2018 - Marxismo e Filosofia Da Linguagem

Fazer download em pdf ou txt
Fazer download em pdf ou txt
Você está na página 1de 365

a entin

, 1

O OC lílOV
(Círculo de Bakhtin)
Valentin Volóchinov

Marxismo
e filosofia da linguagem
Problemas fundamentais do método sociológico
na ciência da linguagem

Tradução, notas e glossário


Sheila Grillo e Ekaterina Vólkova Américo

Ensaio introdutório
Sheila Grillo

editora•34
EDITORA 34
Editora 34 Ltda.
Rua Hungria, 592 Jardim Europa CEP 01455-000
São Paulo - SP Brasil Tel/Fax (11) 3811-6777 www.editora34.com.br

Copyright © Editora 34 Ltda., 2017


Tradução@ Sheila Grillo e Ekaterina Vólkova Américo, 2017
Ensaio introdutório© Sheila Grillo, 2017
A FOTOCÓPIA DE QUALQUER FOLHA DESTE LIVRO É ILEG AL E CONFIGURA UMA

APROPRIAÇÃO INDEVIDA DOS DIREITOS INTELECTUAIS E PATRIMONIAIS DO AUTOR.

A Editora 34 agradece a Rafael Rocca


pela tradução e revisão dos trechos em alemão .

Capa, projeto gráfico e editoração eletrônica:


Bracher & Malta Produção Gráfica
Revisão:
Cecília Rosas, Danilo Hora, Beatriz de Freitas Moreira

1ª Edição - 2017, 2ª Edição - 2018

CIP - Brasil. Catalogação-na-Fonte


(Sindicato Nacional dos Editores de Livros, RJ, Brasil)
Volóchinov, Valentin, 1895-1936
V142m Marxismo e filosofia da linguagem:
problemas fundamentais do método soc iológico
na ciência da linguagem/ Valentin Volóchinov;
tradução, notas e glossário de Sheila Grillo e
Ekaterina Vólkova Américo; ensaio introdutório
de Sheila Grillo - São Paulo: Editora 34, 2018
(2' Edição).
376 p.

ISBN 978-85-7326-661-0

Tradução de: Marksizm i filossófia iaziká:


osnovnie probliémi sotsio loguítcheskogo
miécoda v naúke o iaziké

1. Linguística. 2. Círculo de Bakhtin.


3. Filosofia da linguagem . 1. Grillo, Sheila.
li . Vólkova Américo, Ekaterina . III. Título.

CDD - 410
Marxismo e filosofia da linguagem
Problemas fundamentais do método sociológico
na ciência da linguagem

Ensaio introdutório, Sheila Grillo . ..... .... ....... ............. 7

MARXISMO E FILOSOFIA DA LINGUAGEM

Introdução................................................................. 83

Parte 1 - A IMPORTÂNCIA DOS PROBLEMAS


DA FILOSOFIA DA LINGUAGEM
PARA O MARXISMO

1. A ciência das ideologias


e a filosofia da linguagem.................................... 91
2. O problema da relação
entre a base e as superestruturas ........... .............. 103
3. A filosofia da linguagem
e a psicologia objetiva......................................... 115

Parte II - Os CAMINHOS DA FILOSOFIA


DA LINGUAGEM MARXISTA

1. Duas tendências
do pensamento filosófico-linguístico................... 143
2. Língua, linguagem e enunciado........................... 173
3. A interação discursiva......................................... 201
4. Tema e significação na língua........................ ...... 227

Parte III - PARA UMA HISTÓRIA DAS FORMAS DO


ENUNCIADO NAS CONSTRUÇÕES DA LÍNGUA
(EXPERIÊNCIA DE APLICAÇÃO DO MÉTODO
SOCIOLÓGICO AOS PROBLEMAS SINTÁTICOS)
1. A teoria do enunciado
e os problemas de sintaxe ...... ....... .. .... ... .. ........... 241
2. Exposição do problema
do "discurso alheio"......... .................................. 249
3. Discurso indireto, discurso direto
e suas modificações................... .......... .... ............ 263
4. Discurso indireto livre
nas línguas francesa, alemã e russa . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . 291

Anexo
Plano de trabalho de Volóchinov .. .......... ...... .. ............ 325

Glossário,
Sheila Grillo e Ekaterina Vólkova Américo........ 353

Sobre o autor ... .... ..... .. ......... .... ........ ....... ......... ..... ... . 3 71
Sobre as tradutoras ................................ ... ................ 373
Marxismo e filosofia da linguagem:
uma resposta à ciência da linguagem
do século XIX e início do XX

Sheila Grillo 1

A primeira tradução brasileira do livro Marxismo e fi-


losofia da linguagem (doravante MFL), hoje em sua 13ª edi-
ção, foi realizada em 1979 a partir do francês com consultas
à tradução americana e ao original russo. Apesar de prova-
velmente ser a obra mais conhecida e citada do Círculo de
Bakhtin entre linguistas brasileiros, ela foi vertida principal-
mente do francês; esse fato motivou a decisão de traduzir o
texto diretamente da primeira edição russa de 1929,2 com
correções e pequenos acréscimos observados na segunda edi-
ção de 1930, disponível na internet. 3 Assim como na tradu-
ção de O método formal nos estudos literários: introdução

1 Gostaria de agradecer imensamente à FAPESP, pelo financiamento

do meu estágio de pesquisa em Moscou para a coleta da bibliografia ne-


cessária à redação deste ensaio, e aos estudantes e pesquisadores do Gru-
po de Pesquisa Diálogo (USP/CNPq) pelas sugestões e críticas, a saber:
Ekaterina Vólkova Américo (que também corrigiu as transcrições do rus-
so e revisou os trechos traduzidos de obras russas), Arlete Machado Fer-
nandes Higashi, Flávia Sílvia Machado, Inti Anny Queiroz, Luiz Rosalvo
Costa, Maria Glushkova, Michele Pordeus Ribeiro, Simone Ribeiro de
Ávila Veloso e Urbano Cavalcante da Silva Filho.
2 V. N. Volóchinov, Marksizm i fi.lossófi.a iaziká: osnovnie probliémi
sotsiologuítcheskogo miétoda v naúke o iaziké, Leningrado, Priboi, 1929.
3Disponível em <http://crecleco.seriot.ch/textes/voloshinov-29/in-
trod.htmb. Acesso em maio-outubro de 2015.

Ensaio introdutório 7
crítica a uma poética sociológica (Contexto, 2012) e Ques-
tões de estilística no ensino da língua (Editora 34, 2013 ), 4 a
tradução de MFL vem acompanhada de um ensaio cujo prin-
cípio norteador é a recuperação e a compreensão de parte do
contexto intelectual de produção da obra, com vistas a pos-
sibilitar o acesso a ·novas camadas de sentido- para o leitor
1
brasileiro. Nosso ensaio inspirou-se no prefác io escrito por
Patrick Sériot à nova tradução francesa (2010) de MFL.
Esse horizonte nos aproxima, por um lado, da hipótese
de trabalho de Tylkowski (2012) , segundo a qual a re~o11s­
trução do "macrocontexto_" ou do contexto intelectual geral
da época de um autor desempenha um papel primordial na
interpretação de sua obra. Em outros termos, trata-se de re-
construir parte da "biblioteca virtual do autor" a partir dos
textos citados por ele. Por outro lado, porém, não objetiva-
mos, assim como Tylkowski, comprovar que a obra foi escri-
ta por Volóchinov, 5 tampouco isolar as obras assinadas por
ele das de seus contemporâneos Bakhtin e Medviédev. Limi-
tamo-nos a declarar que na nossa tradução manteremos o
autor que figurava na primeira edição russa de MFL.
O material principal deste ensaio são as fontes primá-
rias obtidas, durante o segundo semestre de 2013, por meio
de fotocópias de originais na Biblioteca Estatal Russa em
Moscou (popularmente conhecida por "Biblioteca Lênin"),
a principal e maior biblioteca da União Soviética e da Rús-

4 Mikhail Bakhtin, "Vopróssi stilístiki rússkogo iaziká v sriédnei

chkole" ["Questões de estilística nas aulas de língua russa no ensino mé-


dio"), em Sobránie sotchiniéni [Obras reunidas], vol. 5, Moscou, Rússkie
Slovarí, 1997, pp. 141, 156, 510, 532.
5 Sobre a impossibilidade atual de resolver a questão da autoria dos

textos disputados, ver Sheila Grillo, "A obra em contexto: tradução, his-
tória e autoria", em Pável Nikoláievitch Medviédev, O método formal nos
estudos literários: introdução crítica a uma poética sociológica, São Pau-
lo, Contexto, 2012, pp. 19-38.

8 Sheila Grillo
1
B. H. BOJIOUIHHOB

eonPOCbl

METO/.lOJIO rH H

TEOPIHI 513blKA

H JI WTF.PATYPhl
MAPKCH3M
VI <!> H Jl O C O <l> M 5l 5l 3 bl K A

OCHOBH btE nPOSJIEMbt


COU.110JIOrH'!ECKoro METQ!tA
B HAYl<E O )13blKE

H. Jl. Sl. 3. B.

9 2 9 .np11soP\. JlEHl1HrPA.U

Capa da primeira edição de Marxismo e filosofia


da linguagem: problemas fundamentais do método
sociológico na ciência da linguagem, de 1929, na qual figura,
no topo, o nome de V. N. Volóchinov.
sia, ou reedições recentes, adquiridas em livrarias russas. Em
razão disso, fizemos uma seleção com base em dois critérios:
primeiramente, autores centrais para a compreensão do mé-
todo sociológico desenvolvido em MFL, tanto pela influência
quanto pela interlocução polêmica; e, em segundo lugar, au-
tores e escolas ligados à linguística e à filosofia da linguagem,
nossa área de atuação. Esses critérios nos conduziram a sele-
cionar as seguintes correntes e autores como tema de nosso
ensaio introdutório: os linguistas russos Aleksandr Potebniá
(associado à escola de Vossler pelo autor de MFL), Ivan Bau-
douin de Courtenay, Mikolaj Kruszewski, 6 Lev Iakubínski e
Viktor Vinográdov (linguistas e teóricos da literatura asso-
ciados à escola de Genebra pelo autor de MFL); dois textos
de Rozália Chore um de Mikhail Peterson, que traçavam um
panorama dos estudos da linguagem à época da redação de
MFL; o filósofo Gustav Chpiet; e o filólogo e teórico da lite-
ratura Boris Engelhardt. As obras desses autores, ainda não
traduzidos para o português, salvo exceções, representam os
primórdios da linguística russa do final do século XIX à pri-
meira metade do século XX e importantes interlocutores de
Bakhtin, Medviédev e Volóchinov tanto no terreno da filoso-
fia da linguagem quanto no da gramática, da linguística, da
teoria da literatura e da estilística. Em seguida, embora ob-
\ · jetivássemos tratar apenas de autores russos, percebemos que
, as origens da linguística russa são tributárias de três impor-
tantes_:_autores alemães- Wilhelm von Humboldt, Ernst Cas-
sirer e Karl Vossler - , aos quais tivemos acesso em suas tra-
duções para espanhol, inglês, russo e português. Por fim, per-
cebemos que, para uma justa avaliação da influência de lin-
guistas russos sobre MFL, seria necessário não só ler as obras
e os autores citados, mas também entender a posição teórica
ocupada por eles no cenário da linguística russa. Para isso,

6 Conhecido na Rússia como Nikolai Kruchévski.

10 Sheila Grillo
lançamos mão de dois procedimentos: primeiro, leitura de
manuais de linguística e de história da linguística contempo-
râneos que nos permitissem compreender como os linguistas
russos interpretam o período; e, segundo, observamos a pre-
sença de três textos citados em MFL que traçavam um pano-
rama dos estudos da linguagem à época de sua redação.
É preciso salientar que estas obras e os autores não es-
gotam todas as referências necessárias à compreensão de
MFL. Duas ausências merecem ser justificadas: primeiramen-
te, não serão expostos os princípios da sociologia marxista
de Bukhárin e Plekhánov, por suas obras estarem traduzidas
para o português e serem conhecidas pelo público brasileiro
desde a década de 1970, e pelo fato de a influência da socio-
logia marxista sobre MFL já ter sido suficientemente investi-
gada por autores como Craig Brandist (2002) e Galin Tiha-
nov (2002, 2005); em segundo lugar, as referências da tercei-
ra parte de MFL, que trata da transmissão do discurso alheio,
são suficientemente numerosas e complexas para compor um
longo ensaio na extensão do atual, o que comprometeria o
foco interpretativo.

1. FILOSOFIA DA LINGUAGEM

Uma das chaves à compreensão de MFL é a presença da


expressão' 'filosofia da linguagem"·'(''filossófia iaziká") no tí-
tulo. No contexto brasileiro em que a obra foi recebida, esse
domínio não tem muita ressonância. No entanto, se pensar-
mos no diálogo estreito que a obra estabelece com autores
russos e alemães do século XIX e início do século XX, con-
cluiremos que a expressão tem uma importância capital para
a percepção das questões teóricas colocadas na obra. Não é
nossa intenção aqui traçar um panorama da história da filo-
sofia da linguagem, mas situar o campo de questões tratadas
por essa disciplina à época da redação de MFL. Na Nóvaia

Ensaio introdutório 11
filossófskaia entsiklopiédia v tchetiriókh tomákh [Nova en-
ciclopédia de filosofia em quatro tomos] (2010), o verbete
"filosofia da linguagem" ["filossófia iaziká"] começa assim:

"FILOSOFIA DA LINGUAGEM - campo de pes-


quisa da filosofia em que não somente é analisada

! a inter-relação entre pensamento e linguagem, mas


se evidencia o papel constitutivo da linguagem, da
palavra e da fala às diferentes formas de discurso,
à cognição e às estruturas da consciência e do co-
1 nhecimento. O termo "filosofia da linguagem" foi
proposto por P. I. Jitiétski (1900), A. Marty (1910),
K. Vossler (1925), O. Funke (1928), M . M. Bakhtin
e V. N. Volóchinov (1929).
A filosofia clássica tematizou a problemática
da linguagem sob dois ângulos de visão: 1) a expli-
cação da gênesis da linguagem, em que foram apre-
sentadas duas concepções alternativas - o surgi-
mento da linguagem pela natureza (concepção de-
senvolvida inicialmente pelos sofistas e pelos es-
toicos e posteriormente no Iluminismo) e por con-
venção (dos gregos atomistas até T. Hobbes e J.-J.
Rousseau); e 2) a inter-relação entre linguagem e
pensamento, que, apesar da grande variedade de
concepções dedicadas a esse conjunto de proble-
mas, todas confluíam para a visão de que a língua
é uma espécie de material plástico para a expres-
são do pensamento, este concebido como uma es-
.( •__gutura impessoal 'i: objetivo-ideal de significados
idênticos." (Stiépin e Semíguin, 2010, p. 238, tra-
dução e grifos nossos)

Essa longa citação de um dicionário enciclopédico de fi-


losofia é útil por sintetizar os principais objetos de estudo da
filosofia da linguagem à época em que MFL foi escrito.

12 Sheila Grillo
O primeiro deles refere-se à IQ_rigem' da linguagem ver- _-; ,,
bal humana ou das línguas, tema desenvolvido por pelo me-
nos três importantes interlocutores de MFL: Humboldt, Po-
tebniá e Baudouin de Courtenay. Assim como na maioria dos
trabalhos sobre a linguagem produzidos no século XX, o te-
ma da origem da linguagem verbal humana não é discutido
em MFL, mostrando sua sintonia com o desenvolvimento da
linguística do século XX. Esta posição está presente no tex-
to citado em MFL "A crise da linguística contemporânea"
["Krízis sovremiénnoi lingvístiki"], de 1927, em que Chor, ao
caracterizar duas tendências na linguística contemporânea da
Europa Ocidental, demonstra que a primeira delas propõe o
conceito de língua como um produto do mundo sociocultu-
ral, e não como um produto da natureza. Segundo Chor,
~s_aussurêp aqui também apresentado como o teórico mais ex-
poente da primeira tendência, "separa o problema da origem Y
da linguagem como alheio à linguística" (Chor, 1927, p. 53). G'
O segundo diz respeito à relação entre pensamento e lin-
guagem, aspecto amplamente debatido na primeira parte de
MFL sob um viés sociológico.
Na base da discussão sobre a relação entre pensamento
_e lingua$em está a questão de como o sujeito lida com a al-
,) teridade 'do mundo exterior, _ou seja, como tratar a dicoto-
mia entre o sujeito e o mundo. A resposta do autor de MFL 1

a essa questão será tratada em contraponto às ideias do filó-


sofo russo Gustav Chpiet, uma das referências da obra ora
traduzida.
A contextualização de MFL com base no campo de in-
vestigação da "filosofia da linguagem" nos parece importan-
te também por evidenciar uma orientação recorrente nos tra-
balhos assinados por Bakhtin, Medviédev e Volóchinov, asa-
ber: as discussões filosóficas permitem uma compreensão
mais ·ã mpla e consistente dos fundamentos da natureza e,
consequentemente, dos objetivos da análise da linguagem.
Essa orientação teórico-filosófica está na origem das críticas

Ensaio introdutório 13
empreendidas por Medviédev e .Bakhtin em relação aos for-
malistas, que propunham, na primeira fase de sua produção,
uma libertação da poética em relação a preocupações estéti-
cas, característica de seu "positivismo científico":

" [... ] uma recusa de premissas filosóficas, de


interpretações psicológicas e estéticas etc. O estado
mesmo das coisas demandava que nos separásse-
mos da estética filosófica e das teorias ideológicas
da arte." (Eikhenbaum, 1971 [1925], p. 35)

"A ausência de uma orientação estético-geral


e sistemático-filosófica, a ausência de uma observa-
ção constante, sistematicamente refletida, das ou-
tras artes, da unidade da arte como domínio de
uma única cultura humana, conduz a poesia russa
contemporânea a uma simplificação extrema do
problema científico, a uma abordagem superficial e
insuficiente do objeto de estudo[ ... ] a poética agar-
ra-se à linguística, temendo afastar-se um passo de-
la (na maioria dos formalistas e em M. Jirmúnski),
e às vezes chega mesmo a querer ser apenas um ra-
mo da linguística (em V. V. Vinográdov)." (Bakhtin,
1993 [1924], pp. 16-7)

As opções de Bakhtin, Medviédev e Volóchinov, tanto no ·


domínio das teorias da linguagem quanto no da poética, bus-
cam uma fundamentação em abordagens filosóficas da lingua-
gem e das artes, contrariamente ao formalismo russo, que se
afastou de questões filosóficas para fundamentar sua orienta-
ção em teorias linguísticas de caráter estrutural e formalista.
Tihanov (2002) já tinha observado que as premissas fi-
losóficas neokantianas dos trabalhos de Volóchinov e Bakhtin
a respeito da linguagem e da cultura são fundamentais para
compreender a polêmica com os formalistas: "O verdadeiro

14 Sheila Grillo
pomo da discórdia foi a natureza da linguagem como fenô-
meno social" (2002, p. 97). Tihanov aponta que a recusa de
, Bakhtin, Medviédev e Volóchinov em identificar "linguagem
e arte (literatura)", contrariamente aos formalistas, decorre
da assunção da tese de Cassirer (1874-1945) desenvolvida no
livro A filosofia das formas simbólicas - I. A linguagem, de
que esta é uma forma simbólica autônoma e uma energia ori-
ginal do espírito que não pode ser identificada com as outras
formas simbólicas: mito, religião e arte.
Ernst Cassirer, uma das referências explícitas de MFL, 7
se propõe a pesquisar "as diversas formas fundamentais da
'compreensão' humana do mundo e, em seguida, apreender
cada uma delas, com a máxima acuidade, na sua tendência
específica e na sua forma espiritual característica" (Cassirer,
2001 [1923], p. 1). Para atingir esse objetivo, Cassirer, por
um lado, critica uma vertente do idealismo filosófico repre-
sentado por autores como Karl Vossler, Benedetto Croce e
Hermann Cohen, que ligariam a linguagem à função de ex-
pressão estética e, por outro, assume que somente no terre-
no do idealismo filosófico seria possível encontrar uma solu-
ção para o lugar autônomo da linguagem no espírito huma-
no, aliando-se a Humboldt, para quem a linguagem é uma
forma espiritual independente. Partindo da doutrina platôni-
1 ca das ideias, Cassirer critica a teoria ingênua do conheci-

mento como puro reflexo do mundo, para assumir que o co-


nhecimento tem a propriedade fundamental de formação e
não somente de reprodução do real; isto é, ao invés de se li-
mitar a exprimir passivamente a pura presença dos fenôme -

7 No quarto relatório (1928-1929) apresentado ao ILIAZV (Institu-


to da História Comparada das Literaturas e Línguas do Ocidente e do
Oriente), Volóchinov relata que está preparando a tradução do livro de
Ernst Cassirer Philosophie des symbolischen Formen. No entanto, essa tra-
dução, pelo que sabemos, nunca foi publicada. A respeito dos relatórios
apresentados por Volóchinov ao ILIAZV, ver Grillo e Américo (2017).

Ensaio introdutório 15
nos, o conhecimento confere uma significação a eles. 8 Esse
postulado idealista do papel formador do pensamento sobre
o mundo deveria ser acompanhado da identificação de um
campo intermediário e de uma função mediadora que, ao
mesmo tempo, estivesse presente em todas as formas funda-
mentais do espírito (artístico, religioso, científico, linguísti-
co) e conservasse suas particularidades.
Segundo Cassirer, o signo linguístico é o melhor candi-
dato a exercer essa função mediadora, uma vez que a lingua-
gem enquanto sistema de signos fonéticos não apenas comu-
nica o pensamento, mas o constitui e determina o seu conteú-
do; isto é, o "papel da linguagem não consiste em apenas re-
petir as determinações e diferenças que já existem na mente,
e sim em estabelecê-las e torná-las inteligíveis como tais"
(Cassirer, 2001 [1923], p. 64). Em outros termos, a lingua-
gem atribui sentido ao mundo dado das sensações e intui-
ções. Como resultado, as línguas, em todas as suas etapas
evolutivas, constituem formas de expressão tanto do mundo
sensível quanto da ação intelectual (ou faculdade de imagi-
nação da linguagem). Como se dá, segundo Cassirer, esse pro-
cesso de emergência da consciência na linguagem?
Em primeiro lugar, a linguagem interrompe a constante
modificação dos conteúdos da consciência e, apesar de ne-
nhum deles se repetir de modo exato, a linguagem exerce a
função de fixação e de preservação desses conteúdos. Em se-
guida, ao tratar do papel da linguagem como ponte entre o
subjetivo e o objetivo, Cassirer lança mão dos argumentos de
Humboldt sobre o signo fonético que, "por um lado, é fala-
do e, portanto, produzido e articulado por nós mesmos; por
outro, porém, enquanto som escutado, ele faz parte da rea-
lidade sensível que nos rodeia" (Cassirer, 2001 [1923], p. 40).

