ativos. Em correspondência da ativação de um TOT
"warning", a indicação (amarelo âmbar) permanece LOW
3
LOW
BATTERY
TOT CONS.AVG
Fig 33
62
Os "warning" que podem ser visualizados são os
seguintes:
- Nível da bateria "baixo" (LOW BATTERY);
- Traction Control "desativado" (DTC OFF);
- Chave Hands Free (HF) "não reconhecida";
- Nível da bateria da chave Hands Free (HF) "Baixo";
- Temperatura do líquido de arrefecimento do
motor "Elevada" (HIGH TEMP);
- Desbloqueio da direção em erro;
- Direção ainda bloqueada (Unlock error).
63
Nível Bateria "Baixo"
A ativação deste “warning” (amarelo âmbar) indica
que o estado da bateria do veículo está baixo.
A ativação ocorre quando a tensão da bateria é
menor/igual a 11.0 Volts.
Notas
Neste caso, a Ducati recomenda de carregar a
bateria o mais rápido possível com o apropriado LOW
instrumento já que pode vir a não ser possível ligar o BATTERY
veículo.
Fig 34
64
Traction Control (DTC) desativado
A ativação deste “warning” (amarelo âmbar) indica
que o DTC (Ducati Traction Control) está desativado.
Notas
Neste caso, a Ducati recomenda de prestar
atenção especial à condução, porque o
DTC
comportamento do veículo fica diferente em relação
ao funcionamento com Controlo de Tração ativo. OFF
Fig 35
65
Chave Hands Free (HF) não reconhecida
A ativação deste “warning” (amarelo âmbar) indica
que o sistema Hands Free não deteta a chave ativa
nas proximidades do veículo.
Notas
Neste caso, a Ducati recomenda de verificar
que efetivamente a chave ativa esteja nas
proximidades (e, portanto, que não tenha sido
perdida) ou que funcione corretamente.
Fig 36
66
Nível da bateria da chave Hands Free (HF)
"Baixo"
A ativação deste “warning” (amarelo âmbar) indica
que o sistema Hands Free deteta que a pilha que
permite à chave ativa de comunicar e ligar o veículo
está por descarregar-se.
Notas
Neste caso, a Ducati recomenda de substituir o
mais rápido possível a pilha.
67
Temperatura do líquido de arrefecimento
do motor "Elevada"
A ativação deste "warning" (amarelo âmbar) indica
que a temperatura do líquido de arrefecimento do
motor é alta.
A ativação ocorre quando a temperatura alcança os
121°C (250°F).
Notas
Neste caso, a Ducati recomenda de parar e
desligar imediatamente o motor; certificar-se de que
as ventoinhas estejam em função. Fig 38
68
Desbloqueio da direção em erro - Direção
ainda bloqueada
A ativação deste “warning” (amarelo âmbar) indica
que o Sistema Hands Free não conseguiu extrair a
tranca da direção.
UNLOCK
Atenção
Nesse caso, a Ducati recomenda de desligar e ERROR
ligar novamente o veículo (Key-Off / Key-On)
mantendo empurrado o guiador até ao fim de curso.
Se a sinalização permanece (e portanto a direção não
se “desbloqueia”), é necessário dirigir-se a um
Concessionário ou a uma Oficina Autorizada Ducati. Fig 39
69
Diagnóstico do painel de instrumentos A
Esta função permite identificar eventuais
comportamentos anómalos do veículo. O painel de
instrumentos ativa em tempo real eventuais
162 HIGH SPORT
!
comportamentos anómalos do veículo (ERROS). HANDS
No momento do Key-On (no término do check) são
3
03 DTC
visualizados em vermelho um ou mais "ERROS" TOT
FREE
(somente se ativos). Em correspondência da ativação
de um "erro", a indicação (vermelha) permanece por
10355 GEAR GENERIC
10 segundos de modo bem visível (A) para em B
seguida passar à uma visualização mais reduzida (B).
No caso em que os erros sejam mais de um, são
visualizados em "rolling" a cada 3 segundos; em 162 HIGH SPORT 03 DTC
!
HANDS
FREE
correspondência da ativação de um ou mais erros, é
3
GENERIC
Fig 40
70
Atenção
Quando forem visualizados um ou mais erros, dirija-se sempre a um Concessionário ou a uma Oficina
autorizada Ducati.
LUZ INDI-
MENSAGEM DE ERRO ERRO
CADORA
BBS
DTC BBS/DTC Unidade eletrónica Black Box / Traction Control
UNKNOWN
DEVICE UNKNOW DEVICE Unidade eletrónica desconhecida
71
LUZ INDI-
MENSAGEM DE ERRO ERRO
CADORA
72
LUZ INDI-
MENSAGEM DE ERRO ERRO
CADORA
STOP
LIGHT STOP LIGHT Luz stop traseira
73
LUZ INDI-
MENSAGEM DE ERRO ERRO
CADORA
74
LUZ INDI-
MENSAGEM DE ERRO ERRO
CADORA
75
Menu de "setting" - LAP
Este menu permite habilitar, desabilitar e programar - BATTERY
algumas funções do veículo. - CLOCK
Para entrar no “menu de setting”, pressione o botão - SET UNITS
(2) por 3 segundos. - ABS
- EXIT
Quando se está dentro desse menu não é possível
visualizar nenhuma outra função. Para sair do menu de setting, é necessário evidenciar
com o botão (1) ou o botão (2) a escrita “EXIT” e
pressionar o botão de reset (4).
Importante
Por questões de segurança, a entrada no menu
de setting pode ocorrer somente se a velocidade do
veículo for inferior ou igual a 20 km/h; se estiver no
interior deste menu e a velocidade do veículo
ultrapassar 20 km/h, o painel de instrumentos sai
automaticamente e coloca-se na visualização
"principal".
76
2
MENU
RIDING MODE RPM BATTERY ABS
2
1
MENU
RIDING MODE RPM BATTERY ABS
1 4 MENU 2
4 ON
OFF EXIT
2
Fig 41
77
Personalização do "Riding Mode" Para restabelecer os parâmetros programados pela
Esta função permite personalizar cada um dos estilos Ducati, veja o parágrafo "DEFAULT
de condução. (Restabelecimento dos parâmetros de default
Para entrar na função, é necessário visualizar o menu Ducati)" pág. 89.
de "setting" pág. 76, selecionar com os botões (1) ou
(2) a função "RIDING MODE" e pressionar o botão de Notas
reset (4) para entrar na página sucessiva. Se um ou mais parâmetros são modificados
Ao entrar na função, no display são visualizados os (personalizados), ao sair do menu de Setting, na
três estilos de condução; para personalizar os visualização "principal", a "base" que indica o estilo de
parâmetros, selecione com os botões (1) ou (2) o condução (SPORT, TOURING ou URBAN) assume a
estilo de condução que quer modificar e pressione o cor amarela.
botão de reset (4) para confirmar.
Os parâmetros que podem ser "personalizados" são
o "DTC" (Ducati Traction Control) e o "ENGINE"
(motor).
Qualquer parâmetro modificado é mantido na
memória mesmo depois de um Battery-OFF.
Para modificar os parâmetros DTC, veja o parágrafo
"DTC (Ducati Traction Control)" pág. 81.
Para modificar os parâmetros do Engine, veja o
parágrafo "ENGINE (Controlo da potência do motor)"
pág. 87.
É possível ainda restabelecer, para cada um dos
estilos de condução, os parâmetros programados
pela Ducati com a Função "DEFAULT".
78
MENU
RIDING MODE RPM BATTERY ABS
4 RIDING MODE
SPORT TOURING URBAN
EXIT
2 1
RIDING MODE
SPORT TOURING URBAN
EXIT
1
TOURING
4
4 DTC DEFAULT ENGINE
EXIT
2
Fig 42
79
Notas
Se os parâmetros não foram modificados A
(personalizados) ou se se procede com o
restabelecimento dos parâmetros com a função
"DEFAULT", na saída do menu de Setting, na
162 HIGH SPORT 03 DTC
visualização "principal", a "base" que indica o estilo de
condução (SPORT, TOURING ou URBAN) assume a
coloração azul.
Atenção
TOT
10355 3
GEAR 16.3
KM/L
CONS.AVG
80
Função ajuste do DTC (Ducati Traction Neste ponto, memorize a nova programação
mantendo pressionado por 3 segundos o botão de
Control)
reset (4) com a indicação “MEMORY” evidenciada.
Esta função permite personalizar o nível de
Se a memorização ocorreu com sucesso, será
intervenção do DTC (Ducati Traction Control) e
indicada durante 2 segundos a escrita
eventualmente desabilitá-lo para cada estilo de
“MEMORIZED” em verde e automaticamente será
condução individual.
evidenciada a escrita EXIT.
Para entrar na função é necessário visualizar o menu
Para sair da regulação, pressione o botão de reset (4)
de “setting” pág. 76, selecionar com os botões (1) ou
com a escrita “EXIT” evidenciada.
(2) a função “RIDING MODE” e pressionar o botão
de reset (4) para entrar na página sucessiva.
Selecione com os botões (1) ou (2) o estilo de
condução que quer modificar e pressione o botão de
reset (4).
Para entrar na página sucessiva; neste ponto,
selecione com os botões (1) ou (2) a indicação “DTC”
e pressione novamente o botão de reset (4) para
confirmar a seleção.
Na entrada na função à esquerda do display dentro de
um retângulo, é indicado o nível do DTC atualmente
programado (ex: DTC 1).
Com os botões (1) ou (2) selecione o novo nível de
intervenção (de 1 a 8) ou eventualmente a indicação
OFF para desabilitar o Traction Control; uma vez
selecionada a nova programação, pressione o botão
de reset (4) para evidenciar a escrita “MEMORY”.
81
RIDING MODE
SPORT
SPORT TOURING URBAN
OFF DTC OFF MEMORY ENGINE
EXIT 1 2 3 4
5 6 7 8 EXIT
4 2 1
SPORT SPORT
OFF DTC OFF MEMORY ENGINE
DTC DEFAULT ENGINE 1 2 3 4
5 6 7 8 EXIT
EXIT
4
4 SPORT
OFF DTC OFF MEMORY ENGINE
1 2 3 4
5 6 7 8 EXIT
4
SPORT
OFF DTC OFF MEMORIZED ENGINE
1 2 3 4
1 5 6 7 8 EXIT
4 SPORT
OFF DTC OFF MEMORIZED ENGINE
1 2 3 4
2 5 6 7 8 EXIT
Fig 44
82
A intervenção do DTC aumenta passando do nível 1 ao nível 8. A tabela seguinte indica o nível de intervenção
do DTC mais adequado às várias tipologias de condução e quais níveis foram programados de fábrica nos
"Riding Mode" selecionáveis pelo utilizador:
83
NÍVEL DTC TIPOLOGIA DE CONDU- UTILIZAÇÃO DEFAULT?
ÇÃO
8 Rain Condução em condições de /
asfalto molhado
84
Indicações para a escolha do nível sistema. Selecionando o nível 8, a unidade eletrónica
DTC intervirá ao mínimo sinal de patinagem do pneu
traseiro.
Atenção Entre o nível 8 e o nível 1 existem 6 níveis de
A afinação dos 8 níveis do sistema DTC intervenção intermediários. A intervenção do DTC
fornecidos com o seu veículo foi efetuada com os diminui de modo constante passando do nível 8 ao
pneus originais da moto (marca, modelo e medidas nível 1.
características). A utilização de pneus com Os níveis 1 e 2 são pensados especificadamente para
dimensões diferentes dos originais pode alterar as o OFFROAD e não garantem um controlo adequado
características de funcionamento do sistema. das perdas de aderência no asfalto.
Com os níveis 3 e 4, a unidade eletrónica DTC permite
O primeiro equipamento utilizado da moto: (dianteiro que o pneu traseiro patine e derrape à saída de uma
120/70-17 - traseiro 240/45-17). curva; a utilização destes níveis é aconselhável
No caso de pequenas diferenças, como, por apenas em pista e aos utilizadores muito experientes.
exemplo, no caso de pneus de marca e/ou modelo A escolha do nível correto será função de 3 variáveis
diversos dos originais, mas que pertençam à mesma principalmente:
classe dimensional (tras. = 240/45-17; ant. = 1) A aderência (tipo do pneu, desgaste do pneu, tipo
120/70-17), pode ser suficiente selecionar o nível de asfalto, condições meteorológicas, etc.);
mais idóneo entre os disponíveis para restabelecer a 2) A marcação/percurso (curvas com velocidade de
melhor função do sistema. No caso de utilização de percurso muito símile ou muito diversa);
pneus pertencentes à outra classe dimensional, ou 3) O estilo de condução (normal ou agressivo).
de qualquer maneira de dimensões sensivelmente
diversas dos originais, é possível que o Dependência do nível das condições de aderência:
funcionamento do sistema seja alterado a tal ponto A procura do nível correto está estreitamente
que nenhum dos 8 níveis selecionáveis seja relacionada com as condições de aderência do
satisfatório. Neste caso, é aconselhável desativar o
85
traçado/percurso (ver mais adiante os conselhos para (sempre com duas voltas completas à pista para cada
o uso em pista e na estrada). nível, a fim de colocar os pneus à temperatura ideal).
Caso o nível encontrado seja satisfatório em todas as
Dependência do nível do tipo de traçado:
curvas, exceto uma ou duas lentas em que existe um
Se o traçado/percurso tiver curvas com velocidades
excesso de intervenção, pode tentar-se modificar
de andamento homogéneas, será mais fácil
ligeiramente o próprio estilo de condução
encontrar um nível de intervenção satisfatório nas
“angulando” mais as curvas lentas e, em seguida,
curvas; pelo contrário, um traçado/percurso com uma
levantando a moto mais rapidamente à saída, em vez
curva apertada muito lenta em relação ao resto das
de procurar imediatamente um nível de intervenção
curvas exigirá um nível de intervenção de
diferente.
compromisso (na curva apertada, o DTC tenderá
sempre a intervir mais do que no resto das curvas). Conselhos para o uso na estrada
Dependência do nível do estilo de condução: Ative o DTC, selecione o nível 8 e conduza a moto
O DTC tende a intervir sobretudo em quem guia de com o seu próprio estilo; caso a intervenção do DTC
forma "redonda", inclinando muito a moto mais do que seja excessiva, é aconselhável experimentar
em quem guia de forma "angulosa", levantando a sucessivamente os níveis 7, 6, etc. até encontrar o
moto o mais rapidamente possível à saída de uma nível de intervenção preferido.
curva. Se houver uma alteração das condições de aderência
Conselhos para o uso na pista e/ou do tipo de percurso e/ou do próprio estilo de
condução, e o nível programado já não for satisfatório,
É aconselhável utilizar o nível 8 para duas voltas passe ao nível seguinte e procure um nível que seja
completas à pista (para aquecer os pneus) para o mais do seu agrado (ex. se com o nível 7 a
contacto com o sistema; em seguida, é aconselhável intervenção do DTC for excessiva, passe ao nível 6;
testar sucessivamente os níveis 7, 6, etc. até se se com o nível 7 já não sentir nenhuma intervenção
encontrar o nível de intervenção DTC mais agradável do DTC, passe ao nível 8).
86
Função ajuste ENGINE (Controlo Potência programação, pressione o botão de reset (4) para
evidenciar a escrita "MEMORY".
Motor)
Neste ponto, memorize a nova programação
Esta função permite personalizar a potência e a
mantendo pressionado por 3 segundos o botão de
distribuição do ENGINE (Motor).
reset (4) com a indicação "MEMORY" evidenciada.
Para entrar na função, é necessário visualizar o menu
Se a memorização ocorreu com sucesso, será
de "setting" pág. 76, selecionar com os botões (1) ou
indicada durante 2 segundos a escrita "MEMORIZED"
(2) a função "RIDING MODE" e pressionar o botão de
em verde e automaticamente será evidenciada a
reset (4) para entrar na página sucessiva.
escrita "EXIT".
Selecione com os botões (1) ou (2) o estilo de
Para sair da regulação, pressione o botão de reset (4)
condução que quer modificar e pressione o botão de
com a escrita "EXIT" evidenciada.
reset (4) para entrar na página sucessiva; neste ponto,
selecione com os botões (1) ou (2) a indicação
"ENGINE" e pressione novamente o botão de reset (4)
para confirmar a seleção.
Na entrada na função à direita do display dentro de
um retângulo, é indicada a programação do motor
(ENGINE 162 HIGH, 162 LOW ou 100 HP).
Notas
Nas versões França e Japão, o display visualiza
as programações (ENGINE HIGH, MIDDLE ou LOW).
