2271a Ompor0100

Fazer download em pdf ou txt
Fazer download em pdf ou txt
Você está na página 1de 100

2271A

Automated Pressure Calibrator

Manual do operador

December 2015 Rev. 1, 4/18 (Portuguese)


© 2015-2018 Fluke Corporation. All rights reserved. Specifications are subject to change without notice.
All product names are trademarks of their respective companies.
GARANTIA LIMITADA E LIMITAÇÃO DE RESPONSABILIDADE
Todos os produtos da Fluke são garantidos contra defeitos de material ou fabricação, sob circunstâncias
normais de uso e manutenção. O período de garantia é de um ano, a partir da data da remessa. As peças,
reparos e serviços são garantidos por 90 dias. Esta garantia se aplica apenas ao comprador original, ou ao
cliente usuário-final de um revendedor autorizado da Fluke, e não cobre fusíveis, baterias descartáveis,
nem qualquer produto que, na opinião da Fluke, tenha sido usado de forma inadequada, alterado, tenha
recebido manutenção inadequada ou tenha sido danificado por acidente ou condições anormais de
operação ou manuseio. A Fluke garante que o software funcionará de acordo com as suas especificações
técnicas pelo período de 90 dias, e que foi gravado de forma adequada em meio físico sem defeitos. A
Fluke não garante que o software esteja livre de defeitos, nem que funcionará sem interrupções.
Os vendedores autorizados da Fluke fornecerão esta garantia de produtos novos e não usados apenas a
clientes usuários finais, mas não têm qualquer autoridade para fornecer, em nome da Fluke, uma garantia
mais ampla ou diferente da presente. A assistência técnica coberta pela garantia está disponível se o
produto houver sido adquirido de uma loja autorizada da Fluke, ou se o Comprador tiver pago o preço
internacional aplicável. A Fluke se reserva o direito de cobrar do Comprador taxas relativa a custos de
importação referentes a peças de substituição/reparos quando o produto for comprado em um país e
submetido para reparos em um outro país.
As obrigações da Fluke pertinentes a esta garantia são limitadas, a critério da Fluke, à devolução da
importância correspondente ao preço pago pela compra do produto, reparos gratuitos, ou substituição de
um produto defeituoso que seja devolvido a um centro autorizado de reparos da Fluke dentro do período
coberto pela garantia.
Para obter serviços cobertos pela garantia, entre em contato com o centro autorizado de reparos da Fluke
mais próximo para obter informações sobre autorizações de retorno e então, envie o produto para o centro
autorizado, com uma descrição do problema encontrado e com frete e seguro já pagos (FOB no destino),
ao centro autorizado de reparos mais próximo. A Fluke não se responsabiliza por nenhum dano que possa
ocorrer durante o transporte. Após serem efetuados os serviços cobertos pela garantia, o produto será
devolvido ao Comprador, com frete já pago (FOB no destino). Se a Fluke constatar que a falha do produto
foi causada por uso inadequado, contaminação, alterações, acidente, ou condições anormais de operação
ou manuseio, inclusive falhas devidas a sobrevoltagem causadas pelo uso do produto fora das faixas e
classificações especificadas, ou pelo desgaste normal de componentes mecânicos, a Fluke dará uma
estimativa dos custos de reparo, e obterá autorização do cliente antes de começar os reparos. Após a
realização dos reparos, o produto será devolvido ao Comprador com frete já pago e este reembolsará a
Fluke pelos custos dos reparos e do transporte de retorno (FOB no local de remessa).
ESTA GARANTIA É O ÚNICO E EXCLUSIVO RECURSO JURÍDICO DO COMPRADOR, E SUBSTITUI
TODAS AS OUTRAS GARANTIAS, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, INCLUINDO, MAS NÃO SE
LIMITANDO A, QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDADE OU ADEQUABILIDADE
PARA UM DETERMINADO FIM. A FLUKE NÃO SE RESPONSABILIZA POR NENHUM DANO OU PERDA,
INCIDENTAL OU CONSEQÜENTE, QUE POSSA OCORRER POR QUALQUER MOTIVO OU QUE SEJA
DECORRENTE DE QUALQUER CAUSA OU TEORIA JURÍDICA.
Como alguns estados ou países não permitem a exclusão ou limitação de uma garantia implícita nem de
danos incidentais ou conseqüentes, esta limitação de responsabilidade pode não ser aplicável no seu caso.
Se uma corte qualificada de jurisdição considerar qualquer provisão desta garantia inválida ou não-
executável, tal decisão judicial não afetará a validade ou executabilidade de qualquer outra provisão.
Fluke Corporation Fluke Europe B.V.
P.O. Box 9090 P.O. Box 1186
Everett, WA 98206-9090 5602 BD Eindhoven
U.S.A. The Netherlands
11/99
Índice

Título Página

Introdução ............................................................................................. 1
Contatar a Fluke Calibration .................................................................. 2
Informações de segurança .................................................................... 2
Símbolos ............................................................................................... 3
Especificações ...................................................................................... 4
Informações sobre calibração e reparos ............................................... 4
Instalação .............................................................................................. 4
Desembalar o Produto....................................................................... 4
Colocação do Produto ....................................................................... 5
Tensão da rede elétrica ..................................................................... 6
Instalação do módulo ............................................................................ 8
Módulo de referência barométrica (BRM) ......................................... 9
Ligar o Produto ...................................................................................... 10
Telas principais ..................................................................................... 10
Menu de configuração ........................................................................... 14
Menu de Configuração do instrumento ............................................. 16
Menu de Configuração do instrumento ......................................... 16
Menu Porta remota ........................................................................ 18
Menu 24V externo ......................................................................... 18
Menu do CPS ................................................................................ 18
Menu de Incerteza de Pressão ...................................................... 19
Sobre este instrumento ................................................................. 19
Recursos do painel frontal ..................................................................... 20
Recursos do painel traseiro ................................................................... 23
Operação ............................................................................................... 24
Configurações de controle de pressão .............................................. 24
Definir pressão-alvo (Definir ponto) ................................................... 25
Pressão de escalonamento para cima ou para baixo ....................... 25
Pressão Jog....................................................................................... 25
Ventilação e cancelamento ............................................................... 26
Medição de pressão .......................................................................... 26
Conexões de pressão do coletor do painel traseiro .............................. 26
Porta de ALIMENTAÇÃO .................................................................. 27
Porta de EXAUSTÃO (Bomba de vácuo, se necessário) .................. 27
Porta de VENTILAÇÃO ..................................................................... 28
i
2271A
Manual do operador

Aberturas de teste ................................................................................. 28


HC20 ................................................................................................. 29
Conectar uma UUT ............................................................................... 31
Bucha da abertura de teste ............................................................... 33
Porta REF .............................................................................................. 34
Configurações de controle de pressão .................................................. 34
Modos de controle ............................................................................. 36
Modo de Controle dinâmico............................................................... 36
Modo de Controle estático................................................................. 37
Limites de controle (Apenas para Controle estático) ..................... 37
Limite de estabilidade (Apenas para Controle estático) ................ 37
Taxa de mudança (Taxa de variação de pressão) ............................ 38
Limites de segurança ........................................................................ 38
Limite superior ............................................................................... 38
Limite inferior ................................................................................. 38
Exaustão auto ................................................................................ 38
Configuração de medição ..................................................................... 39
Unidade e unidades personalizadas ................................................. 39
Modos de medição ............................................................................ 40
Resolução da medida ........................................................................ 40
Seleção do módulo ............................................................................ 41
AutoZero ............................................................................................ 41
Atmosfera .......................................................................................... 42
Altura da coluna................................................................................. 42
Filtro de pressão ................................................................................ 43
PM500 - Zeragem absoluta ................................................................... 43
Equipamento necessário ................................................................... 43
PM500 - Zeragem absoluta de ≤700 kPa de escala total ................. 44
PM500 - Zeragem absoluta de >700 kPa de escala total ................ 46
Tarefas gerais ....................................................................................... 47
Teste de vazamento .......................................................................... 48
Chave de pressão ............................................................................. 48
Exercício ............................................................................................ 49
PMM zero .......................................................................................... 49
Limpeza do CPS (se o CPS estiver instalado) .................................. 49
CPS Purga......................................................................................... 50
Tarefas de calibração ............................................................................ 50
Transmissor ....................................................................................... 50
UUT ............................................................................................... 51
Novo .............................................................................................. 51
Excluir ............................................................................................ 52
Renomear ...................................................................................... 52
Editar ............................................................................................. 52
Configuração de medição .............................................................. 53
Configuração de controle .............................................................. 53
Execute um Programa de mA do transmissor ................................... 53
Dispositivo de pressão ...................................................................... 53
UUT ............................................................................................... 54
Novo .............................................................................................. 54
Excluir ............................................................................................ 54
Renomear ...................................................................................... 54
Editar ............................................................................................. 55
Configuração de medição .............................................................. 55
Configuração de controle .............................................................. 55
Executar um programa de dispositivo de pressão ............................ 56
ii
Índice (continued)

Operação HART .................................................................................... 56


Instruções do transmissor de pressão............................................... 56
Transmissores analógicos ............................................................. 56
Transmissores inteligentes ............................................................ 57
Usando a função de mA para testar e solucionar problemas ........ 57
Conectar-se a um transmissor HART................................................ 60
Tarefas HART ....................................................................................... 60
Trim PV zero...................................................................................... 60
Trim saída de corrente ...................................................................... 61
Trim por reorganização ..................................................................... 61
Escrever LRV e URV ......................................................................... 62
Diagnóstico Hart ................................................................................ 63
Escrever unidade de PV .................................................................... 63
Escrever Tag ..................................................................................... 64
Escrever mensagem.......................................................................... 64
Descrição........................................................................................... 64
Dados HART ......................................................................................... 65
mA/VCC ................................................................................................ 67
Ativar a função de mA/VCC............................................................... 67
Medição de VCC ........................................................................... 67
Medição de mA .............................................................................. 67
Sistema de prevenção contra contaminação (CPS).............................. 68
Instale o CPS..................................................................................... 69
Uso do CPS ....................................................................................... 71
Bucha da abertura de teste ............................................................... 75
Desconectar o CPS ........................................................................... 76
Limpeza do CPS................................................................................ 76
Comunicação do driver externo ............................................................ 78
Configurar os drivers ......................................................................... 78
Conexões elétricas do driver ............................................................. 81
Manutenção ........................................................................................... 82
Limpar o exterior................................................................................ 82
Substituição do fusível....................................................................... 82
Substituição do coletor ...................................................................... 84
Configurações do controlador de redefinição ........................................ 85
Diagnóstico ............................................................................................ 85
Sistema.............................................................................................. 85
Medição ............................................................................................. 86
Controle ............................................................................................. 86
Interface remota ................................................................................ 87
Resolução de problemas ....................................................................... 88
Códigos de erro ..................................................................................... 91
Peças e acessórios que podem ser substituídos pelo usuário.............. 92

iii
2271A
Manual do operador

iv
Introdução
O 2271A Automated Pressure Calibrator (o Produto) mede de maneira precisa e
controla as pressões pneumáticas na faixa de -96,5 kPa a 20 MPa (-14,2 psi a
3.000 psi). Combine essa funcionalidade com o Módulo de Medição Elétrica
(EMM) incorporado com recursos HART para realizar calibração de loop fechado
nos dispositivos 4-20 mA, como os transmissores inteligentes e analógicos.
Adicionalmente, use o Produto para calibrar ou testar uma ampla variedade de
dispositivos de medição de pressão, que inclui transmissores, indicadores e
interruptores.
Recursos do Produto:
• Interface do utilizador em vários idiomas (UI): Inglês, italiano, espanhol,
russo, português, chinês simplificado, alemão, japonês, francês ou coreano.
• Compatibilidade dos Módulos de Medição de Pressão PM200 (PMMs) - Os
PMMs podem ser facilmente removidos da parte frontal do Produto para
alterar rapidamente as faixas. O Produto pode operar no modo manométrico,
absoluto ou tara. Consulte a seção Modos de Medição.
• Módulo de Medição Elétrica EM300 (EMM) - O EMM fornece potência de
loop de 24 V CC, mede mA e mede V CC. O EMM tem um resistor integrado
de 250 Ω que pode ser ativado ou desativado, eliminando a necessidade de
ter um resistor externo para permitir a comunicação HART. Funções básicas
de comunicador HART também estão disponíveis quando usado com
transmissores com HART. Consulte a seção de operação HART.
• Programas de calibração de loop fechado - Automatizado, integrado, para
dispositivos de pressão com sinais de saída de 0 mA a 30 mA.
• Aberturas de teste duplas na parte superior do Produto com ajustes manuais
para fácil montagem das unidades em teste (UUTs). Uma porta de referência
também está localizada na parte superior do Produto para aplicações que
requerem uma referência atmosférica.
• Compatibilidade com o Sistema de prevenção contra contaminação CPS-
20M da Fluke que impedirá que a umidade, sujeira, óleo, graxa e outros
contaminantes danifiquem o equipamento. Consulte a seção Uso do CPS.
Isso permite que as UUTs sejam utilizadas em aplicações de processamento
ou de óleo a serem calibradas usando uma média de gás.
• Compatibilidade com o COMPASS em relação à pressão.
• Comunicação do computador usando Ethernet, USB ou uma conexão serial.

1
2271A
Manual do operador

Contatar a Fluke Calibration


Para contatar a Fluke Calibration, ligue para um dos números abaixo:
• Suporte técnico nos EUA: 1-877-355-3225
• Calibração/Reparos nos EUA: 1-877-355-3225
• Canadá: 1-800-363-5853 (1-800-36-FLUKE)
• Europa: +31-40-2675-200
• Japão: +81-3-6714-3114
• Cingapura: +65-6799-5566
• China: +86-400-810-3435
• Brasil: +55-11-3759-7600
• Em outros países: +1-425-446-6110
Para ver as informações do produto ou fazer o download dos manuais e
suplementos mais recentes do manual, acesse o site da Fluke Calibration em
br.flukecal.com.
Para registrar seu produto, visite http://flukecal.com/register-product.

Informações de segurança
Indicações de Aviso identificam as condições e procedimentos perigosos ao
usuário. Indicações de Atenção identificam as condições e os procedimentos
que podem causar danos ao produto e ao equipamento testado.
XW Advertência
Para evitar possíveis choques elétricos, incêndios ou ferimentos:
• Leia todas as informações de segurança antes de usar o Produto.
• Leia todas as instruções cuidadosamente.
• Apenas faça montagens e opere sistemas de alta pressão se você
conhecer os procedimentos corretos de segurança. Líquidos de alta
pressão e gases são perigosos e a energia gerada por eles pode ser
liberada a qualquer momento.
• Não use o Produto próximo a gases explosivos, vapores ou em
ambientes úmidos ou molhados.
• Não opere este Produto com a tampa ou o estojo aberto. Pode ocorrer
explosão com tensão perigosa.
• Use este Produto somente em ambientes fechados.
• Não coloque o Produto em locais onde o acesso ao cabo de alimentação
da rede elétrica fique bloqueado.
• Use somente o cabo de alimentação e o conector de rede elétrica
aprovados para a tensão e configuração do plugue do seu país e
classificado para o Produto.

2
Automated Pressure Calibrator
Símbolos

• Certifique-se de que o condutor de terra no cabo de alimentação esteja


conectado a um aterramento de proteção. A interrupção do aterramento
de proteção pode colocar tensão no chassi podendo levar à morte.
• Substitua o cabo de alimentação se o isolamento estiver danificado ou
se o isolamento mostrar sinais de desgaste.
• Use o Produto apenas conforme as especificações. Caso contrário, a
proteção fornecida com o Produto poderá ser comprometida.
• Não aplique uma tensão maior do que a nominal entre os terminais ou
entre cada terminal e o fio de aterramento.
• Não toque em tensões >30 VCA rms, pico de 42 VCA ou 60 VCC.
• Não use o Produto se houver algum indício de funcionamento incorreto.
• Desative o Produto se estiver danificado.
• Não use os cabos de teste se estiverem danificados. Examine os cabos
de teste para verificar se há danos no isolamento e meça uma tensão
conhecida.
• Mantenha os dedos atrás da proteção específica das sondas.
• Não aplique pressões acima da pressão classificada sobre nenhuma
parte do Produto.
• Tenha cuidado ao manusear a roscas afiadas das aberturas de teste.
• Use ambas as pegas para levantar e transportar o Produto.
• Use sempre óculos de segurança ao trabalhar com equipamento
pressurizado.

Símbolos
Os símbolos usados neste manual e no Produto estão explicados na Tabela 1.

Tabela 1. Símbolos

Símbolo Descrição

X ADVERTÊNCIA. TENSÃO PERIGOSA. Risco de choque elétrico.

W ADVERTÊNCIA. PERIGO.

 Consulte a documentação do usuário.

) Certificado pelo Grupo CSA para as normas de segurança norte-americanas.

P Em conformidade com as diretivas da União Europeia.

 Em conformidade com os padrões australianos de EMC.

 Fusível

Em conformidade com os padrões sul-coreanos relevantes de compatibilidade


 eletromagnética.

Este Produto está em conformidade com os requisitos de marcação da Diretiva WEEE. A


etiqueta afixada informa que não é possível descartar o produto elétrico/eletrônico em lixo
doméstico comum. Categoria do Produto: Com relação aos tipos de equipamento no
~ Anexo I da Diretiva WEEE, esse produto é classificado como um produto de
"Instrumentação de controle e monitoramento" da categoria 9. Não descarte este produto
no lixo comum.

3
2271A
Manual do operador

Especificações
As especificações de segurança estão localizadas no documento impresso
Informações de segurança do 2271A. As especificações completas estão
localizadas no documento on-line Especificações do 2271A.

Informações sobre calibração e reparos


Entre em contato com um representante autorizado do Centro de Serviços da
Fluke Calibration se o Produto precisar de calibração ou conserto durante o
período de garantia. Veja a seção Contatar a Fluke Calibration. Tenhas as
informações sobre o Produto em mãos, como a data da compra e o número de
série ao agendar um reparo.

Instalação
Desembalar o Produto
O Produto é entregue embalado em um contêiner ondulado com suspensão.
Uma maleta de transporte moldada opcional com insertos de espuma
personalizada também está disponível. Consulte Peças e acessórios que podem
ser substituídos pelo usuário.
Remova o Produto e seus acessórios da embalagem original e retire cada
elemento do seu saco plástico de proteção. Verifique se todos os itens listados
na Tabela 2 estão presentes e se apresentam algum dano visível.
Se for necessário reenviar o Produto, utilize a embalagem original. Para fazer o
pedido de um novo recipiente ou de qualquer item listado na Tabela 2, entre em
contato a Fluke Calibration. Veja a seção Contatar a Fluke Calibration.
Tabela 2. Equipamento fornecido

Item Nº de peça ou modelo

O produto 2271A

Cabo de energia Veja a figura 2.

Consulte a seção Peças e acessórios que podem ser


PMM (Módulo de medição de pressão)
substituídos pelo usuário.

EMM (Módulo de Medição Elétrica) 4589968

Informações de segurança do 2271A 4584298

Consulte a seção Peças e acessórios que podem ser


Adaptadores da abertura de teste
substituídos pelo usuário.

4
Automated Pressure Calibrator
Instalação

Colocação do Produto
XW Advertência
Para evitar possíveis choques elétricos, incêndios ou
ferimentos:
• Não restrinja o acesso ao fio da tomada do Produto. O cabo
de energia é o dispositivo de desconexão da rede elétrica.
Se o acesso ao cabo de energia for inibido, será preciso
providenciar um interruptor em local acessível como parte
da instalação.
• Use boas práticas de elevação ao levantar ou mover o
Produto. O Produto é uma carga desequilibrada e pode
pesar até 20 kg (44 lb).
Instale o Produto em uma superfície plana e estável a uma altura conveniente.
Ao conectar à uma UUT, minimize a distância entre o Produto e o dispositivo ou
o sistema sob teste para melhorar o desempenho do controle e reduzir os
tempos de definição de pressão. Quando somente uma abertura de teste está
sendo utilizada, a outra deve ser fechada manualmente com a tampa fornecida
com o produto. Consulte a seção Peças e acessórios que podem ser
substituídos pelo usuário para obter os números de peça. Veja a figura 1.