8 Acreditamos estar aqui diante de uma das origens do conceito de

signo ideológico como reflexo e refração do real.

16 Sheila Grillo
Ao caracterizar as duas perspectivas da filosofia da lin-
guagem - a vertente lógica postuladora da linguagem uni-
versal e a análise psicológica proponente da peculiaridade es-
piritual de cada língua - , Cassirer aponta Humboldt como
o teórico que melhor desenvolveu a concepção de que os sig-
nos da linguagem representam ideias sobre as coisas e os pro-
cessos objetivos, sendo que nestes conceitos "necessariamen-
te há de se refletir não tanto a natureza das coisas quanto o
tipo e a direção individuais da concepção das coisas" (Cas-
sirer, 2001 [1923], p. 115). Por conseguinte, a designação
não se desenvolve a partir de um objeto acabado, mas é uma
atividade constante do espírito sobre o mundo com vistas a
torná-lo cada vez mais determinado. Essa atividade não se
encerra nunca, sendo o caráter indeterminado e flexível da
linguagem o responsável por sua capacidade criadora.
A partir dessa breve exposição do campo de questões
colocado pela filosofia da linguagem, passaremos a expor as
principais ideias de dois autores citados em MFL como ex-
poentes do subjetivismo individualista.

HuMBOLDT E PoTEBNIÁ

As leituras do texto de Humboldt, 9 "Sobre a distinção


dos organismos da linguagem humana e sobre a influência

9 O eminente linguista alemão Wilhelm von Humboldt (1767-1835)

é considerado o fundador da linguística geral e o formulador da base teó-


rica para o estudo histórico da linguagem. Estudou direito, política e his-
tória nas universidades de Frankfurt e Gottingen. Além da linguística,
Humboldt dedicou-se à filosofia, à teoria literária, à filologia clássica e ao
Direito Constitucional. Teve participação ativa na vida política de seu tem-
po, ao exercer cargos diplomáticos em Roma e em Viena. Realizou uma
reforma na educação fundamental da Prússia e, em 1809, fundou a Uni-
versidade de Berlim. Foi conhecedor de muitas línguas, entre as quais o
basco, línguas indígenas das Américas e o chinês.

Ensaio introdutório 17
dessa distinção no desenvolvimento intelectual do gênero hu-
mano. Introdução à linguística geral" (2013 [1859]), da obra
de Potebniá, Pensamento e linguagem: psicologia do pensa-
mento poético e prosaico (2010 [1892] ), e da análise de Cas-
sirer (2004 [1923]) sobre as ideias de Humboldt desperta-
ram-nos, por um lado, para o fato de que o pensador alemão
é fundamental à compreensão do pensamento de Potebniá,
um dos fundadores da linguística russa no século XIX, e, por
outro, para a importância de Humboldt e Potebniá para o
conhecimento do contexto acadêmico de MFL.
A influência do pensamento humboldtiano sobre as teo-
rias da linguagem na Rússia e na União Soviética pode ser
atestada por meio da leitura da obra Istória iazikoznánia
[História da linguística], de 2008, em que Humboldt é apon-
tado como o fundador da linguística teórica, criador de um
sistema da filosofia da linguagem no século XIX e precursor
de quase todas as posições do Curso de linguística geral, de
Ferdinand de Saussure. Diferentemente dessa visão, no Bra-
sil, a exposição dos princípios sassurianos que originaram os
estudos sincrônicos praticados no século XX costumam apa-
recer no início dos manuais de linguística (Lopes, 1995; Bor-
ba, 1998), nos quais os trabalhos de Humboldt não constam
da bibliografia. A nosso ver, uma exceção é o texto "Estu-
dos pré-saussurianos" (2007), no qu(\l'.l Faraco desenvolve a
ideia de que a teoria saussuriana tem s;Jas-Ó;igens no concei-
to de língua como sistema autônomo, formulado, entre ou-
tros, por Wilhelm von Humboldt no século XIX.
A importância de Humboldt para a linguística geral é
destacada por Cassirer (2001 [1923]) que, em sua reconstru-
ção histórica da filosofia da linguagem, argumenta longa-
mente ter Humboldt aplicado a filosofia a um novo ramo da
ciência, a Linguística, possibilitando, com isso, uma nova es-
truturação dessa disciplina. Apesar de assinalar a complexi-
dade e a obscuridade do pensamento humboldtiano, Cassi-
rer sintetiza, com extrema clareza, três grandes oposições pre-

18 Sheila Grillo
sentes na obra de Humboldt, conforme podemos atestar nos
excertos a seguir.
Primeiramente, Humboldt propõe a separação e a supe-
ração da oposição entre o espírito individual e o espírito ob-
jetivo por meio da mediação da linguagem. Em outros ter-
mos, a essência da linguagem é ser mediação entre os homens
e deles com o mundo. Por um lado, a linguagem é o meio de
ligação entre a individualidade, manifesta na aquisição du-
rante a infância, e a coletividade, presente nas línguas: "Fa-
lar - mesmo nas formas mais simples da fala - significa
unir o seu sentido individual à natureza geral humana. O
mesmo pode ser dito sobre a compreensão daquilo que foi
comunicado" (Humboldt, 2013 [1859], p. 52). Para Hum-
boldt, a língua é o elo entre os homens, pois este só com-
preende a si mesmo depois de certificar-se da compreensão
de suas palavras pelos demais. Por outro, a língua liga o ho-
mem à natureza, pois a subjetividade da linguagem é o meio
de objetivar as impressões sensoriais, sendo que a faculdade
individual de representação é inseparável da língua:

"Uma vez que sem a linguagem não é possível


a formação do conceito, sem sua intermediação ne-
nhum objeto é acessível à nossa alma: mesmo os
objetos exteriores recebem uma existência plena so-
mente por meio do conceito. Na formação e empre-
go da linguagem é necessário incluir as visões sub-
jetivas sobre o objeto em toda a sua particularida-
de. A palavra origina-se justamente dessa visão,
sendo uma marca não do objeto propriamente, mas
uma imagem gerada em nossa alma. Uma vez que
a subjetividade inevitavelmente mistura-se à nossa
visão, cada individualidade humana, independen-
temente da língua, pode assumir uma visão de mun-
do particular." (Humboldt, 2013 [1859], p. 56)

Ensaio introdutório 19
Segundo Gaim (1898), a síntese humboldtiana entre sub-
jetividade e objetividade na linguagem é realizada mediante
duas influências: de um lado, a influência da filosofia kantia-
na sobre o papel das leis da razão na construção do conheci-
mento e sobre a essência da liberdade humana; de outro, a
influência da filosofia estética romântica de Schelling e Hegel
da indiferenciação entre subjetivismo e objetivismo. Para
Humboldt, que operou a união da força da sensibilidade com
as leis da razão nos fenômenos do espírito humano, "na lín-
gua, o mundo exterior se aprofunda e se humaniza" (Gaim,
1898, p . 409).
A dependência mútua entre pensamento e linguagem le-
va à conclusão de que as línguas concernem a concepções de
mundo que lhes são inerentes.

"A língua tem sua origem em uma exigência


interior do homem e não somente em uma necessi-
dade exterior de sustentar as relações humanas; es-
sa exigência está situada na própria natureza hu-
mana e consiste na condição necessária ao desen-
volvimento da força do espírito e à aquisição da vi-
são de mundo, que é atingida somente quando o
pensamento de um indivíduo se torna claro e deter-
minado para o pensamento de todos e de cada um."
(Humboldt, 2013 [1859], pp. 10-1)

A força do espírito humano existe apenas por meio des-


sa atividade que assume tendências particulares em diferen-
tes línguas. Humboldt chama de forma interna da palavra o
modo específico como cada língua constrói os conceitos em
relação aos objetos do mundo ou direciona os processos de
formação de palavras. Por exemplo, se no sânscrito "elefan-
te" é chamado de "dois dentes" ou de "dotado de patas", ca-
da um desses nomes contém em si um conceito particular,
apesar de todos eles designarem o mesmo objeto. Consequen-

20 Sheila Grillo
temente, a forma interna da língua não representa os obje-
tos, mas conceitos sobre eles, formados de modo autônomo
pela mente no instante do surgimento da palavra.
A segunda oposição é a conhecida formulação de que a
linguagem não é uma obra (érgon [1€pyov]), mas uma ativi-
dade (enérgeia [&vÉpyEto]), e por isso todo estudo da lingua-
gem deve ser genético no sentido de que a compreensão da
estrutura concluída da linguagem só será obtida pela com-
preensão de suas leis geradoras.

"A língua é uma atividade (enérgeia) e não al-


go acabado (érgon). Sua definição verdadeira deve
expressar o ato de sua origem (genesis). A língua é
uma repetição contínua da atividade do espírito so-
bre os sons articulados para sua realização na ex-
pressão do pensamento. Em sentido estrito, esse
conceito acompanha cada ato do discurso vivo em
todo emprego da língua; mas, em sentido essencial
e verdadeiro, a língua pode ser compreendida so-
mente como se fosse o conjunto de tudo o que se
fala. O que normalmente se chama de língua, aque-
la massa de palavras e de regras representadas nos
dicionários e nas gramáticas, compreende somente
uma parte. [... ] A fragmentação em palavras e re-
gras é um produto morto do trabalho mecânico de
análise científica." (Humboldt, 2013 [1859], p. 40)

Humboldt propõe que os aspectos estáveis contidos no


léxico e no sistema de regras é uma parte do que é produzi-
do pela língua, entendida como um processo de criação con-
tínuo nunca totalmente atingido, com o propósito de fazer
dos sons articulados um instrumento para a expressão do
pensamento.
Por fim, a terceira grande oposição é a distinção entre
matéria e forma: a forma é uma unidade agregadora que ins-

Ensaio introdutório 21
taura a unidade do objeto, sendo que a vinculação de uma
propriedade a um objeto é efetuada pelo sujeito. A forma lin-
guística é a atividade do juízo que confere estabilidade con-
ceitua! às propriedades materiais apreendidas pelos sentidos.

"Nessa atividade constante e uniforme do es-


pírito, que transforma os sons orgânicos em ex-
pressão do pensamento, compreendida no conjun-
to completo e representada de modo sistemático,
consiste o que nós chamamos de forma da língua."
(Humboldt, 2013 [1859], p. 42)

"Julgando de modo absoluto, não pode haver


matéria sem forma na língua, pois nela tudo está
orientado para um objetivo determinado - a ex-
pressão do pensamento; e a realização dessa pre-
destinação começa com o primeiro elemento - o
som articulado, que se torna articulado justamen-
te em consequência da formatação." (Humboldt,
2013 [1859], p. 44)

"A representação da forma deve esclarecer o


caminho particular construído pela língua e, junto
com ela, pelo povo, para a expressão do pensamen-
to. Essa representação deve atingir tal nitidez que
seja possível julgar em que uma língua observada
se distingue de outras, tanto no raciocínio atingido
por ela em seu objetivo, quanto por sua influência
na atividade intelectual do povo. A forma da lín-
gua, pelo seu próprio conceito, é um ponto de vis-
ta unitário sobre elementos isolados, que compõem,
em contraposição a ela, a matéria. [... ] Essa unida-
de de ponto de vista deve mostrar a própria repre-
sentação da forma, e nós receberemos o conceito
constante sobre a própria língua somente quando

22 Sheila Grillo
a pesquisa, que se inicia com elementos isolados,
encontrar a unidade do ponto de vista." (Hum-
boldt, 2013 [1859], pp. 45 -6)

O conceito de forma em Humboldt encerra vários as-


pectos essenciais de sua concepção de língua: cada elemento
da língua (desde o som articulado até as regras sintáticas) es-
tão interligados, ou seja, cada elemento tem seu papel no sis-
tema; a forma está ligada à língua como um todo; as línguas
se distinguem entre si por sua forma individual, compreendi-
da como a direção particular de cada língua na transforma -
ção do som articulado em expressão do pensamento; a for-
ma de uma língua é o resultado da atividade espiritual de um
povo.
A nosso ver, o conceito de forma em Humboldt apresen-
ta alguns elementos comuns ao conceito de sistema linguísti-
co do "objetivismo abstrato", o que evidencia a complexida-
de do pensamento do autor e a impossibilidade de enquadrá-
-lo inteiramente seja no "subjetivismo individualista", seja no
"objetivismo abstrato", tal como essas tendências são apre-
sentadas no capítulo 1 da segunda parte de MFL, intitula-
do "Duas tendências do pensamento filosófico-linguístico";
nele, Wilhelm von Humboldt é apontado como um dos mais
expressivos representantes do "subjetivismo individualista"
e Aleksandr Potebniá 10 aparece como seu representante mais
próximo em terras russas. Passaremos a sintetizar as princi-
pais ideias do livro Misl i iazik [Pensamento e linguagem],
(2010 [1892]), mencionado em MFL como a principal obra
filosófica do linguista russo. Nesse trabalho, Potebniá reto-

º
1 O filólogo russo-ucraniano Aleksandr Potebniá (1835-1891) pes-

quisou diversos temas de diferentes disciplinas: gramática russa, sistema


fonético da língua russa, dialetos russos do norte e do sul, história das lín-
guas russa e ucraniana, gramática histórico-comparativa das línguas indo-
-europeias e o problema da linguagem das obras literárias.

Ensaio introdutório 23
ma muitos conceitos do pensador alemão, desenvolvendo,
em particular, a complexa questão da anterioridade do pen-
samento em relação à linguagem e da constituição da cons-
ciência humana por meio da linguagem.
Potebniá inicia a obra Pensamento e linguagem investi-
gando duas teorias sobre a invenção da linguagem: uma, a
de que seria uma criação humana intencional para adaptar-
-se a uma necessidade social de comunicação do pensamen-
to, outra, que concebia a linguagem como uma criação divi-
na. Ao defender a criação da linguagem pelo homem, Pote-
bniá argumenta que o pensamento precede a linguagem e é
independente dela, e critica o fato de as teorias assumirem
que o sentido é criador da palavra, sem seguir adiante e de
modo consequente com a ideia de que na língua domina a ar-
bitrariedade (2010 [1892], p. 27 ). Ao investigar as ideias de
Humboldt, Potebniá expõe:
1) A linguagem é um trabalho do espírito que existe ape-
nas em sua atividade;
2) A linguagem encerra uma contradição: é ao mesmo
tempo subjetiva e objetiva. Essa contradição está presente em
diversas dimensões da relação entre pensamento e linguagem,
a saber:
a) o pensamento, atividade interior e subjetiva, torna-se ex-
terior e sensível na palavra que, por meio da escuta, re-
torna como objeto para o falante;
b) a fala (rietch) só existe por meio da compreensão (poni-
mánie), pois o pensamento pessoal modifica-se na com-
preensão pelo outro e por meio dela torna-se conscien-
te da sua diferença. A língua, de fato, desenvolve-se na
sociedade justamente porque o homem compreende a si
próprio apenas depois da experiência da compreensão
de suas palavras por outras pessoas;
c) a linguagem é um elo entre o mundo dos objetos cog-
noscíveis e o sujeito cognoscente. A palavra forma-se da
percepção subjetiva e tem sua marca não a partir do pró-

24 Sheila Grillo
prio objeto, mas do reflexo desse objeto no espírito. Co-
mo o sentimento e a realidade do homem dependem da
representação, e a representação depende da linguagem,
então toda a relação do homem com o objeto exterior
constitui-se na linguagem.

Apesar de sofrer evidente influência de Humboldt, Po-


tebniá tece sérias restrições a alguns princípios formulados
pelo pensador alemão:
1) Humboldt deixa sem solução a contradição entre o
divino e o humano na criação da linguagem;
2) Potebniá critica a tentativa de buscar a origem da lin-
guagem em algo acima do espírito humano, pois o homem
não pode representar nada acima do seu próprio espírito e a
ideia de "povo" pode levar a questões metafísicas;
3) A assunção humboldtiana da identidade entre espí-
rito e linguagem impede a concepção da linguagem como
criação do povo, bem como sua autonomia em relação ao
espírito.

A partir dessas críticas, Potebniá propõe os seguintes


princípios de sua concepção da relação entre pensamento e
linguagem:
1) As leis de criação da linguagem são psicológicas, por-
tanto, a origem da linguagem está nas leis do psiquismo in-
dividual;
2) O campo da linguagem nem de longe coincide com o
do pensamento, ou seja, não há igualdade entre pensamento
e palavra. Essa tese é defendida por meio dos seguintes argu-
mentos: até certa idade, a criança não fala, mas de algum mo-
do pensa; o adulto compreende que a percepção dos sentidos
existe antes de sua união com a palavra e, em situações de
grande abstração, o pensamento abandona a linguagem por
não satisfazer às suas exigências; o pensamento artístico do
pintor, do escultor, do músico não se expressa por palavras e

Ensaio introdutório 25
realiza-se sem elas; o matemático rejeita a linguagem e reali-
za sua ciência por meio de fórmulas;
3) A palavra é necessária para a pré-formação das for-
mas inferiores do pensamento no conceito e, consequente-
mente, deve aparecer quando no espírito já existe algum ma-
terial que essa pré-formação supõe;
4) O espírito (dukh), no sentido de atividade mental
consciente, pressupõe o conceito, que só se constitui por meio
da palavra. Para Potebniá, o acontecimento da linguagem no
espírito é a passagem do pensamento inconsciente para o
consciente.

Potebniá argumenta que a palavra é um instrumento de


tomada de consciência da imagem partilhada pela comuni-
dade e, embora a comunidade preexista à palavra (assim co-
mo a madeira preexiste à canoa, o movimento ao balé etc.),
existe uma grande distância entre a imagem partilhada an-
tes do advento da palavra e o pensamento abstrato, que é ob-
tido por meio da língua. A palavra contém a representação
do elemento unificador do objeto bem como a imagem par-
tilhada; ambos compõem o elemento estável da representa-
ção ao mesmo tempo que encerram a possibilidade do novo,
do inesperado.

"Qualquer juízo é um ato de percepção, de in-


terpretação, de conhecimento, de modo que o con-
junto de juízos em que se decompôs a imagem sen-
sorial pode ser chamado de conhecimento analíti-
co da imagem. Tal conjunto constitui o conceito."
(Potebniá, 2010 [1892], p. 140)

Potebniá quer enfatizar que a imagem sensorial do ob-


jeto é uma totalidade que só pode ser decomposta com a aju-
da da palavra, disso concluindo a necessidade dela para a for-
mação do conceito. Outro aspecto importante é a ênfase de

26 Sheila Grillo
qll · o conceito é, por um lado, influenciado pela percepção
do o bjeto e, por outro, uma interpretação dele. Trata-se aqui
do onceito de "forma interna da palavra" proposto primei-
rn mente por Humboldt, conforme já exposto, e desenvolvi-
do por Potebniá na obra Pensamento e linguagem, onde en-
·ontramos as seguintes definições: modo de representação do
·onteúdo extralinguístico e representação mais a forma eti-
mo lógica da palavra. Ela é um fenômeno ligado ao momen-
t o da criação de uma palavra, mas não necessariamente ao
s ' li funcionamento cotidiano. O processo de perda da for-
ma interna é denominado "perda da etimologia" (deetimo-
loguizátsia).
Do ponto de vista da relação com o pensamento (misl),
a palavra permite a sua decomposição, bem como sua to-
mada de consciência. A presença da palavra propicia o con-
tato com o conceito; nessa relação palavra/conceito come-
ça a se formar no homem tanto uma relação distanciada com
n palavra quanto a concepção de arbitrariedade. Outra fun-
ão importante da palavra na sua relação com o pensamen-
to é a tendência a integrar um sistema; essa tendência pre-
para o caminho não só para o desenvolvimento do conceito
como também para o conhecimento científico: "A palavra
prepara o caminho para a ciência" (Potebniá, 2010 [1892],
p. 144) .
Do ponto de vista psicológico, o conceito tem uma uni-
dade interior que se forma por meio da representação e da
palavra, ou seja, a palavra expressa tanto a imagem senso-
rial (relação palavra/mundo) quanto o conceito (relação pa -
lavra/pensamento):

"A palavra pode tanto ser um instrumento de


decomposição quanto de condensação do pensa-
mento, unicamente porque ela é uma representa-
ção, isto é, não uma imagem e sim uma imagem da
imagem. Se a imagem é um ato de consciência, en-

Ensaio introdutório 27
tão a representação é o conhecimento dessa cons-
ciência." (Potebniá, 2010 [1892], p. 148)

Com isso, Potebniá novamente enfatiza o papel da pa-


lavra na transformação qualitativa do pensamento humano
em um ato de autoconsciência, autorreflexão, ou capacida-
de de tomar consciência de seus atos por meio do distancia-
mento. Esse ato de autoconsciência não significa uma divi-
são do "eu", mas a passagem de um pensamento para outro
pensamento, sendo que este toma o primeiro como objeto de
reflexão.
Humboldt e Potebniá são dois dos mais importantes re-
presentantes da análise especulativa da linguagem. A seguir,
exporemos, em um primeiro momento, as ideias de Gustav
Chpiet, outro teórico russo que se apropriou de forma críti-
ca das ideias de Humboldt, e de Karl Vossler; em um segun-
do momento, apresentaremos as ideias de Iakubínski e Vino-
grádov sobre o diálogo; em seguida, sintetizaremos as prin-
cipais ideias de dois autores alinhados ao objetivismo abs-
trato, para, depois, estabelecermos as influências desses au-
tores em MFL.