87
RIDING MODE SPORT
SPORT TOURING URBAN DTC MEMORY ENGINE 162 HIGH ENGINE HIGH
162 HIGH 162 LOW HIGH MIDDLE
EXIT LOW
EXIT 100 HP
2 1
4
SPORT
SPORT DTC MEMORY ENGINE 162 HIGH
162 HIGH 162 LOW
DTC DEFAULT ENGINE EXIT 100 HP
EXIT
4
SPORT
4 DTC MEMORY ENGINE 162 HIGH
162 HIGH 162 LOW
EXIT 100 HP
4
SPORT
DTC MEMORIZED ENGINE 162 HIGH
162 LOW 162 LOW
EXIT 100 HP
1
SPORT
4
DTC MEMORIZED ENGINE 162 HIGH
162 LOW 162 LOW
EXIT 100 HP
2
Fig 45
88
Função DEFAULT (Restabelecimento RIDING MODE
parâmetros de default Ducati) SPORT TOURING URBAN
4
Fig 46
89
Importante
Este procedimento restabelece os parâmetros
de todos os estilos de condução.
90
Função de Desativação / Reativação do
Menu 2
Esta função permite desativar "OFF" o Menu 2 (B) / A
reativar "ON" o Menu 2 (A).
Desativando o Menu 2 não serão mais indicadas na 162 HIGH SPORT 03 DTC
"visualização principal" as funções do consumo médio LAP
(CONS.AVG), do consumo instantâneo (CONS.), da
velocidade média (SPEED AVG), do tempo de viagem
(TRIP TIME) e da temperatura do ar (AIR).
Todavia, todas estas funções continuam igualmente
TOT
10355 3
GEAR 16.3
KM/L
CONS.AVG
3
SPORT
TOT
KM 50355 162 HIGH
03 DTC GEAR
Fig 47
91
Para entrar na função, é necessário visualizar o menu
MENU
de "setting" pág. 76, selecionar com os botões (1) ou RIDING MODE RPM BATTERY ABS
ON
OFF EXIT
4
MENU 2
ON
OFF EXIT
1
MENU 2
4 ON
OFF EXIT
2 4
Fig 48
92
Função de regulação do fundo do painel de permanente a coloração “preta” para uma
visibilidade mais moderada - aconselhável com luz
instrumentos do depósito - DASHBOARD
escassa externa e/ou escuro.
1 Regulação da programação “AUTO”, o fundo do
Esta função permite regular o “fundo” do painel de painel de instrumentos é regulado automaticamente
instrumentos do depósito. em base à luz externa (detetada por um sensor) que
Para entrar na função é necessário visualizar o menu será de coloração "preta" para uma visibilidade mais
de “setting” pág. 76, selecionar com os botões (1) ou moderada com pouca luz externa e “branca” para
(2) a função “BACK LIGHT” e pressionar o botão de uma maior visibilidade com luz externa elevada.
reset (4) para entrar na página sucessiva.
Selecione com os botões (1) ou (2) a função
“DASHBOARD 1” e confirme pressionando o botão
Notas
No caso de uma interrupção da bateria, no
de reset (4).
momento do restabelecimento da tensão e do
Entrando na função “DASHBOARD 1” no display é
sucessivo Key-On, o ajuste da retroiluminação é
evidenciado o estado da regulação (DAY, NIGHT ou
sempre colocado no modo “AUTO”.
AUTO em verde); com os botões (1) ou (2) mova a
seta da esquerda na nova programação e confirme-a
pressionando o botão de reset (4).
Para sair da regulação, pressione o botão de reset (4)
com a escrita “EXIT” evidenciada.
Regulação “DAY”, o fundo do painel de instrumentos
assume de modo permanente a coloração "branca"
para uma maior visibilidade - aconselhável com luz
externa elevada.
Regulação da programação “NIGHT”, o fundo do
painel de instrumentos assume de modo
93
MENU DASHBOARD 1
RIDING MODE RPM BATTERY ABS DAY
4
1 2
BACK LIGHT
DASHBOARD 1
DASHBOARD 1 DASHBOARD 2
DAY
EXIT NIGHT
AUTO EXIT
4
4
DASHBOARD 1
DAY
NIGHT
AUTO EXIT
1
DASHBOARD 1
4 4 DAY
NIGHT
AUTO EXIT
2
Fig 49
94
Função de regulação da retroiluminação do Selecionando a programação “MIDDLE”, o fundo do
painel de instrumentos situado no guiador programa
painel de instrumentos do guiador -
de modo permanente uma retroiluminação reduzida
DASHBOARD 2 de cerca 30% da sua potência máxima para uma
Esta função permite regular a intensidade da visibilidade mais moderada - aconselhável com pouca
"retroiluminação" do painel de instrumentos do luz externa.
guiador. Selecionando a programação “MIN”, o fundo do
Para entrar na função é necessário visualizar o menu painel de instrumentos situado no guiador programa
de “setting” pág. 76, selecionar com os botões (1) ou de modo permanente uma retroiluminação reduzida
(2) a função “BACK LIGHT” e pressionar o botão de de cerca 50% da sua potência máxima para uma
reset (4) para entrar na página sucessiva. visibilidade mais moderada - aconselhável com
Selecione com os botões (1) ou (2) a função escassa luz externa e/ou escuro.
“DASHBOARD 2” e confirme pressionando o botão
de reset (4).
Entrando na função “DASHBOARD 2” no display é
evidenciado o estado da regulação (MAX, MIDDLE ou
MIN em verde); com os botões (1) ou (2) mova a seta
da esquerda na nova programação e confirme-a
pressionando o botão de reset (4).
Para sair da regulação, pressione o botão de reset (4)
com a escrita “EXIT” evidenciada.
Selecionando a programação “MAX”, o fundo do
painel de instrumentos situado no guiador programa
de modo permanente a retroiluminação ao máximo
da sua potência para uma maior visibilidade -
aconselhável com luz externa elevada.
95
MENU DASHBOARD 2
RIDING MODE RPM BATTERY ABS MAX
4
1 2
BACK LIGHT
DASHBOARD 2
DASHBOARD 1 DASHBOARD 2
MAX
EXIT MIDDLE
MIN EXIT
4
4
DASHBOARD 2
MAX
MIDDLE
MIN EXIT
1
DASHBOARD 2
4 4 MAX
MIDDLE
MIN EXIT
2
Fig 50
96
Função indicação rotações do motor digital
Esta função permite visualizar o número das rotações
do motor (RPM) para ter uma melhor precisão na MENU
regulação do mínimo. RIDING MODE RPM BATTERY ABS
Para entrar na função é necessário visualizar o menu MENU 2 PIN CODE CLOCK DDA
de “setting” pág. 76selecionar com os botões (1) ou BACK LIGHT LAP SET UNITS EXIT
EXIT
Fig 51
97
Função Ativação/Desativação LAP (Tempo
na volta)
Esta função permite ativar e desativar a função LAP
(tempo da volta).
Para entrar na função, é necessário visualizar o menu
de "setting" pág. 76, selecionar com os botões (1) ou
(2) a função "LAP" e pressionar o botão de reset (4)
para entrar na página sucessiva.
No display é evidenciado o estado da função (ON em
verde ou OFF em amarelo); com os botões (1) ou (2),
mova a seta da esquerda na nova programação e
confirme-a pressionando o botão de reset (4).
Para sair da regulação, pressione o botão de reset (4)
com a escrita "EXIT" evidenciada.
Memorizando a condição "OFF", a função LAP é
desabilitada. Memorizando a condição "ON", a função
LAP é habilitada (veja o parágrafo "Regulação do LAP"
pág. 100).
Notas
Quando a função "LAP" está ativa, o botão de
flash (3) assume a dupla função de "flash" luz dos
máximos e Start / Stop do tempo da volta.
98
MENU
RIDING MODE RPM BATTERY ABS
LAP
3 LAP
ON LAP DATA
OFF EXIT
1 2
LAP
LAP
ON LAP DATA
OFF EXIT
1 4
4
4
2
Fig 52
99
Função regulação LAP Quando se desativa a função LAP, a "volta" em curso
Esta função descreve como ocorre a regulação dos não é memorizada. Se a função LAP estiver ativa e o
tempos da volta "LAP". veículo for desligado (Key-Off) inesperadamente, a
Se a função foi ativada (veja descrição "ativação / função é automaticamente desativada (mesmo se o
desativação LAP" pág. 98), é possível ajustar o tempo cronómetro estava ativo, a "volta" em curso não é
da volta no seguinte modo: memorizada). Se a contagem do tempo nunca for
interrompida, quando forem atingidos 9 minutos, 59
- a primeira pressão do flash (3) dá a autorização segundos, 99 centésimos, o cronómetro recomeça a
ao "cronómetro" da primeira volta e o painel de partir do 0 (zero) e a contagem do tempo continua até
instrumentos visualiza no display a indicação a função ser desativada. Se, ao invés, a função LAP
"LAP-START" intermitente por 4 segundos, é ativada e a "memória" não tiver sido ajustada a zero,
voltando depois à visualização "anterior"; mas as voltas memorizadas forem inferiores a 30
- a partir deste momento todas as vezes que for (exemplo: 18 voltas memorizadas), o Painel de
pressionado o flash (3), o display visualiza Instrumentos memoriza as eventuais voltas
automaticamente por 10 segundos o número da restantes até a "saturação" da memória (neste caso
volta e o tempo da volta, voltando depois à podem ser memorizadas outras 12 voltas). Nesta
visualização "anterior". função, está prevista apenas a visualização dos
tempos da volta que estão sendo registados; no
O número máximo de voltas que se pode memorizar entanto, são memorizados também outros dados
é de 30. Se a memória estiver cheia, sempre que for (Velocidade MÁX e rpm MÁX) para uma posterior
pressionado o flash (3), o painel de instrumentos não visualização completa na função "LAP DATA"
memoriza mais nenhum tempo da volta e visualiza no (visualização dos LAPs memorizados).
display por 4 segundos, a escrita "LAP-FULL"
intermitente até que os tempos memorizados sejam
apagados da memória.
100
162 HIGH SPORT 03 DTC
3
LAP
TOT CONS.AVG
3
LAP START
CONS.AVG
TOT
3
10355 GEAR 16.3
KM/L
162 HIGH SPORT 03 DTC
3
LAP 30 - 2’55”32
TOT CONS.AVG
3
LAP
TOT CONS.AVG
3
3 10355 GEAR 16.3
KM/L
162 HIGH SPORT 03 DTC
3
3
LAP FULL
TOT CONS.AVG
3
LAP 01 - 3’57”22
TOT CONS.AVG
Fig 53
101
Função visualização LAP memorizados Para sair, selecione a escrita “EXIT” e pressione o
Essa função permite visualizar os LAPs botão de reset (4).
memorizados. Para entrar na função é necessário
visualizar o menu de “setting” pág. 76, selecionar Notas
com os botões (1) ou (2) a função “LAP” e pressionar A velocidade MÁX. memorizada é a indicada
o botão de reset (4) para entrar na página sucessiva. pelo display (aumentada em 5%).
Selecione com os botões (1) ou (2) a indicação “LAP
DATA” e pressione ainda o botão de reset (4) para Se não estiver presente qualquer dado na memória,
entrar na página onde são visualizados os tempos é visualizada a indicação "NO LAP", com o cronómetro
anteriormente regulados. que indica “-.- -.- -”, o número de rpm MAX = - - - - - -
O painel de instrumentos exibe a informação no e a velocidade MAX = - - - - -.
seguinte modo:
- à esquerda no alto, o número da volta que se está Notas
visualizando (ex : LAP N.01); Se os tempos memorizados são cancelados e a
- à esquerda em baixo, um retângulo onde dentro função LAP estava ativa, é desativada
é indicado o tempo na volta (TIME), a velocidade automaticamente.
máxima atingida na respetiva volta (SPEED MAX)
e as rotações máximas do motor atingidas
sempre na respetiva volta (RPM MAX);
- à direita é possível evidenciar com os botões (1)
ou (2) as indicações “NEXT” (com a qual a cada
pressão do botão de reset (4) visualiza-se a volta
sucessiva) e “PREV” (com a qual a cada pressão
do botão de reset (4) visualiza-se a volta
precedente);
102
MENU
RIDING MODE RPM BATTERY ABS
LAP
1 2
ON LAP DATA
LAP
ON LAP DATA
LAP DATA
OFF EXIT
LAP N.30 PREV
TIME: 2’43”38 NEXT
SPEED MAX: 212 KM/H
RPM MAX: 7550 ERASE EXIT
1
4 LAP DATA
4 LAP N.30 PREV
4
TIME: 2’43”38 NEXT
SPEED MAX: 212 KM/H
RPM MAX: 7550 ERASE EXIT
2
Fig 54
103
Função cancelamento LAP memorizados
Essa função permite cancelar os LAP memorizados.
Para entrar na função é necessário visualizar o menu
de “setting” pág. 76, selecionar com os botões (1) ou
(2) a função “LAP” e pressionar o botão de reset (4)
para entrar na página sucessiva.
Selecione com os botões (1) ou (2) a indicação “LAP
DATA” e pressione ainda o botão de reset (4) para
entrar na página onde são visualizados os tempos
anteriormente regulados.
Evidencie a escrita “ERASE”, percorra com os
botões (1) ou (2) os LAP memorizados a cancelar e
pressione por 3 segundos o botão de reset (4).
Neste ponto, na parte esquerda do display aparece a
indicação “PLEASE WAIT…” e em seguida como
confirmação do cancelamento ocorrido, a indicação
“ERASE OK” por 2 segundos. Se notará que não
estarão mais presentes dados memorizados e será
visível a indicação “NO LAP”.
Para sair, selecione a escrita “EXIT” e pressione o
botão de reset (4).
104
MENU
RIDING MODE RPM BATTERY ABS
4
LAP LAP DATA
PREV
LAP DATA
ON
PLEASE WAIT... NEXT
OFF EXIT
ERASE EXIT
1 2 LAP DATA
PREV
LAP
ERASE OK NEXT
ERASE EXIT
ON LAP DATA
OFF EXIT
LAP DATA
NO LAP PREV
TIME: -’ --” --- NEXT
SPEED MAX: --- KM/H
EXIT
1 RPM MAX: ---- ERASE
4
4 LAP DATA
NO LAP PREV 4
TIME: -’ --” --- NEXT
SPEED MAX: --- KM/H
2 RPM MAX: ---- ERASE EXIT
Fig 55
105
Indicador da tensão da bateria (BATTERY)
Esta função descreve o funcionamento do indicador
da tensão da bateria.
Para entrar na função é necessário visualizar o menu
de “setting” pág. 76, selecionar com os botões (1) ou
(2) a função “BATTERY” e pressionar o botão de
reset (4) para confirmar.
O display exibe a informação no seguinte modo:
- se a tensão da bateria está compreendida entre
11.8 e 14.9 Volts é indicado o dado de modo fixo;
- se a tensão da bateria está compreendida entre
11.0 e 11.7 Volts é indicado o dado de modo
intermitente;
- se a tensão da bateria está compreendida entre
15.0 e 16.0 Volts é indicado o dado de modo
intermitente;
106
MENU
RIDING MODE RPM BATTERY ABS
BATTERY
12.3 VOLT
EXIT
Fig 56
107
- se a tensão da bateria for igual ou inferior a 10.9
Volts, é exibida a escrita "LOW" intermitente e o
consequente acendimento da luz indicadora de
“Diagnóstico do veículo/motor - EOBD”;
- se a tensão da bateria for igual ou superior a 16.1
Volts, é exibida a escrita "HIGH" intermitente e o
consequente acendimento da luz indicadora de
“Diagnóstico do veículo/motor - EOBD”;.
Notas
Se o dado não estiver disponível, são indicadas
as linhas “- - -”.
BATTERY
LOW
EXIT
Fig 57
108
Função de regulação do relógio segundo (durante a pressão prolongada da tecla as
Esta função permite regular o relógio. Para entrar na horas não piscam).
função é necessário visualizar o menu de “setting” Pressionando o botão (1), passa-se ao ajuste dos
pág. 76, selecionar com os botões (1) ou (2) a função minutos, cuja indicação começa a piscar; a cada
“CLOCK” e pressionar o botão de reset (4) para pressão do botão (2), a contagem avança de modo
confirmar. rotativo com passos de 1 minuto; mantendo
Na sucessiva visualização é indicado “SETTING” pressionado o botão (2), a contagem avança de modo
evidenciado em verde (A); neste ponto, para rotativo com passos de 1 minuto a cada segundo.
modificar a hora visualizada no painel de Se o botão (2) for mantido pressionado por mais de 5
instrumentos do guiador, pressione o botão de reset segundos, os passos aumentam com passos de 1 a
(4) por 3 segundos, a indicação “SETTING” torna-se cada 100 m (durante a pressão prolongada do botão
evidenciada em cinza (B). (2), a indicação dos segundos não pisca).