300
200
psi 400
100
500
0
600

mA
VDC
7
8
HART 9
4
5
6
1
2
3
MEASUR
E
LOCK 0
SAVE
CONTRO UNLOCK
L
BACK
CLEAR
ENTRY
ENTER
VENT

F1
F2
F3
F4
F5

SETUP

SETPOINT

iai024.eps
Figura 1. Uso único da UUT

5
2271A
Manual do operador

Para a instalação, o Produto requer:


• Uma fonte de alimentação. Consulte Tensão de alimentação.
• Uma alimentação de pressão regulada e contínua de gás limpo, seco e não
corrosivo com pressão máxima de controle do Produto +10% ou 70 kPa
(10 psi), a que for maior, para ser conectada à porta de ALIMENTAÇÃO do
Produto.
• Se o manômetro das pressões de controle <20 kPa (3 psi) for necessário,
use uma fonte de vácuo de 7 kPa (1 psi) absoluto e com deslocamento de
pelo menos 90 lpm (3 cfm).
Tensão da rede elétrica
XW Advertência
Para evitar possíveis choques elétricos, incêndios ou ferimentos:
• Para evitar o perigo de choque, não coloque o Produto em
locais onde o acesso ao cabo de alimentação da rede
elétrica fique bloqueado.
• Use somente o cabo de alimentação e o conector de rede
elétrica aprovados para a tensão e configuração do plugue
do seu país e classificado para o Produto.
• Certifique-se de que o condutor de terra no cabo de
alimentação esteja conectado a um aterramento de proteção.
A interrupção do aterramento de proteção pode colocar
tensão no chassi podendo levar à morte.
• Substitua o cabo de alimentação se o isolamento estiver
danificado ou se o isolamento mostrar sinais de desgaste.
É necessária uma tensão de rede elétrica para o Produto variando de 100 V CA
a 240 V CA com frequências de 47 Hz a 63 Hz.

6
Automated Pressure Calibrator
Instalação

O Produto vem com a ficha da potência de linha para o país da compra.


Consulte os tipos de fichas da potência de linha disponíveis da Fluke Calibration
na figura 2.

LC-1 LC-3
LC-4 LC-5

LC-6 LC-7 LC-42

iai039.eps

Tipo Número de opção da Fluke Calibration

América do Norte LC-1


Europa universal LC-3
Reino Unido LC-4
Suíça LC-5
Austrália LC-6
África do Sul LC-7
Brasil LC-42
Figura 2. Tipos de cabo de potência de linha disponíveis

7
2271A
Manual do operador

Instalação do módulo
Observação
Antes de instalar um novo módulo de pressão, atualize o Produto
para o firmware mais recente.
O EMM (localizado na parte superior esquerda do painel frontal do Produto) é
instalado na fábrica. Para remover o EMM para manutenção, levante e puxe a
aba do módulo para remover o EMM do Produto.
Os PMMs (localizados na parte inferior esquerda do painel frontal) são
entregues em uma caixa separada e podem ser instalados com o Produto ligado
ou desligado. Os PMMs podem ser instalados em qualquer ordem sem a
necessidade de conectar entradas não utilizadas. O Produto detecta as
informações do PMM quando instalado e mostra as informações na tela
Informações dos Módulos no menu de configuração. Informações como o
intervalo de pressão de cada módulo são exibidas no visor depois que ele for
instalado.
Para substituir os PMMs, consulte a Figura 3:
W Atenção
Para evitar danos nos sensores no interior dos módulos, não
deixe os módulos caírem.
Para evitar a contaminação do controlador e para garantir o
funcionamento correto, o suporte do PMM deve ser limpos
regularmente para evitar que sujeira, poeira e óleos entrem no
sistema pneumático, especialmente em ambientes sujos ou
empoeirados. Para limpar o suporte, passe um pano sobre ele
ligeiramente umedecido com água ou detergente neutro. Não
use hidrocarbonetos aromáticos, solventes com cloro nem
fluidos à base de metanol.
1. Retire o PMM de sua embalagem original.
2. Retire a tampa de plástico protetora das aberturas de teste e de referência
do PMM.
3. Verifique se os O-rings das aberturas de teste e de referência estão
devidamente instalados no módulo e se eles apresentam rasgos ou danos.
Há O-rings adicionais na caixa para o caso de eles serem perdidos ou
estarem danificados.
4. Cada PMM possui uma entrada na parte inferior que se encaixa no trilho na
parte inferior do compartimento do módulo na parte frontal do Produto. A
entrada 1 está no lado esquerdo. A entrada 2 está no lado direito. Alinhe o
trilho com a entrada e, em seguida, insira o PMM no compartimento, até que
ele pare.
5. Gire o botão do PMM no sentido horário até que ele emita uma vez um som
de clique para apertá-lo.
Observação
Para evitar o excesso de aperto acidental, que pode danificar o
módulo, o botão PMM é um botão de limitação de torque que
desliza quando a quantidade correta de torque é aplicada.
6. Repita esse procedimento para todos os outros PMMs e Módulos de
Referência Barométrica (BRMs).
8
Automated Pressure Calibrator
Instalação do módulo

F1
F2
F3
F4
F5

iai022.eps
Figura 3. Módulos EMM e PMM instalados

Módulo de referência barométrica (BRM)


Para medições absolutas, um Módulo de Referência Barométrica (BRM) deve
ser instalado. Quando um BRM estiver instalado, o modo de medida absoluta
torna-se disponível. Consulte a seção Modos de Medição. Instale o BRM como
um PMM em qualquer entrada aberta do módulo.

9
2271A
Manual do operador

Ligar o Produto
Para ligar o Produto, alterne o interruptor de energia principal, localizado no lado
esquerdo traseiro do Produto (ao olhar para trás) para I. Quando o Produto é
ligado, leva cerca de 50 segundos para concluir seu processo de inicialização e
ele não pode ser usado durante esse tempo.
Observação
Pressione  a qualquer momento para colocar o Produto no
modo de espera. Quando o Produto está no modo de espera, ele
permanece ligado e mantém os componentes internos quentes, mas
desliga a tela e a comunicação remota.
Para o Produto executar as especificações, um período de aquecimento de
15 minutos é necessário depois que ele for ligado ou um novo PMM for
instalado. Pode ser necessária a aclimatação adicional da temperatura
ambiente.

Telas principais
Depois de o processo de inicialização, o Produto mostra uma dessas telas
principais, dependendo do modo em que o Produto está.
• Modo de controle de pressão - tela de medição de pressão com um gráfico
• Modo mA/VCC - tela de medições de mA/v CC
• Modo HART - tela de conexão HART.
Use o menu principal para acessar as funções e os outros menus. Consulte as
Tabelas 3, 4, e 5 para obter informações sobre cada item da tela principal.

10
Automated Pressure Calibrator
Telas principais

Tabela 3. Tela principal (mA/VCC)

2 3 4 5 6

1 7

8
17

16

9
15
10

14 13 12 11
iai015.eps

Item Indicador/Nome Função

 Medição de pressão Mostra a pressão medida pelo PMM ativo.

Mostra quando o Controlador está em operação remota por um


PC. Consulte o Guia para Programadores Remotos
2271Adisponível no site da Fluke Calibration para obter mais
informações.

 Local/Remoto Observação
Quando o Produto entra no modo Remoto, o
painel frontal é automaticamente bloqueado
para evitar alterações acidentais. Consulte
.

Mostra o status de bloqueamento e desbloqueamento da UI.


Pressione e mantenha pressionado  para travar a UI. O campo
 Bloqueio/Desbloqueio exibe Bloqueado e a UI não funciona. Pressione e mantenha
pressionado  para desbloquear a UI. O campo exibe
Desbloqueado e a UI responde à entrada do usuário.

11
2271A
Manual do operador

Tabela 3. Tela principal (mA/VCC) (cont.)

Item Indicador/Nome Função


Não Pronto – Indica pressão instável que não está dentro dos limites
de estabilidade. O Produto não pode medir neste momento.
Pronto – Indica pressão estável que está dentro dos limites de
Indicador de
 estabilidade. O Produto pode medir neste momento.
medição
Purgado – Isso é mostrado quando o Produto está purgado para
indicar que ele pode agora medir ATM ou 0 psig.
Consulte a seção Medição de Pressão para obter mais informações.
 Unidade de medida Exibe a unidade de medida.
Mostra a incerteza da medição baseada na incerteza do PMM
Incerteza da
 selecionado atualmente e nas definições do Menu de Configuração
medição da incerteza.
Mostra o modo de medição ativo e, quando selecionado, abre um
menu para alterar o modo de medição. Modos suportados -
 Modo de medição Manométrico, Absoluto ou Tara. Consulte a seção Unidade e
Unidades Personalizadas. Consulte a seção Modos de medição .
Mostra o PMM que está em uso. No menu de Configuração de
Modo de seleção do Medidas, selecione manualmente um PMM ou coloque o Produto no
 modo de seleção automática ou rápido. Consulte a seção Seleção
PMM e Faixa atual
de Módulo.
Escala de tempo do gráfico. Selecione o gráfico e use os botões
 Escala de tempo Aumentar e Diminuir para ajustar a escala de tempo.
Os cinco ícones na parte inferior da tela correspondem às teclas
diretamente abaixo da tela. As funções das teclas são definidas
 Indicadores de tecla pelos rótulos que aparecem na tela acima da tecla durante a
operação. Os rótulos das teclas e outros textos que aparecem na
tela são mostrados neste manual em negrito, por exemplo, Tarefas.
Mostra uma representação gráfica da medição de corrente. Quando
 Gráfico estiver no modo mA/VCC, esta seção da tela mostra o valor de
mA/VCC medido.
Menu que dá acesso rápido às tarefas pré-programadas. Consulte a
 Tarefas seção Tarefas gerais .
Quando este modo está selecionado, o Produto controla ativamente
a pressão-alvo. O modo Configurações de controle dependem das
Configurações de
 configurações do menu de Configuração de controle. Para acessar o
controle menu, pressione essa tecla. Consulte a seção Configurações de
controle de pressão .
O menu Configuração de medição contém todas as opções e
parâmetros relacionados com a forma como o Produto mede a
Configurações de
N pressão. Veja a seção seguinte para mais informações sobre cada
medida configuração neste menu. Consulte a seção Configuração de
medição .
Ajuste o tamanho do passo. Um passo é um valor predeterminado
 Tamanho do passo que permite aumentar ou diminuir a pressão em grandes
quantidades.
Mostra o valor da pressão-alvo atual e abre um menu para
 Pto ajuste configurar uma pressão-alvo. Consulte a seção Definir pressão-alvo
(Definir ponto).

12
Automated Pressure Calibrator
Telas principais

Observação
Alguns itens exibidos foram explicados na tabela anterior.

Tabela 4. Tela principal (HART)

5 2

4 3
iai016.eps

Item Indicador/Nome Função

Indicador de Medição
 de Fonte
Mostra a pressão fonte medida pelo PMM ativo.

• TAG (Número do modelo e ID da Tag)


• PV (Variável Principal, também conhecida como unidade de
Dados Básicos de medida)
 HART • PVAO (representação digital da Saída Analógica)
• LRV (Valor do Intervalo Inferior)
• URV (Valor do Intervalo Superior)

Pressione essa tecla para visualizar os dados do dispositivo habilitado


 Dados HART para o HART. Consulte a seção Operação HART para obter mais
informações.

Pressione esta tecla para visualizar a tela Tarefas HART. Consulte a


 Tarefas HART
seção Operação HART para obter mais informações.

 Medição HART Mostra o valor medido a partir do dispositivo habilitado para o HART.

13
2271A
Manual do operador

Tabela 5. Gráfico

2
iai014.eps

Item Indicador/Nome Função

Gráfico escalável que mostra a pressão atual e o histórico do


comportamento da pressão por até 96 horas de tempo decorrido.
 Gráfico
Este gráfico é somente uma ferramenta informativa e não pode ser
salvo.

 Zooms Amplia ou diminui o gráfico, ajustando a escala de tempo.

 Escala de tempo Mostra a escala de tempo do gráfico.

Menu de configuração
Quando o Produto for usado pela primeira vez, defina as preferências do usuário
no Menu de Configuração. Para abrir o menu de Configuração, pressione .
Observação
Uma vez dentro dessas estruturas de menu, use as teclas do cursor
ou botão rotativo para selecionar os itens do menu.

14
Automated Pressure Calibrator
Menu de configuração

O Menu de Configuração leva a esses submenus:


Configuração de medição - Este menu oferece opções e parâmetros para
medição da pressão. Consulte a seção Configuração de medição para obter
informações detalhadas sobre cada item do menu.
Tarefas – Este menu apresenta opções para configurar e executar as funções
pré-programadas (tarefas). Consulte a seção Tarefas Gerais para obter
informações detalhadas sobre cada item do menu.
Tarefas HART - Esse menu só fica ativo quando o Produto está no modo
HART. Pressione  no painel frontal para acessar esse menu. O menu
contém as seguintes seleções:
• Trim PV zero
• Trim saída de corrente
• Trim por re-intervalo
• Escrever valores LRV e URV
• Diagnóstico HART
• Escrever unidade de PV
• Escrever Tag
• Escrever mensagem
• Escrever descrição
Informações sobre o módulo - Isso mostra as configurações do PMM e pode
ser usado para fazer seleções em relação a quais PMMs e modos utilizar.
Consulte Seleção do módulo para obter informações detalhadas sobre cada item
do menu.
Configuração de controle - Este menu apresenta opções e parâmetros para
controle da pressão. Consulte Configurações de controle da pressão para obter
informações detalhadas sobre cada item do menu.
Configuração de instrumento - Este menu apresenta opções gerais de
instrumentos e parâmetros. Consulte a seção Menu de Configuração de
instrumento para obter informações detalhadas sobre cada item do menu.
Diagnóstico - Este menu contém autotestes do sistema, que incluem:
• Sistema - Mostra as informações sobre a válvula de ventilação da abertura
de teste, a válvula de ref. de ventilação da porta e a entrada do switch de
pressão.
• Medida - Mostra as informações sobre o PMM em tempo real, incluindo a
Temperatura, Pressão, se a válvula de teste e a válvula de referência está
aberta ou fechada. Um Autoteste pneumático também pode ser executado
a partir desse local.
• Controle – Mostra Pressão da porta, Módulo de controle, e informações
do Coeficiente de controle. Um recurso Autotune está disponível neste
local para ajustar o PCM.
• Interface remota - Use este menu para acessar as informações sobre o RS-
232, USB ou Ethernet.

15
2271A
Manual do operador

Menu de Configuração do instrumento


O menu de configuração do Instrumento (>configuração do instrumento)
inclui os seguintes submenus:
• Configurações do instrumento
• Porta remota
• Externa de 24V
• CPS
• Incerteza de pressão
• Sobre este instrumento
• Restaurar padrões de fábrica
Menu de Configuração do instrumento
Para definir as preferências do usuário, no Menu de Configuração do
instrumento, selecione na guia Configuração do instrumento.
As seções do Menu de Configuração do instrumento são explicadas na
Tabela 6.
Observação
É necessária uma senha para alterar os parâmetros de Data/Hora e
de Segurança. Consulte Segurança na Tabela 6 abaixo para obter
informações sobre como alterar a senha padrão.

Tabela 6. Menu de Configuração do instrumento

Guia Descrição

Selecione a guia Idioma para alterar o idioma da interface. As opções são inglês,
Idioma italiano, espanhol, russo, português, chinês simplificado, alemão, japonês,
francês ou coreano.

Para alterar o formato da data, selecione a guia Formato, selecione o formato e


depois Sair. Use MM/DD/AAAA, DD/MM/AAAA ou AAAA-MM-DD (M= mês,
D=dia, A=ano).
Data/Hora
Para alterar a data e a hora, selecione o parâmetro a ser alterado (mês, dia, ano)
e use o teclado numérico à direita para inserir o novo valor. Pressione  para
armazenar os valores.

Use este menu para ajustar os aspectos do Visor. Selecione a guia Visor para
acessar os parâmetros Brilho e Tempo limite da tela. Para brilho da tela,
selecione a guia Brilho e use o teclado para ajustar a porcentagem. A tela
Visor
também pode ser configurada para desligar (inatividade) depois de um certo
período de tempo. Selecione a seta na guia Tempo limite de tela e escolha 1, 5,
10, , , 15 ou 30 minutos. A opção Nunca também pode ser selecionada.

Decimal Use essa guia para especificar um separador decimal para sua região, "." ou ",".

16
Automated Pressure Calibrator
Menu de configuração

Tabela 6. Menu de Configuração do instrumento (cont.)

Guia Descrição

O Produto pode salvar capturas de tela. Quando o Produto está conectado a um


Captura de computador através de um cabo USB, ele é exibido como uma unidade de disco
tela do computador. As capturas de tela podem ser copiadas do Produto para o
computador. Para salvar uma tela, pressione e mantenha pressionado .

Uma senha de segurança protege a integridade da calibração do Produto e deve


ser inserida antes de novas constantes de calibração serem salvas na memória
não volátil. A senha protege também a capacidade de definir a data no relógio de
tempo real interno. Se a senha não for inserida, o Produto estará protegido.
Uma vez que a senha é digitada, o Produto fica desprotegido. O Produto se
protege quando ele é redefinido ou quando os menus da Configuração são
fechados. O Produto pode ser desprotegido a qualquer momento pela interface
remota inserindo o comando CAL_SECURE e a senha. O Produto solicitará a
senha para desproteger-se antes de aceitar novos valores e proteger-se
novamente. A senha contém de 1 a 8 dígitos e sua definição de fábrica é 2271.
Mudar senha Para alterar a senha:
1. Selecione >Configuração do instrumento >Configurações do
instrumento>Alterar Senha. O Produto solicita a senha atual.
2. Utilize o teclado numérico para digitar a senha atual.
3. Para alterar a senha pela interface remota, utilize o comando CAL_PASSWD.

Observação
Caso esqueça a nova senha, entre em contato com o
atendimento ao cliente da Fluke Calibration para obter uma
nova senha.

Isso exclui todos os arquivos salvos no disco de armazenamento de massa


Limpar todos interno.
os arquivos Os arquivos incluem capturas de tela e arquivos de relatório criados pelo
programa do transmissor ou dispositivo de pressão.

17
2271A
Manual do operador

Menu Porta remota


Use o menu Porta remota para alterar ou visualizar as configurações das portas
USB, RS-232 e Ethernet e o Modo de Emulação, explicadas na Tabela 7.

Tabela 7. Menu Porta remota

Guia Descrição

Use este menu para alterar a interface remota (Remoto IF) para ser de um
Configuração de Computador ou Terminal. O caractere de fim da linha (EOL) pode ser especificado
USB como Retorno de carro (CR), Alimentação de linha (LF) ou Retorno de carro e
Alimentação de linha (CRLF).

Use este menu para especificar os parâmetros de comunicação do RS-232. Os


parâmetros editáveis são:
• Bits de dados
• Bits parada
Configuração de • Controle de fluxo
RS-232 • Paridade
• Baud
• EOL
• Remoto IF
Toque em Padrões para redefinir a porta RS-232 para seus valores padrão.

Use este menu e o teclado numérico ou o teclado do PC para especificar ou editar


estes parâmetros:
• Nome do host
• Endereço IP
Configuração de • Gateway
ethernet
• Máscara de sub-rede
• DHCP (LIGADO ou DESLIGADO)
• Remoto IF (interface)
• Porta

Menu 24V externo


Use este menu para selecionar qual porta de driver na parte de trás do Produto
está em uso. As opções são DRV1 - DRV4. Consulte a seção Configurar os
drivers para obter mais informações.
Menu do CPS
Use esta guia para escolher se um Sistema de prevenção contra contaminação
(CPS) será instalado. Consulte a seção Sistema de Prevenção de Contaminação
(CPS) para obter mais informações.