SEMIÓTICA E FILOSOFIA DA LINGUAGEM


EM CHPIET 11

A obra do filósofo russo Gustav Chpiet é mencionada


explicitamente em MFL quatro vezes: primeiramente, logo

11
Gustav Chpiet (1879-1937) é um dos mais importantes filósofos
russos do século XX. Sua filosofia é uma resposta às proposições da feno-
menologia de Husserl e da hermenêutica. Nos anos 1920, Chpiet foi o di-
retor do Instituto de Filosofia Científica [GAKhN - Gossudárstvennaia
Akadiémia Khudójestvennikh Nauk] . Em 1935, foi preso e em seguida exi-
lado em Tomsk, onde foi fuzilado em 1937.

28 Sheila Grillo
na introdução, seus livros Estetítcheskie fragmiénti [Frag-
mentos estéticos] e Vnútrenniaia forma slova [A forma inter-
na da palavra] são citados como exemplos da importância
dada, à época, aos problemas da filosofia da linguagem; em
seguida, no primeiro capítulo da segunda parte, o livro de
Chpiet Vnútrenniaia forma slova: etiúdi i variátsi na tiému
Gúmboldta [A forma interna da palavra: estudos e variações
nos temas de Humboldt] é citado como uma leitura perspi-
caz da obra de Humboldt, e o livro Vvediénie v etnítcheskuiu
psikhológuiu [Introdução à psicologia étnica] é referido co-
mo uma boa apresentação da ideia de Wundt ao mesmo tem-
po em que critica a sua concepção geral; por fim, no último
capítulo da segunda parte, "Tema e significação na língua",
se faz uma crítica à separação operada por Chpiet entre o sig-
nificado objetivo e o cossignificado valorativo. A partir des-
sas referências e da leitura das obras mencionadas, pergun-
tamo-nos: em que MFL e Chpiet se encontram e se distan-
ciam? e, principalmente, como essa relação pode nos ajudar
a compreender melhor as opções feitas em MFL?
Em resposta à teoria da linguagem de Humboldt e à fe-
nomenologia de Husserl, o autor de MFL e Chpiet trabalha-
ram com alguns desafios teóricos comuns no terreno da filo-
sofia da linguagem:
1) Lidaram com a questão comum de saber como o su-
jeito se relaciona com a alteridade do mundo exterior (Ra-
dunovic, 2009);
2) Buscaram uma resposta para a natureza do sentido
na linguagem;
3) Procuraram identificar a constituição do sujeito com
base na formação da consciência linguística.

Chpiet enfrenta o primeiro problema por meio do con-


ceito de forma interna da palavra e da constituição cultural
da significação. A forma interna é entendida como "a regra
de sua formação" ou "procedimento, método e princípios de

Ensaio introdutório 29
seleção, lei e fundamento da criação lógico-verbal a serviço
da expressão, da comunicação, da transmissão de sentido"
(Chpiet, 2009 [1927], p. 98). Chpiet busca fugir do que ele
chama de subjetivismo de Kant, para quem o conceito do ob-
jeto é uma criação espontânea das leis da razão, acarretando
no fato de que "o sujeito (razão) usurpou o direto dos obje-
tos, tirando deles toda a origem [... ], a existência autônoma
deles" (Chpiet, 2009 [1927], p. 135). Seguindo Humboldt,
Chpiet assume que a forma interna é uma enérgeia, um de-
senvolvimento constante que faz a mediação entre as formas
externas (fonológicas e morfológicas) e as formas do objeto
do conteúdo material. Essa enérgeia é de natureza coletiva,
social, o que garante certa estabilidade ao sujeito na sua re-
lação com o mundo material: "As formas internas são as leis
e algoritmos objetivos do sentido existente, essas são formas
mergulhadas na própria existência cultural e sua organização
interna". O objeto torna-se social pela significação, ato her-
menêutico (Chpiet, 2009 [1927], pp. 203-4). Chpiet tenta
garantir uma autonomia para o mundo material independen-
te do sujeito: "o conteúdo objetual, como tal, permanece in-
dependente do sujeito, porém sua composição, passada atra-
vés da consciência dele, através da sua 'cabeça' e 'mãos',[ ... ]
é fortemente pintada nas cores da subjetividade" (Chpiet,
2009 [1927], p. 194). Na constituição do conceito, essa au-
tonomia se dá por meio do componente lógico da forma in-
terna da palavra. Com isso, Chpiet "permanece fiel à positi-
vidade ontológica do objeto" (Brandist, 2009, p. 203).
O segundo grande desafio da filosofia de Chpiet é deter-
minar a natureza do sentido na linguagem, questão estrei-
tamente relacionada com o conceito de forma interna da pa-
lavra. Em Estetítcheskie fragmiénti [Fragmentos estéticos]
(2007 [1922-23]), Chpiet observa que o estudo fonético dos
sons da língua é de natureza puramente física e, ao se dar sem
a consideração do sentido, não atinge aquilo que faz de uma
palavra uma palavra: o sentido. Diferentemente, as formas

30 Sheila Grillo
1norfológicas só podem ser estudadas na sua relação com a
ignificação, e aqui penetramos na natureza da linguagem hu-
111nna, a saber: sua capacidade de produzir sentido. Uma vez
qu ·o que faz diferença entre um simples som da natureza e
um signo sonoro é o fato deste último ser dotado de signifi-
l'nção, Chpiet afirma que somente a Semiótica pode dar con-
ta dessa diferença. No mesmo movimento do desafio ante-
rior, Chpiet busca a natureza do sentido na relação entre a
linguagem e o mundo, dividindo o sentido da palavra em três
t 0111ponentes:

1) O componente ontológico - compreende o objeto


·mpírico real (viesch) na forma do conteúdo objetual suben-
t ·ndido. São formas dadas, refletidas, mas ao mesmo tempo
rnnstitutivas das coisas. As formas ontológicas revelam-se na
função nominativa em que a linguagem é um meio, um ins-
1rumento, um objeto sensitivo-perceptível em relação a um
outro objeto sensitivo-perceptível;
2) O componente morfológico - são as formas linguís-
ticas externas (Chpiet atribui à sintaxe um papel secundário
•m relação às formas morfológicas);
3) O componente lógico - é o componente intuitivo in-
t cl.ectual que faz a mediação entre as formas ontológicas e as
morfológicas, constituindo-se na forma interna da linguagem.
(~ o sentido ideal, expresso e comunicado, e a dimensão cons-
trutiva ou constitutiva do sentido na relação com a forma on-
tológica, uma vez que a forma lógica reagrupa, dá forma e
'Stabilidade ao conteúdo.

Nesse esquema percebe-se a base do pensamento de Ch-


piet, que define a natureza do sentido por meio da garantia
da existência de um componente ontológico na linguagem,
pois é na relação entre linguagem e mundo que se dá a cons-
tituição do sentido.
A essa estrutura fundamental do sentido da palavra, Ch-
piet acrescenta uma função secundária ou "cossignificação":

Ensaio introdutório 31
a função expressiva que abarca as representações individuais
e subjetivas.

"O indivíduo e a nação não somente transmi-


tem as relações objetivas dos conteúdos materiais,
mas gravam ao mesmo tempo sua vinculação pes-
soal com elas por meio dos modos de transmissão
criativa." (Chpiet, 2009 [1927], p. 172)

"A língua é intermediária não somente entre o


homem e sua realidade pensada, mas também en-
tre um e outro homem.[ ... ] De um homem a outro
transmite-se, primeiramente, tudo o que entra na
composição do conteúdo objetivo da intelectuali-
dade e, em segundo lugar, toda a riqueza da indi-
vidualidade. [... ]A realidade pode ser individual no
conteúdo, mas é objetiva na forma." (Chpiet, 2009
[192 7], p. 173)

Enquanto a relação entre os componentes ontológico,


morfológico e lógico são de natureza social, o filósofo consi-
dera que a expressão das vivências subjetivas são, em um pri-
meiro momento, um componente do mundo natural e indi-
vidual, pois até os animais expressam suas vivências interio-
res (medo, dor, alegria etc.) por meio de ruídos, na ausência
de uma língua. Para que a expressão das vivências e situações
do sujeito falante se torne um discurso é preciso apreendê-la
em uma determinada esfera de conversação, circundada pe-
las sensações e percepções do mundo desse sujeito que per-
mitem ao ouvinte compreendê-las nesta esfera. A indepen-
dência da forma lógica em relação à função expressiva da pa-
lavra é defendida ainda por meio da observação do processo
de aquisição da linguagem pela criança: esta expressa seus
sentimentos e avaliações primeiramente por meio de gritos e
choros, ainda sem relação com um sentido; em seguida, a

32 Sheila Grillo
11.111 ·n começa a reconhecer e a nomear os objetos, e depois
1 111111preender e comunicar; por fim, ela relaciona essas vi-
' ll l i.1 s com a expressão de suas emoções.
Essa distinção entre forma lógica e forma expressiva
1111 1ll n a divisão entre duas disciplinas científicas operada
11111 ( ;hpiet em sua obra Vvediénie v etnítcheskuiu psikholó-

•11 111 ! Introdução à psicologia étnica] (1927). A filosofia da


l111 g11 ngem se ocupa do sentido lógico e objetual da lingua-
g1111 , ta nto em sua expressão ideal quanto real. Já a psicolo-
1.1 l- tnica estuda o modo particular como um povo expressa
11.1 r 'lação com a natureza, consigo próprio, com os outros
1 om a cultura. O objeto da psicologia étnica é a significa-

11<>, tomada como a "expressão" ou modo espiritual concre-


111 d ' dado povo.
A terceira grande questão desenvolvida na obra de Ch-
11' •t ~ a constituição do pensamento e do sujeito com base na
lmm ação da consciência linguística. Chpiet, seguindo a tra-
liç; o de Potebniá, argumenta que a palavra não é um invó-
111 ·ro do pensamento, mas sua carne, e que o pensamento
11.1scc junto com a palavra. Esse postulado implica a assun-
·'º da existência do sujeito em suas criações da linguagem,
Vl' rbal e extraverbal, ou seja, o sujeito se constitui nos signos,
por meio dos quais ele se encontra e se forma na sociedade.
Esse modo de constituição do sujeito implica negar a opo-
i ·ão entre "quem fala" e "o que é dito": "a própria lei de
·onstrução e de combinação é uma lei do sujeito. A sua cria-
1;no é sua função natural, no que é criado ele se põe inteira-
inente, reflete-se, coloca sua alma etc." (Chpiet, 2009 [1927],
p. 182). Chpiet prossegue na investigação do sujeito social
que se expressa e se materializa nos signos objetivados, sen-
lo que "O sujeito de certo momento, e é preciso enfatizar
isso, significa o sujeito de certa obra" (Chpiet, 2009 [1927],
pp. 195-6) .
Em uma análise da teoria de Simmel, Chpiet (2009
l 1918]) o critica por misturar duas ordens de individualida-

l\nsaio introdutório 33
de: a psicológica e a histórica. Já Chpiet separa essas duas or-
dens, estabelecendo uma distinção entre a pessoa individual
como objeto da psicologia e como objeto da história: na pri-
meira, ela é autoconsciência individual em um dado contex-
to social e histórico; ela não é uma realidade histórica, uma
vez que não está envolvida com nenhuma organização social
e portanto não pode ser uma categoria social (cidadão, pes-
soa jurídica, sujeito político etc.); na segunda, a pessoa indi-
vidual é a portadora de certa combinação de potenciais his-
tóricos e sociais objetificáveis; ela é um signo cuja interpre-
tação revela instituições e organizações sociais específicas;
aqui, o sujeito só é uma totalidade nas relações com os de-
mais sujeitos sociais. Em sua Vvediénie v etnítcheskuiu psi-
khológuiu [Introdução à psicologia étnica], esse indivíduo
histórico e social ganha uma formulação mais desenvolvida:

"Cada um reflete em si a coletividade do pró-


prio grupo; uma vez que ele se encontra em conta-
to mais ou menos estreito com cada membro, ex-
perimenta em si sua influência, sugestão, imita-o,
simpatiza com ele etc. Cada membro do grupo, em
maior ou menor grau, carrega em si a coletividade
espiritual, conhecida sob o nome de tradição, tra-
dição popular, que é possível analisar como sistema
de forças espirituais, que determinam as vivências,
impressões e reações atuais do indivíduo. Cada in-
divíduo vivo, por isso, é um coletivo sui generis de
vivências, onde suas vivências pessoais são prede-
terminadas por toda a massa de apercepções, que
compõe a coletividade das vivências da sua linha-
gem, isto é, tanto dos seus contemporâneos quan-
to dos seus antepassados." (Chpiet, 1927, p. 134)

Essa definição do sujeito histórico tem seu correlato fi-


losófico na resposta que Chpiet (2009 [1918]) formula ao

34 Sheila Grillo
problema colocado por Husserl sobre a vida da consciência
"pura" e as relações das ideias "puras", cuja questão de ba-
l' " o ato de compreensão. A solução para a questão da com-
pr ·ensão é encontrada por Chpiet na metodologia históri-
l ,\: a compreensão é a apreensão de ideias realizadas, no sen-

1ido de que a realidade histórica é necessariamente ocorrida,


1• n única absoluta e verdadeira. Compreender é um ato his-

tôrico real de atribuir sentido a algo realizado e corporifica-


do na realidade. E ainda, a realidade histórica é o que acon-
ll'Ceu, mas também o que está acontecendo e o que virá a
.i ·ontecer, ou seja, é um processo contínuo de corporifica -

'ªº e realização de ideias. Chpiet enfatiza o caráter imprevi-


' ível da realidade histórica futura fundada na criatividade li-
vr e ilimitada, pois o passado ajuda a compreender o que
somos e o que ainda não realizamos, mas não permite pre-
v •r o futuro.
Os problemas colocados por Chpiet, bem como as suas
r' postas a eles, permitirão compreender muitas das formu-
lações de MFL tanto no que elas incorporam quanto no que
s ' diferenciam do filósofo russo. Ressaltamos ainda que, por
um lado, Chpiet continua as ideias de Humboldt e Potebniá
e, por outro, encontra continuação na obra posterior dos
linguistas e semioticistas russos, como é o caso da escola de
Tartu e Moscou.

A FILOSOFIA DA LINGUAGEM DE KARL VosSLER 12

Vossler é apresentado em MFL como um dos principais


representantes, ao lado de Humboldt e Potebniá, do subjeti-
vismo individualista. No entanto, a obra de Vossler é impor-

12 Karl Vossler (1872-1949) foi professor de filologia românica na


Universidade de Munique, na Alemanha, e atuou como linguista e teórico
da literatura.

Ensaio introdutório 35
tante não apenas para a compreensão de MFL, mas também
para a história da linguística e da filosofia da linguagem na
União Soviética e na Rússia, conforme podemos atestar no
manual russo Istória iazikoznánia: possóbie dlia studién-
tcheskikh víschikh utchiébnikh zavediéni [História da linguís-
tica: manual para estudantes de instituições de ensino supe-
rior] (2008), em que Amírova, Olkhóvikov e Rojdiéstvenski
dedicam uma seção considerável do capítulo "Crítica da neo-
gramática e busca de uma abordagem nova da língua no fi-
nal do século XIX e início do século XX" à exposição do pen-
samento de Vossler, que se opõe ao positivismo dos neogra-
máticos. Os principais aspectos da obra de Vossler são:

1) A concepção, sob a influência de Humboldt, da língua


como criação constante e expressão de processos espirituais.
A língua tomada como "expressão do espírito" leva Vossler
a entendê-la como reflexo de uma forma determinada de cul-
tura, como aquilo que é produzido pelo espírito humano em
oposição à natureza. No entanto, segundo Amírova, Olkhó-
vikov e Rojdiéstvenski, ele toma o conceito de criação cons-
tante do espírito sem a ideia de obra ou resultado presente
nos trabalhos de Humboldt, ou seja, faz uma leitura unilate-
ral sob a influência da filosofia estética de Benedetto Croce.
Diferentemente tanto da visão de Amírova, Olkhóvikov
e Rojdiéstvenski, quanto da de MFL, Amado Alonso, prefa-
ciador da tradução espanhola dos textos de Vossler, Filoso-
fía del lenguaje [Filosofia da linguagem], entende que, para
Vossler:

"Os dois polos, o da intuição e o das catego-


rias estabelecidas, o da fala e o da língua, criação e
sistema, não são duas entidades de uma possível au-
tonomia a constituir-se em objeto unitário de nos-
sa ciência (a autonomia do momento individual na
concepção estética de Croce; a autonomia do lado

36 Sheila Grillo
social na linguística sociológica de Saussure); mas
o fenômeno espiritual da linguagem - e portanto
o objeto da linguística - consiste no ir e vir de um
polo a outro [... ] pois a criação individual nasce
orientada pelas condições do sistema, e o sistema
da língua não tem nem funcionamento possível nem
história sem a intervenção dos indivíduos concre-
tos que a falam." (Alonso, em Vossler, 1963 [1923],
p. 16)

A nosso ver, a ideia de língua como um produto autô-


nomo está presente em diversos momentos do texto de Voss-
1 r citado acima. Primeiramente, quando ele argumenta que
os problemas próprios da língua são de caráter gramatical,
no sentido da busca das regras, leis e relações que se ajustam
aos fatos e os explicam. De acordo com Vossler, as mudan-
ças operadas nessas regras gramaticais não são históricas,
pois resultam da não observância de regras, sendo, portan-
to, passivas. A evolução das formas linguísticas só ganha uma
história ao abandonar o terreno exclusivamente formal e gra-
matical e incursionar em questões histórico-culturais como:
empréstimos de uma língua para outra, usos ligados a deter-
minadas esferas da atividade humana, gírias, variantes regio-
nais etc. A história gramatical é uma série intermediária a li-
gar a série puramente gramatical à série histórico-cultural;
portanto, a história da língua insere-se na ciência geral da
cultura. No entanto, Vossler defende que a história da língua
tem sua própria inclinação: a de apoiar-se na história da ar-
te e, em especial, da literatura.
Em segundo lugar, Vossler, por meio da distinção entre
formas gramaticais e significados psicológicos, compreende
que as categorias ou formas gramaticais são o resultado da
"fixação, da regularização, da petrificação das [categorias]
psicológicas" (Vossler, 1963 [1923], p. 166), sendo que a evo-
lução da linguagem cotidiana ocorre na tensão ou oposição

Ensaio introdutório 37
entre dois polos opostos: por um lado, a expressão matemá-
tica em que uma categoria ou menção psicológica (por exem-
plo, o valor número 100) pode assumir diferentes expressões
(50+50, 4x25, 700-600 etc.); por outro, a fantasia do artis-
ta que é capaz de criar para cada categoria ou menção psico-
lógica uma expressão original e única. Esses dois polos são
complementares, uma vez que o estilo artístico individual só
pode ser adequadamente avaliado mediante a existência de
um uso geral, firme e unitário da língua (as formas gramati-
cais da comunidade).
Em um terceiro momento, Vossler propõe que a língua
é uma "inquieta mediadora entre a comunidade e o indiví-
duo" (Vossler, 1963 [1923], p. 176), proporcionando a este
possibilidades expressivas não toleradas pela comunidade.
Essas possibilidades são oferecidas por meio de figuras de lin-
guagem como o anacoluto (ruptura sintática), elipses, pleo-
nasmo (entendido como um realce ou acumulação dos meios
expressivos), porém são os conceitos de permutação e arcaís-
mo, advindos da antiga retórica, que fornecem a Vossler os
instrumentos para expor a tensão entre a permanência e a
mudança na língua. A permutação é a mudança do sentido
de uma forma pela ação do indivíduo sobre as possibilidades
oferecidas pela língua; por exemplo, o uso do futuro com a
função de imperativo nos mandamentos bíblicos "Não mata-
rás" ou a personalização do Estado na célebre frase de Luís
XIV "O Estado sou eu". O arcaísmo tem por autor a comu-
nidade, sendo oferecido como possibilidade para o indivíduo
que "aceita e segue irrefletidamente as formas de expressão
herdadas" (Vossler, 1963 [1923], p. 207) dos antepassados
da comunidade; por exemplo, a supressão do artigo no fran-
cês antigo que possibilitava expressões como "Poverté n'est
pas vice" 13 (em francês moderno, "La poverté n'est un vi-

13 "Pobreza não é vício'', em francês.

38 Sheila Grillo
ou "Tout ce qui reluit n'est pas or" 15 (em francês mo-
11 1, . ) 14

d ·mo, "Tout ce qui reluit n'est pas de l'or"). 16 A diferença


1•11t r essas duas figuras está na atitude do indivíduo falante

1· 1150 na língua em si: na permutação, o indivíduo falante se

l omporta de modo motor (metáfora para os nervos que con-

duzem a um impulso do centro cerebral à periferia) e no ar-


1ísmo ele se comporta de modo "sensitivo" (nervos que le-
v.1111 impressões, estímulos da pele - periferia - ao centro
dt• , ensação). Disso, Vossler conclui que a língua é um meio
t•mpre em movimento e que o indivíduo é o centro da ini-
1 i:1tiva das mudanças idiomáticas ou, em outros termos, que

.1 língua se apresenta como um centro ativo e os indivíduos


01110 seus participantes e habitantes periféricos.

2) A posição de Croce de que a linguística, assim como


,1 ·stética, deve fundamentar-se no conhecimento intuitivo
(individual) está na base da neofilologia estética dos traba-
lhos de Vossler, para quem o verso de Fausto "Cinza, queri-
do amigo, é toda teoria, mas verde é a árvore dourada da vi-
dn" é incorreto do ponto de vista lógico (teorias não têm cor;
lima árvore não pode ser verde e dourada ao mesmo tempo),
ma é pleno de significado linguístico, pois há acordo entre
som e sentido. Segundo Amírova, Olkhóvikov e Rojdiéstven-
sl i, Vossler, ao conceber a língua como composta de expres-
1-ioes singulares e o ato linguístico como ato criativo, conside-
1 a o estético a essência do fenômeno humano da linguagem

I', por isso, o linguista deve buscar seus materiais de estudo


1rn literatura e sobretudo na poesia. No entanto, essa posição
n:- o nos pareceu fiel ao pensamento de Vossler presente na

14 "A pobreza não é um vício'', em francês.


15 "Nem tudo que reluz é ouro", em francês.
16 "Nem tudo o que reluz é ouro", em francês.