Pressionando o botão (1), a regulação termina e no
Ajuste do Relógio display do painel de instrumentos do depósito a
Quando se entra nesta função, a mensagem “AM” escrita “SETTING” volta a ser evidenciada em verde
fica intermitente; (C).
pressionando o botão (2) passa-se ao lampejo da Para sair, selecione a escrita “EXIT” e pressione o
escrita “PM”; pressionando o botão (2), retorna-se ao botão de reset (4).
passo anterior (caso a hora seja 00:00, quando passa-
se de AM a PM aparecerá 12:00); pressionando o Notas
botão (1), passa-se ao ajuste das horas, cuja indicação No caso de uma interrupção da Bateria, ao
começa a piscar a cada pressão do botão (2), a restabelecer-se a Tensão e no sucessivo Key-On, o
contagem avança de modo rotativo com passos de 1 relógio deve ser reconfigurado (parte de novo
hora; mantendo pressionado o botão (2), a contagem automaticamente de 00:00).
avança de modo rotativo com passos de 1 hora a cada
109
MENU
RIDING MODE RPM BATTERY ABS
A 4
CLOCK
SETTING
EXIT
B 4
CLOCK
SETTING
EXIT
4 CLOCK CLOCK
SETTING SETTING 4
EXIT EXIT
Fig 58
110
Função de modificação das Unidades de
Medida
Esta função permite mudar as unidades de medida
das grandezas visualizadas. MENU
Para entrar na função, é necessário visualizar o menu RIDING MODE RPM BATTERY ABS
de "setting" pág. 76, selecionar com os botões (1) ou MENU 2 PIN CODE CLOCK DDA
(2) a função "SET UNITS" e pressionar o botão de BACK LIGHT LAP SET UNITS EXIT
EXIT
Fig 59
111
Programação "SPEED" Para sair da regulação, pressione o botão de reset (4)
com a escrita "EXIT" evidenciada.
Esta função permite mudar as unidades de medida
da velocidade (e, consequentemente, também do Programação "TEMP."
espaço percorrido). Esta função permite mudar as unidades de medida
No display é evidenciada em verde a unidade de da temperatura.
medida atualmente programada; com os botões (1) No display é evidenciada em verde a unidade de
ou (2), mova a seta da esquerda na nova programação
medida atualmente programada; com os botões (1)
e confirme-a pressionando o botão de reset (4).
ou (2), mova a seta da esquerda na nova programação
Memorizando a programação, quando voltar à
e confirme-a pressionando o botão de reset (4).
visualização principal, estarão presentes as eventuais
Memorizando a programação, quando voltar à
novas unidades de medida programadas.
visualização principal, estarão presentes as eventuais
1) Km/h: programando esta condição, as seguintes novas unidades de medida programadas.
grandezas assumirão as mesmas unidades de
3) °C : programando esta condição, as seguintes
medida:
grandezas assumirão as mesmas unidades de
- TOT, TRIP1, TRIP2, TRIP FUEL: Km medida:
- Velocidade do Veículo e Velocidade MÉDIA
- Temperatura do líquido de arrefecimento do
(SPEED AVG) : Km/h
motor e T_AIR: °C
2) mph: programando esta condição, as seguintes
4) °F : programando esta condição, as seguintes
grandezas assumirão as mesmas unidades de
grandezas assumirão as mesmas unidades de
medida:
medida:
- TOT, TRIP1, TRIP2, TRIP FUEL: milhas
- Temperatura do líquido de arrefecimento do
- Velocidade do Veículo e Velocidade MÉDIA
motor e T_AIR: °F
(SPEED AVG) : mph.
112
Para sair da regulação, pressione o botão de reset (4) 7) mpgal UK : programando esta condição, as
com a escrita "EXIT" evidenciada. seguintes grandezas assumirão as mesmas unidades
de medida:
Programação "CONS."
- CONS. e CONS. AVG: mpgal UK
Esta função permite mudar as unidades de medida
do Consumo Médio e Instantâneo. 8) mpgal USA : programando esta condição, as
No display é evidenciada em verde a unidade de seguintes grandezas assumirão as mesmas unidades
medida atualmente programada; com os botões (1) de medida:
ou (2), mova a seta da esquerda na nova programação
e confirme-a pressionando o botão de reset (4). - CONS. e CONS. AVG: mpgal USA
Memorizando a programação, quando voltar à
visualização principal, estarão presentes as eventuais Para sair da regulação, pressione o botão de reset (4)
novas unidades de medida programadas. com a escrita "EXIT" evidenciada.
113
4
2 4
SETTING UNITS SPEED SPEED SPEED
SPEED TEMPERATURE CONSUMPTION 4 Km/h Km/h Km/h
1
1 2
SETTING UNITS TEMPERATURE
2 TEMPERATURE 4 TEMPERATURE
SPEED TEMPERATURE CONSUMPTION
4 °C °C °C
1
1 2
SETTING UNITS CONSUMPTION
SPEED TEMPERATURE CONSUMPTION 4 L/100 Km mpg (UK)
1 2
CONSUMPTION
L/100 Km mpg (UK)
1
4
4
2
Fig 60
114
Função desativação ABS Para sair da regulação, pressione o botão de reset (4)
Esta função permite desabilitar ou habilitar o sistema com a escrita “EXIT” evidenciada.
ABS.
Para entrar na função é necessário visualizar o menu
de “setting” pág. 76, selecionar com os botões (1) ou
(2) a função “ABS” e pressionar o botão de reset (4)
para entrar na página sucessiva.
No display é evidenciado o estado da função (ON em
verde ou OFF em amarelo); com os botões (1) ou (2)
mova a seta da esquerda na nova programação e
confirme-a pressionando o botão de reset (4) por 3
segundos.
No final dos 3 segundos o sistema verifica se
efectivamente o pedido foi bem sucedido; durante
este tempo de verificação é activada a indicação
“PLEASE WAIT…”.
No final do tempo de verificação será visualizada a
nova condição.
Notas
Caso o pedido de desabilitação não for bem
sucedido, aconselha-se repetir o procedimento. Se o
problema persistir, dirija-se a um Concessionário ou
uma Oficina Autorizada Ducati.
115
MENU
RIDING MODE RPM BATTERY ABS
4
ABS 1 ABS
ON ON
OFF EXIT OFF EXIT
ABS
PLEASE WAIT...
EXIT
1
ABS ABS
4 ON ON
OFF EXIT OFF EXIT
2
4
Fig 61
116
O sistema immobilizer
Para aumentar a proteção antirroubo, o motociclo
possui um sistema eletrónico de bloqueio do motor
(IMMOBILIZER) que é ativado automaticamente
sempre que se desliga o quadro.
De facto, cada chave inclui na pega um dispositivo
eletrónico com a função de modular o sinal emitido
no momento do arranque por uma antena especial
posicionada embaixo do assento.
O sinal modulado constitui a “palavra de ordem”,
sempre diferente a cada arranque, com o qual a
unidade eletrónica reconhece a chave e só nesta
condição permite o arranque do motor.
117
Chaves 1
Com a moto são entregues:
- 1 chave ativa (1).
- 1 chave passiva (2). 2
Fig 63
118
Dentro da chave ativa está presente uma bateria que
deve ser substituída quando, na ativação do painel de
instrumentos, for visualizado o “warning” de nível da
bateria da chave baixo.
Notas
Nestes casos recomenda-se substituir a bateria
o mais rapidamente possível.
119
Atenção
Não viaje com a chave (ativa ou passiva) inserida
na fechadura da tampa do depósito ou na fechadura
do assento, pois poderia sair e constituir um perigo
potencial. Além disso, se batida, a mecânica da chave
e o circuito integrado podem danificar-se.
Também a condução em condições meteorológicas
adversas, com chave inserida, pode causar danos ao
circuito integrado da chave.
Não deixe a chave no motociclo durante a sua
lavagem pelo fato de que pode danificar-se já que não
possui estanqueidade.
120
Substituição da bateria da chave ativa
Utilize somente baterias de iões de lítio CR 2032 de
3 Volts.
Notas
Depois da substituição da bateria não é
necessário reprogramar as chaves.
121
Uma vez separadas as coberturas de plástico, retire
o circuito impresso (1) fazendo DELICADAMENTE
1
alavanca debaixo dele com uma pequena chave de
fenda, como mostrado na figura.
Importante
Introduza a ponta da chave de fenda logo abaixo
do circuito impresso prestando a máxima atenção
para não danificá-lo. Não force na bateria ou no porta-
bateria.
Fig 66
122
Retire a bateria (2) do circuito impresso (1) e substitua
com uma nova. 1 2 +
Preste atenção às polaridades: o polo positivo (+)
deve estar virado para cima.
Importante
Use somente baterias do tipo prescrito.
Fig 67
2
1
Fig 68
123
Exerça uma leve pressão na antena (3) do circuito
impresso até ouvir o clique do engate ocorrido. 3
Alinhe as duas coberturas da pega e exerça pressão
nas zonas indicadas pelas setas para fechá-las.
Certifique-se de que façam o típico “clique” de
fechamento e que a chave fique bem fechada.
Fig 69
Fig 70
124
Duplicação das chaves Procedimento de desbloqueio do
Quando o cliente necessitar de chaves immobilizer
suplementares, deverá dirigir-se à rede de Esse procedimento permite efetuar a ignição
assistência Ducati e levar consigo todas as chaves de “temporária” do veículo em caso de mau
que ainda dispõe. funcionamentos no Sistema HF (Hands Free).
A rede de assistência Ducati efetuará a memorização
de todas as chaves novas e das que já possuía.
Notas
A rede de assistência Ducati pode pedir ao cliente
A função PIN CODE deve ser ativada inserindo
que demonstre ser o proprietário do motociclo.
o próprio PIN de 4 dígitos no painel de instrumentos,
Os códigos das chaves não apresentados no
caso contrário não será possível efetuar a ignição
processo de memorização são cancelados da
temporária em caso de mau funcionamento.
memória, garantindo que as chaves eventualmente
perdidas não estarão em condições de arrancar o
motor. Atenção
O código PIN deve ser ativado (memorizado)
pelo proprietário do veículo; no caso em que já exista
um PIN dirija-se ao Concessionário Autorizado Ducati
para "ajustar a zero" a Função. Para executar esse
procedimento o Concessionário Autorizado Ducati
pode solicitar o comprovante de propriedade do
veículo.
125
Função de ativação do PIN CODE Para memorizar o PIN inserido, pressione o botão de
reset (4) por 3 segundos com a indicação
Para entrar na função, é necessário visualizar o menu “MEMORY” evidenciada em verde. Para a
de “setting” pág. 76, selecionar com os botões (1) ou confirmação de que o PIN foi memorizado no display,
(2) a função “PIN CODE” e pressionar o botão de aparece a indicação “MEMORIZED” por cerca 2
reset (4) para entrar na página sucessiva. segundos, em seguida passando automaticamente a
evidenciar a escrita “EXIT”.
Notas Deste momento em diante, entrando novamente na
Se entrando nesta função aparece a indicação função “PIN CODE” será visualizada a escrita
“MODIFY PIN CODE”, significa que já existe um PIN “MODIFY PIN CODE” e será possível modificar
e portanto a função já está ativa. novamente o PIN um número ilimitado de vezes.
Para sair da regulação, pressione o botão de reset (4)
Na entrada na função no display, aparece a indicação com a escrita “EXIT” evidenciada.
“INSERT NEW PIN CODE” e abaixo quatro linhas “-
- - -” evidenciadas em verde, significa que não é
presente um PIN CODE; a este ponto introduza um
código de 4 dígitos.
Introdução do código:
pressione o botão de reset (4 ).
A cada pressão do botão (2), o número evidenciado
aumenta de “0” a “9” para depois voltar a “0” para
confirmar o número, pressione o botão de reset (4).
Repita o procedimento até inserir o quarto dígito.
Pressione novamente o botão de reset (4) para passar
a evidenciar a indicação “MEMORY”.
126
MENU
RIDING MODE RPM BATTERY ABS
4 4
2 4 4
Fig 71
127
Função de modificação do PIN CODE Neste ponto, introdução do “velho” PIN (OLD PIN).
Pressione o botão de reset (4); a cada pressão do
Essa função permite modificar o próprio PIN CODE botão (2), o número evidenciado aumenta de “0” a
de quatro dígitos. “9” para depois voltar a “0”; para confirmar o
Para entrar na função, é necessário visualizar o menu número, pressione o botão de reset (4).
de “setting” pág. 76, selecionar com os botões (1) ou Repita o procedimento até inserir o quarto dígito;
(2) a função “PIN CODE” e pressionar o botão de pressione novamente o botão de reset (4) para
reset (4) para entrar na página sucessiva. confirmar. Se o código introduzido não é correto, o
painel de instrumentos volta a visualizar as quatro
Notas linhas “ - - - - ” para repetir a tentativa de introdução
Se, entrando nesta função aparecer do código. Se, ao invés, o código introduzido é
diretamente a indicação “INSERT NEW PIN” e as correto, é automaticamente evidenciada em verde a
linhas “- - - -”, significa que a função não está ativa, escrita “CORRECT” por cerca 2 segundos e em
porque o PIN CODE nunca foi inserido. Insira o seguida são evidenciadas automaticamente as
próprio PIN com a função “Ativação PIN”. quatro linhas “ - - - - ” ao lado da indicação “NEW
PIN”; a este ponto introduza o "novo" código de 4
Se na entrada na função no display circular aparece a dígitos.
indicação “MODIFY NEW PIN CODE” e abaixo "OLD Pressione o botão de reset (4); a cada pressão do
PIN" e quatro linhas “- - - -” evidenciadas em verde, botão (2), o número evidenciado aumenta de “0” a
significa que é já presente um PIN CODE; neste “9” para depois voltar a “0”; para confirmar o
ponto introduza o código de 4 dígitos. número, pressione o botão de reset (4).
Repita o procedimento até inserir o quarto dígito;
Notas pressione novamente o botão de reset (4) para
Para poder modificar o PIN, é necessário confirmar.
conhecer o PIN já memorizado. É automaticamente evidenciada a escrita
“MEMORY”.
128
MENU
RIDING MODE RPM BATTERY ABS
4 PIN CODE
MODIFY PIN CODE PIN CODE
OLD PIN _ _ _ _ CORRECT MODIFY PIN CODE
NEW PIN _ _ _ _ MEMORY EXIT OLD PIN 2 5 1 8 CORRECT
NEW PIN 5 7 9 2 MEMORY EXIT
4
PIN CODE 4
MODIFY PIN CODE
OLD PIN 2 5 1 8 CORRECT PIN CODE
NEW PIN _ _ _ _ MEMORY EXIT MODIFY PIN CODE
OLD PIN 2 5 1 8 CORRECT
PIN CODE
MODIFY PIN CODE 4
OLD PIN 2 5 1 8 CORRECT
NEW PIN _ _ _ _ MEMORY EXIT PIN CODE
MODIFY PIN CODE
1 4 OLD PIN 2 5 1 8 CORRECT
129
Para memorizar o novo PIN inserido, pressione o
botão de reset (4) por 3 segundos com a indicação
“MEMORY” evidenciada em verde.
Para a confirmação de que o novo PIN foi
memorizado no display, aparece a indicação
“MEMORIZED” por cerca 2 segundos, em seguida
passando automaticamente a evidenciar a escrita
“EXIT”.
Para sair da regulação, pressione o botão de reset (4)
com a escrita “EXIT” evidenciada.
Notas
É possível modificar o próprio PIN CODE por um
número infinito de vezes.
130
Controlo das luzes
Controlo do farol 3
Esta função permite reduzir o consumo da bateria,
regulando automaticamente o desligamento do farol.
No momento do Key-On as luzes dos médios e dos
máximos estão desligadas (Off). Ao arrancar o motor
será activada automaticamente a luz dos médios;
deste momento em diante se tornará ativo o
funcionamento “normal”: será possível comutar de
médios para máximos (com o botão 3) ou efetuar o
“FLASH” (com o botão 3).
Se no momento do Key-On o motor não for ativado, Fig 73
todavia é possível ativar as luzes pressionando o
botão no comutador esquerdo de comutação dos Caso o farol tenha sido ligado antes de arrancar o
máximos / médios (botão 3); com a "primeira" pressão motor com o procedimento descrito anteriormente,
são ativadas as luzes dos médios; a partir deste durante o arranque do veículo o farol é
momento, com o mesmo botão é possível ativar (e automaticamente desligado e reativado quando o
desativar) os máximos (se dentro de 60 segundos o motor está completamente iniciado.
motor não for ativado, os médios ou os máximos
ativos são desativados).
131
Piscas (Retração Automática)
O painel de instrumentos controla a retração
automática dos piscas.
Após ter ativado um dos dois piscas, é possível
desativá-los através do botão de reset (4). Caso não
seja efetuado o “reset” manualmente, o painel de 4
instrumentos desativa automaticamente o pisca após
ter percorrido 500 m (0,3 milhas) desde que foi
ativado. A contagem do espaço percorrido para a
desativação automática é ativado com velocidades
inferiores a 80 km/h (50 mph).
Se o cálculo do espaço para a desativação automática
Fig 74
é ativado e sucessivamente se supera a velocidade
de 80 km/h (50 mph), o cálculo é interrompido e
retoma quando a velocidade volta a ser inferior à do
limiar indicado.
132
Função "Parking"
Esta função permite ativar a modalidade “PARKING”.
A função “PARKING” permite ativar o farolim
dianteiro e traseiro quando a moto é desligada para
ser visível no caso de estacionamento. É possível
ativar a função pressionando o botão (2) por 3
segundos nos primeiros 60 segundos depois que a
moto foi desligada.