18
Automated Pressure Calibrator
Menu de configuração

Menu de Incerteza de Pressão


Use este menu para visualizar ou alterar os parâmetros de incerteza. Os
parâmetros editáveis são:
• Incerteza de Altura da Coluna
• Incerteza do controle de inclusão
• Componente adicional de incerteza 1
• Componente adicional de incerteza 2
• Mostrar incerteza
Selecione Padrões para restaurar os valores padrão.
Observação
O menu Incerteza somente mostra a incerteza de pressão e não
apresenta a medição elétrica. O menu Incerteza tem um campo que
permite que o usuário adicione manualmente a incerteza do módulo
elétrico.
Sobre este instrumento
Esta página do menu é apenas para fins de informação. As informações na
página incluem:
• Model Number (Número do modelo)
• Número de série
• Revisão (do Firmware)
• Interface do utilizador (versão)

19
2271A
Manual do operador

Recursos do painel frontal


Esta seção é uma referência para os recursos do painéis frontal e traseiro para a
Interface do utilizador (UI). Os recursos do painel frontal (incluindo todos os
controles, visores, indicadores e terminais) são mostrados e explicados na
Tabela 8.
Tabela 8. Recursos do painel frontal

2
6
3 6
4
1 5

17
mA
VDC
7
8
HART 9
4
5
6
1
2
3
MEASUR
E
LOCK 0
SAVE
CONTRO UNLOCK
L
BACK
CLEAR
ENTRY
ENTER
VENT

F1
F2
F3
F4
F5

SETUP

SETPOINT

9 8
16 14
10
15 11
13 12
iai001.eps

Item Descrição

O visor colorido mostra a pressão medida, o ponto de definição do controle e


 outras condições ativas e mensagens. O visor proporciona controles não
disponíveis apenas com as teclas.

 Porta de referência

 – Pressione para mostrar o valor de pressão do sistema.


  – Pressione para definir a pressão do sistema para o valor do ponto de
definição.
 – Pressione para obter a pressão de ventilação no sistema.
  – Pressione para conectar a um dispositivo HART. Consulte a seção de
operação HART.
 – Pressione para ativar o menu de medição de mA. Quando o menu for
aberto, opções adicionais estarão disponíveis para alternar a potência de loop de

24 V para alternar entre a medição de mA e a tensão de CC. Observe que, quando
o menu é aberto, potência de loop de 24 V é desativada.

20
Automated Pressure Calibrator
Recursos do painel frontal

Tabela 8. Recursos do painel frontal (cont.)

Item Descrição

Aberturas de teste que podem ser conectadas com UUTs ou uma estação de teste (com
 tampas). O Produto pode estar equipado com dois tipos diferentes de aberturas de teste:
P3000 ou M20x1.5. O Produto vem com um conjunto completo de adaptadores.

Teclas numeradas para alterar valores numéricos na interface do utilizador do Produto. Para
inserir um valor, selecione em uma seção editável da tela e, em seguida, altere os valores
numéricos com as teclas numéricas. Pressione  para aceitar e definir a entrada. Por
exemplo, para definir uma saída de 100 psi, pressione  depois pressione   
.
Observação

Use  para fornecer um valor positivo ou negativo à entrada, mas se
este botão for pressionado e segurado, ele irá bloquear o painel de
controle frontal. Pressione  para desbloquear o painel de controle.
O Produto controla a pressão somente quando está no modo de
controle. Consulte a seção Modos de controle para obter mais
informações.

 – Ao inserir um novo valor com as teclas de número, pressione este botão para excluir a
última entrada digitada.
  – Pressione para apagar o valor em andamento.
 – Pressione como a etapa final durante a inserção de um valor numérico.
No menu principal, use o botão rotativo para fazer ajustes detalhados ao valor do ponto de
definição. Quando girado, o valor altera pelo dígito menos significativo com base na
resolução da medida. Consulte Resolução da medida para obter mais informações. Mover a
 pressão com o botão ajustará o valor do Definir ponto de qualquer modo, mas só alterará de
fato a pressão aplicada enquanto estiver no modo de Controle. Gire no sentido anti-horário
para diminuir a pressão ou no sentido horário para aumentá-la. O botão rotativo também
pode ser usado para navegar rapidamente pelos menus.

  – Pressione para inserir rapidamente um valor de pressão a ser controlado.


 – Pressione para colocar o Produto no modo de espera. Em espera, o visor fica
 desligado e as teclas desativadas. O modo Em espera também desativa a operação remota.
Consulte a seção Ligar o Produto.

 – Pressione para ventilar imediatamente a pressão do sistema e interrompa todos os


controles de pressão. Além disso, a comunicação remota é interrompida e o Produto entra
 em um modo de segurança até que seja desativado manualmente. Consulte a seção
Ventilação e cancelamento para obter mais informações.

  – Pressione este botão para acessar o menu de configuração.


 – Use esses botões de seta para mover o cursor pelas UIs. Quando os diferentes
 itens de UI são destacados, a tecla  se torna ativa e muda para Selecionar. O botão
rotativo também pode ser usado para navegar.

21
2271A
Manual do operador

Tabela 8. Recursos do painel frontal (cont.)

Item Descrição


 As funções dessas teclas são definidas por essas etiquetas que aparecem na

 tela acima de cada tecla durante a operação. Os rótulos das teclas e outros
textos que aparecem na tela são mostrados neste manual em negrito.


 Módulos de Medição de Pressão (PMMs)

Módulo de EMM que mede mA, V cc,e fornece potência de loop de 24 V. Este módulo
 também é equipado com HART.

22
Automated Pressure Calibrator
Recursos do painel traseiro

Recursos do painel traseiro


Os recursos do painel traseiro (incluindo todos os terminais, soquetes e
conectores) são mostrados na Tabela 9.
Tabela 9. Recursos do painel traseiro

1 2 3 4

REFERENCE
PORT
MWP: 150 kPa SERIAL NUMBER

FLUKE CORPORATION
www.flukecal.com

VENT
EXHAUST
SUPPLY MWP: 150 kPa
MWP: 23 MPa

100-240 VAC
47-63 Hz

10 100W MAX

T2A 250V

5
7
6
9 8

iai002.eps

Item Descrição

Os drivers externos são saídas de 24 V CC que podem ser controladas


individualmente no Menu de Configuração. Os drivers também operam
acessórios específicos, como o Sistema de prevenção contra contaminação
 (SPC). Consulte a seção Sistema de prevenção contra contaminação .
Drivers externos Quando um acessório é conectado e ligado no Menu de Configuração, o
de 24 V software automaticamente reserva-se o uso do driver para o acessório e altera
o estado do driver conforme necessário para operar o acessório. Para obter
mais informações sobre os drivers. Consulte a seção Comunicação de Driver
Externo.

Interface USB 2.0 de operação remota - Quando essa porta conecta o Produto
a um computador, o computador identifica o Produto como uma porta COM

serial ou unidade externa. As capturas de tela e os resultados de teste podem
Porta USB traseira
ser movidos do Produto para o PC. Consulte o Manual para programadores
remotos para obter mais informações sobre a operação remota.

 Conector 100 Base/T Ethernet para Interface de operação remota. Consulte o


Manual para programadores remotos para obter mais informações sobre a
Conector Ethernet operação remota.

 Interface de operação remota RS-232. Consulte o Manual para programadores


Conector RS-232 remotos para obter mais informações sobre a operação remota.

23
2271A
Manual do operador

Tabela 9. Recursos do painel posterior (cont.)

Item Descrição

Todas as conexões de pressão são feitas no painel traseiro por meio de


 um coletor substituível. O coletor vem em duas versões localizadas: NPT e
Conexão de BSP. Consulte a seção Conexão de pressão do coletor do painel traseiro
pressão/coletor para obter mais informações. Consulte Especificações 2271A on-line ou as
limitações de pressão para cada porta.

 O interruptor principal LIGA/DESLIGA fornece e desconecta a fonte de


Interruptor principal alimentação da unidade. Esse interruptor deve ficar na posição LIGADO (I)
LIGA/DESLIGA para que o botão liga/desliga do painel frontal funcione.

 Fusível da potência de linha. Substituição do fusível para obter informações


Porta-fusível sobre classificação de fusível e procedimento de substituição de fusível.


Um conector macho aterrado de três pinos que aceita o cabo de energia da
Conector AC PWR rede elétrica. Consulte a seção Tensão de alimentação.
INPUT

 Alça

Operação
Esta seção explica as configurações do controle de pressão do Produto.
Configurações de controle de pressão
O Produto tem esses modos de operação para controlar a pressão: Controle,
Medição e Ventilação.
Modo de controle – No modo de Controle, o Produto controla ativamente a
pressão, conforme definida pelo Definir ponto, e mantém a pressão próxima ao
Definir ponto, de acordo com o modo de controle ativo. Consulte a seção Modos
de controle. Controle é o único modo em que o Produto controla ativamente a
pressão. O valor do ponto de ajuste pode ser alterado em qualquer um dos três
modos, mas o Produto fica ocioso até que  seja pressionado.
Modo Ventilação - No modo Ventilação, toda a pressão na abertura de teste é
expelida para a atmosfera.
Modo de Medição - No Modo de Medição, o Produto mantém a pressão e o
controle de pressão fica ocioso. Este modo oferece um método para tirar
medidas sem ruído no controle.

24
Automated Pressure Calibrator
Operação

Definir pressão-alvo (Definir ponto)


A pressão-alvo (ponto de ajuste) é o valor numérico da pressão que o Produto
controla quando ordenado. Insira o número do ponto de definição no campo
Setpoint enquanto estiver em qualquer um dos modos de operação (Medida,
Controle e Ventilação). O Produto controla a pressão do Setpoint somente no
modo de Controle. No modo de Controle, se um novo valor de Definir ponto for
inserido e aceito, o Produto imediatamente controlará o Definir ponto. Uma vez
no Definir ponto, o Produto usa o modo de Controle ativo para manter a pressão
entre os limites superior e inferior. Consulte a seção Modos de controle.
Observação
Alterar a pressão com o botão rotativo ajustará o valor do Definir
ponto de qualquer modo, mas só alterará de fato a pressão aplicada
enquanto estiver no modo de Controle. Veja a seção seguinte para
mais informações sobre mudança de pressão.
Para definir uma pressão de ponto de ajuste:
1. Pressione  para ativar o campo.
2. Utilize o teclado numérico para digitar o número.
3. Pressione  para aceitar. Não é necessário pressionar  para inserir um
novo valor, apenas digite o novo valor e ele sobrescreverá o valor anterior.
Observação
A pressão não mudará até que Controle seja ativado.
Pressão de escalonamento para cima ou para baixo
Use a função de escalonamento para alterar o Setpoint. A função de
Escalonamento é usada principalmente ao escalonar a pressão em incrementos
de pressão iguais e só está disponível no modo de Controle. Todos os controles
de passo são acessados no menu SETPOINT. O tamanho do passo da pressão
é definido pelo usuário no menu de Configurações de controle. Para modificar o
tamanho do passo, pressione SETPOINT, selecione Tamanho do passo e use
o teclado para inserir um valor de passo. Em seguida, use a setas para cima e
para baixo para alterar a quantidade.
Pressão Jog
Use a função Jog ao calibrar manômetros mecânicos, como micrômetros, e para
alterar a pressão até que o manômetro mecânico indique um ponto principal. O
calibrador de resolução mais elevada é, em seguida, identificado para
determinar o valor real da pressão quando o manômetro mecânico indica um
ponto cardinal. Para mover a pressão, gire o botão rotativo no sentido horário ou
anti-horário para aumentar ou diminuir a pressão pelo menor dígito significativo
da resolução de medida ativa. Por exemplo, para uma resolução de medição de
0,01 psi, ao girar o botão rotativo, a pressão aumenta 0,01 psi por aperto do
botão.

25
2271A
Manual do operador

Ventilação e cancelamento
Pressione  para ventilar completamente a pressão aplicada a uma taxa
controlada. Quando  estiver pressionado, o Produto solicitará a
confirmação antes para evitar a ventilação ou o cancelamento de teste
acidentais. Se for pressionado quando um teste estiver em andamento e a
caixa de diálogo for confirmada, o teste será interrompido imediatamente e o
Produto ventilará toda a pressão do sistema.
O Produto tem uma função de alívio automático de pressão, chamada Exaustão
auto, que libera a pressão se ela exceder os limites de pressão superior ou
inferior. Consulte a seção Exaustão auto para obter mais informações sobre este
recurso.
Para alívio de pressão de emergência, pressione  para ventilar
imediatamente toda a pressão do sistema e cancelar qualquer programa ou
tarefa em andamento sem confirmação. Além disso, o Produto entra no modo de
segurança e encerra operação remota. O Produto permanecerá nesse modo até
que a caixa de diálogo na tela de saída do modo de segurança seja confirmada.
W Atenção
Para evitar danos ao equipamento, use  somente para
situações de emergência. Cancelar ventila a pressão o mais
rápido possível, sem restrição. A taxa de queda de pressão
pode danificar algumas UUTs sensíveis.
Medição de pressão
Um indicador na parte superior da tela (também conhecido como o indicador
Pronto) indica quando a pressão está estável o suficiente para ser medida.
Consulte a Tabela 3 para obter uma lista de indicadores de medição e suas
definições. Para o indicador alterar para "Pronto", a taxa de alteração de pressão
deve estar dentro dos limites de estabilidade e a pressão deve estar dentro da
faixa de tolerância do modo de controle de pressão ativo.

Conexões de pressão do coletor do painel traseiro


O Produto vem com um desses tipos de coletores instalados:
• NPT
• BSP
O tipo do coletor está marcado no seu canto inferior direito. A Tabela 10 lista os
diferentes tamanhos de coletores e de porta. A instalação do coletor é explicada
na seção Substituição do coletor.

Tabela 10. Coletores do painel traseiro

Coletor FONTE EXAUSTÃO VENTILAÇÃO

NPT [1] NPT 1/4 pol NPT 3/8 pol NPT 1/8 pol

BSP [2] BSP 1/4 pol BSP 3/8 pol BSP 1/8 pol

[1] Requer o uso de fita PTFE no adaptador macho para garantir uma boa vedação.
[2] Vedação roscada é necessária para garantir uma boa vedação.

Um kit de conexão de acessório pode ser adquirido e alimenta os adaptadores


comuns usados para conectar os coletores. Entre em contato com a Fluke
Calibration para obter informações. Veja a seção Contatar a Fluke Calibration.

26
Automated Pressure Calibrator
Conexões de pressão do coletor do painel traseiro

Porta de ALIMENTAÇÃO
A porta de ALIMENTAÇÃO de pressão deve ser conectada a uma fonte
regulada de nitrogênio ou ar limpo e seco, conforme indicado nas
Especificações. A Fluke Calibration recomenda que a tubulação seja de pelo
menos 3 milímetros (1/8 polegada) de diâmetro interno e esteja devidamente
classificada para a pressão.
Conecte a fonte de pressão à porta de ALIMENTAÇÃO no coletor no painel
traseiro do Produto. A conexão da porta de ALIMENTAÇÃO é NPT de 1/4
polegadas ou BSP de 1/4 de polegadas. Utilize uma mangueira ou um tubo de
conexão de pressão com a especificação de pressão adequada.
A pressão de alimentação deve ser igual à maior pressão máxima de controle do
Produto de 70 kPa (10 psi) ou 110%. A pressão de alimentação nunca deve
exceder 23 MPa (3300 psi). As fontes inferiores de pressão de gás podem ser
usadas, mas devem exceder a pressão de saída de teste máxima desejada em
pelo menos 10%.
W Atenção
Para evitar danos ao sistema, certifique-se de selecionar o
tamanho correto do adaptador, de acordo com o tipo de rosca.
Certifique-se de que todo o hardware utilizado seja classificado
para a pressão de trabalho adequada, e que todos os
equipamentos estejam em bom estado de funcionamento (por
exemplo, sem rachaduras ou roscas espanadas).
Para evitar danos ao Produto, certifique-se de conectar a
alimentação de pressão à porta de ALIMENTAÇÃO. A conexão
com outra porta pode danificar o Produto.
Porta de EXAUSTÃO (Bomba de vácuo, se necessário)
A porta de EXAUSTÃO pode ser mantida aberto para a atmosfera na maioria
das condições. Uma bomba de vácuo é necessária para controlar a pressão
abaixo do indicador 20 kPa (3 psi). A tubulação deve ter no mínimo 6 milímetros
de diâmetro interno (1/4 polegada). Em áreas confinadas, leve a tubulação de
EXAUSTÃO para fora para evitar o acúmulo de nitrogênio. É aceitável adicionar
a tubulação à porta de EXAUSTÃO para reduzir o ruído. Não bloqueie o tubo de
exaustão.
W Atenção
Para evitar danos ao Produto:
• Nunca conecte uma fonte de pressão ou bloqueie a porta de
EXAUSTÃO do Produto.
• Para evitar o acúmulo de pressão na porta de EXAUSTÃO
ou em uma bomba de vácuo conectada à porta de
EXAUSTÃO, a fonte de vácuo deve estar continuamente
LIGADA ou a porta de EXAUSTÃO deve ser desviada para a
atmosfera quando a fonte de vácuo estiver DESLIGADA. A
pressão é evacuada para fora da porta de exaustão ao
controlar a pressão para baixo.
Ao controlar a pressão para baixo, o Produto libera o gás através da porta de
EXAUSTÃO. O fluxo desse gás pode ser maior do que a bomba de vácuo pode
suportar. Ao trabalhar em pressões mais elevadas, a Fluke Calibration
recomenda que o usuário desative a bomba de vácuo. A bomba deve estar
equipada com uma válvula de ventilação automática.
27
2271A
Manual do operador

Porta de VENTILAÇÃO
A porta de VENTILAÇÃO vincula o volume interno à atmosfera quando o
Produto é purgado.
Observação
Deixe a porta de VENTILAÇÃO aberta para a atmosfera para
garantir a correta operação do Produto.

Aberturas de teste
Há duas aberturas de teste na parte superior do Produto. Usa essas portas para
conectar as UUTs ao Produto, CPS ou um filtro P5532.
Os tipos de abertura de teste do HC20 e P3000 estão disponíveis. Escolha os
tipos de portas necessários para a aplicação. Os adaptadores e conexões do
P3000 e HC20 são: M14, M20, 1/8 pol, 1/4 pol, 3/8 pol , 1/2 pol no NPT e BSP.
Veja a figura 4.