F.nsaio introdutório 39
obra Filosofia da linguagem (1963 [1923]), em cujo último
ensaio encontramos a afirmação de que "em todas as línguas
se guarda certa tensão entre o caráter prático e o artístico"
(p. 261). Essa conclusão é tirada do princípio geral de que
"onde o ornamento aparece em sua função original, ele reú-
ne o belo com o útil" (1963 [1923], p. 257). Esse princípio é
exemplificado com a ajuda de elementos da arquitetura (co-
lunas, janelas, portais góticos etc.) que reúnem simultanea-
mente o uso prático e o estético. O pensamento de Vossler
nos pareceu muito mais equilibrado e multifacetado do que
é apresentado no manual russo de história da linguística.

3) Urna vez que na base de qualquer língua estão o ato


criativo do indivíduo e os atos de fala individuais, "a ativi-
dade consciente e perspicaz" (Vossler, 1963 [1923], p. 122),
então primeiramente exige-se o estudo do processo de "fa-
la", objeto de estudo dos linguistas, em contraponto ao ou-
vir/ler, objeto de estudo dos filólogos. Ao distinguir quatro
grandes modalidades de linguagem - a prosa, a poesia, a
eloquência ou retórica e a linguagem corrente e diária - ,
Vossler propõe que o modo mais natural das duas últimas é
o "circuito falar, ouvir, compreender e re-falar ou contra-fa-
lar (isto é, responder)" (1963 [1923], p. 242), que o monó-
logo "pode ser considerado corno um diálogo consigo mes-
mo, e todo diálogo pode ser considerado urna sorna de mo-
nólogos" (1963 [1923], p. 242) e, em seguida, conclui que
os gêneros poéticos (lírica, epopeia e drama) compreendem
sempre um ouvinte, público ou espectador. Vossler vai além
ao observar que "a consciência individual é urna coisa mui-
to tardia e refinada" (1963 [1923], p. 244). Vemos aqui urna
das origens do conceito de diálogo em MFL, nele concebido
como a forma mais importante da interação discursiva.

Procuramos mostrar que o pensamento de Vossler cons-


trói-se no tensionarnento entre os polos da estabilidade das

40 Sheila Grillo
formas linguísticas e a atividade constante dos sujeitos falan -
tes e, nesse sentido, as leituras russas desse autor, aí incluída
~, presente em MFL, são um tanto parciais, pois acentuam
apenas o polo da criatividade artística e individual.

Ü CONCEITO DE DIÁLOGO
EM lAKUBÍNSKI E VINOGRÁDOV

O conceito de diálogo e seus correlatos dialogisrno, re-


i.ações dialógicas, pequeno e grande diálogo são urna marca
identificadora não só de MFL, mas também do conjunto da
obra do Círculo de Bakhtin. Em MFL, o diálogo é não só a
forma mais importante da interação discursiva, corno há pou-
co exposto, mas também uma hipótese explicadora da orga-
nização do parágrafo:

"Se penetrássemos mais profundamente na


essência linguística dos parágrafos, nos convence-
ríamos de que em alguns traços essenciais eles são
análogos às réplicas de um diálogo. É como se fos -
se um diálogo enfraquecido que passou a integrar
um enunciado monológico. A percepção do ouvin-
te e do leitor, bem corno das suas reações possíveis,
fundamenta a divisão do discurso em partes que,
na linguagem escrita, são designadas corno pará-
grafos." (Volóchinov, 2017 [1929], p. 244)

O diálogo é usado principalmente, para explicar o pro-


blema do discurso alheio, tornado corno "reação da palavra
à palavra", sendo a sua inclusão no contexto autoral (o dis-
curso direto) uma das formas de transmissão do discurso
alheio. Entre os autores que se ocuparam da questão do diá-
logo, o autor de MFL cita Vossler, o artigo de Iakubínski,
"Sobre o discurso dialógico" (1923), e o livro de Vinográ-

Ensaio introdutório 41
dov, Sobre a poesia de Anna Akhmátova (1925); esses dois
últimos serão objeto de nossa exposição a seguir.
No artigo que acabamos de citar, Iakubínski objetiva
mostrar que o diálogo é um fenômeno especial do discurso e
apontar em que consiste esse caráter "especial". Com esse
propósito, afirma que a linguagem é um comportamento hu-
mano ao mesmo tempo psicobiológico e sociológico, e con-
sidera que o estudo da língua na dependência das condições
de comunicação (ordem sociológica) é uma base fundamen-
tal da linguística da época. A importância da diversidade fun -
cional da língua na comunicação discursiva é relacionada ao
interesse pela linguagem literária ou poética, surgido no final
de 1916 e início de 1917 em trabalhos da Sociedade para o
Estudo da Língua Poética (OPOYAZ), da qual faziam parte
Viktor Chklóvski (1893-1984), Iuri Tiniánov (1894-1943),
Boris Eikhenbaum (1886-1959), Viktor Jirmúnski (1891-
1971) e o próprio Lev Iakubínski (1892-1946). Viktor Vino-
grádov (1895-1969) abordava a literatura do ponto de vista
da linguística, aproximando-se, com isso, de posições do
OPOYAZ. A distinção entre linguagem prática e linguagem
poética proposta, nesse momento, por esses autores é consi-
derada imprecisa por Iakubínski, que se lança a investigar as
diferentes formas do enunciado discursivo (retchevoe viskázi-
vanie), em particular a distinção entre monólogo e diálogo.17
Iakubínski investiga as formas humanas diretas (face a
face) em ligação com as formas diretas de interação discur-

17 Vale a pena destacar aqui que o desconhecimento da linguagem


prática, à qual se oporia a linguagem poética, é apontado, cinco anos mais
tarde, por Medviédev na obra O método formal nos estudos literários
(1928), ao afirmar que tanto os formalistas quanto a linguística da época
desconheciam as características e a multiplicidade funcional dos enuncia-
dos cotidianos. Medviédev aponta que a linguística da época construiu
seus principais conceitos e categorias com base em monumentos literários,
incluindo a retórica, decorrendo disso o seu monologismo.

42 Sheila Grillo
siva, constatando a possibilidade de formas monológicas (no
tribunal, em cerimônias) e dialógicas (conversas rápidas). No
artigo, Iakubínski concentra-se nas formas dialógicas diretas,
com base no trabalho de Lev Scherba, 18 que concluiu ser o
monólogo uma forma linguística artificial e o diálogo, natu-
ral, uma vez que em determinados dialetos não havia monó-
logos, apenas diálogos entrecortados.
Iakubínski defende a naturalidade do diálogo por meio
de uma série de exemplos: a tendência do nosso organismo é
a reação, havendo uma relação estreita entre representações,
julgamentos e emoções com a manifestação discursiva exte-
rior que desperta uma reação discursiva; a observação de en-
contros para discussão de temas científicos mostra que as
apresentações são interrompidas por réplicas, que se trans-
formam em conversas com uma tendência ao diálogo (mes-
mo quem se calava nesses encontros tinha expressões faciais
de quem queria falar); em conferências científicas, por exem-
plo, observa-se a tendência ao diálogo, à réplica manifesta
no discurso interior, que acompanha a escuta da apresenta-
ção; frequentemente, essa escuta é acompanhada de anota-
ções no papel que revelam as réplicas interiores; até mesmo .
a percepção de um monólogo escrito (livro, artigo) desperta
interrupção e réplica, às vezes mentalmente, às vezes em voz
alta e às vezes por escrito - com a ajuda de grifos, observa-
ções nas margens, listas etc. Ao fim desses exemplos, Iaku-
bínski conclui que o diálogo é natural, tanto por ser um fe-
nômeno cultural (fato social da interação) quanto por ser um
fenômeno biológico (reação psicofísica).

18 Lev Vladímirovitch Scherba (1880-1944), linguista russo e sovié-

tico na área da psicolinguística, lexicografia e fonologia, foi um dos for-


muladores do conceito de fonema. Foi aluno de Baudouin de Courtenay e
estudou na Alemanha, na Polônia e na França. Ingressou na Universidade
Estatal de São Petersburgo em 1909, onde também se formou em 1913.

Ensaio introdutório 43
Com base nessa concepção, Iakubínski descreve uma sé-
rie de caraterísticas do diálogo direto (ou conversação, em
termos mais atuais):
1) A percepção visual e auditiva do interlocutor (sua mí-
mica ou expressão facial, gestos, movimentos corporais) tem
enorme importância como fator determinante da percepção
do discurso e, consequentemente, da própria fala;
2) A expressão facial e os gestos às vezes desempenham
o papel de réplica no diálogo, substituindo a expressão ver-
bal. Muitas vezes, a réplica por meio da expressão facial res-
ponde antes da verbal;
3) A expressão facial e os gestos têm, com frequência,
uma importância semelhante à da entonação, isto é, determi-
nadas imagens modificam o sentido das palavras. A mímica
(expressão facial) e os gestos, sendo companheiros constan-
tes de qualquer reação do homem, são meios comunicativos
constantes e poderosos. Na comunicação direta, a manifesta-
ção discursiva sempre se une à mímico-gestual. Para ilustrar
a importância da entonação e da imagem do interlocutor,
Iakubínski reproduz um fragmento do Diário de um escritor
de Dostoiévski, mesmo exemplo utilizado em MFL;
4) A alternância de réplicas caracteriza o diálogo, sendo
que as interrupções fazem parte dele e determinam sua orga-
nização. De modo geral, a mudança de réplica ocorre de for-
ma que uma "ainda não acabou", mas outra "continua";
5) Como não há preparação para o diálogo, a réplica de
maneira frequente ocorre sem muita reflexão e simultanea-
mente à percepção do discurso alheio;
6) No diálogo, a resposta a uma pergunta demanda me-
nor quantidade de palavras que na manifestação de uma to-
talidade de pensamento;
7) A compreensão do discurso alheio depende não só do
discurso exterior, mas também de nossas experiências inter-
nas e externas anteriores, da "massa aperceptiva" de dado
indivíduo ou, em termos atuais, dos conhecimentos prévios

44 Sheila Grillo
dos interlocutores. A importância geral da apercepção da
compreensão do discurso como fator de diminuição da sig-
nificação dos próprios estímulos discursivos é bem mais cla-
ra no discurso dialógico que no discurso monológico;
8) Considerando que nossa existência cotidiana está
cheia de padrões repetitivos, nossas interações discursivas são
acompanhadas por padrões constantes;
9) Na comunicação dialógica, a situação cotidiana é um
dos fatores de percepção do discurso, um de seus aspectos, e
possui um significado comunicativo. Em consequência disso,
o papel dos estímulos discursivos diminuem; eles se deslocam
um pouco para o pano de fundo e não estão sujeitos a uma
percepção nítida. Na produção da própria fala, ocorre um
cálculo inconsciente do significado comunicado por meio da
situação cotidiana, e por isso essa fala pode ser menos com-
pleta, menos nítida;
10) Na experiência diária, podemos observar como mui-
tas vezes não expressamos a inteireza de nosso pensamento,
omitimos palavras necessárias, pensamos uma coisa mas fa-
lamos outra: nossa intenção discursiva não corresponde à
realização. Tudo isso é condicionado pelos temas e outras leis
psicofisiológicas; a própria ação livre dessas leis é condicio-
nada pela falta de concentração que controla a atenção aos
signos do discurso. Disso, Iakubínski conclui, com a ajuda
de exemplos de mudanças fonético-fonológicas descritas por
diversos linguistas russos da época, que o caráter mais pro-
gressista do diálogo em relação ao monólogo está no fato de
que a mudança da língua, a criatividade "discursiva", não
ocorre de forma consciente (posição defendida por Vossler,
por exemplo), mas está ligada ao caráter inconsciente da
"pronúncia", da qual está ausente a concentração da aten-
ção; isto é, está ligada ao fenômeno da automatização.

Iakubínski encerra seu longo artigo apontando a falta


de pesquisas com diálogos reais e que o uso de obras literá-

Ensaio introdutório 45
rias, de onde ele próprio extrai boa parte de seus exemplos,
deve ser feito com cautela.
Vinográdov, em seu livro sobre a poesia de Anna Akh-
mátova, 19 publicado apenas dois anos após o artigo de Iaku-
bínski, busca compreender "o estilo poético individual co-
mo um sistema fechado de meios linguísticos e particularida-
des que emergem mais claramente sobre o plano de fundo
das formas gerais do discurso cotidiano e suas diferentes fun-
ções" (1925, p. 5). Citando Saussure, Vinográdov propõe o
estudo sincrônico da unificação individual-estética, para mos-
trar a mudança de um sistema em outro ou a formação de
um sistema particular estável. Com essa base teórica, o au-
tor descreve os procedimentos mais essenciais da utilização
de palavras na linguagem poética de Anna Akhmátova, por
intermédio dos quais são esclarecidas simultaneamente algu-
mas questões gerais e particulares da semântica ou simbóli-
ca do discurso poético.
É no último capítulo da obra (chamado "Caretas do diá-
logo") que Vinográdov aborda o papel do diálogo como me-
dida tomada por Akhmátova para evitar, parcialmente, o pe-
rigo da padronização da linguagem a se repetir de um poe-
ma a outro. Vinográdov elenca as seguintes caraterísticas do
diálogo na poesia da autora russa:
1. O diálogo define a composição do poema, reduzindo
a narração (skaz) à descrição dos detalhes situacionais. A
poeta pode apresentar-se simultaneamente na condição de
narradora, que compõe o plano de fundo da ação, e de par-
ticipante do diálogo no qual sua réplica cresce para tornar-
-se um monólogo, novamente encerrando em si fragmentos
do discurso dialógico;

19 Anna Akhmátova (1889-1966), poeta, tradutora e teórica da li-


teratura, considerada uma das principais figuras da literatura russa no sé-
culo XX.

46 Sheila Grillo
2. Em outro grupo de poemas, o diálogo também não é
completo: a narração ocorre com vocativo e lirismo apelati-
vo, porém nela são introduzidas palavras alheias. Isso acon-
tece de dois modos: uma observação breve que às vezes com-
põe o sustentáculo do poema por meio de um desabafo emo-
cional e de recordações contrastivas, e um discurso longo ou
monólogo dirigido à protagonista;
3) Por fim, em um terceiro grupo de poemas, o diálogo
- com suas réplicas lacônicas e agitadas, além de ligeiras de-
formações entonacionais - serve ao esclarecimento da ação,
aguçando a percepção da mudança das diferentes etapas dos
acontecimentos e elucidando seu curso de modo emocional.
São especialmente representativos aqueles poemas em que a
ação está contida no diálogo, cuja construção é investigada
em duas direções: primeira, a relação do tom do diálogo e da
composição verbal de suas réplicas com as formas da narra-
ção e a composição frasal dentro das réplicas; segunda, o sis-
tema de alternância de réplicas.

Vinográdov termina o capítulo afirmando que o estudo


dos princípios de construção do discurso dialogal na novela
ainda não foi iniciado na literatura russa e que ele ajudaria
a desvendar não somente os procedimentos de seu entrelaça-
mento com a narração, mas também as particularidades da
novela, entendida como variedade particular do discurso li-
terário e organizadora do drama.
Por fim, Vinográdov se abstém de conclusões gerais, por
considerar que o estudo científico do discurso literário neces-
sita de uma orientação metodológica baseada nos resultados
da linguística geral. Segundo o autor, a estilística não pode
ter uma construção científica sem o auxílio da linguística, que
deve fornecer a classificação sistemática do material e a aná-
lise profunda dos diversos aspectos do discurso poético.

Ensaio introdutório 47
Ü OBJETIVISMO ABSTRATO DE
BAUDOUIN DE COURTENAY E MIKOLAJ KRUSZEWSKI

Em MFL, Baudouin de Courtenay20 é identificado, ao


lado de Kruszewski, 21 como integrante da chamada escola de
Kazan (1870-1880), caracterizada por ser uma forte expres-
são do formalismo linguístico inserida nos limites do pensa-
mento filosófico-linguístico do objetivismo abstrato. Segun-
do Amírova, Olkhóvikov e Rojdiéstvenski (2008), Baudouin
de Courtenay é um dos precursores da linguística estrutura-
lista e algumas de suas posições aproximam-se e até mesmo
antecipam ideias de Saussure. Uma de suas principais contri-
buições é o conceito de fonema como um valor relacional, is-
to é, um elemento da estrutura sonora que faz um elo entre
a fonologia e a morfologia, ao auxiliar na identificação dos
morfemas.
Ainda segundo Amírova, Olkhóvikov e Rojdiéstvenski
(2008), Baudouin de Courtenay realizou uma grande mudan-
ça na ciência da linguagem: antes, predominava na linguísti-
ca a corrente histórica, e a língua era estudada exclusivamen-

20 Ivan Aleksándrovitch Baudouin de Courtenay (1845-1929), emi-


nente linguista russo-polonês, estudou e descreveu várias línguas e diale-
tos eslavos por meio de expedições aos lugares onde essas línguas eram fa-
ladas, o que causou estranheza, uma vez que a linguística era vista como
uma ciência livresca, de gabinete. Falava várias línguas e escreveu seus tra-
balhos em russo, polonês, alemão, francês e tcheco. Trabalhou nas Univer-
sidades de Kazan (1874-1883), período mais importante de sua produção,
Tartu (1883-1893), Cracóvia (1893-1900), São Petersburgo (1900-1918),
e Varsóvia (a partir de 1918). Fez parte da Sociedade Francesa de Linguís-
tica e correspondeu-se com Ferdinand de Saussure.
21 Mikolaj Kruszewski (1851-1887) foi um eminente linguista rus-

so-polonês que estudou filologia em Varsóvia (Polônia) e depois se dirigiu


à Universidade de Kazan. Lá, foi aluno de Baudouin de Courtenay e de-
pois professor e parceiro deste no desenvolvimento da linguística da esco-
la de Kazan. Uma grave doença neurológica interrompeu sua carreira bri-
lhante; faleceu em Kazan, em 1887.

48 Sheila Grillo
te por meio de documentos escritos; já ele se dedicou ao es-
tudo das línguas vivas e de dialetos, pois considerava que a
essência da língua está na atividade da fala. Baudouin de
Courtenay se opunha à tendência filológica de estudo das lín-
guas antigas e mortas:

"Em solo europeu, a linguística se desenvol-


veu a partir da filologia clássica [... ] A origem da
linguística a partir da filologia explica o fascínio es-
pecial que o estudo de línguas antigas e mortas des-
perta em muitos linguistas. Entretanto, deve-se con-
siderar pouco fecundo tal método, que começa com
o exame de objetos já não existentes e portanto ina-
cessíveis à observação direta, ao invés de, seguindo
o exemplo dos naturalistas, começar com o que é
acessível à pesquisa e depois se voltar para o inaces-
sível. O caráter arqueológico da linguística refle-
tiu-se na tendência, até mesmo de cientistas sérios,
à reconstrução ou reconstituição de todo tipo de
'protolíngua' ou de 'línguas primitivas', em parti-
cular do indo-europeu." (2010 [1870], pp. 115-6)

Kruszewski, ao definir como tarefa imediata da linguís-


tica o estudo de todos os fenômenos possíveis da língua, bem
como suas leis e condições de mudança, faz uma observação
semelhante, dando mais ênfase aos preconceitos dos linguis-
tas do século XIX contra o estudo de línguas modernas:

"Na tendência linguística chamada de arqueo-


lógica, ocorre o menosprezo que foi verificado e que
se verifica contra as línguas modernas. São pouquís-
simos os linguistas, que, livres do preconceito in-
fundado contra línguas modernas, dedicaram-se ao
seu estudo. Entretanto, o que se falaria sobre um
zoólogo que começou o estudo de seu objeto com

Ensaio introdutório 49
fósseis de animais, com a paleontologia? Somente
o estudo das línguas modernas pode ser capaz de
descobertas das variadas leis da língua, no momen-
to desconhecidas, pois é impossível ou muito mais
difícil descobrir isso nas línguas mortas que nas mo-
dernas." (Kruszewski, 1964, pp. 288-9)

Em uma aula de abertura no departamento de gramáti-


ca comparada das línguas indo-europeias, feita em dezembro
de 1870 na Universidade de São Petersburgo, Baudouin de
Courtenay defende o caráter científico da linguística, definin-
do-a como "um exercício da razão humana sobre um con-
junto (um complexo) de fatos e de conceitos homogêneos"
(Baudouin de Courtenay, 2010 [1870], p. 9). Para o linguis-
ta russo, as principais condições de existência de uma ciên-
cia são uma quantidade suficiente de material e um método
científico correspondente.
Baudouin de Courtenay divide a linguística pura (em
contraste com a aplicada) em duas seções gerais: "1) A aná-
lise multifocal de dados reais de línguas já formadas; 2) A
pesquisa sobre o início da palavra humana, sobre a formação
primitiva das línguas e o estudo das condições psíquico-fisio-
lógicas gerais de sua existência ininterrupta" (Baudouin de
Courtenay, 2010 [1870], p. 18). É importante observar aqui
que o autor, ao mesmo tempo em que lança as bases de um
novo tipo de investigação linguística, com atenção à sistema-
ticidade das línguas vivas, preserva a busca pela origem da
linguagem, tema onipresente nos trabalhos de filosofia da lin-
guagem do século XIX.
Tanto a visão formal quanto a influência das posições
de Humboldt se fazem sentir no conceito de língua de Bau-
douin de Courtenay:

"A língua é um conjunto de sons e consonân-


cias articulados e dotados de significado, reunidos

50 Sheila Grillo
em um todo pela intuição de determinado povo [co-
mo conjunto (reunião) de unidades sensoriais e in-
conscientemente generalizantes] que fazem parte da
mesma categoria, do mesmo conceito específico ba-
seado na língua comum a eles todos." (Baudouin
de Courtenay, 2010 [1870], p. 33)

"Se a língua pode ser considerada um tipo es-


pecial de conhecimento, ela pode ser concebida ao
mesmo tempo, por um lado, como ação, ato, e, por
outro, como coisa, objeto do mundo exterior."
(Baudouin de Courtenay, 2010 [1870], p. 99)

A primeira afirmação assume o papel da língua como


um sistema de sons pertencente à coletividade; porém, no se-
gundo fragmento, o autor conjuga os conceitos de "produ-
to" e "ação". No conjunto dos escritos pesquisados, perce-
bemos que, para Baudouin de Courtenay, a atividade está li-
gada ao processo de produção da fala, enquanto, para Hum-
boldt, ela diz respeito ao espírito.
Baudouin de Courtenay representa ainda uma ênfase no
caráter psicológico da língua; isto é, sua essência está em sua
realidade psicológica e não na fala concreta das pessoas: "An-
tes de tudo a língua existe somente nas almas humanas. [... ]
A língua também existe em nossas almas independentemen-
te de a falarmos ou não" (Baudouin de Courtenay, 2010
[1870], p. 148).
A seguir, passaremos a expor as influências de Ernst
Cassirer, Wilhelm von Humboldt, Aleksandr Potebniá, Gus-
tav Chpiet, Karl Vossler, Lev Iakubínski, Viktor Vinográdov,
Baudouin de Courtenay e Mikolaj Kruszewski sobre a filo-
sofia da linguagem desenvolvida em MFL.