Uma vez activada a função a indicação permanece no
display circular por 5 segundos e as luzes PARKING
permanecem acesas por 2 horas, no término das 2
horas apagam-se automaticamente.
Fig 75
Para poder interromper a função, é necessário
efetuar uma ignição e desligamento do veículo (Key-
On / Key-Off).
Notas
Se em um momento qualquer em que a função
estiver ativa se tem uma interrupção repentina da
bateria, no restabelecimento da função o painel de
instrumentos desabilita a função.
2
Fig 76
133
Importante
A utilização frequente dessa função pode
reduzir consideravelmente o estado de carga da
bateria; recomenda-se de utilizar essa função
somente se necessário.
134
Indicação para “Pressionar o botão de ignição
para bloquear a direção”
Esta função indica que é necessário manter KEEP
pressionado o botão para inserir a tranca de direção.
A indicação se ativa se o botão (8) for pressionado por
1 segundo.
PRESSED
TO
LOCK
Fig 77
Fig 78
135
Indicação “Tranca de direção” ativada
Essa função avisa que a tranca da direção foi activada.
Nos primeiros 60 segundos depois de ter desligado
o veículo é possível inserir a tranca da direção
pressionando para baixo o botão de “RUN”.
Se a tranca da direção foi inserida corretamente, o
painel de instrumentos ativa por 5 segundos a
indicação no display.
Notas
A ativação da tranca da direção pode ocorrer
somente se a direção está em posição.
Fig 79
136
Indicação de possível “Anomalia” no botão
vermelho de ignição
Esta função adverte que é necessário colocar a tecla
na posição “superior” para garantir que não existam
absorções anómalas do sistema.
RED SWITCH NOT RELEASED
Importante
Isto pode descarregar a bateria do veículo
rapidamente.
Fig 81
137
Se a indicação permanecer depois que a tecla (8) não
for mais pressionada, é necessário colocar o botão (8)
8
na posição “superior”.
Neste caso, avise o Concessionário ou a Oficina
Autorizada Ducati sobre a anomalia.
Fig 82
Fig 83
138
Outras funções Aumentando a indicação "OFF", os manípulos
Esta função permite ativar e regular os manípulos aquecidos são desativados.
aquecidos. Aumentando a indicação "LOW", os manípulos são
Para ativar o menu de controlo "H.GRIPS" dos ativados na regulação de calor mais baixa.
manípulos aquecidos, pressione o botão de Start (5) Aumentando a indicação "MEDIUM", os manípulos
situado no comutador direito. são ativados na regulação intermediária.
Aumentando a indicação "HIGH", os manípulos são
ativados na regulação mais alta.
Notas
O botão de Start (12) assume a função de Após ter selecionado a regulação desejada, é
controlo dos manípulos aquecidos somente quando necessário não efetuar mais nenhuma pressão no
o motor é ligado. botão (5); após 3 segundos que não se efetua
nenhuma mudança, o painel de instrumentos sai
A visualização pode ser de dois tipos: automaticamente da indicação mantendo a última
condição memorizada.
- uma com o Menu 2 habilitado (Fig 84);
Ao sair do menu de regulação, se os manípulos
- uma com o Menu 2 desabilitado (Fig 85);
tiverem sido ativados, o painel de instrumentos avisa
Uma vez ativado o menu, pressionando mais vezes o ao utilizador, com o ícone apropriado de cor amarela
mesmo botão, é possível selecionar a indicação (no alto à direita, se o menu 2 estiver habilitado ou no
desejada (aumentando a indicação "OFF", "LOW", alto à esquerda, se o menu 2 estiver desabilitado), o
"MEDIUM" ou "HIGH"). tipo de regulação ("LOW", "MEDIUM" ou "HIGH").
139
5
162 HIGH SPORT
TOT
10355
03 DTC
3
GEAR
LOW
MEDIUM
HIGH
O FF
5
162 HIGH SPORT 162 HIGH SPORT 03 DTC
3 3
LOW
03 DTC 03 DTC
TOT OFF
LOW TOT CONS.M.
5
5
162 HIGH SPORT 162 HIGH SPORT 03 DTC
3
MEDIUM
3
03 DTC 03 DTC
TOT OFF TOT CONS.M.
LOW
10355 GEAR
HIGH
MED.
10355 GEAR 16.3
KM/L
GEAR
HIGH GEAR KM/L
Fig 84
140
5
162 HIGH SPORT 03 DTC
TOT
KM 50355 LOW
MEDIUM
HIGH
OFF
5
162 HIGH SPORT 03 DTC
3
SPORT
50355 50355
LOW
5 5
3
SPORT
50355 50355
MEDIUM
5
162 HIGH SPORT 03 DTC
5
50355 3
SPORT
50355
HIGH
OFF
TOT LOW 162 HIGH
MEDIUM
TOT
KM HIGH 03 DTC
KM GEAR
Fig 85
141
Notas Notas
Os manípulos aquecidos são ativados O aquecimento dos manípulos comporta num
efetivamente (produzem calor) somente com o motor elevado consumo da corrente que, em baixo regime
aceso. do motor, pode provocar o descarregamento da
bateria; se a bateria não estiver suficientemente
Notas carregada (tensão inferior a 11.9 Volts), o
No caso especial que os manípulos tiverem sido aquecimento dos manípulos é desativado para
ativados e o motor estiver desligado, os manípulos preservar a capacidade de arranque; se reativam
são "temporariamente" desabilitados, mas a automaticamente quando a tensão da bateria volta a
indicação continua a estar ativa; se reativarão ser superior ao valor indicado.
automaticamente aquando do reacendimento do
motor.
Atenção
A Ducati aconselha NÃO utilizar os manípulos
aquecidos com temperaturas ambiente superiores a
15° ÷ 20°C, pois podem vir a danificar-se.
142
Comandos para a condução
Fig 86
143
Sistema "Hands free"
O sistema Hands free é composto por: 1 2
1) Bloco Hands free;
2) Antena;
3) Chave ativa;
4) Chave passiva;
5) Tampa do depósito.
O botão "Hands free" (7, Fig 89) está situado na parte
dianteira do depósito. 3
Fig 87
144
Ligar "key on" e desligar "key off" o sistema
Hands free 6
O key on consiste em ligar o Hands free e todos os
dispositivos eletrónicos. O key off consiste no
desligamento do Hands free e todos os dispositivos
eletrónicos, e garante o desligamento do motor. O
key on ocorre através do botão (6) no guiador no
comutador direito ou através do botão de emergência
(7) no bloco Hands free. O key off ocorre através do
botão (6) no guiador no comutador direito ou através
do botão de emergência (7) no bloco Hands free.
Fig 88
Notas
O uso de um dos dois botões (6) ou (7) não
exclui o outro, ex.: se ligo com um, posso desligar
com o outro e vice-versa
Fig 89
145
O key-on ocorre somente na presença de uma das
duas chaves (3) ou (4), ou através do pin code. O key- 3 B
off ocorre também sem a presença da chave (3) ou
(4). O key-off ocorre com velocidade do veículo igual
a zero, pressionando o botão (6) no guiador ou
pressionando o botão (7) Hands free; com velocidade A
diversa de zero, somente pressionando o botão (7)
Hands free.
A parte mecânica (A) da chave (3) é utilizada para a
abertura da tampa da gasolina e para a fechadura do
assento e das bolsas. A parte metálica (A) da chave
(3) fica escondida dentro dela, pressionando o botão
(B) ela sai. Fig 90
Notas
Com o veículo em "key-on" e "motor off", após
trinta segundos consecutivos nos quais é detetada a
presença da chave ativa (3), a moto é desligada
automaticamente sem nenhuma ação por parte do
utilizador.
146
Key-on/key-off pela tecla vermelha no guiador
com chave ativa
O key-on ocorre pressionando a tecla vermelha (6) no
guiador na posição LIGAR / DESLIGAR HANDS FREE
e com a presença da chave ativa (3, Fig 87).
Notas
A chave ativa (3) tem um raio de ação de cerca
de 1,5 m, portanto, pode ser posicionada dentro
desse raio. 6
147
Key-on/key-off pela tecla no bloco
Hands free com chave ativa O key-on ocorre
pressionando o botão (7) no bloco Hands free
(1, Fig 87) e com a presença da chave ativa
(3, Fig 87).
Notas
A chave ativa (3) tem um raio de ação de cerca
de 1,5 m, portanto, pode ser posicionada dentro
desse raio.
7
O key-off ocorre pressionando o botão (7) no bloco Fig 92
Hands free (1, Fig 87), ocorre também sem chave
(3, Fig 87).
148
Key-on/key-off pela tecla vermelha no guiador
com chave passiva
O key-on ocorre pressionando a tecla vermelha (6) no
guiador na posição LIGAR / DESLIGAR HANDS FREE
e com a presença da chave passiva (4, Fig 87).
Notas
A chave passiva tem um raio de ação de alguns
cm, portanto a chave deve ser colocada perto da
antena. Para acessar a antena, remova o assento. 6
Fig 94
149
Key-on/Key-off pela tecla no bloco hands free
com chave passiva
O key-on ocorre pressionando o botão (7) no bloco
hands free e com a presença da chave passiva
(4, Fig 87).
Notas
A chave passiva tem um raio de ação de alguns
cm, portanto a chave deve ser colocada perto da
antena. Para acessar a antena, remova o assento. 7
O key-off ocorre pressionando o botão (7) no bloco Fig 95
hands free (1, Fig 87), ocorre também sem chave
(4, Fig 87).
2
Fig 96
150
Key-on/key-off através do pin code
(desbloqueio immobilizer)
O key-on ocorre pressionando o botão (7) no bloco
hands free (1, Fig 87) sem a presença das chaves
(3, Fig 87) e (4, Fig 87) e inserindo o pin code no
dashboard
O key-off ocorre pressionando o botão (6) no guiador /
tecla Hands Free (7) / motor off no key.
Depois de cada key-off, no próximo key-on, na falta
das chaves deve ser inserido o pin code. O pin code
será inserido pelo cliente logo que receber a moto. 7
Sem pin code a função não é habilitada. Quando é Fig 97
pressionado o botão Hands Free (7), o painel de
instrumentos ativa a retroiluminação e o display
circular, para poder inserir o pin code de quatro
dígitos. A introdução do pin correto liga o painel de
instrumentos e habilita o arranque do motor.
A introdução do pin deve ocorrer dentro de 120 seg.,
transcorrido esse tempo se tem automaticamente o
Key-off.
151
Função de introdução do PIN CODE para o Notas
desbloqueio do veículo É possível repetir a introdução do código por um
número ilimitado de tentativas; o painel de
Esta função permite ligar "temporariamente" o
instrumentos, porém, desliga-se automaticamente
veículo, em caso de "maus funcionamentos", no
depois de 120 segundos que se tenta inserir o código.
sistema HF (Hands Free).
Para ativar a função, pressione o botão Hands Free
Se o código foi introduzido corretamente, no display
(7) "de emergência" no caso em que não seja possível
aparece por 3 segundos o código intermitente e a
ligar o veículo com o botão normal de ignição.
escrita "CORRECT". No término dos 3 segundos, o
Após ter pressionado o botão, o painel de painel de instrumentos coloca-se em visualização
instrumentos ativa no display a indicação "INSERT "normal" (tornando ativas todas as indicações).
PIN CODE" e abaixo quatro linhas " - - - -" evidenciadas A partir deste momento, é possível ligar o veículo
em verde, para poder inserir o código PIN de 4 dígitos. com o botão de Start (key-on).
Introdução do código:
Pressione o botão de reset (4 ). Notas
A cada pressão do botão (2), o número evidenciado O arranque é permitido até que o veículo seja
aumenta de "0" a "9" para depois voltar a "0". desligado (key-off); na próxima tentativa de ignição,
Para confirmar o número, pressione o botão de reset se o problema ainda persiste, para poder ligar
(4); repita o procedimento até inserir o quarto dígito. "temporariamente" o veículo, é necessário repetir o
Pressione novamente o botão de reset (4) para procedimento desde o início.
confirmar.
Se o código introduzido não é correto, o painel de
instrumentos volta a visualizar as quatro linhas " - - - -
" para repetir a tentativa de introdução do código.
152
Importante
No caso em que seja necessário executar esse
procedimento para ligar o veículo, dirija-se o mais
rapidamente possível à Oficina Autorizada Ducati
para resolver o problema.
153
PIN CODE
INSERT PIN CODE
_ _ _ _ 2 5 _ _
2
4
2 5 1 _
0 _ _ _ 4
2 5 1 _
2
2
2 _ _ _
2 5 1 8
4
4
2 _ _ _
1
2 PIN CODE
4
INSERT PIN CODE
2 5 _ _ 4 2 5 1 8 CORRECT
2
Fig 98
154
Comutador esquerdo
1
1) Comutador, comando de seleção das luzes, de
duas posições:
(A) a cada pressão para baixo, tem-se a comutação de
médios acesos para médios mais máximos
acesos . B
(B) empurrado lateralmente = pisca dos máximos
(FLASH), função “Start-Stop lap”.
2) Botão = pisca com três posições:
posição central = desligado; A
posição = viragem para a esquerda;
posição = viragem para a direita.
3) Botão de desativação dos piscas, ativação da
modalidade de condução “Riding mode” e
navegação do menu. 1
4) Botão = buzina.
5) Botão de navegação menu, scroll display e ajuste 2
a zero TRIP1 e TRIP2. 5
6) Botão de navegação menu, scroll display.
3
4 6
Fig 99
155
Alavanca de comando da embraiagem
A alavanca (1) que aciona o desengate da
embraiagem tem um botão (2) para a regulação da
distância entre a alavanca e o manípulo no semi-
guiador. A distância da alavanca é regulada por 10
posições do botão (2). Rodando no sentido horário, a
alavanca afasta-se do manípulo do acelerador. Ao
contrário, rodando o botão para a esquerda, aproxima-
se. Quando a alavanca (1) é acionada, interrompe-se
a transmissão do motor para a caixa de velocidades
e, consequentemente, para a roda motriz. A sua 2 1
utilização é muito importante em todas as fases de
condução do motociclo, especialmente nos Fig 100
arranques.
Notas
Atenção É possível ligar o motor com o descanso aberto
A regulação da alavanca da embraiagem é e a caixa de velocidades na posição de ponto morto,
efetuada com a moto parada. ou com uma velocidade engatada, mantendo a
alavanca da embraiagem puxada para trás (neste
caso, o descanso deve estar fechado).
Importante
A utilização correta deste dispositivo prolonga a
vida útil do motor, evitando danos a todos os órgãos
de transmissão.
156
Comutador direito
1) Interruptor vermelho LIGAR/DESLIGAR. 1
2) Botão preto = ARRANQUE DO MOTOR.
O interruptor (1) tem três posições de utilização:
A) no centro: RUN OFF. Nessa posição não é possível
ligar o motor e todos os dispositivos eletrónicos estão
desligados.
B) empurrado para baixo: LIGAR/DESLIGAR. Nessa
posição é possível ligar (key-on) e desligar (key-off) o
sistema.
C) empurrado para cima: RUN ON. Somente nessa 2
posição é possível executar o arranque do motor
Fig 101
empurrando o botão preto (2).
1
A
B
2
Fig 102
157
Manípulo rotativo de comando do
acelerador
O manípulo rotativo (1), no lado direito do guiador,
comanda a abertura das válvulas borboleta do corpo
de borboleta.
Quando liberado, o manípulo regressa
automaticamente à posição inicial de ralenti.
Fig 103
158
Alavanca de comando do travão dianteiro
Puxando a alavanca (1) em direção do manípulo
1
rotativo, aciona-se o travão dianteiro. Basta um
pequeno esforço com a mão para acionar este
dispositivo, uma vez que possui funcionamento
hidráulico.
A alavanca (1) de comando possui um botão (2) para
a regulação da distância da alavanca ao manípulo no
punho.
A distância da alavanca é regulada por 10 posições do
botão (2).
Rodando no sentido horário, a alavanca afasta-se do 2
manípulo do acelerador. Ao contrário, rodando o Fig 104
botão para a esquerda, aproxima-se.
159
Pedal de comando do travão traseiro
Para acionar o travão traseiro, carregue no pedal (1)
para baixo com o pé.
O sistema de comando é do tipo hidráulico.
Fig 105
160
Pedal de comando da caixa de velocidades
O pedal de comando da caixa de velocidades (1)
possui uma posição de ponto morto central N, com
retorno automático; esta esta condição é assinalada
pela luz indicadora N (2, Fig 3) acesa no painel de
instrumentos. 1
O pedal pode ser deslocado: 2
- para baixo = empurre o pedal para baixo para 3
engrenar a 1a velocidade e para passar a uma 4
N
velocidade inferior. Com esta manobra, a luz 5
indicadora N no painel de instrumentos apaga-se; 6
- para cima = levante o pedal para engatar a 2a Fig 106
velocidade e, depois, a 3a, 4a, 5a e 6a velocidade.