300
200
psi 400
100
500
0
600

mA
VDC
7
8
HART 9
4
5
6
1
2
3
MEASURE
LOCK 0
SAVE
CONTROL UNLOCK

BACK
CLEAR
ENTRY
ENTER
VENT

F1
F2
F3
F4
F5

SETUP

SETPOINT

iai025.eps
Figura 4. Conexão de dois manômetros

Os instrumentos de pressão e as UUTs estão conectadas às aberturas de teste


na parte superior do Produto. Dependendo da configuração do Produto
solicitado, um dos dois tipos de abertura de teste com torque manual é instalado:
P3000 ou HC20. Essas conexões são de ajuste manual que incluem os
adaptadores necessários para se conectarem ao NPT, BSP e aberturas de teste
fêmea de tamanho mais comum encontradas em manômetros analógicos e
transmissores. Para obter uma lista de adaptadores, consulte a tabela 2 e para
substituição dos adaptadores, entre em contato a Fluke Calibration. Quando a
abertura de teste de estilo HC20 for utilizada, um manômetro com uma conexão
28
Automated Pressure Calibrator
Aberturas de teste

macho M20 pode ser conectado diretamente à abertura de teste sem o uso de
um adaptador adicional.
Para evitar a contaminação do Produto por óleos, graxas, solventes e água que
podem estar presentes em uma UUT, um Sistema de prevenção contra
contaminação (CPS) está disponível para uso com o Produto. O CPS fica em
uma bancada ao lado do produto e dentro de um suporte de teste que oferece
uma plataforma resistente para testar os instrumentos e dispositivos de pressão.
O CPS conecta-se diretamente à uma única abertura de teste (outra porta deve
ser tampada com uma tampa de aperto manual). Para obter mais informações e
instruções sobre como instalar e realizar a manutenção do CPS. Consulte a
seção Acessório para Prevenção de Contaminação (CPS).
Observação
Vazamentos excessivos no volume de teste afetam a estabilidade
do controle e podem causar erros de medição no UUT. Use a tarefa
de Teste de vazamento para verificar vazamentos no sistema antes
de executar um teste.
W Atenção
Para evitar danos ao Produto, quando ele estiver conectado a
um sistema com líquidos contaminantes, tome as devidas
precauções para limpar o sistema e a linha de teste. A tarefa de
limpeza automatizada ajuda a limpar o líquido da UUT. Não
fazer isso pode causar a contaminação do Produto e resultar na
necessidade do serviço sem garantia.
Observação
Minimize o comprimento da tubulação de conexão de teste para
aprimorar o desempenho do controle e reduzir o tempo de ajuste da
pressão.
O controle da pressão do Produto não funcionará corretamente se
houver vazamentos excessivos no sistema de teste. O limite
máximo aceitável de taxa de vazamento para operação aprimorada
do controle automatizado de pressão e para garantir as medições
de tolerância com os parâmetros padrão de controle de pressão é
de ±0,5% da pressão de ajuste/minuto. No modo de CONTROLE
DINÂMICO, para lidar com as elevadas taxas de vazamento no
sistema de teste, a tolerância, pronta pode ser aumentada na
interface do utilizador.
HC20
A abertura de teste do HC20 tem ums rosca fêmea M20X1,5 e um anel O-ring
dentro. É rápido e fácil de conectar as UUTs que têm roscas macho M20 X 1,5.
As aberturas de teste M20 tem muitos adaptadores variados, que são usados
para conectar as diferentes UUTs com outras roscas macho, como NPT ou BSP
de M14 X 1,5. Esses adaptadores vedam um anel o-ring e, portanto, não
necessitam de fita PTFE. Veja a figura 5.

29
2271A
Manual do operador

PTFE 3

O-Ring

1 2

iai017.eps
Figura 5. Substituição do anel o-ring M20

30
Automated Pressure Calibrator
Conectar uma UUT

Conectar uma UUT


Conecte a UUT na parte superior da abertura de teste do Produto usando o
método descrito abaixo:
W Atenção
Para evitar danos ao Produto ou danos ao manômetro:
• NÃO utilize fita PTFE sobre estas conexões. Isso evita a
vedação incorreta. O sistema de vedação do Adaptador do
Manômetro pode ser vedado à mão a até 20 MPa (3.000 psi).
Chaves ou ferramentas similares não são necessárias. O
aperto excessivo pode causar danos às roscas ou às faces
de vedação.
• Antes da conexão, certifique-se de que haja um O-ring
conectado à abertura de teste.
• Verifique se a superfície de vedação do dispositivo está
encaixada e sem danos, uma vez que arranhões ou
depressões pode formar caminhos para vazamento.
Observação
A rosca na abertura de teste e a parte inferior dos adaptadores do
medidor é -CANHOTA. O procedimento a seguir detalha o método
correto de fixação dos dispositivos usando esses adaptadores:
1. Aparafuse o adaptador apropriado do manômetro completamente à UUT,
veja a Figura 6.

iai029.eps
Figura 6. Parafuso no Adaptador do manômetro

31
2271A
Manual do operador

2. Parafuse o conjunto para baixo no SENTIDO ANTI-HORÁRIO na abertura de


teste, veja a Figura 7.
Observação
Manualmente é suficiente. Certifique-se de que a face inferior faça
contato com O-ring na abertura de teste.

iai030.eps
Figura 7. Conectar o conjunto à abertura de teste

3. Para ajustar a posição de forma que ela fique voltada para frente, segure o
adaptador do manômetro e gire o instrumento no SENTIDO ANTI-HORÁRIO
de forma que ele fique voltado para frente, veja a Figura 8.

iai031.eps
Figura 8. Ajustar a posição do manômetro

32
Automated Pressure Calibrator
Conectar uma UUT

4. Mantenha o instrumento em posição fixa enquanto gira o adaptador do


manômetro no SENTIDO ANTI-HORÁRIO até ele ser empurrado para baixo
no O-ring, veja a Figura 9.

iai032.eps
Figura 9. Apertar o manômetro

Bucha da abertura de teste


Para dispositivos com roscas de fixação de 1/8 BSP ou NPT, o diâmetro da
rosca é muito próximo do diâmetro da vedação efetiva do O-ring conectado à
abertura de teste. Consulte a Tabela 11 e a Figura 10.
Isso pode dificultar a obtenção de uma boa vedação. Ao fixar esses dispositivos,
use a bucha da abertura de teste (armazenada no contêiner de vedações
sobressalentes).

iai033.eps
Figura 10. Bucha da abertura de teste

33
2271A
Manual do operador

Tabela 11. Bucha da abertura de teste - Lista de peças

Item Descrição Peça

1 O-Ring 3865163

2 Bucha da abertura de teste 3919892

3 O-Ring 3865195

4 Abertura de teste 4542465

Para calibrar manômetros instalados em-painel com conexões de pressão na


parte de trás, com um Adaptador de Ângulo, como o Fluke P5543.

Porta REF
A porta REF (Porta de referência) está localizada na parte traseira superior
esquerda do Produto e deve ser aberta para a atmosfera para medições do
manômetro ou pode ser conectada à porta de referência dos instrumentos de
pressão e UUTs.
Os instrumentos com baixa faixa de pressão da escala total exigem um
tratamento especial para garantir seu desempenho. Estes instrumentos são
sensíveis às mudanças e aos distúrbios na pressão atmosférica. O lado da
referência deve ser cuidadosamente controlado ou as alterações causadas por
vento, manipuladores de ar, fechamentos de portas etc causarão grandes
variações. O Produto controla essas mudanças, mas ele pode não as controlar
da mesma forma que o dispositivo de pressão sob teste. Para controlá-las, a
Fluke Calibration recomenda que a porta de referência (também chamada porta
de "teste-(teste negativo)" ou porta "baixa") de todos os dispositivos pertinentes
seja vinculada à porta REF do Produto.
A porta REF pode ser vedada a partir da atmosfera na maioria das aplicações
onde os tempos de teste são relativamente curtos. Isso isola a porta contra
variações de pressão na atmosfera e resulta na medição e no controle de
pressão estáveis.
Se a porta de referência de um instrumento é completamente selada da
atmosfera, a pressão pode mudar devido a alterações de pressão barométrica
ou alterações de temperatura no ambiente. Se a pressão na porta REF se tornar
menor do que a pressão barométrica, uma bomba de vácuo deve ser anexada à
porta de EXAUSTÃO para permitir que o Produto controle a pressão para baixo,
próximo a 0 psig.
Em Produtos com BRM instalado, o barômetro está vinculado à porta REF. No
Modo Manométrico, conecte a porta REF conforme observado acima. No Modo
Absoluto, se a temperatura não estiver estável, vede porta REF da atmosfera
para melhorar o controle de estabilidade do Produto.

Configurações de controle de pressão


Esta seção explica as configurações do controle de pressão do Produto.
Algumas dessas configurações podem ser acessadas na tela principal, mas
estão todas situadas em Configurações de controle no Menu de Configuração. O
Menu de Configuração de controle é composto dos itens na tabela 12.

34
Automated Pressure Calibrator
Configurações de controle de pressão

Tabela 12. Menu de Configuração de controle

2
6
3

iai012.eps

Item Guia Função


Escolha entre o modo Dinâmico ou Estático. Consulte Configurações
 Modo
de controle de pressão.
Tamanho do
 passo
O tamanho do passo de pressão.

Taxa de Um parâmetro de controle configurável pelo usuário que ajusta a


 mudança velocidade que o Produto controla a pressão no ponto de ajuste.
Tolerância
Relacionado e utilizado apenas com o modo de Controle dinâmico, a
Estável
Tolerância estável é uma banda configurável para definir a condição
(Mostrado
de prontidão para a medição. A banda cria um limite positivo e
apenas quando
negativo em torno da pressão do Definir ponto. O indicador de medida
a opção
mostra "Não pronto" até que a pressão esteja estável dentro da
Dinâmico é
banda.
selecionada.)
Limite de Relacionado e utilizado apenas com o modo de Controle estático, o
Controle limite de controle é usado para definir um limite de pressão superior e
(Mostrado inferior em torno do Definir ponto. O Produto mantém a pressão
 apenas quando dentro dos limites definidos pelo usuário. Consulte as sessões Modo
a opção Estática de Controle estático e Limites de controle (Apenas para Controle
é selecionada) estático).
Relacionado e utilizado apenas para o modo de Controle estático, o
Limite de
limite de estabilidade é uma tolerância configurável para definir a
estabilidade
condição de prontidão para a medição. O indicador de medida mostra
(Mostrado
"Não pronto" até que a pressão esteja tão estável quanto o valor
apenas quando
definido no limite de estabilidade. Consulte a seção Limites de
a opção Estática
estabilidade (Somente para Controle estático) para obter mais
é selecionada.)
informações.
Retorna os parâmetros desse menu para configurações padrão de
 Padrões
fábrica.
Limites de proteção configuráveis pelo usuário para proteger a UUT
Limites de
 segurança
contra sobrepressão. Os limites superior, inferior e de respiro podem
ser definidos manualmente. Consulte a seção Limites de segurança.
35
2271A
Manual do operador

Modos de controle
O Produto oferece dois diferentes modos de controle para controlar a pressão:
• Dinâmico define a pressão-alvo e a ajusta constantemente para manter o
alvo.
• Estático define a pressão-alvo e deixa de controlá-la, ajustando apenas
quando a pressão medida ultrapassar os limites especificados.
As seções a seguir fornecerão mais informações sobre cada modo.
Modo de Controle dinâmico
O Controle dinâmico ajusta a pressão para o valor-alvo e, em seguida, controla a
pressão para mantê-la no valor do Definir ponto, consulte a Figura 11. O
Controle dinâmico é benéfico para a maioria das aplicações, pois ele compensa
automaticamente as alterações no sistema para afetos adiabáticos e pequenos
vazamentos. Controle dinâmico é o modo de controle padrão ao ligar o Produto.
Observação
O Controle dinâmico gera uma quantidade muito pequena de ruído
de pressão devido ao controle contínuo de pressão. O ruído de
pressão é imperceptível na maioria das UUTs. Em UUTs sensíveis
de alta capacidade onde o ruído de pressão seja uma preocupação,
use o Controle estático para teste.
Na Figura 11, o valor padrão da tolerância estável dinâmica é 0,1% do valor-alvo
de pressão.
PRESSÃO APLICADA

Controle de pressão dinâmica

Tolerância pronta

Ajuste de Taxa de pressão O Produto realiza alterações


Hora
pressão-alvo diminuída para contínuas de pressão para manter
evitar amplificação a pressão mais próxima possível da pressão-alvo

iai040.eps
Figura 11. Exemplo do Modo de controle de pressão dinâmica

A tolerância estável dinâmica superior e inferior para um valor-alvo de 2.000 psi


é de 2 psi (2.000 psi x 0,1% = 2 psi).
O Produto mantém a pressão estável entre 1.998 psi e 2.002 psi.

36
Automated Pressure Calibrator
Configurações de controle de pressão

Modo de Controle estático


O Controle estático ajusta a pressão ligeiramente acima do valor-alvo da
pressão e, em seguida, desliga o controle ativo da pressão, consulte a Figura
12. A pressão pode, naturalmente, assentar-se até que ultrapasse a tolerância
estável inferior ou superior. A sequência de controle de pressão se repete até
que a pressão-alvo seja alterada ou até que o teste seja concluído.
PRESSÃO APLICADA

Controle de pressão estática

+
Limite de controle superior

Pressão-alvo Limite
de
controle
-
Limite de controle inferior

Ajuste de Taxa de Parada do Pressão Pressão atinge Hora


pressão-alvo pressão controle de diminui o limite de controle
diminuída pressão gradualmente e é controlada até
para evitar a pressão-alvo
amplificação
iai041.eps
Figura 12. Exemplo do Modo de controle de pressão estática

A vantagem do modo de Controle estático é que a pressão pode ser definida e


medida sem o ruído do sistema de controle de pressão. O Controle estático é
exibido na interface do utilizador como Estático. A indicação Pronto depende de
a pressão estar dentro da tolerância estável e a taxa de variação da pressão ser
menor do que o limite de estabilidade.
Como um exemplo, os limites de controle superior e inferior para um valor-alvo
de 2.000 psi é definido manualmente para 5 psi. O Produto mantém a pressão
estável entre 1.995 psi e 2.005 psi.
Limites de controle (Apenas para Controle estático)
Use os Limites de controle para definir limites de pressão inferior e superior em
torno do Definir ponto. Esses limites são usados apenas com o modo de
Controle estático. O valor padrão é 0,1 psi. O Produto deixará a pressão ficar
acima ou abaixo dos limites definidos pelo usuário.
Limite de estabilidade (Apenas para Controle estático)
O limite de estabilidade define a estabilidade em que o indicador de medida
mostra Pronto. Use o Limite de estabilidade somente com o modo de Controle
estático.

37
2271A
Manual do operador

Taxa de mudança (Taxa de variação de pressão)


Taxa de mudança é uma taxa máxima de mudança de pressão definida pelo
usuário. O Produto controla essa pressão com o mínimo de amplificação em
uma grande variedade de volumes externos em sua mais alta taxa de mudança.
Na maioria das aplicações, a Fluke Calibration recomenda definir a taxa de
mudança para seu valor máximo de taxa. Isso oferece o mais alto controle de
velocidade sem comprometer as propriedades de estabilidade de amplificação
ou controle. Em aplicações onde o dispositivo em teste pode ser danificado pela
alta taxa de alteração de pressão, pode ser necessário diminuir a taxa de
mudança (controlar a velocidade). O algoritmo de controle do Produto limita a
taxa de alteração de pressão para a taxa de mudança. Em calibradores de
pressão de escala total <10 psi (70 kPa), é comum reduzir a taxa de mudança
para <25% da escala total/min para melhorar no controle das características de
amplificação.
Limites de segurança
O Produto tem limites de segurança configuráveis pelo usuário que protegem a
UUT de ser pressionada inadvertidamente (>Configurações de
controle>Limites de segurança).
Limite superior
O limite superior é o limite de segurança que protege a UUT contra
sobrepressão não intencional. O limite superior é normalmente definido apenas
sobre a pressão de escala total da UUT. Se Definir ponto for maior do que o
limite máximo definido pelo usuário, o Produto não aceitará o valor e gerará um
código de erro. No modo de Controle, se a pressão for superior ao limite definido
pelo usuário, o Produto mudará para o modo de Medição e mostrará uma
mensagem de erro.
Limite inferior
É o mesmo que o limite alto, mas protege a UUT contra limites de pressão baixa.
Exaustão auto
Esta é a pressão máxima definida que o Produto pode atingir antes de purgar a
abertura de teste para a atmosfera.

38
Automated Pressure Calibrator
Configuração de medição

Configuração de medição
O menu Configuração de medição contém todas as opções e parâmetros
relacionados com a forma como o Produto mede a pressão. Veja a seção
seguinte para mais informações sobre cada configuração neste menu.
Unidade e unidades personalizadas
O Produto oferece uma grande seleção de unidades de engenharia padrão que
podem ser selecionadas para satisfazer a maioria dos requisitos de calibração. A
Tabela 13 lista as unidades padrão que vêm com o Produto. Para selecionar
uma unidade, selecione  Configuração>Configuração de Medição>Unidade
e selecione a unidade.
As calibrações especiais podem exigir uma unidade de medida incomum ou
especial. Estas unidades não padrão são referidas no Produto como Unidades
personalizadas. Para unidades personalizadas, selecione 
Configuração>Configuração de Medição>Unidades Personalizadas. Nesta
tela, insira os parâmetros necessários para no máximo quatro unidades
personalizadas.
Tabela 13. Unidades de Pressão

Conversão
Abreviação Nome completo
(Multiplique para converter para kPa)
Mpa megapascal 1.000
kPa kilopascal 1
hPa hectopascal 0,1
Pa pascal 0,001
mmH2OC milímetros de água 0,00980665
convencionais
psi libra por polegada quadrada 6,894757
inH₂O 4 °C polegadas de água (4 °C) 0,249082008
inH₂O 20 °C polegadas de água (20°C) 0,248642103
inH₂O 60 °F polegadas de água (60 °F) 0,24884
inH₂O 25 °C polegadas de água (25 °C) 0,248502277
bar bar 100
mbar milibar 0,1
kgf/cm² quilograma por centímetro 98,0665
quadrado
atm atmosfera padrão 101,325
cmH₂O 4 °C centímetros de água (4 C°) 0,098063783
Torr Torr 0,1333224
mTorr millitorr 0,0001333224
mmHg 0 °C milímetro de mercúrio (0 °C) 0,133322
cmHg 0 °C centímetros de mercúrio (0° C) 1,33322
inHg 0 °C polegadas de mercúrio (0° C) 3,38638
inHg 60 °F polegadas de mercúrio (60° F) 3,37685
knots knots indicam velocidade do ar Por NASA TN D-822

km/h quilômetro por hora Por NASA TN D-822

pés altitude em pés por MIL-STD-859A


metros altitude em metros por MIL-STD-859A
39
2271A
Manual do operador

Modos de medição
Observação
Os modos de medição dependem da pressão dos módulos
instalados.
Os modos de medição do Produto são:
Modo Absoluto - Uma medição de pressão absoluta é feita em relação a um
vácuo perfeito. O valor 0 representa um vácuo perfeito. Determinados PMMs
são módulos de medição de modo intrinsecamente absoluto, designados em seu
número de modelo por ter uma letra "A" no início da seção de designação de
intervalo do número do modelo (por exemplo, PM200-A200K). Além disso, o
módulo do modo manométrico (representado por um 'G' no início da seção de
designação de faixa do número do modelo) pode ser usado para medir a
pressão absoluta se combinado com um Módulo de referência barométrica.
Modo Manométrico - Uma medição de pressão de manômetro é feita em
relação à medição atmosférica. O valor 0 representa uma medição de pressão
feita na pressão atmosférica. Determinados PMMs são módulos de medição de
modo inerentemente manométrico, designados em seu número de modelo por
ter uma letra "G" ou as letras "BG" no início da seção de designação do intervalo
(por exemplo, PM200-G400K). Uma designação "BG" significa que o MMP é um
manômetro bidirecional e, por isso, tem a capacidade de medir tanto as
pressões de manômetro positivas quanto negativas (também referidas como
vácuo). Além disso, alguns módulos intrinsecamente absolutos têm um
barômetro embutido, permitindo que os módulos realizem a medição das
pressões absoluta, manométrica e manométrica negativa.
Modo Tara - Quando o usuário inicia o modo Tara, o Produto zera a leitura da
pressão atual. Isso permite que um módulo intrinsecamente de medição
absoluta ser usado para medir as medições do modo manométrico quando não
equipado com um barômetro interno. Use este método somente quando a
pressão atmosférica estiver suficientemente estável.
Observação
O Produto apresenta pressões de vácuo como valores negativos
(por exemplo, -465 mmHg). Alguns manométricos de vácuo não
mostram um sinal negativo (-) na frente da leitura, porque eles são
usados apenas para medidas de vácuo (o manométrico de vácuo
mostra "465 mmHg psi vácuo" sem o sinal de negativo). Para evitar
más interpretações da leitura do manométrico de vácuo comparada
ao valor negativo no Produto, consulte a parte frontal do
manométrico ou na documentação de usuário para ver como o ele
exibe as pressões de vácuo.
Resolução da medida
Abra as Configurações de medição no menu principal para alterar a resolução de
medição da pressão e a medição elétrica. Para pressão, as seleções da Resolução
de medição são 0,1%, 0,01%, 0,001% ou 0,0001% da faixa do PMM ativo (mostrado
como Faixa na tela). Para inspeções elétricas, as seleções são 0,1, 0,01, 0,001.