Ensaio introdutório 51
2. O MÉTODO SOCIOLÓGICO
DE MARXISMO E FILOSOFIA DA LINGUAGEM
EM DIÁLOGO COM
O CONTEXTO INTELECTUAL

A teoria do enunciado concreto, entendido como elo na


cadeia da comunicação discursiva, serve não apenas como
fundamento da filosofia da linguagem em MFL, mas também
para compreender a própria constituição do método socio-
lógico desenvolvido nesta obra, cujos pontos principais se-
rão, a seguir, expostos em diálogo com os textos dos autores
supracitados. Apesar das dificuldades em segmentar temas
intimamente interdependentes, proporemos o que considera-
mos ser os principais tópicos do diálogo entre MFL e seu con-
texto intelectual, a saber: a síntese dialética entre idealismo
neokantiano e sociologia marxista; a questão do diálogo co-
mo forma essencial da linguagem; a relação entre língua, sen-
tido e sujeito; o contraponto entre sistema linguístico e tra-
dição filológica.

A SÍNTESE DIALÉTICA
ENTRE IDEALISMO NEOKANTIANO
E SOCIOLOGIA MARXISTA

Em MFL opera-se uma síntese dialética 22 entre a filoso-


fia neokantiana da linguagem de caráter idealista e a socio-

22 De acordo com o Dictionnaire de la philosophie (2000), em sua

origem etimológica, a dialética é a arte da disputa, tal como ela foi desen-
volvida e fixada na prática política própria à cidade grega : a dialética en-
volve intermediários (dia) e tem relação com o discurso (logos), tomado
como princípio essencial de determinação do real e do pensamento. Ape-
sar de presente em diferentes sistemas filosóficos, a dialética é uma catego-
ria técnica da filosofia com um valor geral. Sempre de acordo com o dicio-
nário, a dialética se torna, em Kant, uma doutrina das faculdades e da dis-

52 Sheila Grillo
logia marxista, 23 entre subjetivismo individualista e objeti-
vismo abstrato, entre o psíquico e o ideológico:

"Suponhamos que aqui, como sempre, a ver-


dade não se encontre no meio-termo nem seja um
compromisso entre a tese e a antítese, ficando fo -
ra e além dos seus limites, e negando tanto a tese
quanto a antítese, ou seja, representando uma sín-
tese dialética." (Volóchinov, 2017 [1929], pp. 199-
200)

O procedimento dialético busca avaliar os limites de dois


opostos, a fim de ultrapassá-los, por meio de uma síntese tan-
to no sentido de produzir um conceito unificador ("a intera-
ção discursiva é a realidade fundamental da linguagem")
quanto de unir dois princípios em contradição (o subjetivismo
individualista e o objetivismo abstrato, o psíquico e o ideo-
lógico, a realidade material e a ideologia). Tihanov (2002)
havia apontado, com base na visão cética de Frank (1910),
que um esforço em aproximar o kantismo e o marxismo era
um elemento importante da vida intelectual e uma questão
filosófica e social tradicional na Rússia desde o final da se-
gunda metade do século XIX.

tinção de seus usos, isto é, examinar algo em seus limites, a fim de avaliar
a sua legitimidade. Em Hegel, a dialética é um procedimento filosófico que
trabalha sobre a contradição entre A e não-A, termos recíprocos, que se-
rão ultrapassados para o surgimento de uma nova contradição. Por fim, a
dialética de Marx se propõe a ser o inverso da de Hegel e se funda sobre
dois princípios: 1) O primado do real sobre o conhecimento ou o prima-
do do existir sobre o pensamento; e 2) A distinção entre o real (o existir)
e seu conhecimento. A dialética de Marx é uma contradição real, apoiada
sobre uma alteridade primitiva entre os termos que a compõem (o existir
e o pensar).
23 Conforme justificamos no início, não exporemos os princípios da

sociologia marxista de Bukhárin e Plekhánov.

Ensaio introdutório 53
Já na introdução de MFL, justifica-se a importância do
trabalho com a filosofia da linguagem por sua abordagem de
aspectos essenciais para o marxismo, entre eles a psicologia:

"Na primeira parte do trabalho, tentamos jus-


tificar a importância dos problemas da filosofia da
linguagem para o marxismo como um todo. Como
já havíamos dito, essa importância está longe de ser
suficientemente analisada. Entretanto, os proble-
mas da filosofia da linguagem se encontram no cru-
zamento dos campos mais importantes da visão de
mundo marxista, sendo que atualmente essas áreas
gozam de grande atenção da nossa sociedade." (Vo-
lóchinov, 2017 [1929], p. 85)

Em seguida, na primeira parte, o papel da linguagem na


constituição da consciência humana (soznánie) e do psiquis-
mo humano é um dos principais temas abordados. Normal-
mente, essa não é uma questão discutida entre teóricos do
discurso, do texto e da enunciação, os principais leitores de
MFL na linguística brasileira, mas é central para filósofos da
linguagem tanto de orientação idealista quanto materialista:

"O que o idealismo e o psicologismo ignoram


é que a própria compreensão pode ser realizada
apenas em algum material sígnico (por exemplo, no
discurso interior). Eles desconsideram que um sig-
no se opõe a outro signo e que a própria consciên-
cia pode se realizar e se tornar um fato efetivo ape-
nas encarnada em um material sígnico." (Volóchi-
nov, 2017 [1929], p. 95)

"Essa cadeia ideológica se estende entre as


consciências individuais, unindo-as, pois o signo
surge apenas no processo de interação entre cons-

54 Sheila Grillo
ciências individuais. E a própria consciência indivi-
dual está repleta de signos. Uma consciência só pas-
sa a existir como tal na medida em que é preenchi-
da pelo conteúdo ideológico, isto é, pelos signos,
portanto apenas no processo de interação social.
Apesar das profundas divergências metodoló-
gicas, a filosofia idealista da cultura e os estudos
culturais psicológicos cometem o mesmo erro cru-
cial. Ao localizarem a ideologia na consciência,
eles transformam a ciência das ideologias em uma
ciência da consciência e suas leis, sejam elas trans-
cendentais ou empírico-psicológicas." (Volóchinov,
2017 [1929], p. 95)

A questão da consciência (soznánie) e da sua relação


com a linguagem é central, porque o autor visa estabelecer
a natureza da ideologia na formação da consciência huma-
na, bem como superar a dicotomia entre os chamados méto-
do fenomenológico e método projetivo (expostos abaixo) no
estudo científico das criações humanas (Engelhardt, 1924).
Segundo MFL, qual é essa natureza? A ideologia não é uma
formulação da consciência, mas, ao contrário, a ideologia
forma, constitui a consciência por meio de sua realidade ma-
terial, isto é, dos signos ideológicos. Esses signos ideológicos,
por sua vez, são constituídos no processo de interação social
em que os interesses das diversas classes sociais direcionam
o processo de construção das representações materializadas
na palavra:

"A língua elucida a personalidade interior e


a sua consciência, criando-as, diferenciando-as e
aprofundando-as, e não o contrário. É verdade que
a própria personalidade se constitui não somente
nas formas abstratas da língua, mas também nos
seus temas ideológicos. A personalidade, do ponto

Ensaio introdutório 55
de vista do seu conteúdo subjetivo interior, é um te-
ma da língua, e esse tema se desenvolve e se diver-
sifica na direção das construções linguísticas mais
estáveis. Por conseguinte, não é a palavra que ex-
pressa a personalidade interior, mas a personalida-
de interior que é uma palavra externalizada ou in-
ternalizada. A palavra, por sua vez, é uma expres-
são da comunicação social, da interação de perso-
nalidades materiais e dos produtores. As condições
dessa comunicação inteiramente material determi-
nam e condicionam a definição temática e constru-
tiva que a personalidade interior receberá em uma
dada época e em um dado ambiente, como ela con-
ceberá a si mesma, quão rica e segura será essa au-
toconsciência, como ela motivará e avaliará os seus
atos." (Volóchinov, 2017 [1929], p. 311)

A conjunção entre as formas da língua e os temas ideo-


lógicos realizada na comunicação social (ou interação discur-
siva) compõe os signos ideológicos, que são responsáveis pe-
la formação da personalidade interior e da consciência.
Outra questão é a relação entre pensamento, linguagem
e realidade. No idealismo psicológico representado por Hum-
boldt e Potebniá, a linguagem não é reflexo da realidade e
sim uma atividade que simultaneamente constitui a consciên-
cia humana e as representações do mundo, por meio da es-
tabilidade dos conceitos, da seleção de determinado aspecto
do objeto a ser fixado na denominação, enfim, da colocação
em forma das impressões sensoriais pelo espírito humano.
A relação entre psicologismo e ideologia é tratada no
terceiro capítulo da primeira parte, em que o autor estabele-
ce tanto o terreno comum entre ambos, os signos, quanto os
limites e as inter-relações entre eles:

56 Sheila Grillo
"Do ponto de vista do conteúdo ideológico
não há e não pode haver fronteiras entre o psiquis-
mo e a ideologia. Qualquer conteúdo ideológico,
sem exceção, independentemente do tipo de mate-
rial sígnico em que ele estiver encarnado, pode ser
compreendido e, por conseguinte, assimilado psí-
quicamente, isto é, pode ser reproduzido no mate-
rial sígnico interior. Por outro lado, qualquer fenô-
meno ideológico passa, no processo de sua criação,
pelo psiquismo, por ele ser uma instância necessá-
ria. Reiteramos: qualquer signo ideológico exterior,
independentemente do seu gênero, banha-se por to-
dos os lados nos signos interiores, ou seja, na cons-
ciência. Esse signo exterior tem sua origem no mar
dos signos interiores e nele continua a viver, pois a
sua vida se desenvolve no processo de renovação
da sua compreensão, vivência e assimilação, ou se-
ja, em sua inserção contínua no contexto interior.
[ ... ]
Se, por um lado, o conteúdo do psiquismo in-
dividual é tão social quanto a ideologia, por outro,
os fenômenos ideológicos são tão individuais (no
sentido ideológico da palavra) quanto os psíquicos.
Cada produto ideológico carrega consigo a marca
da individualidade do seu criador ou de seus cria-
dores, mas essa marca é tão social quanto todas as
demais particularidades e características dos fenô -
menos ideológicos.
[... ]
O antipsicologismo tem razão ao recusar de-
duzir a ideologia do psiquismo. Mais do que isso,
o psiquismo deve ser deduzido da ideologia. A psi-
cologia precisa apoiar-se sobre a ciência das ideo-
logias. Era necessário que a palavra primeiramen-
te nascesse e amadurecesse no processo da comuni-

Ensaio introdutório 57
os seus personagens usam a mesma linguagem), o discurso
alheio alcança, do ponto de vista gramatical e composicio-
nal, um isolamento máximo e uma solidez escultural.

Na segunda tendência da dinâmica da mútua orientação


entre o discurso autoral e o alheio, percebemos processos de
caráter diametralmente opostos. A língua elabora um meio
de introdução mais sutil e flexível da resposta e do comentá-
rio autoral ao discurso alheio. O contexto autoral tende à
decomposição da integridade e do fechamento do discurso
alheio, à sua dissolução e ao apagamento das suas fronteiras.
Podemos chamar esse estilo de transmissão do discurso alheio
de pictórico. Ele tende a apagar os contornos nítidos e exte-
riores da palavra alheia. Nesse caso, o próprio discurso é
muito mais individualizado e a percepção dos diferentes as-
pectos do enunciado alheio pode ser extremamente aguçada.
Percebe-se não apenas o seu sentido objetual, a afirmação ne-
le comida, mas também todas as particularidades linguísti-
cas da sua encarnação verbal.
Essa segunda tendência comporta ainda tipos variados.
O enfraquecimento ativo das fronteiras do enunciado pode
partir do contexto autoral, que penetra no discurso alheio
com suas entonações, humor, ironia, amor ou ódio, enlevo
ou desprezo. Esse tipo é característico do Renascimento (prin-
cipalmente na língua francesa), do final do século xvm e de
quase todo o século XIX. O dogmatismo autoritário e racio-
nal da palavra, aqui, é absolutamente enfraquecido. Predo-
mina um certo relativismo de avaliações sociais, extremamen-
te benéfico para uma percepção positiva e aguçada de todas
as nuances individuais e linguísticas do pensamento, da con-
vicção e do sentimento. Nesse terreno, desenvolve-se também
o "colorido" do enunciado alheio, que frequentemente resul-
ta na diminuição do aspecto semântico da palavra (por exem-
plo, na "escola natural" , e até no próprio Gógol, as palavras
dos personagens às vezes quase perdem seu sentido objetual,

258 Para uma histó ria das formas do enunciado


participam tanto do contínuo processo histórico de criação
ideológica, quanto materializam os produtos da atividade
consciente individual e coletiva. Vemos aqui as influências de
Wilhelm von Humboldt e da filosofia de Chpiet, para quem a
palavra é a "carne" do pensamento que nasce junto com ela.
O capítulo sobre a "interação discursiva" é central pa -
ra entendermos as propostas teórico-metodológicas de MFL.
Observemos com atenção o longo fragmento a seguir:

"A consciência é uma ficção fora da objetiva-


ção, fora da encarnação em um material determi-
nado (o material do gesto, da palavra interior, do
grito). Trata-se aqui de uma construção ideológica
ruim, criada por meio de uma abstração dos fatos
concretos da expressão social. Todavia, a consciên-
cia como uma expressão material organizada (no
material ideológico da palavra, do signo, do dese-
nho, das tintas, do som musical etc.) é um fato ob-
jetivo e uma enorme força social. Entretanto, essa
consciência não se encontra acima da existência
nem pode determiná-la de modo constitutivo, pois
a consciência é uma parte da existência, uma das
suas forças e, portanto, possui a capacidade de agir,
de desempenhar um papel no palco da existência.
Enquanto a consciência permanece na cabeça da-
quele que pensa como um embrião verbal da ex-
pressão, ela é apenas uma parte muito pequena da
existência, com um campo de ação reduzido. No
entanto, quando ela passa todos os estágios da ob-
jetivação social e entra no campo de força da ciên-
cia, da arte, da moral, do direito, ela se torna uma
força verdadeira, capaz até de exercer uma influên-
cia inversa nas bases econômicas da vida social."
(Volóchinov, 2017 [1929], pp. 211 -2)

Ensaio introdutório 59
Neste longo fragmento é realizada, a nosso ver, uma sín-
tese dialética entre o idealismo de Humboldt, Potebniá e Cas-
sirer, postuladores do papel ativo da consciência humana na
determinação da sua existência, e o materialismo histórico,
defensor da tese oposta: de que a existência determina a cons-
ciência humana. 25 O autor de MFL não assume nenhum des-
ses dois polos, mas realiza a seguinte síntese: a consciência
materializada em signos e objetificada em sistemas ideológi-
cos particulares (ciência, arte, ética, direito) é, por um lado,
uma parte da existência, uma de suas forças e, por outro, ca-
paz de influenciar, de transformar a existência material. Com
isso, o autor assevera que a relação entre existência e cons-
ciência é uma via de mão dupla: por um lado, a existência
material influencia na constituição da linguagem e, por ou-
tro, a consciência age sobre a existência material, isto é, a
consciência humana, ao formar-se nos signos ideológicos, é
capaz de exercer uma influência transformadora sobre a ba-
se econômica, principal elemento da existência material na
visão marxista.
Outro princípio importante expresso nesse fragmento é
o de que a objetificação da consciência se dá não apenas por
meio de signos verbais, mas também musicais e plásticos, o
que, a nosso ver, ecoa a tese de Potebniá de que não há igual-
dade entre pensamento e palavra, uma vez que a criança pen-
sa antes de falar, que o pensamento artístico do pintor, do es-
cultor, do músico se realiza sem palavras; e o matemático em-
preende sua ciência por meio de fórmulas. Com isso, quere-
mos evidenciar que, em MFL, o papel ativo do pensamento
humano na constituição das linguagens verbais e não verbais

25 Em termos um pouco diferentes, Craig Brandist (2002, pp. 54,


62, 81) também ressalta que Volóchinov (e Medviédev) buscou uma sín-
tese dialética entre "filosofias idealistas de cultura e marxismo", "sociolo-
gia marxista e neokantismo", "psicologia e filosofia da linguagem".

60 Sheila Grillo
e dos sistemas de referência por meio dos quais se tem aces-
so ao real são influenciados pelas teses idealistas lançadas por
Humboldt e retomadas por Potebniá e depois Cassirer.
Outra síntese importante iniciada no fragmento acima
e completada abaixo é a relação dos signos ideológicos com
a consciência.

"Desde o princípio, a vivência está orientada


para uma expressão exterior bastante atualizada, e
tende para ela. Essa expressão da vivência pode ser
realizada, mas também pode ser atrasada e retar-
dada. Nesse último caso, a vivência é uma expres-
são retardada (não abordaremos aqui a questão
bastante complexa das causas e condições do retar-
damento). Por sua vez, a expressão realizada exer-
ce uma potente influência inversa sobre a vivência:
ela começa a penetrar na vida interior, dando-lhe
uma expressão mais estável e definida." (Volóchi-
nov, 2017 [1929], p. 212)

Os diversos sistemas sígnicos (música, pintura, gestos,


linguagem verbal ) exercem uma função estabilizadora e de-
finidora da consciência humana. Essas duas funções são am-
plamente desenvolvidas nos trabalhos de Humboldt e Pote-
bniá que, a nosso ver, contribuem para a síntese dialética ope-
rada em MFL. Conforme expusemos anteriormente, Hum-
boldt postula que a forma linguística confere estabilidade e
unidade conceitua! às propriedades materiais apreendidas pe-
los sentidos; e Potebniá argumenta que a palavra contém a
representação do elemento unificador do objeto, bem como
a imagem partilhada. Forma linguística e palavra compõem
o elemento estável da representação, ao mesmo tempo em
que encerram a possibilidade do novo, do inesperado, pois o
novo só pode ser percebido em contraste com o velho, o da-
do, o conhecido.

Ensaio introdutório 61
Em MFL, a relação entre psiquismo e sistema de signos
é outro elemento em que se revela a busca de uma síntese dia-
lética do idealismo psicológico de Humboldt e sobretudo de
Potebniá com as teses sociológicas marxistas. No mesmo pa-
rágrafo, assume-se, por um lado, que "A realidade do psi-
quismo interior [é] a realidade do signo. Não há psiquismo
fora do material sígnico" (Volóchinov, 2017 [1929], p. 116),
ou seja, o materialismo dialético impõe-se sobre o modo de
pensar o psiquismo que só existe materializado em signos,
diferentemente do que propõem Humboldt e Potebniá. Por
outro, a visão humboldtiana de que a linguagem faz a me-
diação entre o mundo objetivo e o mundo subjetivo está pre-
sente em afirmações como "o organismo e o mundo se en-
contram no signo" (Volóchinov, 2017 [1929], p. 116).

A QUESTÃO DO DIÁLOGO
COMO FORMA ESSENCIAL DA LINGUAGEM

No capítulo de MFL "Tema e significação na língua", ao


criticar o monologismo da ciência da linguagem, propõe-se
que a construção do sentido decorre do diálogo entre locutor
e interlocutor, em que ambos desempenham um papel ativo:

"O problema da significação é um dos mais di-


fíceis da linguística. A medida que esse problema é
solucionado, o monologismo unilateral da linguís-
tica se revela de modo especialmente claro. A teo-
ria da compreensão passiva não abre a possibilida-
de de uma aproximação às especificidades mais fun-
damentais e essenciais da significação linguística."
(Volóchinov, 2017 [1929], p. 227)

"Desse modo, cada elemento semântico isolá-


vel do enunciado, assim como o enunciado em sua

62 Sheila Grillo
totalidade, é traduzido por nós para outro contex-
to ativo e responsivo. Toda compreensão é dialógi-
ca." (Volóchinov, 2017 [1929], p. 232)

Ideias semelhantes sobre o papel ativo dos falantes no


processo de constituição do sentido podem ser encontradas
em Humboldt:

"Falar - mesmo nas mais simples formas do


discurso - significa unir suas sensações individuais
à natureza humana geral.
O mesmo deve ser dito sobre a compreensão
da mensagem. No espírito do homem, tudo acon-
tece somente por meio da sua atividadç: autônoma,
e a compreensão da mensagem e a comunicação
por meio da palavra são somente ações distintas
da mesma capacidade." (Humboldt, 2013 [1859],
p. 52)

Tal como exposto anteriormente, Humboldt entende


que a língua é um elo entre os homens, pois este só com-
preende a si mesmo depois de certificar-se da compreensão
de suas palavras pelos outros. Em consonância com sua con-
cepção de língua como atividade linguística, tanto locutor
quanto interlocutor estão imersos nela. Potebniá, por sua vez,
desenvolve o princípio do papel ativo do ouvinte em termos
ainda mais próximos ao de MFL:

"A forma interna da palavra, pronunciada pe-


lo falante, orienta os pensamentos do ouvinte, mas
ela apenas o estimula, isto é, somente dá os meios
para desenvolver os significados nele, sem fixar os
limites para a sua compreensão da palavra. A pa-
lavra pertence tanto ao falante quanto ao ouvinte,
e portanto seu significado consiste não no fato de

Ensaio introdutório 63
que ela tem um sentido determinado para o falan -
te, mas no fato de que ela é capaz de ter um senti-
do em geral. A palavra pode ser um meio de com-
preensão do outro somente porque o conteúdo de-
la é capaz de crescer." (Potebniá, 2010 [1892], pp.
162-3 )

A concepção do papel ativo do destinatário ou interlo-


cutor na construção do sentido é ainda desenvolvida por Po-
tebniá em sua abordagem da obra de arte que, assim como a
palavra, é um trabalho de constante criação. Segundo Pote-
bniá, embora a obra de arte concretize o projeto, a ideia do
artista, ela se torna independente após a criação; seu conteú-
do desenvolve-se com a participação do espectador e sobre-
tudo nele, sendo que o próprio artista se torna um dos seus
espectadores. Ainda de acordo com o aumr russo, a força da
obra de arte não está na ideia do autor, mas em como ela age
sobre o leitor ou espectador e, consequentemente, nas possi-
bilidades inesgotáveis do seu conteúdo. O mérito do artista
está na força que a forma interna da obra de arte tem para
produzir os mais variados conteúdos. Em particular, a pala-
vra poética possui capacidade de adensar o pensamento.
Se, por um lado, a ideia do papel ativo do interlocutor
está presente na concepção de arte de Potebniá, aproximan-
do-o das ideias de MFL, por outro, nesta obra rejeita-se a
identificação da criatividade linguística com a criatividade ar-
tística: "A criação da língua não coincide com a criação ar-
tística ou com qualquer outra criação especificamente ideoló-
gica" (Volóchinov, 2017 [1929], p. 224 ). Isso porque o viés
sociológico postula o papel ativo e onipresente da linguagem
em todos os "sistemas ideológicos formados" e na "ideolo-
gia do cotidiano" .26 No entanto, cabe destacar que os exem-

26
Concordamos com Tihanov (2002, p. 89) que a expressão "beha-

64 Sheila Grillo
plos utilizados em MFL para ilustrar o método sociológico
são quase todos retirados de obras literárias (La Fontaine,
Púchkin, Dostoiévski).
Outra proximidade entre MFL, Humboldt e Potebniá
está na crítica construída contra o conceito de sistema lin-
guístico. Ao assumir uma concepção de linguagem como ati-
vidade e não como produto, Humboldt afirma que o que se
entende por língua (léxico e gramática) é resultadb da ativi-
dade científica e não a condição natural da língua. Semelhan-
temente, ao criticar a realidade do sistema linguístico, o au-
tor de MFL afirma:

"A língua como um sistema estável de formas


normativas idênticas é somente uma abstração cien-
tf(ica, produtiva apenas diante de determinados ob-
jetivos práticos e teóricos. Essa abstração não é ade-
quada à realidade concreta da língua." (Volóchi-
nov, 2017 [1929], p. 224)

A crítica em MFL à ideia de sistema do objetivismo abs-


trato já estava presente no trabalho de Humboldt, ou seja, o
subjetivismo individualista fornece as ferramentas para a su-
peração do objetivismo abstrato. Entretanto, as propostas
que decorrem dessa crítica comum são distintas: Humboldt
assume um viés idealista em que a língua é a atividade huma-
na de transformação dos sons na expressão do pensamento
humano; e Volóchinov estabelece uma síntese dialética entre
o idealismo de Humboldt/Potebniá e a sociologia marxista,
ao propor que a essência da língua está na interação discur-
siva e nos enunciados concretos que resultam dela, ou seja:
"A língua é um processo ininterrupto de formação, realiza-

vioural ideology" não é uma boa tradução para a expressão russa jíznen-
naia ideológuia.