161
Regulação da posição do pedal de
comando da caixa de velocidades e do
travão traseiro
Para satisfazer as exigências de cada condutor, é
possível modificar a posição do pedal de comando da
caixa de velocidades e do travão traseiro em relação
ao respetivo patim.
Para efetuar estas regulações, proceda do seguinte
modo:
Pedal de comando da caixa de velocidades 2 1 3
bloqueie a haste (1) e desaperte as contraporcas (2) Fig 107
e (3).
Notas
A porca (2) tem uma rosca esquerda.
162
Pedal de comando do travão traseiro
7
Afrouxe a contraporca (7).
Rode o parafuso (6) de regulação do curso do pedal
até atingir a posição pretendida.
Aperte a contraporca (7).
6
Verifique, acionando o pedal com a mão, se este
apresenta uma folga de cerca de 3 ÷ 6 mm antes de
iniciar a travagem.
Se isto não acontecer, modifique o comprimento da
haste de comando da bomba do seguinte modo:
Desaperte a contraporca (10) da haste da bomba.
Atarraxe a haste (8) na forquilha (9) para aumentar a
folga ou desatarraxe-a para diminuir.
Aperte a contraporca (10) e volte a verificar a folga.
10 9
Fig 108
163
Elementos e dispositivos
principais 6
Posição na moto
1) Tampa do depósito de combustível.
2) Fechadura do assento.
3) Descanso lateral.
4) Espelhos retrovisores.
5) Dispositivos de regulação da forquilha dianteira.
6) Dispositivos de regulação do amortecedor traseiro.
7) Catalisador. 5 6 4 3 7 8
8) Silenciador de escape.
5 4 1 2
Fig 109
164
Tampa do depósito de combustível
1
Notas
Para abrir ou fechar a tampa do depósito usando
a chave ativa, posicione a parte metálica na posição
intermediária.
Abertura
Levante a cobertura (1) de proteção e introduza a
chave ativa ou passiva na fechadura.
Gire a chave 1/4 de volta para a direita para
desbloquear a fechadura. Fig 110
Levante a tampa (2).
Fecho 2
Fig 111
165
Notas
Só é possível fechar a tampa com a chave
inserida.
Atenção
Depois de cada abastecimento, certifique-se
sempre de que a tampa esteja perfeitamente
colocada e fechada.
166
Fechadura do assento
Acionando a fechadura (1), é possível remover o CLOSE
assento para aceder ao compartimento abaixo do
assento e aos dispositivos abaixo do mesmo.
Desmontagem do assento
Insira a chave ativa ou passiva na fechadura (1), gire-
a no sentido horário e, simultaneamente, pressione
para baixo perto do trinco para facilitar o desengate 1 OPEN
do pino.
Retire o assento dos fechos dianteiros, puxando-o
para trás.
Fig 112
Fig 113
167
Cabo porta-capacete
3
Notas
O cabo porta-capacete situa-se dentro da bolsa
de ferramentas.
Atenção
Este dispositivo serve para a segurança do Fig 114
capacete quando a moto estiver estacionada. Não
deixe o capacete engatado quando estiver usando a
moto; pode interferir com as operações de condução
e causar a perda de controlo da moto.
168
Remontagem do assento
Certifique-se de que todos os elementos estão
corretamente dispostos e fixos no compartimento
sob o assento. Insira os grampos (4) do fundo do 5
assento nas saliências (5) do chassi e, em seguida,
empurre para a extremidade traseira do assento até
ouvir o estalido do trinco da fechadura.
Certifique-se de que o assento esteja fixado
firmemente ao chassi e remova a chave da fechadura.
Fig 115
169
Descanso lateral
Importante
Utilize o descanso lateral para sustentar a moto
somente durante breves paradas. Antes de acionar o
descanso lateral, verifique se a superfície de apoio é
consistente e plana.
2
De facto, terrenos moles, cascalho, asfalto amolecido
pelo calor do sol, etc... podem provocar quedas da 1
moto estacionada, com a possibilidade de graves
danos nela. Se o terreno for íngreme, estacione
sempre com a roda traseira virada para o lado da Fig 116
descida.
Para empregar o descanso lateral, empurre o cavalete Atenção
(1) com o pé (segurando a moto com ambas as mãos Não se sente na moto estacionada com o
no guiador), acompanhando-o até ao ponto de descanso lateral.
extensão máxima. Incline a moto até apoiar o
descanso no solo.
Para recolocar o descanso na posição "repouso" Notas
(posição horizontal), incline a moto para a direita e, ao É aconselhável verificar periodicamente o
mesmo tempo, levante o cavalete (1) com o dorso do correto funcionamento do sistema de retenção
pé. (constituído por duas molas de tração uma no interior
da outra) e do sensor de segurança (2).
170
Notas
É possível ligar o motor com o descanso aberto
e a caixa de velocidades na posição de ponto morto,
ou com uma velocidade engatada, mantendo a
alavanca da embraiagem puxada para trás (neste
caso, o descanso deve estar fechado).
171
Pega do passageiro 1 2
A pega do passageiro (1, Fig 117) está posicionada
dentro da rabeta traseira, para fazê-la sair remova o
assento (veja "Desmontagem do assento" na página
pág. 167), levante o botão (2, Fig 117) e
simultaneamente extraia a pega (1, Fig 117) do
próprio alojamento até alcançar a sua máxima
extensão.
Atenção
Antes da sua utilização controle, puxando para
frente e para trás, se a pega do passageiro está
Fig 117
bloqueada na posição correta.
Fig 118
172
Regulação da forquilha dianteira
A
A forquilha da moto pode ser regulada na fase de 1
extensão (retorno), na compressão das jarras e na
pré-carga da mola.
A regulação é feita através dos reguladores externos
de parafuso.
1) para modificar o travão hidráulico em extensão 2
(Fig 119);
2) para modificar a pré-carga das molas internas
(Fig 119);
3) para modificar o travão hidráulico em
compressão (Fig 120).
Fig 119
Coloque a moto apoiada no descanso lateral, de
forma estável. Rode o botão (1), situado no topo de
cada jarra da forquilha, para ajustar o travão hidráulico
em extensão. Com uma chave de fenda, rode o
regulador (3), situado na parte inferior da forquilha de
cada jarra, para ajustar o travão hidráulico em 3
compressão. Girando o botão (1) e os parafusos de
regulação (3), regula-se o amortecimento. - +
Atarraxando o parafuso completamente até bloqueá-
lo, obtém-se a posição "0", que corresponde ao
amortecimento máximo. A partir dessa posição,
Fig 120
173
girando em sentido anti-horário, as rotações podem Para modificar a pré-carga da mola interna de cada
ser contadas. jarra, gire o regulador de extremidade sextavada
(2, Fig 119) com uma chave sextavada de 22 mm,
partindo da posição de completamente aberto
(sentido horário).
A cada volta completa no sentido horário, como
referência (A, Fig 119), corresponde 1 mm de pré-
carga da mola, para um total máximo de 15 mm, que
correspondem à 15 voltas completas.
As regulações STANDARD, a partir da posição
totalmente fechada, são as seguintes:
- compressão: 1 volta e meia;
- extensão: 1 volta e meia;
- pré-carga da mola: TOTALMENTE ABERTA.
Atenção
Ajuste os reguladores de ambas as jarras nas
mesmas posições.
174
Regulação do amortecedor traseiro
1
O amortecedor traseiro possui comandos externos
para adequar a geometria da moto às condições de
carga.
O regulador (1, Fig 121), situado na posição
correspondente à fixação inferior do amortecedor ao
braço oscilante, regula o travão hidráulico na fase de
extensão (retorno).
O botão (2, Fig 122) situado no lado esquerdo da
moto, regula a pré-carga da mola externa do
amortecedor.
Fig 121
Fig 122
175
O botão (3, Fig 123), situado no depósito de expansão
do amortecedor, regula o travão hidráulico na fase de
compressão. Rodando no sentido horário os
reguladores (1) com uma chave de fenda, ou os
botões (2) e (3), aumenta-se a travagem ou a pré-
carga; vice-versa, diminui-se.
Afinação STANDARD; a partir da posição totalmente
fechada (sentido horário) desatarraxar:
- extensão: regulador (1) a partir da posição de
totalmente fechado, abrir de 12 cliques;
- pré-carga: botão (2) TOTALMENTE ABERTO; 3
- compressão: botão (3) a partir da posição de
totalmente fechado, abrir de 25 cliques. Fig 123
Notas
Se pretende viajar com plena carga, faça a pré-
carga máxima da mola do amortecedor traseiro para
melhorar o comportamento dinâmico da moto e
evitar possíveis interferências com o solo.
176
ESCOLHA DA AFINAÇÃO DAS
SUSPENSÕES
Os valores mostrados na tabela são indicativos, considerando um condutor que vestido pesa 80-90kg e um
passageiro que vestido pesa 70-80kg.
Forquilha dianteira
Range Padrão Uso desportivo Uso Comfort Condutor + Pas-
sageiro
Compressão 0 ÷ 3 voltas 1,5 voltas 1 volta 2 voltas 1,5 voltas
Extensão 0 ÷ 3 voltas 1,5 voltas 1 volta 2 voltas 1,5 voltas
Pré-carga 0 ÷ 15 voltas 0 voltas 7 voltas 0 voltas 10 voltas
Amortecedor traseiro
Range Padrão Uso desportivo Uso Comfort Condutor + Pas-
sageiro
Compressão 0 ÷ 40 cliques 25 cliques 6 cliques 35 cliques 20 cliques
Extensão 0 ÷ 24 cliques 12 cliques 2 cliques 12 cliques 12 cliques
Pré-carga 0 ÷ 54 cliques 0 cliques 25 cliques 0 cliques 40 cliques
177
Normas de uso Durante os primeiros 100 km, utilize os travões com
cuidado, evitando travagens bruscas e prolongadas,
para permitir um assentamento correto do material
de atrito das pastilhas nos discos do travão. Para
permitir uma adaptação recíproca de todas as partes
Precauções para o primeiro período de mecânicas em movimento e, principalmente, para
utilização da moto não prejudicar o funcionamento duradouro dos
órgãos principais do motor, é aconselhável não
Velocidade de rotação máxima
efetuar acelerações demasiado bruscas e não manter
Velocidade de rotação a respeitar no período de o motor a um número de rotações elevado durante
rodagem e na utilização normal: muito tempo, sobretudo nas subidas.
1) Até 1000 km; É também aconselhável controlar frequentemente a
2) De 1000 a 2500 km. corrente, tendo o cuidado de lubrificá-la, se
necessário.
Até 1000 km
Durante os primeiros 1000 km de andamento, preste
atenção no conta-rotações: em nenhuma
circunstância deve ultrapassar as: 5.500÷6000 rpm.
Nas primeiras horas de utilização da moto, é
aconselhável variar continuamente a carga e o regime
de rotações do motor, mantendo-o, porém, sempre
dentro do limite indicado.
Para isso, são muito úteis as estradas com curvas e
inclinações, onde o motor, os travões e as
suspensões são submetidos a uma rodagem eficaz.
178
De 1000 a 2500 km 0÷1000 Km 1000 ÷ 2500 Km
Poderá pretender do motor um maior desempenho,
mas não deverá ultrapassar as 7000 rpm.
Importante
Durante o período de rodagem, respeite à risca
o programa de manutenção e as verificações
aconselhadas no manual de garantia. O não
cumprimento destas normas exime a Ducati Motor
Holding S.p.A. de qualquer responsabilidade por
eventuais danos no motor e na sua duração.
Fig 124
Se respeitar as recomendações, irá contribuir para
uma maior duração do motor, reduzindo a
necessidade de revisões ou de afinações.
179
Controlos antes do arranque - CONDIÇÕES DOS PNEUS
Controle a pressão e o estado de desgaste dos
pneus (pág. 219).
Atenção
- FUNCIONAMENTO DOS COMANDOS
O não cumprimento das inspeções antes do
Acione as alavancas e os pedais de comando dos
arranque pode provocar danos ao veículo e lesões
travões, da embraiagem, do acelerador, da caixa
graves ao condutor e ao passageiro.
de velocidades e controle o seu funcionamento.
- LUZES E SINALIZAÇÕES
Antes de iniciar uma viagem, controle os seguintes
Verifique a integridade das lâmpadas de
pontos:
iluminação, de sinalização e o funcionamento da
- COMBUSTÍVEL NO DEPÓSITO buzina. Se as lâmpadas não funcionam, dirija-se
Controle o nível de combustível no depósito. Se a um Concessionário ou a uma Oficina autorizada
necessário, faça o seu abastecimento (pág. Ducati.
193). - APERTOS COM CHAVE
- NÍVEL DE ÓLEO NO MOTOR Controle o bloqueio a tampa do depósito (pág.
Controle o nível no cárter através do visor de 165) e do assento (pág. 167).
inspeção. Complete se for necessário (pág. - DESCANSO
222). Verifique o funcionamento e a posição correta do
- LÍQUIDO DOS TRAVÕES E DA EMBRAIAGEM descanso lateral (pág. 170).
Verifique o nível do líquido nos respetivos
reservatórios (pág. 196).
- LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO
Controle o nível do líquido no depósito de
expansão; complete se for necessário (pág.
195).
180
Luz indicadora ABS
9
Após o key-on, a luz indicadora ABS (9) permanece
acesa.
Quando a velocidade do veículo supera os 5 km/h, a
luz indicadora se desliga para identificar o correto
funcionamento do sistema ABS.
Atenção
Em caso de anomalias, renuncie à viagem e
dirija-se a um Concessionário ou a uma Oficina
autorizada Ducati.
Fig 125
181
Dispositivo ABS
1
Verifique a perfeita limpeza das rodas fónicas
dianteira (1) e traseira (2).
Atenção
A obstrução das janelas de leitura prejudica o
funcionamento correto do dispositivo. Se percorrer
terrenos muito lamacentos, aconselhamos a
desativar o dispositivo ABS porque poderiam ocorrer
problemas de funcionamento imprevistos dele.
Fig 127
182
Ligar / desligar o motor
1
Atenção
Antes de arrancar o motor, aprenda a conhecer
os comandos que devem ser utilizados durante a
condução.
Atenção
Não ponha o motor a trabalhar em ambientes 1
fechados. Os fumos de escape são venenosos e
podem provocar perda de consciência ou conduzir à
morte num breve espaço de tempo. Fig 128
Com a chave ativa ou passiva, execute o “key-on”
(ligação do sistema “Hands free” e de todos os 2 3
dispositivos eletrónicos de bordo) empurrando o
interruptor vermelho (1), no lado direito do guiador,
para baixo.
O painel de instrumentos no guiador executa a
inicialização e o controlo dos sistemas de bordo
acendendo todas as luzes indicadoras, em sequência
de fora para dentro, por alguns segundos. Depois
desse controlo, devem ficar acesas somente a luz
indicadora verde N (2) e a vermelha (3).
Fig 129
183
Atenção 1
O descanso lateral deve estar na posição de 1
repouso (horizontal), do contrário o sensor de
segurança inibe o arranque.
Notas 4
É possível ligar a moto com o descanso aberto
e com a caixa de velocidades em ponto morto, ou Fig 130
então com uma velocidade da caixa de velocidades
engrenada, mantendo a alavanca da embraiagem Importante
acionada (neste caso, o descanso deve estar na Não deixe o motor a funcionar a um número de
horizontal). rotações elevado quando estiver frio. Aguarde o
aquecimento do óleo e a sua circulação em todos os
Mova o interruptor vermelho (1) para cima de modo pontos que necessitam de lubrificação.
a descobrir o botão preto (4).
Empurre o botão (4) para ligar o motor. A luz indicadora vermelha da pressão do óleo deve
apagar-se alguns segundos depois do arranque do
motor.
Para desligar o motor, basta posicionar a tecla
vermelha (1) no guiador em RUN OFF.
184
Notas
Para acender o sistema “Hands free” e todos
os dispositivos eletrónicos de bordo, consulte
também "Sistema Hands Free".
185
Arranque e velocidade da moto motociclo ameaça diminuir a velocidade, passe
1) Desengate a embraiagem acionando a alavanca imediatamente para a velocidade inferior, evitando
de comando. um esforço anormal de toda a estrutura da moto e
2) Com a ponta do pé, desloque firmemente a não apenas do motor.
alavanca de seleção das velocidades para baixo
para engatar a primeira velocidade. Atenção
3) Acelere o motor, acione o manípulo de comando Evite acelerações bruscas que possam provocar
do acelerador, solte ao mesmo tempo e avarias e fraturas nos órgãos da transmissão. Evite
lentamente a alavanca da embraiagem; o veículo manter a embraiagem desengatada durante o
começará a mover-se. andamento, o que pode provocar aquecimento e
4) Libere completamente a alavanca da desgaste anormal dos órgãos de atrito.
embraiagem e acelere.