40
Automated Pressure Calibrator
Configuração de medição

Seleção do módulo
O Produto seleciona o módulo de medição de pressão ativa nessas diferentes
formas:
Fixo - O Produto sempre mantém a faixa ativa selecionada pelo usuário. A tela
mostra os módulos na entrada 1 e 2. Escolha qualquer um desses modos ou use
outros modos. O Produto não aceitar um ponto de ajuste fora da faixa de
medição do módulo selecionado.
Auto - Esta é a configuração padrão. O Produto seleciona o módulo com o
menor intervalo de pressão que é suficiente para medir a pressão atual.
Rápido - O Produto seleciona o módulo com o menor intervalo de pressão que é
suficiente para medir Definir pressão. Com este método, o Produto não varia
durante uma aplicação de pressão ascendente, mas em vez disso muda
imediatamente para o intervalo exigido e permanece nele.
AutoZero
Em condições normais de uso, o módulo do barômetro (se instalado) lê a
pressão atmosférica através da porta REF na parte superior do Produto. Esta
utilização limitada e as características de medição intrínsecas do módulo do
barômetro oferecem uma pressão de referência estável para as características
de segurança de medição. A leitura direta da pressão atmosférica também
permite que o Produto determine a pressão do manômetro com o módulo de
pressão intrinsecamente absoluta e faça a medição da pressão absoluta com os
módulos de pressão do manômetro. A função AutoZero compara a saída do
módulo de pressão ativo para a referência de pressão atmosférica interna, tara a
diferença, e em alguns modos, compensa dinamicamente as variações de
pressão atmosférica. A função acontece automaticamente durante cada
operação de ventilação após o Produto ter determinado que a medição de
pressão está totalmente purgada e estável. Dependendo do tipo de PMM
instalado e do modo de medição selecionado, o AutoZero tara da seguinte
forma:
• Para PMMs que são manômetros intrinsecamente utilizados para medições
(por exemplo, PM200-G400K no modo Manométrico), o AutoZero tara a
leitura para a pressão de manométrico zero na ventilação.
• Para PMMs que são manômetros intrinsecamente utilizados para fazer
medições de pressão absoluta simuladas (por exemplo, PM200-G7M no
modo ABS), o AutoZero tara a leitura para a pressão de manométrico zero
na ventilação. Para as medições seguintes, o Produto dinamicamente
compensa a entrada para indicar a pressão absoluta, adicionando as saídas
do módulo ativo de pressão do manômetro e do módulo do barômetro.
• Para PMMs que são absolutos intrinsecamente utilizados para medições de
manômetros (por exemplo, PM200-A200K no modo Manométrico), o
AutoZero tara a leitura para a pressão de manométrico zero na ventilação.
• Para PMMs intrinsecamente absolutos e usados para medições absolutas
(por exemplo, PM200-A200K), o Auto Zero tara a leitura do módulo, de modo
que ele seja igual à leitura do módulo absoluto mais preciso instalado. Os
módulos PM200-AXXX não têm barômetros internos.
Observação
Um Auto Zero é realizado antes da execução de tarefas HART no
modo manométrico.

41
2271A
Manual do operador

Atmosfera
Selecione a referência barométrica ou manualmente insira manualmente o valor
barométrico de uma fonte externa do menu Atmosfera (>Configuração de
Medição>Atmosfera). Se um módulo barométrico estiver instalado, o Produto o
selecionará automaticamente como a referência barométrica padrão. Para
alterar referência barométrica, selecione o módulo e a unidade no menu
Atmosfera.
Altura da coluna
Para a calibração de uma UUT em uma altura diferente do Produto, o usuário
deve fazer uma correção na altura da coluna. A correção na altura da coluna é a
diferença vertical entre o plano de referência da UUT até o centro do botão
PMMs, enquanto estiver instalado no Produto, em polegadas, milímetros ou
centímetros. Veja a figura 13.
Depois que o usuário faz a medição, ele insere o valor no Produto. Selecione
ACIMA se a UUT estiver acima do Produto e ABAIXO se ela estiver abaixo do
Produto.
Observação
A falha na correção da altura da coluna pode resultar em uma
medição de pressão imprecisa.

300
200
psi 400
100
500
0
600

mA
VDC
7
8
HART 9
4
5
6
1
2
3
MEASURE
LOCK 0
SAVE
CONTROL UNLOCK

BACK
CLEAR
ENTRY
ENTER
VENT

F1
F2
F3
F4
F5

SETUP

SETPOINT

iai004.eps
Figura 13. Medição de Correção na altura da coluna

42
Automated Pressure Calibrator
PM500 - Zeragem absoluta

Filtro de pressão
O filtro de pressão permite que o usuário ajuste os valores de 1 a 99 em uma
média móvel. Normalmente, o valor foi definido para 15 como padrão.

PM500 - Zeragem absoluta


Esta seção explica como zerar o modo absoluto nativo dos módulos de pressão
PM500 no Produto; consulte a Tabela 14.

Tabela 14. Módulos de Pressão Absoluta PM500

Faixa Pressão de zeragem


Modelo
nominal

PM500-A120K 0,08 kPa a 120 kPa 0,080 kPa

PM500-A160K 0,08 kPa a 160 kPa 0,080 kPa

PM500-A200K 0,08 kPa a 200 kPa 0,080 kPa

PM500-A350K 0,08 kPa a 350 kPa 0,080 kPa

PM500-A700K 0,08 kPa a 700 kPa 0,080 kPa

PM500-A1.4M 35 kPa a 1.400 kPa ATM1

PM500-A2M 70 kPa a 2.000 kPa ATM1

1. A Pressão atmosférica (ATM) está na faixa de 70 kPa a 103 kPa.

Equipamento necessário
A Tabela15 lista o equipamento mínimo necessário para zerar um PM500.

Tabela 15. PM500 - Zeragem do equipamento mínimo necessário

Equipamento Observação

Calibrador de pressão para módulos de pressão


2271A
PM500

Para as faixas de A700kPA e abaixo. Consulte a


Sensor de vácuo Tabela 16 para obter a máxima incerteza de
medição admissível.

Para faixas de 1,4 MPa e 2 MPa. Consulte a


Referência de pressão absoluta Tabela 16 para obter a incerteza de medição
máxima admissível.

Para PM500s que têm sub-pressão atmosférica


Bomba de vácuo zerada (700 kPa Absoluto). Deve poder evacuar a
uma pressão de <80 Pa.

Válvula de medição (purga)

Conforme necessário. KF-16 (0,75 polegadas) de


Tubos
tubo de PVC ou equivalente.

Acessórios/Válvulas Conforme necessário.

43
2271A
Manual do operador

A Tabela 16 lista a incerteza de medição máxima de referência necessária para


a zeragem para manter as especificações publicadas.

Tabela 16. Incerteza de medição máxima de referência

Modelo Incerteza de medição máxima [±]

PM500-A120K 0,0035 kPa (26 mTorr)

PM500-A160K 0,0045 kPa (34 mTorr)

PM500-A200K 0,0025 kPa (19 mTorr)

PM500-A350K 0,0100 kPa (75 mTorr)

PM500-A700K 0,0245 kPa (184 mTorr)

PM500-A1.4M 0,050 kPa (0,0073 psi)

PM500-A2M 0,070 kPa (0,0102 psi)

PM500 - Zeragem absoluta de ≤700 kPa de escala total


Para zerar o PM500:
1. Ligue o Produto.
2. Abra o suporte de módulos e instale o PMM em qualquer entrada disponível.
3. Na tela, clique em  módulo e, em seguida, em Informação do módulo
no Menu de Configuração.
4. Na tela Informações do módulo, selecione o número da entrada do módulo
de pressão que você irá zerar. O menu da Entrada selecionada abre.
5. Selecione Zerar módulo no menu da Entrada.
6. Conecte o sensor de vácuo, a fonte de vácuo, a válvula de purga e hardware
e tubos aplicáveis à Porta de teste do Produto. A figura 14 mostra um
exemplo de configuração. Conecte a válvula de purga o mais próximo
possível da bomba de vácuo e o sensor de vácuo de referência o mais
próximo possível da porta de teste. Conecte a segunda porta de teste.
Uma válvula esférica de 3 vias opcional pode ser instalada na porta de teste
(Figura 14). Esta configuração mantém o sensor de vácuo em sua posição
original com a capacidade de isolamento quando não usado para zerar
PMMs. Quando o sensor de vácuo é isolado, a porta de teste pode ser usado
para outros processos.

44
Automated Pressure Calibrator
PM500 - Zeragem absoluta

Referência de vácuo

Para processar/DUT
Bomba de vácuo

Abertura de teste

7
8
HART 9
4
5
6
1
2
3
MEASU
RE
LOCK 0
SAVE
CONTR UNLOCK
OL
BACK
CLEAR
ENTRY
ENTER
VENT

F1
F2
F3
F4
F5

SETUP

SETPO
INT

mA
VDC

Válvula de medição

Bomba de vácuo

iai043.eps
Figura 14. Configuração da zeragem por vácuo

45
2271A
Manual do operador

7. Aplique um vácuo de 0,08 kPa absolutos (±0,01 kPa) e deixe que a pressão
se estabilize.
8. Insira a indicação de pressão da referência no campo Leitura de vácuo e
selecione o botão Zerar no menu Zerar. A indicação de pressão do PMM
(Fonte) refletirá a pressão corrigida de zeragem quando o processo de
zeragem for concluído.
9. Pressione  (Voltar) para exibir o valor de Deslocamento z na seção
Coeficientes de calibração da tela.
PM500 - Zeragem absoluta de >700 kPa de escala total
A correção da zeragem no modo absoluto é automática quando um módulo é
selecionado como a referência de Auto Zero e o sistema de referência é
purgado.
Se você usar a zeragem automática, certifique-se de que um módulo
suficientemente preciso esteja disponível. A Tabela 16 lista a incerteza máxima
admissível necessária para zerar o PMM.
Se um módulo não está selecionado como referência de Auto Zero, use o modo
de zeragem manual para zerar o PMM.

46
Automated Pressure Calibrator
Tarefas gerais

Tarefas gerais
Tarefas são funções de rotina pré-programadas que realizam rapidamente testes
e tarefas comuns. As tarefas são mostradas na Tabela 17. As tarefas são
classificadas como Gerais e de Calibração.
Observação
As tarefas de CPS ficam acinzentadas e desativadas se o CPS não
estiver ligado nas configurações. Consulte Sistema de prevenção
contra contaminação (CPS). As seções a seguir fornecerão mais
informações sobre cada tarefa.

Tabela 17. Tarefas Gerais e de Calibração

Indicador/Nome Função

Tarefas gerais

Teste de Abre um menu para configurar e fazer um teste de vazamento no sistema.


vazamento Consulte a seção Teste de vazamento.

Abre um menu para configurar e exercitar uma unidade. Consulte a seção


Exercício
Exercício.

Define manualmente o valor de pressão zero do PMM mesmo com o valor da


PMM zero
pressão atmosférica local.

Limpeza do CPS
(Desativada quando
o CPS está Sequência predefinida que limpa o CPS com pressão. Útil após testar uma
DESLIGADO no UUT muito suja onde pode ocorrer contaminação cruzada.
Menu de
Configuração)

CPS Purga
(Desativada quando
o CPS está Abre um menu para configurar e purificar o encanamento no Produto.
DESLIGADO no Consulte a seção CPS Purga.
Menu de
Configuração)

Tarefas de calibração

Abre uma Interface automatizada de testes para fazer, editar, modificar,


Transmissor salvar e executar um teste automatizado configurado pelo usuário. Consulte
a seção Transmissor.

Abre uma Interface automatizada de testes para fazer, editar, modificar,


Dispositivo de salvar e executar um teste automatizado configurado pelo usuário. O
pressão resultado do teste é baseado na saída de pressão, em vez de mA. Consulte a
seção Dispositivo de pressão..

Inicia uma tarefa pré-programadas para testar uma banda morta do switch de
Chave de pressão
pressão. Consulte a seção Switch de pressão.

47
2271A
Manual do operador

Teste de vazamento
Esta função executa um teste de vazamento automático para mostrar a taxa de
perda de pressão. Para determinar a taxa de perda de pressão, o Produto usa
os parâmetros de teste para definir a pressão a um valor de ponto de ajuste.
Uma vez estável, o Produto desliga o controle de pressão para medir a perda de
pressão. Para ajudar a determinar se um vazamento é externo ao sistema ou no
interior do sistema, o modo teste de vazamento pode ser alterado para interno
ou externo.
Para executar um teste de vazamento, defina esses parâmetros para dizer ao
Produto como realizá-lo:
Pressão de definir ponto - A pressão-alvo do teste.
Estabilidade - Informa a quantidade de tempo que a pressão está estabilizada
dinamicamente no ponto de ajuste antes do início do teste. O teste não começa
até que o Produto mostre a indicação de pronto para a quantidade de tempo
prescrito.
Duração - Depois de alcançar o tempo de estabilidade, o teste é iniciado e o
Produto muda para modo de Medição. Em seguida, o sistema mede a taxa de
perda de pressão. Quando o teste termina, a taxa média de perda de pressão
por minuto é mostrada. O tempo da duração pode ser definido aqui.
Chave de pressão
Para testar um switch de pressão:
1. Vá para o menu Configuração.
2. Conecte a UUT aos terminais de teste do switch na parte dianteira do
Produto (terminais de entrada EM300) com os terminais do switch de
pressão para os contatos do switch de pressão (contatos secos
desenergizados). A polaridade dos terminais não é importante. Conecte a
abertura de teste do Produto à entrada do switch de pressão.
3. Selecione Tarefas>Teste de Switch. Use o teclado para inserir os valores
do teste de switch no menu Teste de Switch.
4. Configure o teste:
Início - Pressão mínima de Definir ponto
Final - Pressão máxima de Definir ponto para o teste
Taxa - Esta é a taxa de mudança para determinar a rapidez com que a
pressão aumentará ou diminuirá. Para switches sensíveis, a Fluke
Calibration recomenda uma taxa mais lenta.
Direção - Selecione se deseja aumentar e diminuir a pressão (para cima e
para baixo), ou realizar um teste uma vez para cima (único).
5. Toque em Executar para iniciar o teste. A barra de tarefas mostra o
andamento do teste e também o estado do switch (Aberto ou Fechado). O
teste é totalmente automatizado e o progresso pode ser visualizado a
qualquer momento.
O Produto altera a pressão na faixa especificada da taxa requerida. Quando
o switch muda de estado, o Produto registra a pressão. Os resultados do
teste de switch são mostrados no visor quando o teste é concluído.

48
Automated Pressure Calibrator
Tarefas gerais

Exercício
A função Exercício pressuriza repetidamente uma UUT para reduzir os efeitos
de histerese. O menu Exercício especifica uma pressão de Definir ponto máxima
e mínima e quantas vezes repetir a rotina (ciclos).
Para Exercício, defina esses parâmetros para que o Produto possa fazer a
tarefa:
Máximo - Definir ponto máximo
Mínimo - Definir ponto mínimo
Ciclo - Quantas vezes repetir os testes
Atraso - Quanto tempo permanecer em definir ponto quando eles são
alcançados
Controle no Alvo - Se estiver LIGADO, o Produto utiliza o modo de controle
dinâmico para manter a pressão em Definir ponto. Se estiver DESLIGADO, o
Produto utiliza o controle de pressão estática em Definir ponto.
PMM zero
Use esta função para definir manualmente o valor de pressão zero do PMM para
ser o mesmo que o valor de pressão da atmosfera.
Observação
A zeragem é feita automaticamente para a tarefas HART no modo
manométrico.
Limpeza do CPS (se o CPS estiver instalado)
Use o menu para Limpeza do CPS para selecionar a duração do processo de
limpeza do CPS. O processo de limpeza de CPS empurra os contaminantes do
depósito do CPS para o frasco de resíduos. Um ponto de ajuste de baixa
pressão é definido automaticamente para estabelecer um fluxo para limpar o
CPS para o período especificado. Observe que esta mesma função ocorre cada
vez que o CPS é controlado para baixo (ou purgado) e a pressão é <170 kPa
(25 psi).
Para executar um processo de limpeza:
1. Selecione e acesse o menu de Limpeza do CPS.
2. Defina o tempo de limpeza em segundos.
3. Pressione  para executar o processo, pressione  para repetir o
ciclo de limpeza, se necessário.
4. Pressione  para parar.

49
2271A
Manual do operador

CPS Purga
A purga pressuriza e ventila a tubulação do sistema de teste conectado ao
Produto. A Fluke Calibration recomenda que se líquido ou partículas
contaminantes estiverem presentes, o usuário deve fazer uma purga do sistema
antes de realizar uma calibração. O Produto mantém a limpeza interna durante
toda a operação, mas os contaminantes são mais facilmente tratados durante a
purga de uma pressão relativamente baixa. Para purgar o sistema, o Produto
pressuriza a pressão de purga definida pelo usuário e, imediatamente, ventila
para o contentor de lixo plástico. O Produto repete o processo para o número de
ciclos definido.
Para executar um processo de purga:
1. Selecione Purga CPS e pressione  para acessar o menu.
2. Ajuste a pressão (100 kPa, por exemplo).
3. Pressione  para salvar.
4. Defina quantas vezes deseja realizar o ciclo (ou repetir).
5. Pressione  para salvar.
6. Pressione  para executar o processo de purga.

Tarefas de calibração
Transmissor
A primeira etapa na calibração do transmissor é fazer uma calibração Como
Encontrado. As calibrações Como Encontrado são feitas pelo usuário ao
configurar e executar um "Programa" mA. Um Programa é utilizado para definir
os parâmetros do teste, incluindo pontos de teste, as tolerâncias e o modo
(absoluto/manométrico). Com o programa, o Programa mA, uma função de
"Loop fechado" pode ser usada para automatizar totalmente o teste.
Antes de executar um programa de mA para realizar um teste Como Encontrado
ou Como Deixado:
1. Antes do teste, faça um teste de vazamento no transmissor para garantir que
não há vazamentos significativos. Consulte a seção Teste de vazamento.
2. Conecte o transmissor à uma das portas de pressão e conecte os cabos de
teste do EMM aos terminais apropriados no transmissor de pressão. Observe
a polaridade. Veja as Figuras 7 e 8. Certifique-se de conectar a abertura de
teste que não estiver em uso.
3. Pressione  no painel frontal.
4. No menu principal, selecione  tarefas e selecione Transmissor.
O menu do Transmissor é explicado a seguir nas próximas seções.