Ensaio introdutório 65
do por meio da interação sociodiscursiva dos falantes" (Vo-
lóchinov, 2017 [1929), p. 224).
Em MFL, o diálogo é a forma básica de compreensão do
outro e de si mesmo, bem como a forma mais importante da
interação discursiva. Essa centralidade do diálogo na filoso-
fia da linguagem tem sua origem, como vimos, nos trabalhos
filosóficos de Vossler, nas obras de Vinográdov e Iakubínski.
Vale relembrar que, para Vossler, o diálogo é, em primeira
instância, a forma mais natural dos discursos retórico e coti-
diano e, em última instância, a forma estruturadora de toda
a linguagem, pois o monólogo nada mais é que uma conver-
sa consigo mesmo e as obras literárias não podem ser conce-
bidas fora do endereçamento a um público. De acordo com
Iakubínski, o diálogo é a forma mais natural da linguagem e
sua presença marcante na linguagem prático-cotidiana reves-
te-se de um caráter automático e inconsciente a ser desauto-
matizado na linguagem poética. Se a concepção de diálogo
de MFL parece, por um lado, muito próxima da de Vossler,
por outro, ela é resultado de uma leitura crítica das proposi-
ções de Iakubínski e Vinográdov. A excelente caracterização
do diálogo direto em Iakubínski funda-se em uma análise da
situação mais imediata de comunicação, que em MFL é ape-
nas um dos elementos, ao lado do contexto valorativo e do
horizonte social mais amplo. Isso fica claro na análise que en-
contramos, tanto no texto "Sobre o discurso dialógico" de
Iakubínski, quanto em MFL, de um fragmento do Diário de
um escritor de Dostoiévski: em ambos os textos enfatiza-se
o papel da entonação na constituição do enunciado oral, po-
rém Iakubínski a teoriza do ponto de vista do sujeito falan-
te individual, enquanto em MFL desenvolve-se o conceito do
papel das avaliações sociais expressas na entonação para a
constituição do sentido do enunciado. Em MFL não encon-
tramos formulações a respeito do caráter automatizado do
diálogo cotidiano, apenas sobre a sua constituição sociológi-
ca e sua importância, como gênero da ideologia do cotidia-

66 Sheila Grillo
no, na crítica dos produtos dos sistemas ideológicos consti-
tuídos. Em MFL, a situação social, imediata e ampla, é to-
mada como um dos elementos constitutivos do material ver-
bal e, diferentemente de Iakubínski, não explica a falta de
atenção ao componente verbal.
Em Vinográdov, encontramos análises de obras literá-
rias nas quais o diálogo é tomado como um procedimento
estético de constituição da semântica ou da simbologia dos
autores. Não percebemos, porém, afirmações sobre a essen-
cialidade do diálogo à compreensão da linguagem humana,
ausência decorrente, provavelmente, de sua recusa em pro-
por princípios gerais de uma teoria da literatura e de sua vi-
são de que a estilística deveria orientar-se pelos resultados e
pela metodologia da linguística.

LÍNGUA, SENTIDO E SUJEITO

Ainda sobre a relação entre o papel do sistema linguís-


tico na atividade da língua de Humboldt e no enunciado con-
creto de MFL, vemos uma semelhança entre ambos: a língua,
entendida como os elementos estáveis do léxico e da gramá-
tica, é uma parte tanto da atividade da fala em Humboldt,
quanto do tema do enunciado em Volóchinov - "Juntamen-
te com o tema, ou melhor, dentro dele, o enunciado possui
também a significação" (Volóchinov, 2017 [1929], p. 228).
Cabe aqui destacar os contrapontos entre a filosofia de
Gustav Chpiet e a filosofia da linguagem em MFL, no que se
refere à compreensão da linguagem e do seu sentido. Confor-
me expusemos anteriormente, Chpiet concebe a linguagem
humana pela sua capacidade de produzir sentido, assim co-
mo em MFL, no qual "a abstração da significação da pala-
vra nos leva a perder de vista a própria palavra, restando ape-
nas o seu som físico e o processo fisiológico da sua pronún-
cia. É a significação que faz com que uma palavra seja uma

Ensaio introdutório 67
palavra" (Volóchinov, 2017 [1929], p. 117). Esta formula-
ção é muito próxima das reflexões de Chpiet em Estetítche-
skie fragmiénti [Fragmentos estéticos] (Chpiet, 2007 [1922-
23]), levando-nos a pensar ser esta uma das influências de
MFL nesta questão. Além disso, sob a nítida influência de
Humboldt, ambos os pensadores compreendem que a pro-
dução de sentidos na linguagem é um processo ininterrupto
(enérgeia) de criação regulado por leis socioculturais.
No entanto, ambos os pensadores diferem na orienta-
ção da constituição do sentido da linguagem. Chpiet procura
garantir a autonomia do mundo material em relação à ativi-
dade constitutiva do sujeito por meio do componente lógico
da forma interna da palavra. Essa orientação faz com que o
filósofo estabeleça uma distinção entre o componente onto-
lógico na linguagem, pois é na relação entre esta e o mundo
que se dá a constituição do sentido, e a "cossignificação",
que é a função expressiva e secundária responsável pelas re-
presentações individuais e subjetivas. Essa distinção entre for-
ma lógica e forma expressiva orienta a divisão operada por
Chpiet entre duas disciplinas científicas: a filosofia da lingua-
gem se ocupa do sentido lógico e objetual da linguagem, tan-
to em sua expressão ideal quanto real; e a psicologia étnica
estuda o modo particular como um povo expressa a sua re-
lação com a natureza, consigo próprio, com os outros e com
a cultura; aqui, a significação é tomada como a "expressão"
ou modo espiritual concreto de dado povo.
Em MFL, os signos ideológicos são constituídos no pro-
cesso de interação social em que os interesses das diversas
classes sociais direcionam o processo de construção das re-
presentações materializadas na palavra, ou seja, a relação
entre o sujeito e a realidade ocorre mediada pela interação
entre sujeitos sociais, na qual os signos ideológicos são en-
gendrados. Esses signos, por sua vez, constituem a vivência
psíquica ao fazerem a mediação entre o homem e o meio ex-
terior. Em MFL, a significação se localiza entre os falantes,

68 Sheila Grillo
sendo o significado objetual determinado e transformado pe-
la avaliação social e histórica. Enquanto em Chpiet o com-
ponente valorativo é secundário e pode ser distinto do con-
teúdo ontológico, em MFL não só esses dois componentes
são indissociáveis, quanto a avaliação precede e determina o
conteúdo objetual. Consequentemente, em MFL o sentido ló-
gico e objetual só existe na relação com o modo como dado
povo ou grupo social se relaciona com a realidade natural e
cultural.
Tanto na obra de Chpiet quanto em MFL, a consciência
nasce e existe encarnada na palavra, que é a formadora da
autoconsciência e atribui estabilidade conceituai a ela. Em
ambas as obras tematiza-se a pessoa individual como sujeito
histórico e social, cujas vivências, impressões e reações so-
frem a influência da coletividade do seu grupo por meio da
tradição popular. Entretanto, Chpiet separa o sujeito psico-
lógico - autoconsciência individual em um dado contexto
social e histórico - do sujeito histórico - portador de uma
certa combinação de potenciais históricos e sociais objetifi-
cáveis (cidadão, pessoa jurídica, sujeito político etc.). Já em
MFL distingue-se a "vivência do eu", próxima à reação fisio-
lógica de um animal, e a "vivência do nós", cuja diferencia-
ção ideológica garante firmeza à consciência.

Ü SISTEMA LINGUÍSTICO
E A TRADIÇÃO FILOLÓGICA

As influências dos teóricos russos alinhados ao objeti-


vismo abstrato, apesar de menos evidentes, também se fazem
presentes nas proposições do método sociológico de MFL. A
mais explícita delas está na interpretação de que o conceito de
sistema linguístico decorre da análise filológica de documen-
tos escritos em línguas mortas:

Ensaio introdutório 69
"Na base daqueles métodos linguísticos de
pensamento que conduzem à criação da língua co-
mo sistema de formas normativas idênticas está a
orientação teórica e prática para o estudo das lín-
guas estrangeiras mortas conservadas nos monu-
mentos escritos.
É preciso sublinhar com absoluta firmeza que
essa orientação filológica determinou de modo sig-
nificativo todo o pensamento linguístico do mundo
europeu." (Volóchinov, 2017 [1929], p. 182)

Baudouin de Courtenay e Kruszewski, ao considerarem


que a essência da língua está na atividade da fala, criticam a
linguística histórica que, influenciada pela filologia, dedicou-
-se ao estudo de documentos escritos em línguas mortas an-
tigas. Do ponto de vista do subjetivismo individualista, Voss-
ler, ao defender que na base de qualquer língua estão o ato
criativo do indivíduo e os atos de fala individuais, propõe co-
mo tarefa o estudo do processo de "fala", que é o objeto de
estudo dos linguistas em contraponto ao ouvir/ler, que é o
objeto de estudo dos filólogos . O autor de MFL parece ter se
inspirado tanto na crítica de Baudouin de Courtenay e de
Kruszewski quanto na distinção entre os objetos da linguísti-
ca e da filologia estabelecida por Vossler, porém com o propó-
sito de fundar um outro método de estudo da linguagem e
um outro objeto de investigação: o estudo do enunciado con-
creto como um componente da estrutura socioideológica.
A defesa por Baudouin de Courtenay e Kruszewski de
que a essência da língua está na atividade da fala pode ser
percebida ainda em MFL na valorização dos pequenos gêne-
ros orais do cotidiano (conversas de salão, bate-papo de tra-
balhadores no horário do almoço, conversas familiares em
casa etc.). No capítulo em que a interação discursiva é defi-
nida como a realidade fundamental da língua, argumenta-se
que a atividade da fala se realiza de modo mais concreto nos

70 Sheila Grillo
gêneros conversacionais orais (Iakubínski). 27 É bem verda-
de que a terceira parte de MFL, "Para uma história das for-
mas do enunciado nas construções da língua", é dedicada
à análise de fragmentos escritos de obras literárias, aproxi-
mando-se do material de pesquisa da filologia. A nosso ver,
a escolha desse material para ilustrar a aplicação do método
sociológico é motivada pela atuação de Volóchinov na seção
de metodologia da literatura do ILIAZV (Instituto da Histó-
ria Comparada das Literaturas e Línguas do Ocidente e do
Oriente) e pelo diálogo estabelecido com a tradição de estu-
dos sobre a linguagem: por um lado, o método de estudo do
enunciado concreto está mais próximo do trabalho com tex-
tos da tradição filológica e retórica do que com as unidades
linguísticas (fonema, morfema) estudadas por Potebniá ou
Baudouin de Courtenay; por outro, a análise da língua em
uso, da fala, do papel ativo do interlocutor na compreensão
do enunciado, da relação dos signos ideológicos com a cons-
ciência, são orientações assumidas em diálogo com a filoso-
fia da linguagem e a linguística dos séculos XIX e XX. Tan-
to em um sentido quanto no outro, o autor de MFL operou
uma leitura crítica das tradições, uma vez que o estudo so-
ciológico do enunciado concreto se constituiu em diálogo es-
treito com a tradição.

3. CONCLUSÕES

O objetivo de nosso ensaio introdutório foi recuperar


uma parte do contexto intelectual da época de produção de

27 Um excelente exemplo de como os princípios da interação dis-


cursiva podem orientar a análise de enunciados conversacionais encon-
tra-se no artigo de Beth Brait, "O processo interacional'', em Dino Preti,
Análise de textos orais, 5ª ed., São Paulo, Humanitas/FFLCH-USP, 2001,
pp. 189-214.

Ensaio introdutório 71
MFL, formado por filósofos da linguagem e linguistas alinha-
dos tanto ao subjetivismo individualista quanto ao objetivis-
mo abstrato. Esse propósito funda-se na percepção de que o
leitor brasileiro contemporâneo poderá acessar novas cama-
das de sentido de MFL não só por meio de um texto vertido
diretamente do original russo, mas também da recuperação
do seu contexto de produção, que está distante em termos de
espaço, tempo e cultura.
O primeiro dado relevante refere-se às diferenças entre
as referências sobre a linguística do leitor brasileiro contem-
porâneo e do momento de produção e recepção de MFL. Nos
manuais e cursos de Letras no Brasil, o nome que costuma fi-
gurar como o pai da linguística moderna é o de Ferdinand
de Saussure. No contexto acadêmico de MFL, e mesmo no
contexto russo contemporâneo, apesar de Saussure ser uma
forte referência da Linguística do século XX, é Wilhelm von
Humboldt que parece ocupar o lugar de iniciador da linguís-
tica, sobretudo por sua forte influência sobre Potebniá, um
dos fundadores da linguística russa no século XIX. A nosso
ver, a discussão sobre a relação entre pensamento e lingua-
gem presente em MFL pode ser mais bem compreendida com
base nas teorias desenvolvidas por Humboldt e Potebniá, en-
tre outros.
Em MFL, e nas demais obras de Bakhtin, Volóchinov e
Medviédev, a filiação a teorias filosóficas permite uma com-
preensão mais profunda de questões de base da análise da
linguagem- a relação entre pensamento, linguagem e mun-
do, e entre linguagem e sociedade - , assim como o cerne da
polêmica com o formalismo russo.
No que diz respeito à relação entre pensamento e lin-
guagem, os pressupostos idealistas de Cassirer, Humboldt e
Potebniá sobre o papel do conhecimento humano na forma-
ção e não somente na reprodução do real, e a assunção de
que os signos verbais exercem uma função mediadora que ao
mesmo tempo está presente em todas as formas do espírito e

72 Sheila Grillo
conserva suas particularidades, serão fundamentais nas teses
desenvolvidas em MFL sobre: o caráter onipresente dos sig-
nos verbais em todas as esferas ideológicas; a síntese opera-
da com a sociologia marxista em que a ideologia, por um la-
do, é influenciada pelas condições materiais de existência,
mas, por outro, exerce uma influência transformadora sobre
estas condições; a mediação dos signos ideológicos na forma-
ção da consciência e na constituição dos referentes do mun-
do durante o processo de interação discursiva; o papel ativo
do destinatário ou interlocutor na construção do sentido.
Ainda no terreno da filosofia, encontramos reflexos dos
trabalhos do filósofo russo Chpíet em MFL: a produção de
sentidos na linguagem é um processo ininterrupto (enérgeia)
de criação regulado por leis socioculturais, formando a es-
sência da linguagem humana; a consciência nasce e existe en-
carnada na palavra, por meio da qual a pessoa sofre a influên-
cia da coletividade do seu grupo; por fim, o contato com a
obra de Chpiet nos permite compreender por que o sentido
lógico e objetual nunca é descartado nas obras de Bakhtin,
Medviédev e Volóchinov, em que o enunciado e a palavra vol-
tam-se para os objetos do mundo orientados pela interação
discursiva, pelos interesses das diversas classes sociais e pela
ênfase valorativa.
O estudo do diálogo em MFL é influenciado pelas obras
de Vossler, Iakubínski e Vinográdov. Para Vossler, o diálogo,
compreendido tanto como a interação face a face, quanto
presumido em textos escritos, é a forma mais natural de lin-
guagem. Já Iakubínski e Vinográdov caracterizam o diálogo
com base no princípio formalista segundo o qual a lingua-
gem prática e cotidiana é automatizada. Em MFL, opera-se
uma leitura crítica dessas fontes no sentido de orientar odiá-
logo em uma chave sociológica, compreendendo não apenas
os elementos da situação imediata de comunicação, mas tam-
bém as ênfases valorativas, as esferas da atividade humana,
a ideologia do cotidiano, entre outros.

Ensaio introdutório 73
Baudouin de Courtenay e Mikolaj Kruszewski, repre-
sentantes do objetivismo abstrato, também se fazem presen-
tes em MFL, por meio da teorização sobre os gêneros orais
cotidianos, uma vez que, em termos metodológicos, a análi-
se desses gêneros implica o trabalho com línguas vivas em
sua contemporaneidade.
Por fim, é importante salientar que, embora nosso estu-
do enfatizasse as influências dos autores analisados, MFL não
é apenas uma cópia ou continuação desses autores, mas an-
tes uma resposta ao seu contexto intelectual, pois, sem igno-
rar as formulações anteriores da cadeia da comunicação cien-
tífica na filosofia da linguagem, na estilística e na linguística,
lança as bases para um método sociológico de análise dos
enunciados concretos produzidos no processo social da inte-
ração discursiva.

REFERÊNCIAS BIBLIOGRÁFICAS

ALPÁTOV, V. M. Vo lóchinov, Bakhtin i lingvístika [Volóchinov, Bakhtin


e a linguística]. Moscou: Iazikí Slaviánskikh Kultur, 2005.
_ __ _ . Iazikoviédi, vostokoviédi, istóriki [Linguistas, orientalistas,
historiadores] . Moscou: Iazikí Slaviánskikh Kultur, 2012.
AMÍROVA, T. A.; OLKHÓVIKOV, B. A.; ROJDIÉSTVENSKI, Iu. V. Is-
tória iazikoznánia: possóbie d /ia studiéntcheskikh víschikh utchiéb-
nikh zavediéni [História da linguística: manual para estudantes de
instituições de ensino superior]. Moscou: Izdátelski Tsentr Akadié-
mia, 5ª ed., 2008.
BAUDOUIN DE COURTENAY, I. V. "Niékotorie óbschie zametchánia o
iazikoviédeni i iaziké" ["Algumas observações gerais sobre a linguís-
tica e a língua"]. ln: ZVENGUINTSEV, V. A. Istória iazikoznánia
XIX-XX viekov v ótcherkakh i izvletchiéniakh I [História da linguís-
tica nos séculos XIX-XX em esboços e fragmentos I]. Moscou: Pros-
veschiénie, 1964, pp. 263-83.
_ _ _ _ . Vvediénie v iazikoviédenie [Introdução à linguística]. Mos-
cou: Krassand, 7" ed., 2010 [1908].

74 Sheila Grillo
_ _ _ _ . Iazikoviédenie i iazik: issliédovania, zametchánia, program-
mi liéktsi [Linguística e língua: pesquisas, observações, programas
de cursos]. Moscou: LKl, 2010 [1870].
BAKHTIN, Mikhail. Questões de estilística no ensino da língua. Tradu-
ção de Sheila Grillo e Ekaterina Vólkova Américo. São Paulo: Edi-
tora 34, 2013.
_ _ _ _ . "O problema do conteúdo, do material e da forma na cria-
ção literária". ln: Questões de literatura e de estética: a teoria do ro-
mance . Tradução de Aurora Bernardini et al. São Paulo: Hucitec, 3ª
ed., 1993 [1924], pp. 13-70.
_ _ _ _ . Vopróssi stilístiki rússkogo iaziká v sriédnei chkole [Questões
de estilística nas aulas de língua russa no ensino médio]. Sobránie
sotchiniéni [Obras reunidas] vol. 5. Rabóti 1940kh-natchala 1960kh
godov. Moscou: Rússkie Slovarí, 1997, pp. 141, 156, 510 e 532.
BORBA, Francisco da Silva. Introdução aos estudos linguísticos. 12ª ed.
Campinas: Pontes, 1998.
BOUQUET, Simon; GRlLLO, Sheila. "Mikha'il Bakhtine: enjeux et pers-
pectives épistémologiques d'une linguistique des genres". Linx, nº
56, Nanterre, 2008, pp. 7-18.
BRAIT, Beth. "O processo interacional". ln: PRETI, Dino. Análise de tex-
tos orais. São Paulo: Humanitas/FFLCH/USP, 5" ed., 2001, pp. 189-
214.
_ _ _ _ (org.). Bakhtin e o Círculo. São Paulo: Contexto, 2009.
BRANDIST, Craig. The Bakhtin Circle: Philosophy, Culture and Politics.
Londres: Pluto Press, 2002.
_ _ _ _ . "Problems of sense, significance, and validity in the work of
Shpet and the Bakhtin Circle". ln: TIHANOV, G. (org.). Gustav
Shpet's Contribution to Philosophy and Cultural Theory. Indiana:
Purdue University Press, 2009, pp. 192-206.
CASSlRER, Ernst. A filoSO'fia das formas simbólicas - I. A linguagem .
......_ Tradução de Marion Fleischer. São Paulo: Martins Fontes, 2001
[1923].
CHOR, R. "Krízis sovremiénnoi lingvístiki" ["Crise da linguística con-
temporânea"]. Iafetítcheski Sbórnik, nº 5, Leningrado, 1927, pp. 32-
71.
CHPIET, G. G. Vnútrenniaia forma slova: etiudi i variátsii na temi Gum-
boldta [A forma interna da palavra: estudos e variações nos temas
de Humboldt]. Moscou: Kníjni dom Librokom, 4ª ed., 2009 [1927) .