5) Para passar à velocidade superior, feche o Atenção
acelerador para reduzir as rotações do motor, Uma empinadela prolongada pode desativar o
desengate a embraiagem, desloque a alavanca sistema ABS.
de seleção de velocidades para cima e solte a
alavanca de comando da embraiagem. A
Travagem
passagem de uma velocidade superior para uma
Diminua a velocidade, reduza para utilizar a travagem
inferior efetua-se do seguinte modo: solte o
do motor e depois trave com ambos os travões.
acelerador, desengate a embraiagem, acelere
Antes do veículo parar, desengate a embraiagem para
um pouco o motor, para permitir a sincronização
evitar que o motor se desligue de repente.
das engrenagens a engatar, reduza para a
velocidade inferior e solte a embraiagem.
186
Sistema ABS A entrada em função do mecanismo em uma
A utilização do travão nas situações particularmente travagem percebe-se por uma leve resistência do
difíceis requer uma grande sensibilidade do condutor. “botão” na alavanca e no pedal do travão.
A travagem é um dos momentos mais difíceis e Os comandos e a gestão dos sistemas de travagem
perigosos na condução de um veículo de duas rodas: dianteiro e traseiro acontecem separadamente, ou
a possibilidade de queda ou acidente nesta situação seja, são acionados pelos respetivos comandos na
é, de facto, estatisticamente a mais elevada de moto. Portanto, o ABS não constitui um sistema de
qualquer outro momento. Quando há o bloqueio da travagem integral que faz a gestão simultânea dos
roda dianteira, falta a ação estabilizadora do atrito, travões dianteiro e traseiro. No caso em que se
com uma consequente perda de controlo do veículo. deseje, o sistema tem a possibilidade de ser
Para permitir a eficácia de toda a capacidade de desativado do painel de instrumentos utilizando a
travagem do veículo nas situações de emergência e “Função desativação ABS” pág. 115.
de terrenos ou condições climáticas desfavoráveis,
foi desenvolvido o sistema de travagem anti-bloqueio
(ABS). Trata-se de um dispositivo hidráulico-
electrónico que realiza a gestão da pressão dentro do
circuito de travagem no momento em que o sensor,
instalado na roda, avisa a unidade eletrónica que a
roda está prestes a bloquear. Esta queda
momentânea de pressão faz com que a roda continue
a girar, mantendo a aderência ideal no terreno. Neste
ponto, a unidade eletrónica restitui a pressão no
circuito, restabelecendo a ação de travagem, e repete
o ciclo até o problema desaparecer totalmente.
187
Atenção
A utilização de apenas um dos dois comandos
do travão reduz a eficácia de travagem da moto. Não
acione os comandos dos travões bruscamente e com
demasiada força; isto pode provocar o bloqueio das
rodas e, consequentemente, a perda de controlo da
moto. Em caso de chuva ou quando se viaja em
superfícies com pouca aderência, a ação de travagem
da moto é substancialmente reduzida. Nessas
situações, acione os comandos dos travões com
muita suavidade e atenção. Manobras imprevistas
podem provocar a perda de controlo do motociclo.
Em caso de longas descidas com forte inclinação,
utilize a capacidade de travagem do motor reduzindo
as velocidades, acione os travões alternadamente e
apenas por breves instantes: uma utilização contínua
provoca o aquecimento excessivo do material de
atrito com uma drástica redução da eficácia de
travagem. Os pneus com uma pressão inferior ou
superior à prescrita diminuem também a eficácia de
travagem e comprometem a precisão da condução e
a aderência nas curvas.
188
Paragem da moto
Diminua a velocidade, reduza para uma velocidade 1
inferior e solte o manípulo do acelerador.
Reduza até engatar a primeira e, depois, o ponto
morto.
Trave e pare a moto.
Desligue o motor movendo para baixo o interruptor
vermelho (1).
Fig 131
189
Estacionamento
Estacione a moto parada no descanso lateral. Rode o 1
guiador completamente para a esquerda ou para a
direita. Se esta operação for executada dentro de 60
segundos do desligamento do motor, será possível
inserir a tranca de direção.
Se deseja inserir a tranca de direção, durante este
intervalo, mova novamente para baixo o interruptor
vermelho (1) e mantenha-o pressionado por 3
segundos consecutivos com a direção 1
completamente virada para a esquerda ou para a
direita.
Após um segundo, no painel de instrumentos é Fig 132
ativada a mensagem "KEEP PRESSED FOR LOCK" No caso de falha da introdução, dirija-se a uma oficina
que permanecerá ativa por 2 segundos ao final dos autorizada Ducati.
quais será inserida a tranca de direção. Se a tranca de
direção é inserida corretamente, no painel de
instrumentos é ativada a mensagem "STEERING
LOCKED".
Caso a tranca de direção não for inserida, após 5
segundos é ativada a mensagem "RED SWITCH NOT
REALEASED" no painel de instrumentos.
Neste ponto, solte a tecla e tente introduzir
novamente a tranca de direção dentro de 60
segundos a partir do Key-off.
190
Pressione o botão (2, Fig 133) por pelo menos 3
segundos: no display do painel de instrumentos do
depósito ativa-se a indicação de função ativada 2
(Fig 134) por 5 segundos e as luzes permanecem
acesas por 2 horas. Passado esse tempo, se
apagarão automaticamente.
Notas
Se se tem uma interrupção repentina da tensão
fornecida pela bateria, durante a função “Parking”,
com o restabelecer-se da tensão, o painel de
instrumentos desabilita essa função.
Fig 133
Importante
A utilização frequente dessa função pode
reduzir consideravelmente o estado de carga da
bateria; recomenda-se de utilizar essa função
somente se necessário.
PARKING
Fig 134
191
Atenção
O sistema de escape pode estar quente,
mesmo depois de o motor ter sido desligado; tome
muito cuidado para que nenhuma parte do corpo
entre em contacto com o sistema de escape e para
não estacionar o veículo perto de materiais
inflamáveis (como madeira, folhas, etc.).
Atenção
A utilização de cadeados ou de travas que
impedem o movimento da moto (por exemplo,
bloqueio do disco, bloqueio da coroa etc...) é muito
perigosa e pode comprometer o funcionamento da
moto e a segurança do condutor e do passageiro.
192
Abastecimento de combustível
Não encha o depósito excessivamente quando
abastecer o veículo. O nível do combustível deve
permanecer abaixo do orifício de abastecimento no
coletor da tampa.
Atenção
O veículo é compatível apenas com
combustíveis com um conteúdo máximo de etanol de Max level
10% (E10).
A utilização de gasolinas com percentuais de etanol
superiores a 10% é proibida. A utilização de tais
combustíveis pode causar sérios danos ao motor e
aos componentes da moto. O uso de gasolinas com
percentuais de etanol superiores a 10% causa a
anulação da garantia.
Fig 135
193
Acessórios fornecidos
Em baixo do assento (1) está alojada a bolsa de
ferramentas (2) e no compartimento em baixo do
mesmo está situado o manual de uso e manutenção.
A bolsa de ferramentas é composta por: 2
- alicate para fusíveis;
- dois cabos antirroubo para o capacete;
- chave de fenda;
- pega para chave de fenda;
- chave tubular 14/16 mm;
1
- chave fixa 8/10 mm;
- haste 6 mm; Fig 136
- chave Allen 3 mm;
- chave Allen 4 mm;
- chave Allen 5 mm.
- chave Allen 6 mm.
194
Operações principais de uso e
manutenção 1
3
MAX
Substituição do filtro de ar
MIN
Importante
Para efetuar as operações de manutenção do
filtro de ar, dirija-se a um Concessionário ou a uma
Oficina Autorizada Ducati.
Fig 137
Controlo e eventual reposição do nível de Aperte novamente a tampa (1).
líquido de arrefecimento Se utilizar este tipo de mistura, obterá as melhores
condições de funcionamento (correspondentes a -20
Controle o nível do líquido de arrefecimento existente
°C/-4 °F início da congelação do líquido).
no depósito de expansão, no lado direito do veículo.
Gire o guiador totalmente para a esquerda e verifique Capacidade do circuito de arrefecimento: 2,5 dm
que o nível fique compreendido entre as marcas de (litros).
MÍN. e MÁX. indicadas na lateral do depósito de
expansão. Se o nível estiver abaixo do nível de MÍN, Atenção
será necessário efetuar a atestadura. Desatarraxe a Esta operação deve ser executada com o motor
tampa de enchimento (1) e acrescente líquido frio e com a moto na posição vertical, perfeitamente
anticongelante ENI Agip Permanent Spezial, a usar plana.
sem diluir, até atingir o nível MÁX.
195
Controlo do nível do fluido dos travões e da
embraiagem
O nível não deve ficar abaixo da marca MIN gravada
nos respetivos depósitos.
Um nível insuficiente facilita a entrada de ar no
circuito, retirando eficácia ao sistema.
Para a atestadura ou a substituição do líquido nos MIN
MIN
intervalos aconselhados na tabela de manutenção
periódica indicada no Manual de Garantia, dirija-se a
um Concessionário ou a uma Oficina autorizada
Ducati.
Fig 138
Importante
A cada 4 anos, é aconselhável substituir todas
as tubagens dos sistemas.
MAX
MIN
Fig 139
196
Sistema dos travões engatada, é provável que exista ar no sistema. Dirija-
se a um Concessionário ou a uma Oficina autorizada
Se detetar uma folga excessiva da alavanca ou do Ducati para verificar o sistema e proceder à purga do
pedal do travão, apesar das pastilhas do travão mesmo.
estarem em boas condições, dirija-se a um
Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati
para uma verificação do sistema e para proceder à Atenção
purga do sistema. O nível de líquido da embraiagem tende a
aumentar no depósito com o desgaste do material de
atrito e dos discos da embraiagem: por isso, não
Atenção ultrapasse o valor prescrito (3 mm acima do nível
O líquido dos travões e da embraiagem provoca mínimo).
danos nas peças esmaltadas e de plástico, por isso
evite o contacto com as mesmas.
O óleo hidráulico é corrosivo e pode provocar danos
e lesões. Não misture óleos de qualidades diferentes.
Verifique a perfeita vedação das juntas.
Atenção
O óleo hidráulico é corrosivo e pode provocar
danos e lesões. Não misture óleos de qualidades
diferentes. Verifique a perfeita vedação das juntas.
Sistema da embraiagem
Se a folga da alavanca de comando for excessiva e a
moto saltar ou parar quando a velocidade for
197
Verificação do desgaste das pastilhas do MIN
travão
Controle o desgaste das pastilhas através da abertura
existente entre as semi-pinças.
Se a espessura do material de atrito, mesmo apenas
de uma pastilha, for de cerca 1 mm, efetue a
substituição de ambas as pastilhas.
Atenção
O consumo além do limite do material de atrito
pode vir a causar o contacto do suporte metálico com
o disco do travão, comprometendo a eficácia de Fig 140
travagem, a integridade do disco e a segurança do
condutor. MIN
Importante
Para a substituição das pastilhas do travão,
dirija-se a um Concessionário ou a uma Oficina
autorizada Ducati.
Fig 141
198
Lubrificação das articulações
Periodicamente, é necessário verificar o estado da
bainha externa dos cabos de comando do acelerador.
1
Esta não deve apresentar esmagamentos ou fissuras
no revestimento plástico externo.
Verifique o funcionamento regular dos cabos internos
acionando o comando: se verificar atritos ou
encravamentos, proceda à sua substituição num
Concessionário ou numa Oficina autorizada Ducati.
Para evitar esses problemas, no caso da transmissão
do acelerador, aconselha-se a abrir o comando,
desatarraxando os dois parafusos de fixação (1), e em
seguida lubrificar a extremidade dos cabos e da polia Fig 142
(2) com massa SHELL Advance Grease ou Retinax
LX2. 2
Atenção
Volte a fechar o comando com muito cuidado,
inserindo o cabo na polia.
Fig 143
199
Para garantir o perfeito funcionamento das
articulações do descanso lateral, é necessário, depois
de limpar os vestígios de sujidade, lubrificar com
massa SHELL Alvania R3 todos os pontos sujeitos a
atrito.
200
Regulação da excursão livre no comando 1,5÷2 mmŠ Š
do acelerador
O manípulo de comando do acelerador em todas as
posições de viragem deve ter um curso em vazio,
medido na periferia da borda do manípulo, de 1,5÷2,0
mm.
Se necessário, regule-o agindo nos reguladores
adequados (1 e 2) situados em correspondência da
coluna de direção no lado direito do veículo.
O regulador (1) é o regulador de abertura do
acelerador, enquanto que o (2) é o de fecho.
Retire dos reguladores as respetivas tampas de
proteção e desaperte as contraporcas (3). Fig 144
Efetue a regulação acionando proporcionalmente
ambos os reguladores: rodando para a direita 2
1
aumenta a folga e para a esquerda diminui.
Ao terminar as regulações, aperte as contraporcas (3)
e coloque as capas de proteção nos reguladores.
Fig 145
201
Carregamento da bateria
Para recarregar a bateria, é aconselhável removê-la
do motociclo.
Importante
3
A bateria está alojada no bico de pato, para a
desmontagem dirija-se SEMPRE a um
Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati.
Fig 146
202
- o parafuso (5) de fixação do bico de pato central
ao bico de pato esquerdo; 5
- os parafusos (6) e remova a tampa de fixação da
bateria (7).
Fig 147
7
Fig 148
203
Retire a bateria (8) do seu alojamento e partindo
12
sempre do terminal negativo (-), desatarraxe os 9
parafusos (9).
Remova o cabo positivo (10), o cabo positivo ABS (11)
do terminal positivo e o cabo negativo (12) do terminal
negativo.
Atenção
A bateria produz gases explosivos: mantenha-a
longe de fontes de calor
8 10 11
Atenção
Fig 149
Mantenha a bateria fora do alcance das
crianças.
Importante
Carregue a bateria com 0,9 A durante 5÷10 horas. Ligue a bateria ao carregador antes de o ativar:
a eventual formação de faíscas nos terminais da
Faça a carga da bateria num local bem ventilado. bateria pode incendiar os gases contidos nas células.
Ligue os condutores do carregador de baterias aos Ligue sempre primeiro o terminal positivo vermelho
respetivos terminais: vermelho ao positivo (+), preto (+).
ao negativo (-).
204
Posicione o cabo positivo do sistema ABS (11) sobre
o cabo positivo (10) e introduza nestes o parafuso (9).
11
10
Fig 150
205
Ligue o cabo positivo (10), anteriormente montado
12
com o cabo ABS (11), ao terminal positivo da bateria 9
e o cabo negativo (12) ao terminal negativo da bateria,
introduzindo o outro parafuso (9).
Aperte os parafusos (9) dos terminais a um binário de
5 Nm ±10% e aplique massa à volta dos terminais da
bateria para impedir a oxidação.
Volte a posicionar a bateria (8) no suporte, orientando
os cabos (10) e (11) como mostrado na (Fig 152).
8 10 11
Fig 151
8
11
10
Fig 152
206
Volte a montar a tampa de fixação da bateria (7) e fixe-
a apertando os parafusos (6) a um binário de 10 Nm 6
±10%.
7
Fig 153
207
Volte a montar o bico de pato esquerdo (1) do
seguinte modo:
- introduza o parafuso (2) de fixação lateral ao
compartimento dos componentes elétricos;
- introduza o parafuso (3) de fixação superior ao
compartimento dos componentes elétricos; 3
- introduza o parafuso (4) de fixação inferior ao bico
de pato central;
1 2
Fig 154
208
- introduza o parafuso (5) de fixação do bico de
pato central ao bico de pato esquerdo. 5
Fig 155
209
Carregamento e tamponamento da bateria
durante o Inverno
A sua moto possui um conector (1) ao qual é possível
ligar um carregador de baterias próprio (2) (kit
Manutenção da bateria cód. 69924601A - vários
países, kit Mantenedor de bateria cód. 69924601AX
- apenas para Japão, China e Austrália) disponível na
nossa rede de vendas.
Notas 1
O sistema elétrico do modelo foi projetado para
ter uma absorção muito baixa com o quadro Fig 156
desligado. De qualquer maneira, a bateria está sujeita
a um fenómeno de autocarregamento que é
fisiológico e que depende além do tempo de "Não
Utilização", das condições ambientais.
2
Fig 157
210
Importante Notas
Se a tensão da bateria não for mantida em um A utilização de mantenedores de bateria não
valor mínimo de carga através de um apropriado aprovados pela Ducati pode causar danos ao sistema
mantenedor, é gerado um fenómeno de sulfatagem elétrico da moto; a garantia do veículo não cobre a
que é irreversível e que provoca o decaimento dos bateria quando esta resulta estar danificada, pelos
desempenhos da própria bateria. motivos indicados acima, portanto, é considerada
manutenção errada.
Notas
Durante os períodos de não utilização da moto
(geralmente superiores a 30 dias), recomendamos
que utilize o mantenedor de bateria Ducati (kit
Mantenedor de bateria cód. 69924601A - vários
países, kit Mantenedor de bateria cód. 69924601AX
- apenas para Japão, China e Austrália); é dotado de
eletrónica interna para monitorar a tensão e com
corrente de recarga máxima de 1.5 Amperes/hora.
Conecte o mantenedor à tomada de diagnóstico,
situada na rabeta da moto.