50
Automated Pressure Calibrator
Tarefas de calibração

UUT
UUT é usada para configurar o transmissor em teste. Pressione  para
selecionar e digite o modo de edição. Os parâmetros que podem ser inseridos
estão listados abaixo:
Faixa da UUT (0%): Configurar a faixa inferior da UUT
Faixa da UUT (100%): Configurar a faixa superior da UUT
Método de tolerância: % de leitura Use a porcentagem da leitura como
método de tolerância
% da amplitude Use a porcentagem da amplitude
como método de tolerância
Unidade Use a Unidade (mA nominal) como
o método de tolerância
Erro permitido: Configure o erro aceitável, associe com o
Método de tolerância
Loop fechado: LIGA/DESLIGA
Configure para automatizar totalmente o teste ou realizar o teste manualmente.
Para um teste totalmente automatizado em que o programa lê a medição de mA
da UUT e, em seguida continua, defina o Loop fechado para LIGADO. Para a
operação manual, defina o Loop fechado para DESLIGADO.
Observação
A medição de mA pode ser inserida pelo usuário, porque a leitura da
medição é realizada no EMM. Isso é para evitar erros de medição.
Novo
Novo é usado criar um novo programa de mA do transmissor.
Pressione  para selecionar e nomear um novo programa.
Iniciar: A pressão inicial da sequência de teste.
Fim: A pressão final da sequência de teste.
Pontos para cima: Determina os números de aumento.
Pontos para baixo: Determina os números de redução.
Tempo de espera:
Depois que a pressão estiver dentro da tolerância especificada, o Produto inicia
um temporizador que opera em um número de segundos definido pelo usuário
(tempo de espera). Desde que esse temporizador esteja em execução, o
Produto permanece no ponto de ajuste, a menos que o tempo máx. designado
(veja abaixo) acabe. Quando o tempo de espera expira, o Produto vai para a
próxima etapa. Normalmente, o tempo de espera deve ser definido para um
valor menor do que o tempo máximo.

51
2271A
Manual do operador

Tempo máx.:
O tempo máximo (em segundos), incluindo o tempo de espera, que o Produto
pode passar em uma etapa do programa. Após o tempo máximo decorrido, o
Produto irá automaticamente para a próxima etapa de função do programa,
mesmo se o ponto de ajuste atual não tiver sido atingido. A seleção de tempo
máx. limita a quantidade de tempo que o Produto pode passar em qualquer um
ponto de ajuste. Normalmente, o tempo máximo deve ser definido para um valor
maior que o tempo de espera. Se o tempo máximo for definido como zero, o
Produto tentará atingir o ponto de ajuste indefinidamente (por exemplo, se a
função de tempo máx. estiver desativada).
Preenchimento automático:
Cria uma sequência de teste de etapas uniformes de acordo com os valores de
Pontos para cima e Pontos para baixo. O tamanho dos passos é [Final – Inicial] /
número de Pontos para cima combinados com [Final – Inicial] / número de
Pontos para baixo.
Observação
Você também pode alterar os valores pré-definidos do
Preenchimento Automático no menu Editar.
Excluir
Selecione Excluir para remover o nome do programa. Pressione  para
selecionar e excluir.
Renomear
Selecione Renomear para mudar o nome de um programa selecionado.
Pressione  para selecionar e Renomear.
Pressione  para salvar o novo nome do programa.
Editar
No menu Editar, use as teclas de seta para selecionar um ponto de teste a partir
da lista à esquerda. Pressione  para selecionar e visualizar o ponto de
teste.
Edite os valores da configuração quando eles precisarem ser alterados. Os
valores da configuração são:
Ponto de ajuste: Altere o valor quando necessário
Defina para ATM / Inserir valor:
Defina o valor para a atmosfera ou insira o valor manualmente.
Quando estiver no mo manométrico, certifique-se de definir
o primeiro ponto de ajuste para usar ATM e não 0. Por
exemplo, quando definido para 0, o controlador tenta
controlar a pressão para 0,00 psi.
Tempo de espera: Consulte a explicação em Novo.
Tempo máx.: Consulte a explicação em Novo.
Move para cima: Move o ponto selecionado para cima.
Mover para baixo: Move o ponto selecionado para baixo.
Inserir: Insere um novo ponto de teste acima do ponto selecionado.
Excluir: Remova o ponto selecionado da sequência de teste.
Preenchimento
automático: Insira a função de preenchimento
automático no menu.

52
Automated Pressure Calibrator
Tarefas de calibração

Observação
Modifique os valores no menu Preenchimento Automático e o
Preenchimento Automático aplicado alteraria todos os valores de
configuração na sequência de teste.
Configuração de medição
Este menu oferece opções e parâmetros para medição da pressão. Consulte a
seção Configuração de medição para obter informações detalhadas sobre cada
item do menu.
Cada nome do programa separado mantém uma configuração exclusiva de
Configuração de medição.
Configuração de controle
Este menu oferece opções e parâmetros para controle de pressão. Consulte a
seção Configuração de controle para obter informações detalhadas sobre cada
item do menu.
Cada nome de programa separado mantém uma configuração exclusiva de
nome da Configuração de controle.
Execute um Programa de mA do transmissor
Para executar um programa de mA do transmissor:
1. Quando a configuração do programa de mA estiver concluída, pressione
 para iniciar o teste. Enquanto o teste é executado, o Produto controla a
pressão para o ponto de ajuste. Quando estiver no ponto de ajuste e a
pressão se estabilizar (Pronto é exibido), o cronômetro de contagem do
tempo de espera é iniciado. Depois que o tempo de espera terminar, se o
loop fechado estiver LIGADO, a medição é realizada e o Produto continua
para o próximo ponto de ajuste. Se o loop fechado estiver DESLIGADO,
pressione continuar para ir para o próximo ponto de ajuste.
2. Depois de terminar a etapa Executar, um resultado de teste simples é
mostrado na tela. Pressione página Page Up/Down se o resultado tiver
várias páginas.
3. Um arquivo de relatório de teste XXXX(DATA)_XXXX (HORÁRIO).csv é
armazenado no disco de armazenamento de massa interno. Use um cabo
USB conectado ao chassi para copiar os dados do relatório.
Dispositivo de pressão
Antes de um programa de pressão ser executado para fazer um teste Como
Encontrado ou Como Deixado:
1. Antes do teste, faça um teste de vazamento no transmissor para garantir que
não há vazamentos significativos. Consulte a seção Teste de vazamento.
2. Conecte o dispositivo de pressão à uma das portas de pressão. Certifique-se
de conectar a outra abertura de teste que não estiver em uso.
3. Pressione  no painel frontal e selecione Dispositivo de Pressão.
O menu do programa de pressão é explicado abaixo:

53
2271A
Manual do operador

UUT
Para configurar o dispositivo de pressão em teste, pressione  e insira o
modo de edição. Os seguintes parâmetros estão disponíveis.
Use a Tolerância da UUT: Sim/Não
Selecione sim ou não para usar a tolerância da UUT ou
não.
Tolerância limite: Configuração do valor da tolerância limite
Tolerância relativa: Configuração do valor da tolerância relativa
Método de combinação: Maior / Adição
Combina a Tolerância limite e a Tolerância relativa. Em
cada pressão você calcularia o limite e a relativa e
usaria a que fosse maior ou que adicionaria.
Novo
Use Novo para criar um novo programa de dispositivo de pressão.
Pressione  para selecionar e nomear um novo programa. Coloque o valor
correto de preenchimento na coluna:
Iniciar: A pressão inicial da sequência de teste
Fim: A pressão final da sequência de teste
Pontos para cima: Determina os números de aumento.
Pontos para baixo: Determina os números de redução.
Tempo de espera:
Consulte "Tempo de espera" sob a seção do Transmissor.
Tempo máx.:
Consulte "Tempo máximo" sob a seção do Transmissor.
Preenchimento automático:
Consulte "Preenchimento Automático" sob a seção do Transmissor.
Excluir
Selecione Excluir para remover o nome do programa. Pressione  para
selecionar e excluir.
Renomear
Selecione Renomear para mudar o nome de um programa selecionado.
Pressione  para selecionar e Renomear.
Pressione  para salvar o novo nome do programa.

54
Automated Pressure Calibrator
Tarefas de calibração

Editar
No menu Editar, use as teclas de seta para selecionar um ponto de teste a partir
da lista à esquerda. Pressione  para selecionar e visualizar o ponto de
teste.
Edite os valores da configuração quando eles precisarem ser alterados. Os
valores da configuração são:
Ponto de ajuste: Altere o valor quando necessário
Defina para ATM / Inserir valor:
Defina o valor para a atmosfera ou insira o valor manualmente.
Tempo de espera: Consulte a explicação em Novo.
Tempo máx.: Consulte a explicação em Novo.
Move para cima: Move o ponto selecionado para cima.
Mover para baixo: Move o ponto selecionado para baixo.
Inserir: Insere um novo ponto de teste acima do ponto selecionado.
Excluir: Remova o ponto selecionado da sequência de teste.
Preenchimento
automático: Insira a função de preenchimento automático no menu.
Observação
Modifique os valores no menu Preenchimento Automático e o Preenchimento
Automático aplicado alteraria todos os valores de configuração na sequência de
teste.
Configuração de medição
Este menu oferece opções e parâmetros para medição da pressão. Consulte a
seção Configuração de medição para obter informações detalhadas sobre cada
item do menu.
Cada nome do programa separado mantém uma configuração exclusiva de
Configuração de medição.
Configuração de controle
Este menu oferece opções e parâmetros para controle de pressão. Consulte a
seção Configuração de controle para obter informações detalhadas sobre cada
item do menu.
Cada nome de programa separado mantém uma configuração exclusiva de
nome da Configuração de controle.

55
2271A
Manual do operador

Executar um programa de dispositivo de pressão


1. Quando uma configuração de programa de pressão estiver concluída,
pressione  para iniciar o teste. Enquanto o teste é executado, o Produto
controla a pressão para o ponto de ajuste. Quando estiver no ponto de ajuste
e a pressão se estabilizar (Pronto é exibido), o cronômetro de contagem do
tempo de espera será iniciado.
2. Depois que o tempo de espera terminar, use o botão rotativo como ajuste
fino para certificar-se de que o valor no dispositivo de pressão atinja a leitura
da UUT exibida.
3. Pressione  quando a leitura se tornar estável e atingir o ponto de ajuste.
4. Depois que a etapa de execução for concluída, os resultados de teste são
exibidos na tela. Pressione página Page Up/Down se o resultado tiver várias
páginas.
Um arquivo de relatório de teste nomeado como XXXX(DATA)_XXXX
(HORÁRIO).csv é armazenado no disco de armazenamento de massa interno.
Use um cabo USB conectado ao chassi para copiar os dados do relatório.

Operação HART
A função HART do produto permite a calibração e o teste de muitos dispositivos
habilitados para HART, como os transmissores. O EMM usa Comandos
universais e muitos Comandos comuns que permitem que o usuário facilmente
altere os parâmetros e faça ajustes ao dispositivo HART. Alguns dispositivos
HART exigem o uso de drivers de dispositivo específicos para fazer alterações
nos parâmetros que o EMM não tem. Nesse caso, o uso de um comunicador de
campo, como o Documenting Process Calibrator Fluke 754, é necessário.
Instruções do transmissor de pressão
O Produto testa, soluciona problemas e calibra transmissores analógicos, bem
como "inteligentes" com a funcionalidade HART. Os transmissores de pressão
geralmente são classificados como um transmissor "analógico" ou "inteligente".
Transmissores analógicos
Transmissores analógicos são básicos e permitem que o usuário faça dois
ajustes para calibrar:
1. Zerar o transmissor ao ajustar o LRV (Valor do Intervalo Inferior) do
transmissor para o ponto de pressão zero que irá fornecer uma saída de
4 mA.
2. Ajustar o URV (Valor do Intervalo Superior) do transmissor para a pressão de
trabalho superior que irá fornecer uma saída de 20 mA.
Esses transmissores geralmente são ajustados com uma chave de fenda,
girando dois potenciômetros na parte superior ou lateral do transmissor. O
Produto ajuda na calibragem desses transmissores analógicos, fornecendo uma
maneira precisa e fácil de controlar a fonte de pressão, enquanto também,
precisamente, mede o sinal 4-20 mA analógico.

56
Automated Pressure Calibrator
Operação HART

Transmissores inteligentes
Os transmissores inteligentes são mais complexos e oferecem mais recursos
que permitem o armazenamento e a transmissão de mais informações para uma
central de controle. Por exemplo, muito transmissores inteligentes têm um sinal
digital que transmite não apenas o sinal 4-20 mA analógico, mas também a
leitura de pressão de volta para a central de controle. Embora muitos sistemas
mais novos usam este sinal digital, a maioria ainda usa o sinal 4-20 mA
analógico que exige que o circuito analógico seja ajustado quando calibrado.
Para se comunicar com os transmissores inteligente, um protocolo de
comunicação HART (Highway Addressable Remote Transducer) é utilizado.
HART é um padrão do setor que define o protocolo de comunicação entre
dispositivos de campo inteligentes e um sistema de controle que usa a fiação
4-20 mA tradicional. O HART permite que o técnico configure e ajuste as
variáveis armazenadas e utilizadas pelo transmissor. Muitas dessas variáveis
são usadas para calibrar o transmissor inteligente. O Módulo de Medição
Elétrica (EMM) é habilitado para HART e usa o os comandos universais e muitos
comandos comuns do HART e permite que o usuário altere os parâmetros e
faça ajustes ao dispositivo HART. Diversos transmissores são projetados com
comandos específicos que não fazem parte da biblioteca de comandos comuns
ou universais. Às vezes, esses comandos são necessários para realizar um trim
no sensor digital (por exemplo) e são chamados de "drivers de dispositivo". O
EMM não contém os drivers de dispositivo.
Usando a função de mA para testar e solucionar problemas
Para testar a saída de mA de um transmissor de pressão antes da calibração,
seja analógico ou inteligente, o Produto tem um menu de mA () que fornece
potência de loop de 24 V enquanto controla com precisão a pressão para o
transmissor. O menu pode ativar ou desativar a potência de loop de 24 V para o
transmissor e também medir a tensão de CC até 30 V.
Para testar ou diagnosticar um transmissor de pressão:
1. Conecte o transmissor à uma das portas de pressão e conecte os cabos de
teste do EMM aos terminais apropriados no transmissor de pressão. Observe
a polaridade. Consulte as Figuras 15 e 16. Certifique-se de conectar a outra
abertura de teste que não estiver em uso.
2. Pressione  no painel frontal.
3. Pressione  para ligar potência de loop de 24 V.
4. Use os controles de pressão no painel frontal para controlar manualmente a
pressão para concluir o teste ou a resolução de problemas. Consulte a seção
de Controle de pressão para obter informações sobre como controlar a
pressão.
WAdvertência
Para evitar ferimentos pessoais ou danos à UUT, saiba as
limitações de pressão do dispositivo de pressão sendo testado.
O Produto pode controlar a pressão até 20 MPa (3.000 psi) e
pode definir a pressão ao controlar a um ponto de ajuste.
5. Quando terminar, pressione Ventilação para garantir que a o sistema seja
ventilado e deligue as conexões de pressão e cabos elétricos.

57
2271A
Manual do operador

mA
VDC
7
8
HART 9
4
5
6
1
2
3
MEASUR
E
LOCK 0
SAVE
CONTRO UNLOCK
L
BACK
CLEAR
ENTRY
ENTER
VENT

F1
F2
F3
F4
F5

SETUP

SETPOINT

iai021.eps
Figura 15. Conexão HART típica do Transmissor de pressão estática por meio do módulo EMM

58
Automated Pressure Calibrator
Operação HART

mA
VDC
7
8
HART 9
4
5
6
1
2
3
MEASUR
E
LOCK 0
SAVE
CONTRO UNLOCK
L
BACK
CLE AR
ENTRY
ENTER
VENT

F1
F2
F3
F4
F5

SETUP

SETPOINT

iai019.eps
Figura 16. Conexão HART típica do Transmissor diferencial por meio do módulo EMM e abertura
de teste

59
2271A
Manual do operador

Conectar-se a um transmissor HART


1. Conecte os cabos de teste do EMM aos terminais apropriados no dispositivo
HART. Observe a polaridade. Consulte as Figuras 15 e 16.
2. Pressione . O menu conexão HART aparece com estas configurações:
• Resistor de 250 Ohms – Quando ATIVADO, o EMM usa o resistor
integrado de 250 Ω obrigatório para comunicação HART.
• Use a unidade Hart - Quando SIM, a unidade de pressão do controlador
muda para corresponder à unidade do transmissor de pressão.
• Proteção contra gravação - Quando ATIVADO, o transmissor está
protegido contra as alterações de dados.
3. Pressione . O Produto busca (sonda) os dispositivos conectados de
endereços de 0 a 65. Quando um transmissor é encontrado, os dados são
obtidos. Se o Produto não detectar um dispositivo, verifique a polaridade das
conexões e do fio e pressione Conectar novamente. Se uma conexão não
puder ser feita após várias tentativas, solucione o transmissor com o modo
mA. Consulte a seção Usando a função de mA para testar e solucionar
problemas.

Tarefas HART
As tarefas HART serão explicadas nas próximas seções. Consulte a figura 17
para uma visão geral dos menus.
Trim PV zero
Use para zerar o sensor de pressão em um transmissor. Deslocamento
resultante deve estar dentro dos limites de cada dispositivo. O alcance da
Variável Principal permanece constante. Este comando não afetará ou irá
interagir com os valores de intervalo inferior ou superior.
1. Selecione  (tarefas HART) no menu HART.
2. Selecione Trim PV Zero.
3. Pressione  para PV zero.

60
Automated Pressure Calibrator
Tarefas HART

Trim saída de corrente


Os comandos de Trim saída de corrente podem ajustar o DAC (conversor digital
para analógico) do transmissor nos pontos 4 mA e 20 mA.
Para Trim saída de corrente:
1. Selecione  (tarefas HART) no menu HART.
2. Selecione Trim saída de corrente no menu:
3. Use a Medição média e o Tempo médio para fazer uma média do valor de
medição aplicada ao trim.
4. Pressione  (Iniciar) trim
5. Pressione  para começar o trim do ponto 4 mA. O botão Enviar é
habilitado quando o valor de medição estiver estável.
6. Pressione  para enviar o valor trim de 4 mA para a UUT.
7. Depois que o trim de 4 mA estiver concluído, pressione  para repetir o
trim de 4 mA, se necessário. Ou pressione  para alterar para trim
20 mA.
8. Pressione  para começar o trim do ponto 20 mA. O botão Enviar é
habilitado quando o valor de medição estiver estável.
9. Pressione  para enviar o valor trim de 20 mA para a UUT.
10. Depois que o trim de 20 mA estiver concluído, pressione  para repetir o
trim de 20 mA, se necessário. Ou pressione  para sair.
Trim por reorganização
Você pode ajustar o transmissor ao reorganizar valores do intervalo superior e
inferior. Esse tipo de trim é típico para transmissores analógicos e transmissores
inteligentes utilizados em processos analógicos. Esta função trim altera a
interpretação do transmissor do sinal de entrada.
Para realizar o trim por reorganização:
1. Pressione  (tarefas HART) no menu HART.
2. Selecione Trim por reorganização..
3. No menu trim por reorganização:
Faixa: Superior/inferior / Ambos - use para selecionar um ponto ou
ambos para trim.
4mA: Apenas trim 4 mA
20mA: Apenas trim 20 mA
Ambos: Trim de ambos, 4 mA e 20 mA
LRV: Configura o valor da faixa inferior do transmissor
Observação
A alteração do LRV afeta o URV. Se o LRV deve ser testado para
ATM, marque a caixa " "Usar ATM" " para" "SIM"". Quando estiver
definido para "SIM", o LRV não é editável.