Ensaio introdutório 75
_ _ _ _ . Vvediénie v etnítcheskuiu psikhológuiu [Introdução à psico-
logia étnica]. Moscou: Gossudárstvennaia Akadiémia Khudójestven-
nikh Nauk, 1927.
_____ . La forme interne du mot: études et variations sur des themes
de Humboldt. Tradução de N. Zavialoff. Paris: Kimé, 2007.
_____ . Estetítcheskie fragmiénti [Fragmentos estéticos]. ln: Iskúss-
tvo kak vid znánia: ízbrannie trudí po filossófi kulturi [A arte como
um tipo de conhecimento: trabalhos escolhidos em filosofia da cul-
tura]. Moscou: Rosspen, 2007 [1922-23].
_____ . "Excerpts from 'Germenevtika i ee problemi'". ln: TIHA-
NOV, G. (org.). Gustav Shpet's Contribution to Philosophy and Cul-
tural Theory. Indiana: Purdue University Press, 2009 [1918), pp.
228-45.
DICTIONNAIRE DE LA PHILOSOPHIE. Paris: Encyclopaedia Universa-
lis/Albin Michel, 2000.
EIKHENBAUM, Boris. "A teoria do 'Método Formal'". ln: TOLEDO,
Dionísio de Oliveira (org.). Teoria da literatura: formalistas russos.
Porto Alegre: Globo, 1971 [1925), pp. 3-38.
ENGELHARDT, B. Aleksandr Nikoláevitch Vesselóvski. Petrogrado: Ko-
los, 1924.
FARACO, Carlos Alberto. "Estudos pré-saussurianos". ln: MUSSALIM,
F.; BENTES, A. C. (orgs.). Introdução à linguística: fundamentos
epistemológicos, v. 3. São Paulo: Cortez, 3ª ed., 2007, pp. 27-52.
FRANK, S. L. Filossófia i jizn: etiudi i nabróski po filossófi kulturi [Filo-
sofia e vida: estudos e esboços em filosofia da cultura]. São Peters-
burgo: D. E. Jukóvskogo, 1910.
GAIM, R. Wilhelm von Humboldt: opissánie ego jizni i kharakterístika
[Wilhelm von Humboldt: descrição de sua vida e características] .
Moscou: K. M. Soldatiónkova, 1898.
GRILLO, Sheila. "A obra em contexto: tradução, história e autoria" . ln:
Pável Nikoláievitch Medviédev. O método formal nos estudos lite-
rários: introdução crítica a uma poética sociológica. Tradução de
Sheila Grillo e Ekaterina Vólkova Américo. São Paulo: Contexto,
2012, pp. 19-38.
GRILLO, Sheila; AMÉRICO, Ekaterina Vólkova. "Valentín Nikoláievitch
Volóchinov: detalhes da vida e da obra encontrados em arquivos".
Alfa: Revista de Linguística, Unesp (online), v. 61, nº 2, 2017, pp.
255-8.

76 Sheila Grillo
GUILHAUMOU, Jacques. "Valentin Nikolaevic Volosinov (Volosinov),
Marxisme et philosophie du langage: les problemes fondamentaux
de la méthode sociologique dans la science du langage". Semen [on
line], nº 33, 2012, consultado em 29 de dezembro de 2012, <http://
semen.revues.org/9532>.
HUMBOLDT, Wilhelm von. On Language: The Diversity of Human Lan-
guage-Structure and its Influence on the Mental Development of
Mankind. Tradução de Peter Heath. Cambridge: Cambridge Univer-
sity Press, 1988 [1836].
_____ . O razlítchii organízmov tcheloviétcheskogo iaziká i o vliáni
étogo razlítchia na úmstvennoe razvítie tcheloviétcheskogo roda.
Vvedénie vo vseóbschee iazikoznánie [Sobre a distinção dos organis-
mos da linguagem humana e a influência dessa distinção no desen-
volvimento intelectual do gênero humano. Introdução à linguística
geral]. Tradução de P. S. Biliárski. Moscou: Librokom, 2" ed., 2013
[1859].
IAKUBÍNSKI, L. P. "O dialoguítcheskoi rietchi" ["Sobre o discurso dialó-
gico"], Rússkaia Rietch: sbórniki statéi [O Discurso Russo: coletâ-
nea de artigos], Petrogrado, nº 13, 1923, pp. 96-194.
_____ . Sobre a fala dialogal. Tradução de Dóris de Arruda C. da
Cunha e Suzana Leite Cortez. São Paulo: Parábola, 2015.
KÓVAL, O. A. (org.). Brokgauz: filossófia kontsépsi, mislíteli, poniátia
[Brokgaus: concepções, pensamentos, conceitos filosóficos]. São Pe-
tersburgo: Amfora, 2010.
KRUSZEWSKI, M. V. "Predmiét, deliénie i miétod naúki o iazikié" ["Ob-
jeto, divisão e método da ciência da linguagem"]. ln: ZVIÉGUINT-
SEV, V. A. Istória iazikoznánia XIX-XX vekov v ótchierkakh i izv-
letchiéniakh I [História da linguística nos séculos XIX-XX em esbo-
ços e fragmentos I]. Moscou: Prosveschiénie, 1964, pp. 284-94.
KULIKOVA, I. P.; SÁLMINA, D. V. Vvediénie v iazikoznánie: utchiébnik
dliá bakalávrov [Introdução à linguística: manual para a graduação].
Moscou: Iurait, 2013.
LOPES, Edward. Fundamentos de linguística contemporânea. São Paulo:
Cultrix, 14ª ed., 1995.
MÁKHLIN, V. L. (org.). M. M. Bakhtin (pod máskoi) [M. M. Bakhtin (sob
máscara)]. Moscou: Labirint, 2000.
MEDVIÉDEV, P. N. O método formal nos estudos literários: introdução
crítica a uma poética sociológica. Tradução de Sheila Grillo e Eka-
terina Vólkova Américo. São Paulo: Contexto, 2012 [1928].

Ensaio introdutório 77
OLIVEIRA, Robson Santos de; LYRA, Maria da Conceição Diniz Pereira
de. "Yakubinsky e o Círculo de Bakhtin: aproximações" . Bakhtinia-
na, v. 22, nº 52, 2012, pp. 261-70.
PETERSON, M. N. "Iazik, kak sotsiálnoe iavliénie" ["A língua como fe-
nômeno social"]. ln: Utchiónie zapíski [Anotações científi.cas], tomo
1, Moscou, Ranion, 1927, pp. 3-19.
PANOV, M. V. Entsiklopedítcheski slovar iúnogo fi.lóloga (iasikoznánie)
[Dicionário enciclopédico do jovem filólogo (linguística)]. Moscou:
Pedagógika, 1984.
POTEBNIÁ, A. A. Misl i iazik: psikhológuia poetítcheskogo i prozaí-
tcheskogo michliénia [Pensamento e linguagem: psicologia do pen-
samento poético e prosaico]. Moscou: Labirint, 2010 [1892].
_ _ _ _ . Teória sloviésnosti: tropi i fi.guri [Teoria da literatura: trapos
e fi.guras]. Moscou: Krassand, 2010 (1877].
_____ . Iz zapíssok po rússkoi grammátike: glagól, mestoimiénie,
tchislítelnoe, predlóg [Anotações de gramática russa: verbo, prono-
me, numeral, preposição]. Moscou: Krassand, 2010.
_____ . Slóvo i predlojénie: vvediénie v teóriu [Palavra e frase: intro-
dução à teoria]. Moscou: Krassand, 2010.
PREZENT, 1. Proiskhojdiénie rietchi i mischliénia [Origem do discurso e
do pensamento]. Leningrad: Priboi, 1928.
RADUNOVIC, D. "Semiotics in Voloshinov and Shpet". ln: TIHANOV,
G. (org.). Gustav Shpet's Contribution to Philosophy and Cultural
Theory. Indiana: Purdue University Press, 2009, pp. 207-18.
ROZENTAL, D. E.; GÓLUB, 1. B.; TELENKÓVA, M. A. Sovremiénni rus-
ski iazik [A língua russa contemporânea]. Moscou: Víschaia Chko-
la, 1991.
SEIFRID, T. "Sign and/vs. Essence in Shpet". ln: TIHANOV, G. (org.).
Gustav Shpet's Contribution to Philosophy and Cultural Theory. In-
diana: Purdue University Press, 2009, pp. 181-91.
SOUZA, Geraldo Tadeu. Introdução à teoria do enunciado concreto do
Círculo Bakhtin/Volochinov/Medvedev. São Paulo: Humanitas/FFL-
CH/USP, 2ª ed., 2002.
STIÉPIN, B. S.; SEMÍGUIN, G. 1. (orgs.). Nóvaia filossófskaia entsiklopi-
édia v tchetiriókh tomákh [Nova enciclopédia de fi.losofi.a em qua-
tro tomos]. Moscou: Misl, 2010.

78 Sheila Grillo
TIHANOV, G. "L'Idéologie et le langage chez Volosinov: comment l'es-
prit de la Lebensphilosophie a engendré la sociologie marxiste". ln:
ZBINDEN, Karine; HENKING, Irene Weber (org.). La quadrature
du cercle Bakhtine: traductions, infiuences et remises en contexte.
Lausanne: Centre de Traduction Littéraire, 2005, pp. 125-67.
_ _ __ . The Master and the Slave: Lukács, Bakhtin, and the Ideas of
Their Time. Oxford: Clarendon Press, 2002.
_ _ _ _ (org.). Gustav Shpet's Contribution to Philosophy and Cultu-
ral Theory . Indiana: Purdue University Press, 2009.
TYLKOWSKI, Inna. Volosinov en contexte: essai d'épistémologie histori-
que. Limoges: Lambert-Lucas, 2012.
VINOGRÁDOV, V. V. O poézii Anni Akhmátovoi: stilistítchekie nabróski
[Sobre a poesia de Anna Akhmátova: esboços estilísticos]. Leningra-
do: Trudí Fonetítcheskogo Instituta Praktítcheskogo Izutchiénia Ia-
zikov, 1925.
VOLÓCHINOV, Valentin. Marksizm i filoss ófia iaziká. Leningrado: Pri-
boi, 1929.
_ _ _ _ . E/ marxismo y la filosofía dei lenguaje. Tradução de Tatiana
Bubnova. Buenos Aires: Godot, 2009.
_____ . Marxism and the Philosophy of Language. Tradução de La-
dislav Matejka e I. R. Titunik. Cambridge: Harvard University Press,
1986.
_ _ _ _ . Marxisme et la philosophie du langage. Tradução de Patrick
Sériot e Inna Tylkowski-Ageeva. Limoges: Lambert-Lucas, 2010.
_ _ _ _ . Marxismo e filosofia da linguagem: problemas fundamentais
do método sociológico na ciência da linguagem. Tradução de Sheila
Grillo e Ekaterina Vólkova Américo. São Paulo: Editora 34, 2017
[1929].
VOLOSINOV, V. N.; BACHTIN, M. M . Marxismo e filosofia dei lingua-
ggio. Tradução de Margherita Dei Michiel. Lecce: Manni, 1999.
VOSSLER, Karl. Grammatika i istória iaziká [Gramática e história da lín-
gua], v. 1, Moscou: Logos, 1910, pp. 157-70.
_ _ _ _ . Filosofía dei lenguaje: ensayos. Tradução de A. Alonso e R.
Lida. Buenos Aires: Losada, 4" ed., 1963 [1923].
ZANDWAIS, Ana. "BakhtinNoloshinov: condições de produção de Mar-
xismo e filosofia da linguagem " . ln: BRAIT, Beth (org.). Bakhtin e
o Círculo. São Paulo: Contexto, 2009, pp. 97-116.

Ensaio introdutório 79
As notas de rodapé são de autoria de Volóchinov, com exceção das
notas da tradução, assinaladas com (N. da T.).
Marxismo
e filosofia da linguagem
Problemas fundamentais do método sociológico
na ciência da linguagem
Introdução

Até o presente momento, ainda não existe nenhum tra-


balho marxista sobre a filosofia da linguagem. Mais do que
isso, não há nenhum enunciado preciso e bem desenvolvido
sobre a linguagem nos textos de orientação marxista dedica-
dos a temas semelhantes. 1 Portanto, é bem compreensível
que, por ser de fato pioneiro, nosso trabalho possa abordar
apenas as tarefas mais modestas. Não se pode nem conside-
rar que se trata de uma análise marxista relativamente siste-
mática e acabada e que aborde ao menos os problemas fun-
1./

damentais da filosofia da linguagem. Esse tipo de análise po-
deria resultar apenas de um trabalho duradouro e coletivo.
Diante disso, fomos obrigados a nos limitar à tarefa modes-
ta de apontar somente a direção geral do pensamento verda-
deiramente marxista sobre a linguagem e os pontos metodo-

1 Na verdade, o único trabalho marxista sobre a linguagem - o re-


cém-publicado livro de I. Prezent, A origem do discurso e do pensamento
[Proiskhojdiénie riétchi i michliénia, Pribói, 1928] - tem muito pouco a
ver com a filosofia da linguagem. No livro são analisados os problemas
da gênese do discurso e do pensamento, sendo que o discurso não é com-
preendido como linguagem nem como um sistema ideológico específico,
mas enquanto um "sinal", na acepção reflexiológica. A linguagem, enquan-
to um fenômeno específico, de modo algum pode ser reâuz10aa cõrtdição
~sinal e;-portanto, os estudus-cte I. Prezent estão longe de abordá-la. Eles
não con - uzciffi dir~tamente às questões concretas da linguística e da filo-
sofia da linguagem.

Introdução 83
lógicos fundamentais que devem sustentar esse pensamento
na abordagem dos problemas concretos da linguística.
- Nossa tarefa tornou-se mais complexa principalmente
pelo fato de que na literatura marxista ainda não existe uma
definição acabada e reconhecida da realidade específica dos
fenômenos ideológicos. 2 Na maioria dos casos, eles são com-
preendidos como fenômenos da consciência, isto é, do pon-
to de vista psicológico. Tal concepção em muito dificultou a
abordagem correta das particularidades específicas dos fenô-
menos ideológicos, que de modo algum poderiam ser redu-
zidos às particularidades da consciência e da psicologia sub-
jetivas. Foi por isso que o papel da linguagem, concebida co-
mo a realidade material específica da criação ideológica, não
pôde ser avaliado de modo adequado.
É necessário acrescentar ainda que, em todas aquelas
áreas que os fundadores - Marx e Engels - tocaram de le-
ve ou não abordaram em absoluto, as categorias mecânicas
se arraigaram. No geral, todas essas áreas ainda se encon-
tram no estágio do materialismo mecânico pré-dialético. Is-
so se expressa no fato de que, até o presente momento, rei-
na a categoria da causalidade mecânica em todas as áreas da
ciência sobre a ideologia. Além disso, ainda não foi elimina-
da a compreensão ,positivista do empírico: o culto do "fato"
que não é compreendido do ponto de vista dialético, mas co-
mo algo inabalável e firme. 3 Essas áreas ainda foram pouco
tocadas pelo espírito filosófico do marxismo.

2 Os fundadores do marxismo definiram o lugar que a ideologia


j ocupa na unidade da vida social: a ideologia como uma superestrutura, a
relação entre a superestrutura e a base, e assim por diante. Já no que con-
cerne às questões relacionadas ao material da criação ideológica e às con-
dições da comunicação ideológica, esses problemas, secundários para a
teoria geral do materialism....o histórico, não receberam uma solução con-
creta e finalizada.
3 De fato, o positivismo é uma transferência das principais catego-

84 Marxismo e filosofia da linguagem


Devido às razões apontadas, no campo da filosofia da
linguagem não temos quase nenhuma possibilidade de nos
apoiarmos em quaisquer resultados suficientemente precisos
e positivos alcançados em outras ciências sobre as ideologias.
Mesmo os estudos literários que, graças a Plekhánov, 4 repre-
sentam o campo mais elaborado dessas ciências, não conse-
guiram contribuir quase nada para o nosso tema.
De modo geral, o presente trabalho possui objetivos de
caráter puramente científico, mas, na medida do possível, ten-
tamos torná-lo mais acessível. 5
Na primeira parte do trabalho, tentamos justificar a im-
portância dos problemas da filosofia da linguagem para o
marxismo como um todo. Como já havíamos dito, essa im-
portância está longe de ser suficientemente analisada. Entre-
tanto, os problemas da filosofia da linguagem se encontram
no cruzamento dos campos mais importantes da visão de
mundo marxista, sendo que atualmente essas áreas gozam de
grande atenção da nossa sociedade. 6
É necessário acrescentar ainda que, nos últimos tempos,
tanto na Europa Ocidental quanto aqui na URSS, os proble-
mas da filosofia da linguagem receberam uma atenção e ad-
quiriram uma importância pouco habituais. 7 Pode-se dizer

rias e práticas do pensamento substancialista do campo das "essências",


das "ideias", do "geral", para o campo dos fatos singulares.
4 Gueorgui Valentinovitch Plekhánov (1856-1918) foi um dos mais
importantes teóricos do marxismo soviético com parte das obras traduzi-
das para o português. Seu trabalhos abordam questões de cultura, estéti-
ca, religião, filosofia, sociologia sempre sob um viés marxista. (N. da T.)
5 Obviamente, além de um conhecimento dos princípios gerais do
marxismo, o leitor deverá ao menos estar a par dos fundamentos da lin-
guística.
6 Estamos nos referindo às questões dos estudos literários e da psi-

cologia.
7
No entanto, isso não ocorreu nos círculos marxistas. Estamos nos

Introdução 85
que a filosofia burguesa moderna passa a se desenvolver sob
o signo da palavra, sendo que essa nova tendência do pensa-
mento filosófico ocidental ainda se encontra bem no início
do seu caminho. Há um embate acirrado em torno da "pa-
lavra" e do seu lugar sistemático, embate comparável apenas
às discussões sobre o realismo, o nominalismo e o conceitua-
lismo que ocorriam na Idade Média. De fato, as tradições
dessas correntes filosóficas da Idade Média começam a res-
suscitar, de certo modo, no realismo dos fenomenologistas e
no conceitualismo dos neokantianos.
Após o medo positivista de qualquer intransigência na
colocação dos problemas científicos e da hostilidade em re-
lação a todas as questões de visão de mundo, esta própria do
positivismo tardio, na linguística tomou-se uma consciência
aguda das suas premissas filosóficas gerais e das suas ligações
com os outros campos do conhecimento. Em decorrência dis-
so surgiu a sensação de que a linguística, incapaz de atender
todas essas exigências, está vivendo uma crise.
A tarefa da primeira parte é mostrar o lugar dos proble-
mas da filosofia da linguagem dentro da unidade da visão de
mundo marxista. Por isso, a primeira parte nãQ. prova nada
e não apresenta nenhuma solução pronta para as questões
colocadas: nela, não focamos tanto as relações entre os fenô -
menos, mas sobretudo as relações entre os problemas.
A segunda pa-rte tenta resolver o problemâ fundamental
da filosofia da linguagem, o problema da re(J,lidade concreta
dos fenômenos linguísticos. Esse problema é o eixo em tor-
no do qual giram todas as questões mais importantes âo pen-

referindo ao despertar do interesse pela palavra causado pelos "formalis-


tas '', bem como a fenômenos como os livros de G. Chpiet: Estetítcheskie
fragmiénti [Fragmentos estéticos]; Vnútrenniaia forma slova [A forma in-
terna da palavra] e, por fim, ao livro de Lóssev, Filossófia ímeni [A filoso-
fia do nome].