211
Controlo da tensão da corrente de
transmissão
Importante
Para o tensionamento da corrente de
transmissão, dirija-se a um Concessionário ou a uma
Oficina autorizada Ducati.
9 ÷ 11 mm
Importante
Se a corrente de transmissão estiver esticada
demais ou lenta demais, afine-a de modo que a
medida entre nos valores indicados.
Fig 158
212
Atenção
O aperto correto dos parafusos do braço
oscilante (1) é fundamental para a segurança do
condutor e do passageiro.
Importante
Uma corrente não esticada corretamente é a
causa de um desgaste rápido dos órgãos de
transmissão.
1
Fig 159
213
Lubrificação da corrente de transmissão
Este tipo de corrente está equipado com anéis O-Ring
para proteger os elementos corrediços dos agentes
externos e manter por mais tempo a lubrificação.
Para não danificar estas juntas, durante a limpeza,
utilize solventes específicos e não efetue uma
lavagem demasiado violenta com máquinas de jacto
de água a alta pressão.
Seque a corrente com ar comprimido ou com material
absorvente e lubrifique cada um dos elementos com
SHELL Advance Chain ou Advance Teflon Chain.
Importante
A utilização de lubrificantes não específicos
pode danificar a corrente, a coroa e o pinhão do
motor.
214
Substituição das lâmpadas de máximos e LO
de médios
Antes de proceder à substituição de uma lâmpada
queimada, certifique-se de que a lâmpada nova tenha 1 1
valores de tensão e potência iguais aos especificados
no parágrafo "Sistema Elétrico" pág. 244.
Verifique sempre o funcionamento da lâmpada nova
instalada antes de montar as partes que foram
removidas.
Na figura está indicada a posição das luzes dos
médios (LO), dos máximos (HI) e do farolim (1). HI
Farol Fig 160
O farol dianteiro é composto totalmente por
lâmpadas de LED. Atenção
No caso de utilização da moto debaixo de chuva
Importante ou após uma lavagem, pode ser verificado um
embaciamento da lente do farol. Acendendo o farol
Para efetuar a operação de substituição das
por breve tempo, será eliminada a condensação da
lâmpadas do farol, dirija-se a um Concessionário ou a
lente.
uma Oficina autorizada Ducati.
215
Orientação do farol
Controle se o farol está orientado corretamente
mantendo a moto, com os pneus cheios à pressão
adequada e com uma pessoa sentada no assento,
perfeitamente perpendicular com o seu eixo
longitudinal, colocada em frente a uma parede ou 9 x x
uma tela, a uma distância de 10 metros. Trace uma 10
linha horizontal na parede correspondente à altura do
centro do farol e uma vertical em linha com o eixo
10 m
longitudinal da moto.
Efetue o controlo, de preferência, no escuro.
Acenda a luz dos médios:
o limite superior de demarcação entre a zona escura Fig 161
e a zona iluminada deve ficar a uma altura não
superior a 9/10 da altura do solo ao centro do farol.
Notas
O procedimento descrito é o estabelecido pelas
"Normas Italianas" no que se refere à altura máxima
do feixe luminoso. Adapte o procedimento às normas
em vigor no país em que utiliza a moto.
216
A correção da orientação vertical da luz dos médios é
efetuada atuando nos parafusos (1). A correção da 1
orientação vertical da luz dos máximos é efetuada
atuando no parafuso (2).
Fig 162
217
Regulação dos espelhos retrovisores
Regule o espelho manualmente exercendo pressão
nos pontos (A).
Fig 163
218
Pneus Tubeless ficar ligeiramente vazio, certifique-se de que não
Pressão dianteira: existem fugas.
2,50 bar (apenas condutor) - 2,6 bar (com passageiro
e/ou bolsas). Atenção
Pressão traseira: Se estiver furado, substitua o pneu. Substitua
2,50 bar (apenas condutor) - 2,9 bar (com passageiro os pneus utilizando a marca e o tipo do equipamento
e/ou bolsas). original. Certifique-se de ter atarraxado as tampas de
A pressão dos pneus é sujeita a variações devidas à proteção das válvulas para evitar perdas de pressão
temperatura externa e à altitude; durante a condução. Nunca utilize um pneu com
controle-a e adapte-a sempre que viajar em zonas câmara-de-ar; o não cumprimento desta regra pode
com grandes variações térmicas ou a grande altitude. causar o rebentamento imprevisto do pneu, com
graves consequências para o condutor e o
Importante passageiro.
A pressão dos pneus deve ser controlada e
regulada com a "borracha fria". Para manter a forma Após a substituição de um pneu, é necessário
redonda da jante dianteira, quando forem percorridas proceder ao alinhamento da roda.
estradas muito irregulares, aumente a pressão no
pneu em 0,2÷0,3 bar. Atenção
Não remova nem desloque os contrapesos para
Reparação ou substituição dos pneus o alinhamento das rodas.
(Tubeless)
Os pneus sem câmara-de-ar que sofrem pequenos
furos demoram muito tempo a esvaziar, já que
possuem um certo grau de autovedação. Se um pneu
219
Notas
Para a substituição dos pneus dirija-se a um
Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati
para ter a garantia da correta desmontagem e
remontagem das rodas. Nelas estão montados
alguns componentes do sistema ABS que exigem
regulações específicas (sensores, rodas fónicas).
220
Espessura mínima da banda de rodagem
Meça a espessura mínima (S, Fig 164) da banda de
rodagem no ponto de consumo máximo: esta não S
deve ser inferior a 2 mm e nunca inferior ao prescrito
pela legislação local.
Importante
Verifique periodicamente os pneus para detetar
a existência de eventuais fissuras ou cortes,
sobretudo nas paredes laterais, saliências ou
manchas extensas e evidentes que indiquem danos
internos; substitua-os em caso de danos graves. Fig 164
Retire da banda de rodagem pedras ou outros corpos
estranhos que estejam presos no relevo da borracha.
221
Controlo do nível de óleo do motor
O nível do óleo no motor pode ser controlado através
do visor de inspeção (1) situado na tampa da
embraiagem. Verifique o nível com o motociclo numa
posição perfeitamente vertical e com o motor frio. O 2
nível deve manter-se entre as marcas existentes no
próprio visor. Se o nível estiver baixo, é necessário 1
completar com óleo do motor SHELL Advance 4T
Ultra. Retire a tampa de enchimento (2) e acrescente
o óleo até atingir o nível estabelecido. Volte a montar
a tampa.
222
Viscosidade
SAE 15W-50 10W
As outras viscosidades indicadas na tabela podem ser 20W
usadas se a temperatura média da zona de utilização
Unigrade
20
do motociclo estiver nos limites da gama indicada. 30
40
20W–40 20W–50
M ultigrade
15W–40 15W–50
10W–40
10W–30
–10 0 10 20 30 40 C
Fig 166
223
Limpeza e substituição das velas
As velas constituem um elemento importante do
motor e devem ser controladas periodicamente.
Esta operação permite verificar o bom estado de
funcionamento do motor.
Para efetuar a verificação e a eventual substituição da
vela, dirija-se a um Concessionário ou a uma Oficina
autorizada Ducati.
Fig 167
224
Limpeza geral Importante
Não lave a moto imediatamente após a
Notas utilização, a fim de evitar a formação de manchas
Para manter o brilho original das superfícies resultantes da evaporação da água nas superfícies
metálicas e das pintadas, a moto deve ser lavada e ainda quentes.
limpa periodicamente de acordo com a utilização e Não direcione para a moto jatos de água quente ou a
com o estado das estradas que são percorridas. Para alta pressão.
isso, utilize produtos específicos, possivelmente A utilização de máquinas de jatos de água pode
biodegradáveis, evitando detergentes ou solventes provocar gripagens ou graves avarias a forquilhas,
demasiado agressivos. cubos das rodas, sistema elétrico, condensação
Para a limpeza do plexiglás e do assento, utilize dentro do farol (embaciamento), juntas de vedação da
somente água e sabão neutro. forquilha, tomadas de ar e silenciadores de escape,
Limpe regularmente e à mão os componentes de com a consequente perda dos requisitos de
alumínio. Utilize detergentes específicos para segurança da moto.
alumínio que NÃO contenham substâncias abrasivas Se algumas partes do motor estiverem muito sujas
ou soda cáustica. ou engorduradas, utilize um desengordurante para a
sua limpeza, evitando que ele entre em contacto com
os órgãos da transmissão (corrente, pinhão, coroa,
Notas etc...).
Não use esponjas com partes abrasivas ou
palhas-d'aço, utilize somente panos macios. Lave a moto com água morna e seque todas as
superfícies com um pano de camurça.
A garantia não será reconhecida para motos nas quais
foi verificada uma insuficiente manutenção.
225
Atenção Preste particular atenção à limpeza das jantes da
Os travões por vezes podem não responder roda, pois possuem parte de alumínio trabalhado;
após a lavagem da moto. Não aplique massa nem limpe-as e seque-as cada vez que a moto for usada.
lubrifique os discos do travão, uma vez que se
perderá a eficácia de travagem da moto. Limpe os Atenção
discos com um solvente não gorduroso. Para limpar as bolsas laterais use água quente,
sabão neutro e um pano macio. Sabão e escovas
Atenção macias são adequados para limpar os fechos;
Lavagem, chuva ou humidade podem causar o enxágue com água limpa. Não use detergentes
embaciamento da lente do farol. Acendendo o farol agressivos e utensílios de limpeza demasiado duros.
por breve tempo, ajuda-se a eliminar a condensação Fechos difíceis de serem abertos podem ser
da lente. desapertados com uma pequena quantidade de talco.
Notas
Para a limpeza do painel de instrumentos, não
utilize álcool ou derivados.
226
Longa inactividade Efetue as eventuais verificações periódicas e proceda
Se a moto não for utilizada por muito tempo, é às necessárias substituições com peças originais
aconselhável realizar as seguintes operações: específicas da Ducati e em conformidade com as
normas dos vários países.
- limpeza geral;.
- esvazie o depósito de combustível;
- introduza nas sedes das velas um pouco de óleo
do motor nos cilindros e efetue manualmente
algumas rotações do motor para distribuir uma
camada protetora nas paredes internas;
- utilize um cavalete de serviço para sustentar a
moto;
- desligue e remova a bateria.
227
Plano de manutenção
programada
Plano de manutenção programada: operações a efetuar por parte do Concessionário
Lista das operações com tipo de inter- Km por 1000 1 15 30 45 60
venção Tempo (me-
(vencimento em quilómetros/milhas mi. por 1000 0,6 9 18 27 36 ses)
ou tempo *)
Leitura da memória das avarias com o DDS e verificação
da atualização das versões do Software nas unidades 12
eletrónicas
Verificação da presença de eventuais atualizações técni-
12
cas e de campanhas de chamada
Substituição do óleo do motor com filtro 12
Limpeza do filtro de aspiração do óleo do motor -
Controlo e/ou afinação da folga das válvulas -
Substituição das correias de transmissão 60
Substituição das velas -
Limpeza do filtro de ar -
Substituição do filtro de ar -
Verificação do nível do óleo dos travões e da embraiagem 12
228
Lista das operações com tipo de inter- Km por 1000 1 15 30 45 60
venção Tempo (me-
(vencimento em quilómetros/milhas mi. por 1000 0,6 9 18 27 36 ses)
ou tempo *)
Substituição do óleo dos travões e da embraiagem 36
Controlo do desgaste das pastilhas do travão e dos discos
12
do travão. Se necessário, substitua
Controlo do aperto dos parafusos das pinças do travão e
12
dos parafusos das flanges dos discos do travão
Controlo do aperto das porcas da roda dianteira e traseira 12
Controlo do aperto das fixações do chassi ao motor -
Verificação dos rolamentos dos cubos das rodas -
Controlo e lubrificação do perno da roda traseira -
Controlo do alívio de esforço na coroa -
Controlo do aperto da porca da coroa e do pinhão da
12
transmissão secundária
Controlo do desgaste da transmissão final (corrente, pi-
12
nhão e coroa) e dos patins da corrente
Controlo da tensão e da lubrificação da corrente da trans-
12
missão secundária
229
Lista das operações com tipo de inter- Km por 1000 1 15 30 45 60
venção Tempo (me-
(vencimento em quilómetros/milhas mi. por 1000 0,6 9 18 27 36 ses)
ou tempo *)
Controlo dos rolamentos de direção e eventual lubrifica-
-
ção
Substituição do óleo da forquilha dianteira -
Controlo visual dos elementos de vedação da forquilha
12
dianteira e do amortecedor traseiro
Controlo da liberdade de movimento e dos apertos do
12
descanso lateral e central (se presente)
Controlo visual dos tubos de combustível 12
Controlo dos pontos de esfregamento, da folga e da li-
berdade de movimento e do posicionamento dos cabos 12
flexíveis e da cablagem elétrica à mostra
Lubrificação das alavancas para o guiador e dos coman-
12
dos para o pedal
Substituição do líquido de arrefecimento 48
Controlo do nível do líquido de arrefecimento e da inte-
12
gridade do circuito
Controlo da pressão e do desgaste dos pneus 12
230
Lista das operações com tipo de inter- Km por 1000 1 15 30 45 60
venção Tempo (me-
(vencimento em quilómetros/milhas mi. por 1000 0,6 9 18 27 36 ses)
ou tempo *)
Controlo do nível de carga da bateria 12
Controlo do funcionamento dos dispositivos elétricos de
segurança (sensor do descanso lateral, interruptores do
12
travão dianteiro e traseiro, interruptor de desligamento
do motor, sensor de Marcha/ponto morto)
Controlo dos dispositivos de iluminação, dos piscas, da
12
buzina e dos comandos
Ajuste a zero da indicação Service através do DDS -
Teste final e prova na estrada, com o controlo do correto
funcionamento dos dispositivos de segurança (ex. ABS e 12
DTC), das ventoinhas elétricas e do regime de ralenti
Limpeza soft do veículo 12
Preenchimento da realização da verificação na Documen-
12
tação de Bordo (Manual de Serviço)
231
Plano de manutenção programada: operações a efetuar por parte do cliente
km por 1000 1
Lista das operações com tipo de serviço (vencimento em quilómetros/mi-
mi. por 1000 0,6
lhas ou tempo *)
Meses 6
Controlo do nível de óleo do motor
Verificação do nível do óleo dos travões e da embraiagem
Verificação da pressão e do desgaste dos pneus
Verificação da tensão e da lubrificação da corrente
Controlo das pastilhas do travão. Se necessário, dirija-se ao seu concessionário para a substituição
232
Características técnicas
Pesos
Em ordem de marcha sem líquidos e bateria:
210 kg (Diavel ABS);
205 kg (Diavel Carbon ABS).
A plena carga: 400 kg.
Atenção
A não observância dos limites de carga pode
influenciar negativamente o manuseamento e a
aderência da sua moto e provocar a perda de
controlo.
233
Dimensões
860 mm
1192 mm
1115 mm
516 mm
1096 mm
770 mm
306 mm 130 mm
1580 mm
2235 mm
Fig 168
234
Abastecimentos
ABASTECIMENTOS TIPO
Depósito de combustível, incluindo uma Gasolina verde com um número mínimo 17 dm3 (litros)
reserva de 4 dm3 de octano de, pelo menos, RON 95
Cárter do motor e filtro SHELL - Advance 4T Ultra 4 dm3 (litros)
Circuito dos travões diant./tras. e em- SHELL Advance Brake DOT 4 -
braiagem
Protetor para contactos elétricos Spray para o tratamento de sistemas elé- -
tricos
SHELL Advance Contact Cleaner
Forquilha dianteira SHELL Advance Fork 7.5 ou Donax TA 720 cc (por jarra)
Circuito de arrefecimento Líquido anticongelante ENI Agip Perma- 2,5 dm3 (litros)
nent Spezial (a utilizar sem diluir)
Importante
Não é permitido o uso de aditivos no combustível ou nos lubrificantes. A utilização de tais combustíveis
pode causar graves danos ao motor e aos componentes do veículo.
235
Atenção
O veículo é compatível apenas com combustíveis com um conteúdo máximo de etanol de 10% (E10).
A utilização de gasolinas com percentuais de etanol superiores a 10% é proibida. A utilização de tais
combustíveis pode causar sérios danos ao motor e aos componentes da moto. O uso de gasolinas com
percentuais de etanol superiores a 10% causa a anulação da garantia.
236
Motor
Testastretta 11°, bicilíndrico em "L" longitudinal de
90°, distribuição 4 válvulas por cilindro, resfriado a
líquido com com cárter fundido sob pressão com
cárter baixo.
Diâmetro interior:
106 mm
Curso:
67,9 mm
Cilindrada total, cm3:
1198,4
Relação de compressão:
11,5±0,5:1
Potência máxima à cambota (95/1/CE), kW/CV:
119 kW/162 CV a 9.500 rpm
Binário máximo à cambota (95/1/CE):
13 kgm/128 Nm a 8.000 rpm
Regime máximo, rpm:
10.800
Importante
O regime máximo não deve ser ultrapassado
em nenhuma situação de andamento.