61
2271A
Manual do operador

URV: Configura o valor da faixa superior do transmissor


Loop fechado:
LIGADO: Define automaticamente as pressões para os valores de
LRV e URV e estende-se para o período especificado no
campo Tempo de espera. As medições são feitas a partir
da quantidade de tempo mostrada no campo o Tempo
médio.
APAGADO: Realize o trim da função manualmente.
Tempo de espera:
Esta é uma quantidade de tempo configurável pelo usuário em relação a
quanto tempo a pressão fica em espera antes que as medidas sejam
realizadas. A espera fica acinzentada se o Loop fechado estiver definido
para NÃO.
Observação
Quando estiver no ponto de ajuste e a pressão se estabilizar (Pronto
é exibido), o cronômetro de contagem do tempo de espera é
iniciado. Depois que o tempo de espera terminar, se o loop fechado
foi utilizado, então a medição é realizada e o controlador continua
para o próximo ponto de ajuste. Se o loop fechado estiver
DESLIGADO, pressione continuar para ir para o próximo ponto de
ajuste.
4. No menu principal "Trim por reorganização", pressione  para iniciar o
trim.
5. Se o "Loop fechado"estava "LIGADO", o processo de trim avança
automaticamente sem a interação do usuário. Caso contrário, o "Loop
fechado" é "DESLIGADO".
6. Pressione  para realizar o trim e alterar para o próximo intervalo.
7. Se necessário, repita o "Intervalo inferior" ou o "Intervalo superior" ao
pressionar  ou  conforme necessário.
8. Quando o processo trim for concluído, siga o guia da tela "Trim completo,
pressione F1 para sair".
Observação
Este processo altera os valores do intervalo superior e inferior para
compensar a erro do sensor.
Escrever LRV e URV
Altere a faixa de trabalho de um transmissor HART alterando o LRV ou URV
como segue:
1. Selecione Escrever LRV e URV.
2. No menu alterar, introduza os novos valores de LRV e URV.
Observação
LRV pode ser definido como menor do que o LTL (limite inferior do
transmissor) e o URV não pode ser maior que o UTL limite superior
do transmissor).
3. Pressione  (Enviar) e salve os novos valores.
4. Pressione  para sair.

62
Automated Pressure Calibrator
Tarefas HART

Diagnóstico Hart
Alguns dispositivos HART apresentam uma função de autoteste que verifica
diversos aspectos do transmissor, como o processador e a memória, quando
comandado. Nem todos os dispositivos HART têm esse recurso. Se o
transmissor não tiver essa função, o Produto envia o comando de autoteste e
mostra os resultados do autoteste na tela. Se o recurso não estiver
implementado no transmissor, nenhuma informação será mostrada.
Iniciar teste de diagnóstico HART:
1. Selecione  (tarefas HART) no menu HART.
2. Selecione Diagnóstico HART.
3. Pressione  para iniciar.
4. A caixa de diálogo Resultados de diagnóstico HART é mostrada. Se
ocorrerem erros ou falhas (se houver), eles serão exibidos.

iai012.jpg

Escrever unidade de PV
Altera a Variável Principal (unidade de pressão) do transmissor.
Observação
Isso também pode ser alterado no menu Dados HART.
1. Pressione  (tarefas HART) no menu HART.
2. Selecione Escrever Unidade PV e pressione  para abrir o menu de
unidade PV.
3. Selecione a nova unidade.
4. Pressione  (Enviar).
5. Pressione  para sair.

63
2271A
Manual do operador

Escrever Tag
Escreva a tag curta (máximo de 8 caracteres) ou a tag longa (máximo de 32
caracteres) como segue.
Observação
Isso também pode ser alterado no menu Dados HART. Uma tag
curta é suportada pela versão 5 do HART e acima. Uma tag longa é
suportada pela versão 6 do HART e acima.
1. Pressione  (tarefas HART) no menu HART.
2. Selecione Escrever tag.
3. Selecione Tag curta ou Tag longa e, em seguida, pressione .
4. Use o teclado na tela para digitar a tag.
5. Pressione  para salvar.
6. Pressione  para enviar.
Escrever mensagem
Para escrever a mensagem (máximo de 32 caracteres):
Observação
Isso também pode ser alterado no menu Dados HART.
1. Selecione  (tarefas HART) no menu HART.
2. Selecione Escrever mensagem.
3. Use o teclado na tela para digitar a tag.
4. Pressione  (Enviar).
5. Pressione  para sair.
Descrição
Para escrever a descrição (máx. 16 caracteres):
Observação
Isso também pode ser alterado no menu "Dados HART".
1. Pressione  (tarefas HART) no menu HART.
2. Selecione Escrever descrição.
3. Use o teclado na tela para digitar a tag.
4. Pressione  (Enviar).
5. Pressione  para sair.

64
Automated Pressure Calibrator
Dados HART

Dados HART
Os dados HART mostram dados mais completos sobre o modelo do transmissor,
números de versão de hardware e software e muitos coeficientes. Na tela do
dispositivo, pressione as teclas  e  para acessar a tela Informações
HART. Alguns dados são somente leitura e não podem ser selecionados. Alguns
dados são editáveis. Veja a Figura 15.
Para visualizar e alterar os dados HART:
1. Pressione  (dados HART) no menu HART.
2. Use as teclas de navegação para navegar entre os campos. Os campos de
dados que podem ser editados são os únicos campos que podem ser
selecionados.
3. Selecione os dados para alterar e digite as informações.
4. Pressione  (Enviar) e, em seguida, sair.

65
2271A
Manual do operador

PV
Zero

TRIM 4mA

TRIM 20mA

Range

LRV

Trim PV zero URV

Trim saída de corrente


LRV
Tarefas
Trim por re-intervalo URV
HART
Escrever valores LRV e
URV LTL
Diagnóstico HART UTL
Escrever unidade de PV
Dados
Escrever Tag Unidade
HART
de PV
Escrever mensagem
Escrever descrição Tag curta
Tag longa

Mensagem

Descrição

Dados deste dispositivo


Variáveis
exibir/editar 9 páginas

Tag 3ª Var Desv Rev Alimentação crítica Descrição


Unidade de PV SW Rev
4ª Var Alerta variável Date (Data)
PV LRV Rev HW Manutenção Número de série
PVAO URV ID do dispositivo Fabricação necessária Endereço
PV % Dispositivo expandido Número de variáveis Tag privada LTL
Tipo
2ª Var Rev Contador de alterações Mensagem UTL

Amplitude Mín. Simulação de Outro erro


mA fixado
Alarme PV NV MEM Bloqueado
mA saturado
Umidade PV Falha Funcionamento
inadequado Sobrecarga de PV
Proteção contra Erro de RAM
Gravação Config. alterada Sem sobrecarga
Reiniciar Watchdog de PV
Função de Arranque a frio
Variação sobre a Potência Tag longa
Transferência
Mais disponíveis
Preâmbulos Revestimento Over Range

iai028.eps
Figura 17. Menu suspenso de Tarefas HART

66
Automated Pressure Calibrator
mA/VCC

mA/VCC
O EMM proporciona medições para fins de mA, VCC e mA CC com potência de
loop de 24 V (para transmissão e medição/HART).
Ativar a função de mA/VCC
1. Pressione a tecla mA/VCC para entrar no modo de medição elétrica.
2. Escolha o modo de medição como exigido.
Pressione  para alterar o modo de VCC ou mA. No modo de medição mA,
pressione  para ativar/desativar a potência de loop de 24 V para o
transmissor.
Medição de VCC
No modo de medição VCC, o Produto mede a tensão de entrada de CC de 0 V a
30 V.
1. Pressione  (mA/VCC) para entrar no modo Medição VCC.
2. Conecte os cabos de teste com os terminais de entrada do EMM
O valor de medição VCC aparece no campo de MEDIÇÃO da tela.
Observação
O uso desse modo desligará a potência de loop de 24 V.
Medição de mA
No modo "medição de mA sem 24 V", ele mede a corrente CC.
1. Pressione  (mA/VCC) para ir para o modo de medição de corrente mA
CC.
2. Conecte os cabos de teste com terminais de entrada de EMM; preste
atenção na direção positiva/negativa.
3. Pressione  "Alternar LOOP DE 24 V PARA DESLIGADO" ligado ou
desligado. A potência de loop está desativada por padrão para proteger a
conexão da UUT.
4. O valor de medição de corrente cc aparece no campo MEDIÇÃO da tela.

67
2271A
Manual do operador

Sistema de prevenção contra contaminação (CPS)


Observação
A Pressão máxima de trabalho (MWP) do CPS é de 20 MPa
(3.000 psi.)
O Sistema de prevenção contra contaminação (CPS) é um acessório que
protege o Produto contra contaminação da UUT.
O CPS realiza isso através desses métodos:
• O CPS é conectado eletricamente ao Produto. Nas excursões de pressão
descendente, o Produto libera a pressão através de sua válvula de
ventilação. Enquanto o controle preciso da pressão é feito no Produto, a
mudança principal na pressão é realizada por meio do Produto. Isso resulta
em um fluxo unidirecional entre o Produto e o CPS.
• As substâncias da UUT caem no sistema de depósito que usa gravidade
para reter líquidos. Esse depósito é rotineiramente purgado quando o
sistema é ventilado.
• O CPS inclui uma tela de 25 mícrons e um filtro coalescente.
W Atenção
Para evitar danos ao Produto:
• Não use o CPS se ele não estiver ativado em Configurações.
• Faça manutenção dos filtros regularmente. Faça
manutenções frequentes se a UTT tiver uma grande
quantidade de líquido ou estiver muito suja.
• Não deixe que o líquido da garrafa encha até o topo.
WAdvertência
Para evitar lesões:
• Não use o CPS com líquidos inflamáveis ou combustíveis.
• Utilize apenas o CPS com um controlador de pressão
classificado para não mais do que o MWP do CPS 20 MPa
(3.000 psi).

68
Automated Pressure Calibrator
Sistema de prevenção contra contaminação (CPS)

Instale o CPS
Para instalar o CPS:
1. Coloque o CPS em uma superfície sólida próximo ao Produto. O CPS é
pesado o bastante para ficar em uma bancada e, se desejar, ele pode ser
aparafusado nela. Consulte a figura 18 para ver as conexões. Observe a
polaridade correta do conector para o Produto (o fio marrom deve estar no
lado esquerdo da DRV3).
2. Conecte o cabo elétrico do CPS às conexões DRV1, DRV2 e DRV3 na parte
de trás do Produto. O conector garante que o CPS esteja conectado
corretamente. Veja a figura 18.
3. Conecte a abertura de teste do Produto à uma porta de pressão na parte
superior do CPS e tampe a outra abertura de teste manualmente.
4. No Produto, selecione (>Configuração do instrumento>CPS).
Quando o CPS estiver ativado, o indicador LED no fixador do CPS acenderá
na cor verde.
W Atenção
Para evitar danos ao Produto, o CPS deve estar ativado ou o
Produto ficará exposto a contaminações.
Não use o CPS, a menos que o LED acenda. Desligar o CPS não
é uma forma aceitável de desviar o CPS.

69
2271A
Manual do operador

iai023.eps
Figura 18. Conexões do driver e do coletor do CPS

70
Automated Pressure Calibrator
Sistema de prevenção contra contaminação (CPS)

Uso do CPS
Para usar o CPS, conecte a UUT para na abertura de teste superior no CPS
utilizando o mesmo método, conforme descrito na seção Conectar uma UUT.
W Atenção
Para evitar danos ao Produto ou danos ao manômetro:
• NÃO utilize fita PTFE sobre estas conexões. Isso evita a
vedação incorreta. O sistema de vedação do adaptador do
manômetro pode ser vedado à mão a até 20 MPa (3.000 psi).
Chaves ou ferramentas similares não são necessárias. O
aperto excessivo pode causar danos às roscas ou às faces
de vedação.
• Antes da conexão, certifique-se de que haja um O-ring
conectado à abertura de teste.
• Verifique se a superfície de vedação do dispositivo está
encaixada e sem danos, uma vez que arranhões ou
depressões pode formar caminhos para vazamento.
Observação
As roscas nas abertura de teste e a parte inferior dos adaptadores
do medidor são canhotas.
1. Aparafuse o adaptador apropriado do manômetro à UUT, veja a Figura 19.

iai034.eps
Figura 19. Parafuso no Adaptador do manômetro

71
2271A
Manual do operador

2. Parafuse o conjunto para baixo no SENTIDO ANTI-HORÁRIO na abertura de


teste, veja a Figura 20.
Observação
Manualmente é suficiente. Certifique-se de que a face inferior faça
contato com O-ring na abertura de teste.

iai035.eps
Figura 20. Conectar o conjunto à abertura de teste

72
Automated Pressure Calibrator
Sistema de prevenção contra contaminação (CPS)

3. Para ajustar a posição de forma que ela fique voltada para frente, segure o
adaptador do manômetro e gire o instrumento no SENTIDO ANTI-HORÁRIO
de forma que ele fique voltado para frente, veja a Figura 21.

iai036.eps
Figura 21. Ajustar a posição do manômetro

73
2271A
Manual do operador

4. Mantenha o instrumento em posição fixa enquanto gira o adaptador do


manométrico no SENTIDO ANTI-HORÁRIO até ele ser empurrado para
baixo no O-ring, veja a Figura 22.

iai037.eps
Figura 22. Apertar o manômetro

74
Automated Pressure Calibrator
Sistema de prevenção contra contaminação (CPS)

Bucha da abertura de teste


Para dispositivos com roscas de fixação de 1/8 BSP ou NPT, o diâmetro da
rosca é muito próximo do diâmetro da vedação efetiva do O-ring conectado à
abertura de teste. Consulte a Tabela 18 e a Figura 23.
Isso pode dificultar a obtenção de uma boa vedação. Ao fixar esses dispositivos,
use a bucha da abertura de teste (armazenada no contêiner de vedações
sobressalentes).

iai038.eps
Figura 23. Bucha da abertura de teste

Tabela 18. Bucha da abertura de teste - Lista de peças

Item Descrição Peça

1 O-Ring 3865163

2 Bucha da abertura de 3919892


teste

3 O-Ring 3865195

4 Abertura de teste 4542465

Para calibrar manômetros instalados em painel com conexões de pressão na


parte de trás, com um Adaptador de Ângulo, como o Fluke P5543. O Produto
opera o CPS sem a necessidade de qualquer interação pelo operador.

75
2271A
Manual do operador

Desconectar o CPS
Para desconectar o CPS:
1. Ventile o sistema.
2. Desative o CPS em configurações. É importante que o CPS esteja
desativado no firmware antes de fisicamente desconectá-lo do sistema. Não
fazer isso pode resultar no sistema não ser capaz de liberar a pressão.
3. Uma vez desativado no firmware, o CPS pode ser desconectado
eletricamente e pneumaticamente.
Limpeza do CPS
O CPS requer uma limpeza periódica. Para limpar o CPS, consulte a Figura 24:
1. Ventile o CPS.
2. Remova o frasco de resíduos  da abertura lateral do suporte do CPS e
descarte o conteúdo com segurança.
3. Descarte o depósito.
4. Puxe o conjunto do filtro para baixo.
5. Desparafuse o prendedor da tela inferior  da parte inferior do conjunto do
filtro.
6. Retire a tela  e lave-a com água e sabão ou álcool.
7. Verifique o filtro coalescente. Se estiver saturado com partículas de óleo, ele
precisa ser substituído. O filtro coalescente não pode ser limpo.
8. Reverta essas etapas para remontar o CPS.

76
Automated Pressure Calibrator
Sistema de prevenção contra contaminação (CPS)

iai026.eps
Figura 24. Limpar o CPS

77
2271A
Manual do operador

Comunicação do driver externo


O Produto tem quatro drivers alimentados por 24 V CC externos. Esses drivers
suportam vários acessórios opcionais e podem dar apoio à condução de
solenoides para soluções personalizadas. Use a tela e a interface remota para
definir o status do driver.
Cada driver é um componente lateral inferior de 24 V CC. Cada Canal inclui um
fusível que pode ser redefinido de tipo PTC.
A potência máxima contínua por canal é de 10 W e para todos os 4 canais
combinados é de 24 W. Veja a Figura 25.

Drivers

REFERENCE
PORT
MWP: 150 kPa SERIAL NUMBER

FLUKE CORPORATION
www.flukecal.com

VENT
EXHAUST
SUPPLY MWP: 150 kPa
MWP: 23 MPa

100-240 VAC
47-63 Hz
100W MAX

T2A 250V

iai008.eps
Figura 25. Drivers

Configurar os drivers
Ligue o CPS e/ou os acessórios da válvula de isolamento a partir do menu de
Configuração do instrumento (>Configuração do instrumento). Ambos
exigem a correção das conexões pneumáticas e elétricas. Selecione a guia 24V
externo para ver ou definir o estado dos drivers externos.
Os drivers são identificados no menu 24V externo e no painel traseiro do
Produto como DRV1, DRV2, DRV3, DRV4 (veja a Figura 26). Cada solenoide
utiliza dois fios, um fio vai em cada conector.
• O DRV1 usa as duas entradas no canto superior esquerdo
• O DRV2 usa as duas entradas no canto superior direito
• O DRV3 usa as duas entradas no canto inferior esquerdo
• O DRV4 usa as duas entradas no canto inferior direito

78
Automated Pressure Calibrator
Comunicação do driver externo

Driver 1 Driver 2

Driver 3 Driver 4

iai042.eps
Figura 26. Localização do driver

Vários drivers suportam acessórios específicos como o CPS. Se um CPS não


estiver sendo usado, esses drivers podem ser usados para outras finalidades,
conforme necessário.
• DRV1: CPS purga final abaixo de 170 kPa (25 psi)
• DRV2: Controle de CPS de impulso para baixo acima de 170 kPa (25 psi)
• DRV3: CPS LED
• DRV4: Auxiliar
O menu 24 V Externo (>Configuração do instrumento>24V Externo)
também exibe os status do driver para qualquer chassi auxiliar ao trabalhar em
um sistema com vários chassis.
O Produto modula drive do solenoide para reduzir o consumo de energia durante
o uso contínuo.

79
2271A
Manual do operador

A Figura 27 mostra o status dos drivers.


• O status Ligado é designado por uma luz indicadora verde (DRV3)
• O status Desligado é designado por um indicador verde escuro (DRV1,
DRV2, DRV4)

iai011.jpg
Figura 27. Tela do 24V Externo

Se os drivers forem dedicados a um determinado acessório, o número do DRV


ficará cinza e o status não poderá ser alterado com a UI.
Na Figura 27, o CPS está instalado; dessa forma, DRV1, DRV2 e DRV3 estão
esmaecidos. Se a opção de válvula de isolamento estiver instalada, DRV4
estará esmaecido.

80
Automated Pressure Calibrator
Comunicação do driver externo

Conexões elétricas do driver


O CPS usa 3 drivers (Drivers 1 a 3). O LED indicador do CPS conecta-se ao
DRV3. Para obter mais informações sobre CPS. Consulte a seção Sistema de
Prevenção de Contaminação (CPS). Para conexões, veja a Figura 28.

1
(+) Positivo

(+) Positivo
(-) Negativo

(-) Negativo

REFERENCE
PORT
MWP: 150 kPa SERIAL NUMBER

FLUKE CORPORATION
www.flukecal.com

VENT
EXHAUST
SUPPLY MWP: 150 kPa
MWP: 23 MPa

100-240 VAC
47-63 Hz
100W MAX

3 T2A 250V

iai006.eps
Figura 28. Conexões do driver

81
2271A
Manual do operador

Manutenção
Esta seção explica a manutenção necessária do operador de rotina para manter
o Produto em perfeito estado. Para tarefas de manutenção intensivas, como
resolução de problemas ou reparos, consulte o Manual de serviço 2271A . O
Manual de serviço também contém os procedimentos de ajuste de calibração.
Consulte a seção Contatar a Fluke Calibration para obter mais informações.
Limpar o exterior
Para limpar o Produto, passe um pano sobre ele ligeiramente umedecido com
água ou detergente neutro. Não use hidrocarbonetos aromáticos, solventes com
cloro nem fluidos à base de metanol. Para limpar o visor, use um pano macio
levemente umedecido com álcool.
W Atenção
Não use hidrocarbonos aromáticos ou solventes clorinados
para limpar o instrumento. Eles podem danificar os materiais
plásticos usados no Produto.
Substituição do fusível
Acesse o fusível pelo painel traseiro. O rótulo de classificação do fusível abaixo
do porta-fusível mostra a classificação correta dos fusíveis para cada tensão de
operação.
XW Advertência
Para evitar possíveis choques elétricos, incêndios ou
ferimentos:
• Desligue o Produto e retire o fio da tomada. Aguarde dois
minutos para que o conjunto de energia se descarregue
antes de abrir a porta do fusível.
• Use somente os fusíveis de reposição especificados,
consulte a Tabela 19.

82
Automated Pressure Calibrator
Manutenção

Para substituir o fusível, consulte a Figura 29:


1. Desconecte o cabo de energia da rede elétrica.
2. Com uma chave de fenda padrão, solte a tampa do porta-fusível.
3. Puxe o porta-fusível para fora.
4. Se necessário, substitua o fusível.
5. Reinsira o porta-fusível.
6. Feche a tampa do porta-fusível.

Tabela 19. Fusíveis de reposição

Descrição do fusível Nº de peça da Fluke

W FUSÍVEL 2 A 250 V LONGSB 5X20MM 2081170

hwr007.eps

Figura 29. Acessar o fusível

83
2271A
Manual do operador

Substituição do coletor
O coletor do painel traseiro do Produto é removível. O coletor removível permite
que o usuário:
• Altere facilmente as configurações de conexão pré-configurada do coletor
(deixe as mangueiras e as entradas conectadas, quando necessário).
• Substitua facilmente um coletor se as roscas da porta estiverem danificadas.
Para instalar ou trocar o coletor:
1. Solte os quatro parafusos do coletor.
2. Puxe o coletor para fora.
3. Substitua o coletor e aperte os quatro parafusos, gire: 6,2 N·m (55 lbf in).
Veja a figura 30.

REFERENCE
PORT
MWP: 150 kPa SERIAL NUMBER

FLUKE CORPORATION
www.flukecal.com

VENT
EXHAUST
SUPPLY MWP: 150 kPa
MWP: 23 MPa

100-240 VAC
47-63 Hz
100W MAX

T2A 250V

iai003.eps
Figura 30. Instalação do coletor

84
Automated Pressure Calibrator
Configurações do controlador de redefinição

Configurações do controlador de redefinição


Alguns dos menus de Configuração têm um botão de redefinição que redefine as
configurações no menu atual para os valores padrão. Redefinir apenas redefine
as configurações na tela que está sendo visualizada e não nas outras. Trata-se
de uma útil ferramenta de resolução de problemas no caso de uma alteração
acidental feita para os valores.
Uma função de redefinição de fábrica está disponível no Menu de Configuração
do instrumento e, quando pressionada, redefine o Produto para suas
configurações originais de fábrica.

Diagnóstico
O menu de Diagnóstico fornece informações úteis do sistema, ferramentas e
funções para ajudar a solucionar problemas e manter o sistema em bom estado
de funcionamento.
Observação
Se o Produto estiver configurado como um sistema, o menu de
Diagnóstico mostra todos os controladores conectados a ele.
O menu Diagnóstico tem as seguintes seções:
• Sistema
• Medição
• Controle
• Interface remota
Sistema
O menu de Diagnóstico do sistema fornece informações sobre estes
componentes do sistema:
Válvula de ventilação da abertura de teste e Ref válvula de ventilação da
porta - estas são válvulas de isolamento normalmente fechadas instaladas no
coletor de pressão interna. Quando o sistema está em modo de Ventilação,
estas válvulas devem ser abertas. Em outros modos, como de Controle e
Medição, as válvulas devem ser fechadas. Se o status for diferente do que foi
descrito, a válvula pode estar com defeito.
Ref válvula de ventilação da porta - Esta é uma válvula de isolamento
normalmente fechada instalada no coletor de pressão interna. No modo de
medição de Manométrico, a válvula é fechada. No modo Absoluto ou Tara, a
válvula é aberta. Se o status for diferente do que foi descrito, a válvula pode
estar com defeito.

85
2271A
Manual do operador

Medição
O menu de Diagnóstico de medida fornece informações sobre cada PMM
conectado:
PMM - Este é o alcance e nome do PMM.
Pressão - Esta é a pressão medida pelo sensor do PMM.
Temperatura - Esta é a temperatura ambiente dentro do PMM. A temperatura
no interior do PMM pode ser até 5 °C superior à temperatura ambiente durante a
operação normal.
Válvula de teste e ventilação de referência - Esta é uma válvula de isolamento
normalmente fechada instalada no coletor de pressão interna, na parte frontal de
cada PMM. A válvula de teste isola a pressão para o PMM e é controlada pelo
software interno. Quando um PMM é selecionado no menu de Seleção de
módulo, a válvula de teste deve ser aberta. Para o teste manual e de resolução
de problemas, selecione um único PMM e teste a válvula. Em outros modos,
como Rápido e Auto, o Produto abre e fecha as válvulas com base em um
algoritmo de controle. Se o status for diferente do que foi descrito, a válvula pode
estar com defeito. Consulte o Manual de Serviço para obter instruções sobre
reposição.
O menu também tem uma função de autoteste pneumático localizada na parte
inferior do menu que testa automaticamente cada PMM para ver se as válvulas
estão se abrindo e fechando corretamente. O sistema controla a pressão
conforme necessário e monitora o status da válvula. Se a válvula não estiver
funcionando corretamente, um erro com informação é exibido indicando qual
válvula está com defeito.
Controle
O menu de Diagnóstico de controle fornece informações sobre o PCM:
Pressão da porta - Este menu apresenta a medição de pressão na abertura de
teste, suprimento e porta de exaustão.
Módulo de Controle - Este menu apresenta o número do modelo do PCM, o
número de série e a versão do firmware.
Coeficientes de Controle - Este menu apresenta os coeficientes de controle
(C0) que o PCM está usando. Para alterar os coeficientes, sintonize o PCM
utilizando a função Autotune localizada neste menu.
Autotune – A função Autotune é um processo totalmente automatizado que
executa o Produto através de uma série de pressões em suas faixas. Em
seguida, o Produto altera os coeficientes de controle para fornecer o melhor
desempenho de controle. Use o Autotune somente quando o desempenho de
controle for inaceitável. O sistema deve estar sem vazamentos, ter volume
suficiente e todos os itens na abertura de teste devem ser classificados para a
pressão máxima do sistema.

86
Automated Pressure Calibrator
Diagnóstico

Interface remota
O menu de Diagnóstico da interface remota fornece informações sobre
comunicações remotas por meio do monitoramento de comunicação de entrada
e saída. O menu contém diagnóstico independente para RS-232, USB e
Ethernet.
RS-232 - Mostra os dados Receber e Transmitir para esta interface.
USB - Mostra os dados Receber e Transmitir para esta interface.
Ethernet - Mostra os dados Receber e Transmitir para esta interface.
• Receber
• Transmissão
• Falha

87
2271A
Manual do operador

Resolução de problemas
A Tabela 20 explica as menores questões sobre a resolução de problemas. Para
questões fora do âmbito desta seção, o Produto pode exigir manutenção. Consulte
Contatar a Fluke Calibration.

Tabela 20. Resolução de problemas

Problema Causa provável Ação

Problemas elétricos
Não está Verifique se Produto está conectado na tomada e se há
conectado alimentação de energia.
Alimentação não
Verifique o fusível conforme as instruções deste manual.
disponível
Verifique se o switch de alimentação principal está
O Produto não LIGADO.
liga
Verifique o ventilador. Se o ventilador estiver ligado ou for
possível ouvir um clique no solenoide, consulte o
Fusível queimado
problema "Visor não liga".
Se o ventilador não estiver ligado, faça uma manutenção
da fonte de alimentação. Verifique as conexões de
alimentação internas.
Problema de
Verifique se a alimentação está sendo aplicada, veja
alimentação no
acima.
chassi
Protetor de tela Verifique a alimentação do painel frontal. e deve
está ativado estar aceso.
Visor não liga Plugue de
alimentação do
Verifique se  está com status LIGADO.
painel traseiro está
solto
Falha no painel do Abra o painel frontal e verifique se o cabo de alimentação
Visor está conectado ao painel frontal.
Problemas elétricos
Perda de conexões Inspecione a conexão.
Drivers do
painel traseiro Especificação de Deixe o fusível interno esfriar e tente novamente.
não estão potência máxima Verifique a especificação dos solenoides externos.
funcionamento excedida Limite de corrente dos solenoides externos.
Problemas de função do EMM
EMM não instalado Instale o EMM (consulte Instalação do módulo)
Conexão incorreta
Nenhuma Conecte a UUT ao Produto com o terminal "+" e "-"
entre o Produto e a
medição correto.
UUT
elétrica é
exibida Certifique-se de que a corrente de entrada de tensão
Acima da faixa de
esteja dentro da gama de medição (0 mA-24 mA, 0 V-
medição
30 V).

88
Automated Pressure Calibrator
Resolução de problemas

Tabela 20. Resolução de problemas (cont.)

Problema Causa provável Ação

Problemas de produção de pressão ou indicação

Módulos não
instalados (PCM e Verifique se os módulos estão instalados corretamente.
1+ módulos)

Siga os passos descritos em Instalação do módulo para


Produto não Os PMMs não estão
garantir que todos os módulos estejam instalados
entra no modo totalmente instalados
corretamente.
de controle
Não há pressão de
Aplique a pressão de alimentação adequada.
alimentação

Sistema no modo de
operação remota

Nenhuma
medição de
PMM não instalado Instale um PMM (consulte Instalação do módulo).
pressão é
exibida

Problemas de produção de pressão ou indicação

Alimentação de Verifique a alimentação de pressão, faça a verificação de


pressão muito baixa vazamento.

Vazamento Verifique se abertura de teste está bem vedada.

As válvulas
requerem Envie o Produto para a Fluke Calibration para reparo.
O Produto não manutenção
atinge a
Pressão-alvo
pressão-alvo
definida para um
valor mais alto do Instale um PMM com alcance apropriado.
que o PMM de
alcance mais alto.

Taxa de mudança
Aumente a taxa de mudança.
definida para zero

Ao usar o
modo de
Não há pressão de Forneça pressão de alimentação se não estiver
medição, a
alimentação conectado.
pressão fica
vazando

89
2271A
Manual do operador

Tabela 20. Resolução de problemas (cont.)

Problema Causa provável Ação

Porta de exaustão
Remova as fichas de transporte ou restrições excessivas.
bloqueada

Produto não Atmosfera abaixo do


controla para ponto e ajuste Conecte uma bomba de vácuo.
baixo aplicado

Taxa de mudança
Aumente a taxa de mudança.
definida para zero

As configurações de
comunicação não Consulte Menu Porta remota.
estão corretas

Sintaxe de comando
Verifique o tipo de cabo (modem nulo).
incorreta
Não há
comunicações Os cabos são do tipo
remotas errado ou não estão
Utilize cabos e conexões corretos.
devidamente
conectados

Confirme a
configuração no
Produto

Tabela 21. Resolução de problemas da função do EMM

Problema Causa provável Ação

Instale o EMM (consulte Instalação do módulo de EMM e


EMM não instalado
PMM).

Nenhuma Conexão incorreta


Conectar UUT ao controlador com o terminal "+" e "-"
medição entre a UUT e o
correto.
elétrica é controlador
exibida
Certifique-se de que a corrente de entrada ou a tensão
Acima da faixa de
esteja dentro da gama de medição (0 mA a 24 mA, 0 V a
medição
30 V)

90
Automated Pressure Calibrator
Códigos de erro

Códigos de erro
Se ocorrer um erro no funcionamento ou controle do Produto, uma mensagem
de erro é mostrada no visor. Os erros podem ser causados por:
• Controle incorreto que usa o painel frontal (por exemplo, as tentativas de
forçar um modo proibido ou a sobrecarga de terminais de saída)
• Falha do Produto.
Estas mensagens são exibidas na tabela 22. Todas as mensagens de erro são
exibidas em um quadro que se sobrepõe à tela principal.

Tabela 22. Códigos de erro

Número do
ID do erro Mensagem de erro
erro

Erro 900: Nenhuma resposta do


ERR_DEVICE_NO_RESPONSE 900
dispositivo

ERR_DEVICE_DISCONNECTED 901 Erro 901: Dispositivo desconectado

ERR_MESSAGE_TOO_LONG 902 Erro 902: Mensagem muito longa

ERR_MESSAGE_TOO_SHORT 903 Erro 903: Mensagem muito curta

Erro 904: Transbordamento de


ERR_URVLRV_OVERFLOW 904
URV/LRV

ERR_LRV_TOO_LOW 905 Erro 905: LRV muito baixo

ERR_LRV_TOO_HIGH 906 Erro 906: URV muito alto

ERR_URV_TOO_LOW 907 Erro 907: URV muito baixo

ERR_URV_AND_LRV_OUTOF_LIMITS 908 Erro 908: URV e LRV fora do limite

ERR_INVALID_LOOP_mA 909 Erro 909: Corrente de loop inválida

ERR_INVALID_UNIT 910 Erro 910: Unidade inválida

ERR_INVALID_COMMAND 911 Erro 911: Comando inválido

ERR_INVALID_ADDRESS 912 Erro 912: Endereço IP inválido

ERR_INVALID_SELECTION 913 Erro 913: Seleção inválida

ERR_INVALID_FIXED_DATA 914 Erro 914: Dados fixos inválidos

ERR_COMMAND_NOT_IMPLEMENTED 915 Erro 915: Comando não implementado

ERR_PV_OUTOF_LIMITS 916 Erro 916: PV fora dos limites

ERR_HART_WRITE_PROTECTED 917 Erro 917: Ativação de Gravação HART

ERR_DEVICE_SPECIFIC_ERROR 918 Erro 918: Erro específico do dispositivo

91
2271A
Manual do operador

Peças e acessórios que podem ser substituídos pelo


usuário
A Tabela 23 relaciona os números de peça de cada peça ou acessório do
Produto que pode ser substituído pelo usuário. Instalação do Produto,
treinamento e planos de cuidados Gold e Silver também estão disponíveis. Para
obter mais informações sobre esses itens e acessórios. Veja a seção Contatar a
Fluke Calibration.

Tabela 23. Peças e acessórios que podem ser substituídos pelo usuário

Nº de
Quantida
Descrição peça da
de total
Fluke

Cabo de alimentação - Norte-americano 284174 1

Cabo de alimentação - Europa 769422 1

Cabo de alimentação - Reino Unido 769455 1

Cabo de alimentação - Suíça 769448 1

Cabo de alimentação - Austrália 658641 1

Cabo de alimentação - África do Sul 782771 1

Cabo de alimentação - Tailândia 4362094 1

Cabo de alimentação - Dinamarca 2477031 1

Cabo de alimentação - Brasil 3841347 1

Informações de segurança do 2271A 4584298 1

CD de documentação do usuário do 2271A 4584280 1

W FUSÍVEL 2 A 250 V LONGSB 5X20MM 1297149 1

Coletor da porta (NPT) 4427477 1

Coletor da porta (BSP) 4551654 1

EM300 - MÓDULO DE MEDIÇÃO ELÉTRICA 4750647 1

5700A-2043-01, SUPORTE INFERIOR, MOLDADO, CINZA #7 868786 4

ALÇA, BOLSO 2090547 2

Parafuso sextavado com tampa M5-0,8 x 55 mm DIN 912 A4 S/S (316) 4598377 2

TAMPA para abertura de teste M20 4629528 2

TAMPA para abertura de teste P3000 3922202 2

PM200-BG2.5K, MÓDULO DE MEDIÇÃO DA PRESSÃO 4363844 1

PM200-BG35K, MÓDULO DE MEDIÇÃO DA PRESSÃO 4363859 1

PM200-BG40K, MÓDULO DE MEDIÇÃO DA PRESSÃO 4380037 1

PM200-BG60K, MÓDULO DE MEDIÇÃO DA PRESSÃO 4566171 1

PM200-A100K, MÓDULO DE MEDIÇÃO DA PRESSÃO 4363867 1

92
Automated Pressure Calibrator
Peças e acessórios que podem ser substituídos pelo usuário

Tabela 23. Peças e acessórios que podem ser substituídos pelo usuário (cont.)

Nº de
Quantida
Descrição peça da
de total
Fluke

PM200-BG100K, MÓDULO DE MEDIÇÃO DA PRESSÃO 4363871 1

PM200-A200K, MÓDULO DE MEDIÇÃO DA PRESSÃO 4363880 1

PM200-BG200K, MÓDULO DE MEDIÇÃO DE PRESSÃO 4363898 1

PM200-BG250K, MÓDULO DE MEDIÇÃO DE PRESSÃO 4380055 1

PM200-G400K, MÓDULO DE MEDIÇÃO DE PRESSÃO 4363906 1

PM200-G700K, MÓDULO DE MEDIÇÃO DE PRESSÃO 4363914 1

PM200-G1M, MÓDULO DE MEDIÇÃO DE PRESSÃO 4380062 1

PM200-G1.4M, MÓDULO DE MEDIÇÃO DE PRESSÃO 4363923 1

PM200-G2M, MÓDULO DE MEDIÇÃO DE PRESSÃO 4363938 1

PM200-G2.5M, MÓDULO DE MEDIÇÃO DE PRESSÃO 4380070 1

PM200-G3.5M, MÓDULO DE MEDIÇÃO DE PRESSÃO 4363945 1

PM200-G4M, MÓDULO DE MEDIÇÃO DE PRESSÃO 4380081 1

PM200-G7M, MÓDULO DE MEDIÇÃO DE PRESSÃO 4363950 1

PM200-G10M, MÓDULO DE MEDIÇÃO DE PRESSÃO 4363961 1

PM200-G14M, MÓDULO DE MEDIÇÃO DE PRESSÃO 4363977 1

PM200-G20M, MÓDULO DE MEDIÇÃO DE PRESSÃO 4363989 1

Acessórios

EMM300, Módulo de Medição Elétrica 1

ESTOJO-2270, Estojo de transporte reutilizável para 227x 1

ESTOJO-PMM Caixa de transporte, 3 módulos PMM 1

PK-2271A-NPT-HC20, Kit de linhas e conexões 1

PK-2271A-BSP-HC20, Kit de linhas e conexões

PK-2271A-NPT-P3K, Kit de linhas e conexões 1

PK-2271A-BSP-P3K, Kit de linhas e conexões Contatar a 1


Fluke
Kit de calibração do módulo de medição de pressão PMM-CAL-KIT- Calibration 1
20M, 20 MPa (3000 psi)

DS70-KIT-EMM, Base de suporte do Módulo de Medição Elétrica 1

CPS-2270-20M-HC20, Sistema de Prevenção de contaminação SEM


adaptadores

CPS-2270-20M-P3K, Sistema de Prevenção de contaminação SEM


1
adaptadores

Estação de teste TST-20M, 20 MPa (3000 psi) 1

93
2271A
Manual do operador

Tabela 23. Peças e acessórios que podem ser substituídos pelo usuário (cont.)

Nº de
Quantida
Descrição peça da
de total
Fluke

Embalagem da bomba de vácuo, VA-PPC/MPC-REF-110, 110 V 1

EMBALAGEM DA BOMBA DE VÁCUO, VA-PPC/MPC-REF-220, 220V 1

Software COMPASS-P-BAS-SNGL COMPASS, Software de


1
calibração de pressão - Básico, Usuário único

Software COMPASS-P-ENH-SNGL COMPASS, Software de


1
calibração de pressão - Aprimorado, Usuário único Contatar a
Fluke
COMPASS-P-BAS-L COMPASS para pressão, Licença de usuário
Calibration 1
adicional, Básico

COMPASS-P-ENH-L COMPASS para pressão, Licença de usuário


1
adicional, Aprimorado

Procedimento METCAL 1

Planilha do Excel (versão não paga) 1

SK-2271A-SRVC, KIT DE VEDAÇÃO 1

SK-2271A-USER, KIT DE VEDAÇÃO 1

PK-ADPTR-HC20, Conjunto de adaptador 1

PK-ADPTR-P3K, Conjunto de adaptador

94

Você também pode gostar