237
Distribuição 6 2 1
DESMODRÓMICA com quatro válvulas por cilindro
comandadas por oito balanceiros (quatro de abertura
e quatro de fecho) e por dois eixos de transmissão na
cabeça. É comandada pelo eixo do motor através de
engrenagens cilíndricas, polias e correias dentadas. 3
2
Esquema da distribuição desmodrómica 5
1
1) Balanceiro de abertura (ou superior); 4
2) Regulador do balanceiro superior;
3) Regulador do balanceiro de fecho (ou inferior); 7
2 5
4) Mola de regresso do balanceiro inferior;
5) Balanceiro de fecho (ou inferior); Fig 169
6) Eixo de transmissão;
7) Válvula.
238
Desempenhos Atenção
A velocidade máxima em cada mudança só é O veículo é compatível apenas com
conseguida cumprindo escrupulosamente as normas combustíveis com um conteúdo máximo de etanol de
de rodagem prescritas e efetuando periodicamente 10% (E10).
as manutenções estabelecidas. A utilização de gasolinas com percentuais de etanol
superiores a 10% é proibida. A utilização de tais
Importante combustíveis pode causar sérios danos ao motor e
O não cumprimento destas normas exime a aos componentes da moto. O uso de gasolinas com
Ducati Motor Holding S.p.A. de qualquer percentuais de etanol superiores a 10% causa a
responsabilidade por eventuais danos no motor e na anulação da garantia.
sua duração.
Velas de ignição
Marca: NGK
Tipo: MAR9A-J
Alimentação
Injeção eletrónica indireta MITSUBISHI. Corpo de
borboleta de secção oval (diâmetro correspondente):
56 mm
Injetores por cilindro: 1
Orifícios para os injetores: 12
Alimentação gasolina: 95-98 RON.
239
Travões Tipo: PF 30/32a (pinça flutuante de 2 pistões Ø 30 /
Sistema antibloqueio dos travões com ação Ø 32).
separada, controlado por sensores de efeito hall com Material de atrito: Toshiba TT2182 FF.
leitura em rodas fónicas montados em ambas as Tipo de bomba: PS 13.
rodas:
possibilidade de desativação ABS. Atenção
O líquido utilizado no sistema de travagem é
Diant
corrosivo.
Duplo disco semi-flutuante perfurado. Em caso de contacto acidental com os olhos ou com
Material da pista de travagem: aço. a pele, lavar a zona afetada abundantemente com
Material da campânula: alumínio água corrente.
Diâmetro do disco: 320 mm.
Comando hidráulico através de uma alavanca no lado
direito do guiador.
Marca das pinças do travão: BREMBO.
Tipo: M4.34a (pinça de 4 pistões Ø 34)
Material de atrito: TT 2182 FF
Tipo de bomba: PR18/19.
Traseira
De disco fixo perfurado, em aço.
Diâmetro do disco: 265 mm.
Comando hidráulico através de um pedal no lado
direito.
Marca: BREMBO
240
Transmissão Importante
Embraiagem em banho de óleo comandada por uma As relações indicadas são as homologadas e
alavanca no lado esquerdo do guiador. não podem ser alteradas.
Transmissão entre o motor e o eixo primário da caixa
de velocidades com engrenagens de dentes rectos. Se deseja adaptar a moto para percursos especiais ou
Relação pinhão do motor/coroa da embraiagem: competições, a Ducati Motor Holding S.p.A. está à
33/61 disposição para indicar relações diferentes daquelas
Caixa de 6 velocidades com carretos sempre de fábrica; dirija-se a um Concessionário ou a uma
engrenados, pedal de comando à esquerda. Oficina autorizada Ducati.
Relação pinhão de saída da caixa de velocidades/
coroa traseira: 15/43 Atenção
Relações totais: Se tiver de substituir a coroa traseira, dirija-se a
1a 15/37 um Concessionário ou a uma Oficina autorizada
2a 17/30 Ducati.
3a 20/27 Uma substituição imperfeita deste componente pode
4a 22/24 comprometer seriamente a sua segurança e aquela
5a 24/23 do passageiro, e provocar danos irreparáveis à moto.
6a 25/22
Chassi
Transmissão entre a caixa de velocidades e a roda Tubular em forma de treliça, em tubos de aço
traseira através de uma corrente: ALS450.
Marca: DID Subchassi traseiro em alumínio fundido.
Tipo: HV2 525 Inclinação da coluna de direção: 28°.
Dimensões: 5/8“x1/16“ Ângulo de direção: 34° lado esquerdo /34° lado
n° de malhas:118 direito.
241
Curso para além do limite: 130 mm em extensão e compressão e da pré-carga das molas
internas às jarras.
Rodas Diâmetro dos tubos de sustentação: 50 mm.
Jantes em liga leve com quatorze raios (Diavel ABS). Excursão da roda: 120 mm.
Jantes em liga leve com nove raios (Diavel Carbon).
Traseira
Dianteira
O amortecedor, regulável em extensão, em
Dimensões: MT 3,50x17“. compressão e com comando remoto no pré-carga de
Traseira mola, é apoiado na parte superior ao chassi e na parte
inferior a um braço oscilante em liga leve. O braço
Dimensões: MT 8,00x17“. oscilante roda em torno do perno de articulação que
Pneus passa pelo chassi e pelo motor.
Este sistema confere ao veículo condições de
Dianteira
estabilidade excecionais.
Radial tipo "tubeless". Curso do amortecedor: 59,5 mm.
Dimensão: 120/70-ZR17 Excursão da roda: 120 mm.
Traseira Sistema de escape
Radial tipo "tubeless". Silenciador em aço inoxidável com terminais no fundo
Dimensão: 240/45-ZR17 em alumínio.
Catalisador integrado e com duas sondas lambda.
Suspensões
Diant Cores disponíveis
Diavel ABS
A forquilha oleodinâmica possui jarras invertidas com
um sistema de regulação externa do travão hidráulico Dark Stealt
Fundo 2 K Preto cód. 873.A002 (Palinal).
242
Base Black Stealth (Preto 94) cód. 929.R223 (Palinal).
Transparente 2 K opaco cód. 929.R223 (Palinal).
Chassi cor Racing Black cód. 43805 (Inver).
Subchassi traseiro cor Cinza Grafite cód. 36345
(Inver).
Jantes cor Black.
Diavel ABS Carbon
Red and Matt Carbon
Fundo cód. L0040652 (Lechler).
Esmalte cód. LM06017 (Lechler).
Chassi cor Vermelho Ducati cód. 81784 (Inver).
Subchassi traseiro cor Cinza Grafite cód. 36345
(Inver).
Jantes cor Black.
Diavel ABS Carbon
Star White & Matt Carbon
Fundo cód. 873.AL001 (Palinal).
Esmalte Star White cód. 907T948 (Palinal).
Chassi cor Star White cód. 34246 (Inver).
Subchassi traseiro cor Cinza Grafite cód. 36345
(Inver).
Jantes cor Black.
243
Sistema elétrico Notas
Formado pelos seguintes componentes principais:. Para a substituição das lâmpadas, veja o
Farol dianteiro: parágrafo "Substituição das lâmpadas dos máximos e
lâmpada dos médios de led tipo: N° 4 led (13,5V - dos médios".
24,3W);
lâmpada dos máximos de led tipo: N° 5 led (13,5V -
18,9W);
luz de presença de led tipo: N° 5 led (13,5V - 6,2W).
Comandos elétricos no guiador.
Piscas: dianteiros: DE LED (13,5V - 4,7W).
Buzina.
Interruptores das luzes de paragem.
Bateria, 12V-10 Ah, tipo hermético.
ALTERNADOR 14V-490W - 35A.
FUSÍVEL MASTER, protegido com fusível de 30A,
tipo Automotivo, exceto ABS com dois fusíveis
dedicados, situado no telerruptor de arranque, atrás
da bateria (C, Fig 172).
Motor de arranque: 12V-0,7 kW.
Farol traseiro, sinalização de parada e piscas
traseiros:
posição: (13,5V-0,3W);
stop: DE LED (13,5V-1,4W);
piscas traseiros: DE LED (13,5V-2,06W).
Iluminação da matrícula: DE LED (13,5V-0,7W).
244
Fusíveis
A
Para a proteção dos componentes elétricos, existem
doze fusíveis posicionados dentro das caixas de
1 2 3 4 5 6 7
fusíveis dianteira e traseira, e um no telerruptor de
arranque elétrico. Em cada caixa existem três fusíveis
de reserva (S).
Tenha como referência as indicações da tabela para
identificar a utilização e a amperagem.
A caixa porta-fusíveis traseira esquerda (A, Fig 170) e
aquela traseira direita (B, Fig 171) estão posicionadas
em baixo do assento, no compartimento em baixo do S
mesmo.
Fig 170
Para acessar os fusíveis, remova o assento (veja
"Desmontagem do assento" na página pág. 167).
Acede-se aos fusíveis utilizados levantando a tampa B
de proteção em cuja superfície estão indicadas a
ordem de montagem e a amperagem. 1 2 3 4 5 6 7
S
Fig 171
245
Legenda da caixa de fusíveis traseira esquerda (A)
Pos Componente Val.
1 Relé de abertura da válvula borboleta (ETV) 15 A
2 Relé de injeção 20 A
3 Key-sense 15 A
4 Unidade eletrónica de controlo do motor 10 A
5 Painel de instrumentos 10 A
6 - -
7 - -
246
Notas E
Para acessar o fusível principal, remova o bico
de pato esquerdo. C D
Importante
Fig 172
Para evitar a possibilidade de curtos-circuitos,
faça a substituição do fusível com a chave de ignição
colocada na posição OFF.
F F
Atenção
Nunca utilizar fusíveis com prestações
diferentes das estabelecidas. O não cumprimento
desta norma pode provocar danos no sistema elétrico
ou até mesmo incêndios.
Fig 173
247
Legenda do esquema do sistema elétrico/ 24) Unidade eletrónica de controlo do veículo (BBS)
injeção 25) Alarme antirroubo
26) Motor da válvula de escape
1) Comutador direito 27) Sensor de marcha
2) Immobilizer 28) Sensor de velocidade traseiro
3) Relé Hands Free 29) Unidade eletrónica ABS
4) Hands free 30) Sensor de posição do manípulo do acelerador
5) Caixa de fusíveis esquerda (APS)
6) Ventoinha direita 31) Motor do potenciómetro / ride-bywire (TPS/
7) Ventoinha esquerda ETV)
8) Relé da bomba de combustível 32) Sensor de rotações fase
9) Relé ride-by-wire (ETV) 33) Sensor MAP vertical
10) Unidade eletrónica injeção (EMS) 34) Sensor MAP horizontal
11) Caixa de fusíveis direita 35) Temperatura do motor
12) Aquisição de Dados / Diagnóstico 36) Sensor de temperatura do ar
13) Motor de arranque 37) Sensor lambda vertical
14) Telerruptor protegido por fusível 38) Sensor lambda horizontal
15) Bateria 39) Interruptor de pressão de óleo
16) Massa da cablagem 40) Stop traseiro
17) Regulador 41) Interruptor do descanso lateral
18) Alternador 42) Interruptor da embraiagem
19) Bomba de gasolina 43) Stop dianteiro
20) Nível da gasolina 44) Injetor principal vertical
21) Pisca traseiro direito 45) Injetor principal horizontal
22) Luz traseira 46) Bobina horizontal
23) Pisca traseiro esquerdo 47) Bobina vertical
248
48) Atuador ar secundário O Laranja
49) Comutador esquerdo P Rosa
50) Buzina
51) Sensor de velocidade dianteiro Notas
52) Pisca dianteiro esquerdo O esquema do sistema elétrico está no fim do
53) Painel de instrumentos no guiador manual.
54) Painel de instrumentos no depósito
55) Pisca dianteiro direito
56) Unidade eletrónica dos manípulos aquecidos
(opcional)
57) Luz dos máximos / médios
58) Luz de presença
59) Manípulos aquecidos (opcional)
249
Lembrete das manutenções
periódicas
Lembrete das manutenções periódicas
KM NOME QUILOMETRAGEM DATA
DUCATI SERVICE
1000
15000
30000
45000
60000
250
Stampato 03/2014 Cod. 913.7.254.1C
06 07
Bk
03 13 15 17
01 02 R/Y
30A
18
R R/W
11
BW Bk RWRBk RWRBk
FREE OFF OFF
PUSH RUN RUN 1 2
1 2 + -
04
Inj Bk
Ecu
R/G R/G
12
Dash Y Y Y
1-34 35-68
14
Etv
Bk Bk R/Bk R
R/W R/Y R R R R B/Bk R
R/V Bn R/W Bk
7 6 5 4 3 2 1
16 R
Bk
62 Communication Line A
61 Communication Line B
Lb R R R/Y 25A
08 09
28 O2 heater Horizontal
54 Signal O2 Sensor H
47 CranK Angle Sens -
48 Sensor Supply 5V
29 O2 heater Vertical
4 Injector Vertical top
60 Self Shut-down
36 Air Temp Sens.
32 Side Stand Sub
49 V supply TPS
30 Starter Relay
1 coil Horizontal
34 Control Gnd
55 Sensor Gnd
26 coil Vertical
7 ETV Motor +
10 Power Gnd
18 Power Gnd
23 Quick Shift
8 ETV Motor -
6 ETV Source
25 Starter sw
59 Can High
19
56 TPS Gnd
16 Cluth Sw
33 STop Sw
51 Can Low
9 ETV Relay
Bn Bn
24 Brakesw
R/G R/V R/V
5 ETV Gnd
44 Battery
42
45
52
64
11
12
13
14
19
20
21
22
A B
Bn/W Bn/Bk Gr/B Bk Lb/R Lb/G W/O W/B G/Y B/V Bn/Bk Bk Bn/W G/O W/Y R/Bk Bn/Y Gr/G G/Y Bk/Y Bk/W R/Y Y Bk/O Bn/R
R/Bn Lb/G
G/W
n.c
n.c
B/Bk P/Bk Bn/B
n.c
R/Bn Bk G/W Gr/Bk W O O/B
58
P/Y Lb/Bk Bk W Gr/G Lb/Y G/B Bn/V O/BK Bk/V O/G G/V
Bk W/V
Y/Gr 4
3
Bk 2
Bk
57
Bn/W 1
Y
W
Y 1
2
22
W/Bk
Y
Bk
Gr/R
21
W/G
Y
Bk
Gr/R
23
55
Led
Bk
W/G
W/Bk
W/Bk
W/B 20
Bk/B
Bk/W
Bn/R
Bk/O
Bk/B
Y/B
brake sw
Y/G
9 Gr/R
25
Key_sense 24 R/Bk R 5 diretto
VBatt1 4 R/Y R/B 6 Key
Vbatt2 5 R/Y Bk 4 Gnd
R/Y 1 IN-pilot light
Gnd1 6 Bk
Gnd2 Bk
Y 2 Out-pilot light
7 G/V
7 In Unlock hands free
8 Out unlock hands free
Key Sense 1 R/Bk Lb 3 Led
53 Gnd 2 Bk
Can Low 3 Gr/G
Can Hi 4 Gr/Bk
Immo Input alarm 5 R/Y
Tair Input 6 nc
Bk
W/Bk
Led
52 Bk/V
Gr/G Gr/B
Bn/W Bn/W
FERRITE
B/W 2 1 2 1
R/B Bk/V
Bk/V Lb/Y B/V
Bn/R Bk B/Y Bk Gr Br B O G/V
G/Y R/Bk R/Bk
G
B
8 4 2 1 3 5 6 7 Bn/R
V/Bk 1 2 3 4 1 2 3 4
R/B V/W G/Y
Bk
Bk 2 1 P/Y G/B G/W Bn/V Bn/V
R/B V/O
Bn/W Bn/W Bk/V Bk/V Bk/V G/W Bk/V G/O
Bn/Y O/B Lb/Bk Bn/B Bk/O
O
1 2
2 1 2 1
Bk/W
SC
Bk/O
Bn/R
Bk/B
Bn/R
Y/B
Bk/Y Lb/R
Y/G
O/G G/BK Bn/R
Bk/B
W/V Bk/W
4 3 2 1 2 1 3 2 1
R/B Bk Gr/R G H F A B C D E 3 1 2
Gr/G
Bn/R
Bn/R
4 2 1 3 5 6
Bk
n.c.
R/B W/Y
Gr/Bk
Gr/R
n.c.
n.c.
W/O
R/Bk
n.c.
n.c.
n.c.
Bk
R/Y
R/Y
W
G
B
C
HALL R Bk
+ +
HALL
50
FREE FREE N PUSH PUSH PUSH 1 2 3 4 5 6 7 8 9
PUSH PUSH L OFF OFF OFF
dx
sx
Bk Gr RB Br RB BW B RB O RB 10 11 12 13 14 15 16 17 18
RB BY R Bk R - +
SET DOWN SET UP TURN HORN HI BEAM PASSING
51 49 48 47 46 45 44 43 42 41 40 39 36 35 34 33 32
56 31 30 29 28 27 26
59 H V
38 37