86 Marxismo e filosofia da linguagem


sarnento filosófico e linguístico da contemporaneidade! Tais
1 prób1êmas furtdamentais como o da formação da lingu~gem,
o da interação discursiva, o da compreensão, o da significa-
ção e outros, convergem para o problema central da realida-
de concreta dos fenômenos linguísticos. ,É claro que para a
sõlUÇàõ desse último podemos apontar apenas os caminhos
gerais. Uma série de questões permanecerá quase intocada; '
uma série de linhas identificadas na exposição não será tra-
çada até o final. Não podia ser diferente, pois se trata de um
livro pequeno que tenta praticamente pela primeira vez abor-
dar esses problemas de um ponto de vista marxista.
A última parte do trabalho apresenta um estudo concre-
to de uma questão de sintaxe. A ideia principal de todo o nos-
so trabalho - o papel produtivÕ e a natureza social do enun-
àado - precisa ser concretizada: é necessário mostrar sua
importância não apenas no que se refere à visão de mundo
geral e às questões fundamentais da filosofia da linguagem,
mas também no que se refere às questões particulares e mais
específicas dos estudos linguísticos. Porque, se uma ideia for
verdadeira e produtiva, a sua produtividadedeve revelar-se
em todos os seus a~pectos. Além disso, o tema da terceira par-
tê - o problema do enunciado alheio - possui por si só uma
grande importância que extrapola os limites da sintaxe. Uma
série dos mais importantes fenômenos literários - o discur-
so do personagem (e o modo como o personagem é construí-
do em geral), o skaz, 8 a estilização, a paródia - são a penas
diferentes refrações do discurso alheio. 9 A compreensão des-

8 Skaz é um tipo de narrativa literária em que o narrador não coin-


cide com o autor e a sua fala é diferente da norma literária. O discurso do
narrador de skaz reproduz a linguagem popular ou folclórica. A separa-
ção do skaz como um gênero isolado é própria dos estudos russos e so-
viéticos, e pouco utilizada na teoria literária ocidental. (N. da T.)
9 É importante destacar que, no livro Problemas da obra de Dos-

toiévski, publicado em 1929, Bakhtin lista a mesma série de fenômenos e

Introdução 87
se discurso, bem como da lei sociológica que o rege, é uma
condição necessária à análise produtiva de todos os fenôme-
nos literários enumerados por nós. 10
Além do mais, a própria questão abordada na terceira
parte não foi explorada na bibliografia russa sobre a linguís-
tica. Por exemplo, o fenômeno do discurso indireto livre na
língua russa (que pode ser encontrado já em Púchkin) ainda
não foi destacado e nem descrito por ninguém. Tampouco
foram estudadas as mais variadas modificações do discurso
direto e indireto.
Desse modo, o nosso trabalho caminha do geral e abs-
~ trato para o particular e concreto: das questões filosóficas
gerais, passamos às questões linguísticas gerais e, a partir
dessas, à questão mais específica que se encontra na frontei-
ra entre a gramática (sintaxe) e a estilística.

faz uma classificação de três tipos de discurso: o discurso voltado para o


objeto, o discurso objetificado dos personagens e o discurso orientado
para o discurso do outro. Enquanto em Marxismo e filosofia da lingua-
gem aborda-se o segundo tipo, Bakhtin dedica-se às diferentes modali-
dades de discurso bivocal (estilização, paródia, skaz etc.). As duas obras
parecem participar de um projeto comum de estudar as formas de discur-
so que têm dupla orientação: para o objeto de sentido e para o discurso
do outro. (N. da T.)
°
1
Como é sabido, hoje em dia são justamente esses fenômenos que
chamam a atenção dos teóricos da literatura. Obviamente, para a com-
preensão completa dos fenômenos aqui elencados é necessário ainda con-
siderar outros pontos de vista. Entretanto, nesse campo não seria possível
nenhum trabalho produtivo sem a análise das formas de transmissão do
discurso alheio.

88 Marxismo e filosofia da linguagem


Parte I

A importância dos problemas


da filosofia da linguagem
para o marxismo
1

A ciência das ideologias


e a filosofia da linguagem

O problema do signo ideológico. O signo ideológico e


a consciência. A palavra como signo ideológico par excellen-
ce. A neutralidade ideológica da palavra. A capacidade da
palavra de ser um signo interior. Conclusões.

Atualmente, os problemas da filosofia da linguagem ad-


quirem uma importância e uma pertinência excepcionais pa-
ra o marxismo. Nas mais importantes frentes de combate do
trabalho científico, o método marxista enfrenta justamente
esses problemas e não é capaz de avançar de modo produtivo
sem tê-los analisado e solucionado de modo independente.
Antes de mais nada, as próprias bases da ciência mar-
xista da criação ideológica, isto é, os fundamentos dos estu-
dos sobre a ciência, a literatura, a religião, a moral etc. estão
ligados de modo mais estreito aos problemas da filosofia da
linguagem.
· Qualquer produto ideológico . é não apenas uma parte
: d~ realidade natural e social - seja ele um corpo físico, um
instrumento de produção ou um produto de consumo - mas
também, ao contrário desses fenômenos, reflete e refrata ou-
tra realidade gue se encontra fora dos seus limites. ;Tudo o
"que e -ide-~lÓgico possui UJI!a significação: ele representa e
substitui algo encontrado fora dele, ou seja, ele é um signo.
Onde não há signo também -não há ideologia. Pode-se dizer

A ciência das ideologias e a filosofia da linguagem 91


. {

que um corpo físico equivale a si próprio: ele não significa


' nada e coincide inteiramente com a sua realidade única e na-
tural. Nesse caso, não temos como falar de ideologia.
Entretanto, qualquer corpo físico pode ser percebido co-
mo a imagem de algo; 1 por exemplo, um único objeto pode
encarnar o ciclo e a necessidade da natureza. Essa imagem
artístico-simbólica de um objeto físico já é um produto ide-
ológico. O objeto físico é transformado em um signo. Sem
deixar de ser uma parte da realidade material, esse objeto,
~em certa medida, passa a refratar e a refletir outra realidade.
O mesmo seria justo em relação a qualquer instrumen-
to de produção. Um instrumento de produção é em si mes-
mo privado de significação e possui apenas uma utilídãae: a
1de servir pãi'a-algum objetivo de produção. Q instrumento

serve a esse objetivo na qualidade de objeto singular, sem re-


fletir nem substituir nada. No entanto, um instrumento de
produção também pode ser transformado em signo ideológi-
.co. É o que ocorre com a foice e o martelo no nosso brasão,
onde eles já são dotados de uma significação puramente ideo-
lógica. É possível também ornamentar de modo ideológico
um instrumento de produção. Por exemplo, os instrumentos
de um homem primitivo já eram cobertos de imagens ou or-
namentos, isto é, de signos. É claro que, nesse caso, o pró-
prio instrumento não se torna um signo.
É possível ainda atribuir a um instrumento de produção
um forma artística acabada, de modo que esse ornamento ar-
tístico estará em harmonia com a utilidade produtiva do ins-
trumento. Nesse caso, haverá uma espécie de aproximação
máxima entre o signo e o instrumento de produção, quase
uma fusão. Mas ainda assim percebemos aqui uma fronteira

1\ 1 A palavra russa obraz tem como primeiro significado "imagem",


e remete, nesse contexto, à ideia ou representação mental sobre algum fe-
nômeno ou objeto. (N. da T.)

92 A importância dos problemas da filosofia da linguagem


'"V ,
,. '
A u' .,. ô

i" '(\ f' ' l<:JCll •I


_c,v... J
~-\<"-' D. ~:.<- "

semântica evidente: um instrumento por si só se trans- n~o


forma em um signo, nem um signo em um instrumento de
produção.
)e; - Do mesmo modo, um produto de consumo pode ser
transformado em um signo ideológico. Por exemplo, o pão e
'õ vinho se tornam símbolos religiosos no sacramento da co-
munhão cristã. No entanto, o produto de consumo por si só
não é um signo. Os produtos de consumo, assim como os ins-
trumentos, podem ser relacionados aos signos ideológicos,
mãs nessa relação não se apaga a evidente fronteira semân-
\.,_
tica!entre eles. Assim, o pão é assado em uma forma deter-
mi~ada, sendo que essa forma de modo algum se justifica {
apenas pela finalidade de consumo do pão, possuindo ainda V'
uma significação ideológica, mesmo que primitiva (por exem-
plo, a forma spretzel ou de rosca).
.~
'
,, Desse modo, além dos-fenômenos .da-natureza, dos ob- 1
'-
.,
7Jeto~ -tecnológicos e dos produtos de consumo, existe um
\§luilclo particulat: Q mundo dos signos. ·, .,, e i;- \

· Os s{gnos também são objetos únicos e materiais e; co-


mo acabamos de ver, qualquer objeto da natureza, da tecno-
logia ou de consumo pode se tornar um signo. Neste caso, 1
t porém, ele irá adquirir uma significação que ultrapassa os li- l
\{ mítes da sua existência particular. O signo não é somente uma 1
parte da realidade, mas também reflete e refrata uma outra
{ 1,. - realidade, sendo por isso mesmo capaz de distorcê-la, ser-lhe 1
J fiel, percebê-la de um ponto de vista específico e assim por l
r ~ diante. As _categorias de avaliação ideológica (falso, verdadei- .....
)
C) ro, correto, justo, bom etc.) podem ser aplicadas a qualquer
signo. f[c:;~po ideológico c;incid~ com o campo dos signos.
Eles podem ser igualados. Onde há signo há também ideolo-
i. gia. Tudo o que é ideológico possui significação sígnica. 2
o ~

l
r \º')'
2
O a utor emprega o adjetivo znákovi que literalmente correspon-
;/' ' de a "de signo" ou "sígnico". Como nem sempre é possível empregar a ex-

r ...
11
~ A ciência das ideologias e a filosofia da linguagem 93
.(
\ '(
.( J
e, {,.
,e.
No interior do próprio campo dos sigf!os, isto é, no in-
terior d~ esfera ideológica, há profundas diferenças, pois fa -
zem parte dela a imagem artística, o símbolo religioso, a fór-
mula científica, a norma jurídica e assim por diante. Cada
campo da criação ideológica possui seu próprio modo de se
orientar na realidade, e a refrata a seu modo. Cada campo
possui sua função específica na unidade da vida social. En-
tretanto, o caráter_ sígnico é um traço comum a todos os fe -
nômenos ideológicos.
Qualquer signo ideológico é não apenas um reflexo, uma
1' sombra da realidade, mas também uma parte material dessa
mesma realidade. Qualquer fenômeno ideológico sígnico é
dado em algum material: no som, na massa física, na cor, no
movimento do corpo e assim por diante. Nesse sentido, a rea-
lidade do signo é bastante objetiva e submete-se unicamente
ao método monista de estudo objetivo. O signo é um fenô -
meno do mundo externo. Tanto ele mesmo, quanto todos os
efeitos por ele produzidos, ou seja, aquelas reações, aqueles
movimentos e aqueles novos signos que ele gera no meio so-
cial circundante, ocorrem na experiência externa.
Essa tese é de extrema importância. Por mais que ela se-
ja elementar ou pareça óbvia, até o presente momento a ciên-
cia das ideologias não tirou dela todas as devidas conclusões.

A filosofia idealista da cultura e os estudos culturais de


cunho psicológico situam a ideologia na consciência. 3 Se-

pressão "de signo", optamos pelo ad jetivo "sígnico'', que é mais fiel ao
sentido original russo. (N. da T.)
3 É necessário mencionar que, no neokantismo moderno, há uma
mudança nesse sentido. Estamos nos referindo ao último livro de Cassirer,
Philosophie der symbolischen Formen, v. I, 1923. Sem abandonar o terre-
no da consciência, Cassirer considera a representação como o seu traço
principal. Cada elemento da consciência representa algo, possui uma fun-
ção simbólica. O todo é dado em uma parte e a parte pode ser compreen-
dida apenas no todo. ~e acordo com Cassirer, a ideia é tão sensorial quan-

94 A importância dos problemas da filosofia da linguagem


gundo eles, a ideologia é um fato da consciência. O corpo ex-
terior do signo é apenas um envoltório, apenas um meio téc-
nico para a realização do efeito interno que é a compreensão. ;'
<i'
O que o idealismo e o psicologismo ignoram é que a pró-
pria compreensão pode ser realizada apenas em algum mate-
rial sígnico (por exemplo, no discurso interior) J Eles descon j ' ·7
\sideram que um signo se opõe a outro signo/e que a própria f
consciência pode se realizar e se tornar umJ!!.to efetivo ap~~ ...__;
nas encarnada em um material sígnico f A_ com~~nsão de 1'
m sig~o ocorre na relação deste com outrÓ sig~os lá conhe- \

ê dos; em outras palavras, a compreensão responde aõ signo


o faz também com signos. 1Essa-.cadeia da criação e da com-
preensão ideológica, que vai de um '- signo a outro e depois pa-
rá-um novo signo, é única e ininterrupta: sempre passamos
de um elo sígnico, e portanto material, a outro e lo também
sígnico. -Essa cadeia nunca se rompe nem assume uma exis-
tência interna imaterial e não encarnada no signo.
-1 Essa cadeia ideológica se estende entre as consciências 1J
'1individuais, unindo-as, pois o signo surge apenas no processo ::
de interação entre consciências individuais. ·A própria cons-
ciência individual está repleta de signos. Uma consciência só
passa a existir como tal na medida em que é preenchida pe-
lo conteúdo ideológico, isto é, pelos signos, portanto apenas
no processo de'. ínteração soêiaL 1'
Apesar das profundas divergências metodológicas, a fi-
losofia idealista da cultura e os estudos culturais psicológicos
cometem o mesmo erro crucial. Ao localizarem a ideologia
na consciência, eles transformam a ciência das ideologias em •
uma ciência da consciência e suas leis, sejam elas transcen-
dentais ou empírico-psicológicas.
Em decorrência disso ocorre tanto uma distorção fun-
damental da própria realidade estudada quanto uma confu-

to a matéria; porém essa natureza sensorial do signo simbólico possui um


caráter representativo.

A ciência das ideologias e a filosofia da linguagem 95


são metodológica nas inter-relações entre as diferentes áreas
do conhecimento. A criação ideológica - um fato material
e social - é inserida à força nos limites da consciência indi-
vidual. Por outro lado, a própria consciência individual é pri-
vada de qualquer apoio na realidade. Ela se torna ora tudo,
.ora nada.
Nck~alismo el~e to_rna_tudo, e é colocada em algum
lugar acima da existência, _pa~sando a defini-la.De fato, no
idealismo, esse senhor do universo representa apenas uma hi-
póstase da ligação abstrata entre as formas e as categorias
mais gerais da criação ideológica.
Para Q positivismo psicológico, ao contrário, a consciên-
cia se tom~ nada: ela- é uma soma de reações psicofisiológi-
cas ocasionais que, em um passe de mágica, resultam em uma
criação ideológica consciente e integrada.
As leis objetivas sociais da criação ideológica, <:gmpreen-
didas erroneamente como leis da consciência individual, fo- ·
ram obrigadas a perder seu lugar real na existência, ora pas-
sando às alturas supraexistenciais do transcendentalismo, ora
às profundezas pré-sociais do sujeito biológico e psicofísico.
No entanto, o ideológico em si não pode ser explicado '
r a partir de raízes animais, sejam elas pré ou supra-humanas.
, Seu verdadeiro lugar na existência está em um material síg-
nico específico, que é social, isto é, criado pelo homem / A sua '
especificidade está justamente no fato de que ele existe entre
indivíduos organizados, de qu~ representa o seu meio e ser-
ve como médium para a comunicação entre eles. -
Um signo só pode surgir em um território interindivi-
( dual, que não remeta à "natureza" no sentido literal dessa
palavra.4 O signo tampouco surge entre dois Homo sapiens.

~\ 4 É claro que a sociedade também é parte da natureza, mas apenas

uma parte qualitativamente distinta, que possui suas próprias leis especí-
ficas.

96 A importância dos problemas da filosofia da linguagem


É necessário que esses dois indivíduos sejam socialmente or-
ganizados, ou seja, componham uma coletividade - apenas
r;sse caso um meio sígnico pode formar-se entre eles. A cons-
ciência individual não só é incapaz de explicar algo nesse ca-
so, mas, ao contrário, ela mesma precis;i de uma explicação
que parta do meio social e ideológico.
A consciência individual é um fato social e ideológico. 1
1- -
Enquanto essa tese não for reconhecida com todas as suas
consequências, a psicologia e a ciência das ideologias não po-
derão ser construídas de modo objetivo.
-- É justamente o problema da consciência que cria as prin-
cipais dificuldades e gera uma profunda confusão em todas
/ as questões rela~ionadas tanto à psicologia quanto à ciência
das ideol~gias. 1 .No final das contas, a consciência tornou-se \ 'j ~.

arylum ignorantiae~ para todas as construções filosóficas. A ~


0

_çÕnsciência foi transformada em um depósito para todos os ~


{
yroblemas insolúveis, para todos os restos impossíveis de l

decompor do ponto de vista objetivo. Ao invés de procurar


\ L
\ uma definição objetiva da consciência, esta passou a ser usa- 1,,"
)da para subjetivar e desintegrar ~odas as de!lnições o,bjetivas
solidificadas./ <.)e,-./ . (' « e 1 · ·· ,
Uma definição objetiva do que é a consciência só pode
s sociológica. A consciência não pode ser deduzida direta-
mente dá" natureza, como tentava e ainda tenta fazer o mate-
-rialismo mecanicista ingênuo e a psicologia objetiva atual
(biológica, behaviorista e reflexológica). A ideologia não po-
de ser deduzida a partir da consciência, como fazem o idea- ,
lismo e o positivismo psicológico jA consciência se forma e 1l.:
se realiza no material sígnico criado no processo da comuni- 1

t-
cação social de uma coletividade organizada. A consciência
.individual se nutre dos signos, cresce a partir'd~les, reflete em
.

~ e\"''
d\e.. j ("" ,.
\ f.~ cf" .
\'(IV~'j Em latim no original, "refúgio da ignorância';~(N. da T.)

A ciência das ideologias e a filosofia da linguagem 97


. Si a sua lógica e as suas leis. Ã lógica da consciência e a lógi- \
1·ca' da comunicação ideológica, da interação sígnica de uma
coletividade. Se privarmos a consciência do seu conteúdo síg-
nico ideológico, não sobrará absolutamente nada dela. A
consciência apenas pode alojar-se em uma imagem, palavra, ,
gesto significante etc. Fora desse material resta um ato fisio- /
lógico puro, não iluminado pela consciência, isto é, não ilu- \
· minado nem interpretado pelos signos.
De tudo o que foi dito decorre a seguinte tese metodo-
lógica: a ciência das ideologias de modo algum depende da
psicologia e tampouco se baseia nela. Pelo contrário, como
veremos mais detalhadamente em um dos capítulos subse-
quentes, é a psicologia objetiva que deve se basear na ciência
das ideologias. A realidade dos fenômenos ideológicos é a
realidade objeti;ã dossignos -sociais. As léis dessa realidade ]
são as leis da comun'i cação sígnica, determinadas diretamen-
te por todo o conjunto de leis socioeconômicas.~ realiâade )
1ideológica é uma superestrutura colocada diretamente sobre
\a base econômica./ A consciência individual não é a arquite-
tã d.a superestrutura ideológica, mas apenas sua inquilina alo-
jada no edifício social dos signos ideológicos.

Na medida em que isolamos previamente os fenômenos


ideológicos e suas leis da consciência individual, os relacio-
namos de modo mais estreito com as condições e as formas
da comunicação social. "A realidade do signo é inteiramenfe
.e determinad.ã por essa comunicação. Pois a existência de um
y;. signo não é nada mais que a materialização dessa comunica-
/ ão. Isso se refere a todos os signos ideológicos. -
Contudo, em lugar algum o caráter sígnico e o fato de
a comunicação ser absolutamente determinante são expres-
sos com tanta clareza e plenitude quanto na linguagem. A pa-
1 lavra é o fenômeno ideológico par excellence. Toda a sua rea-

()
lldade é integ~~lmente absorvida na sua funçao _e ser signo.
t' Não há nada na palavra que permaneça indiferente a essa

I
(
98 A importância dos problemas da filosofia da linguagem
/

~/
/
I .,. e;;>z
{.:;;... v,lc.·
'

função e que não seja gerado por ela. A palavra é o medium


mais apurado e sensível da comunicação social.
--,. A significação, ar epre-sentativiCfade da\palavra como fe-

1
e
nômeno ideológico a-clareza excepcional da sua estrutura
sígnica já seriam suficientes para colocá-la no primeiro pla-
no da ciência das ideologias. É justamente no material da pa-
lavra que se pode explicar, do melhor modo possível, as prin-
cipais formas ideológicas da comunicação sígnica.

Entretanto, a questão não para por aqui. A palavra não


é apenas o mais representativo e puro dos signos,- mas tam-
--\:fém umís_~gno neutro / Todos os demais mat"êriais sígnicos são
especializados em campos particulares da criação ideológica.
Cada campo possui seu próprio material ideológico e forma
1 seus próprios signos e símbolos específicos que não podem
ser aplicados a outros campos. Nesse caso, o signo é criado \ {
por uma função ideológica espe~ífica e é inseparável dela. Já
a palavra é neutra em relação a qualquer função ideológica ?

t específica. Ela pode assumir qualquer função ideológica: cien-


tífica, estética, moral, religiosa. Í ·-
Além dis~ existe um campo enorme da comunicação <J
;:'
O
'

ideológica que não pode ser atribuído a uma esfera ideológi-f\.,j e.}.;
ca. Trata-se dá comunicação cotidiana. 6 Essa comunicação é \,1. '
extremamente importante e rica em conteúdo. Por um lado, )f1 '· t
. d . . . , (i
ela entra d iretamente em contato com os processos pro uu- ti t
vos e, por outro, ela se relaciona com as várias esferas ideo- .
lógicas já formadas e especializadas. Ainda voltaremos a \J(/
abordar esse campo específico da ideologia do cotidiano no
capítulo seguinte. Apenas mencionaremos aqui que a pala-
c----·- ·- ·-- -·- . - - - -

6 O termo utilizado é obschênie jíznennoe, que literalmente seria "co-

municação da vida". Optamos por "cotidiana" por ser o termo que me-
lhor expressa o fenômeno tratado, isto é, as interações que ocorrem no dia
a dia. (N. da T.)

A ciência das ideologias e a filosofia da linguagem 99


vra é o material mais usual da comunicação cotidiana. É jus-
tamente no campo da ideologia do cotidiano que se encon-
I
tra a assim chamada linguagem coloquial e suas formas.

A palavra possui mais uma particularidade extremamen-


te importante que a torna um medium predominante da cons-
ciência individual. A realidade da palavra, como a de qual-
quer signo, está localizada entre os indivíduos e é produzida
por meio do organismo individual, sem a ajuda de quaisquer
instrumentos e sem nenhum material extracorporal. Isso de-
terminou o fato de que a palavra se tornou o material sígni-
co da vida interior: a consciência (discurso interior). Pois a
consciência foi capaz de se desenvolver apenas gra~s a um
material flexível e expresso por meio do corpo. A palavra foi
justamente esse material. A palavra pode servir como um sig-
no de uso interior, por assim dizer; ela pode realizar-se cõmo
signo sem ser plenamente expressa no exterior.. Por isso o pro-
' blema da consciência individual, tomado como palavra inte-
rior (e em geral signo interior), é uma das questões mais im-
portantes da filosofia da linguagem.
- Desde o princípio já ficou claro que é impossível abor-
dar esse problema por meio do conceito comum de palavra
e de língua tal como foi formulado pela linguística não so-
ciológica e pela filosofia dà linguagem. É necessária uma aná-
lise profunda e detalhada da palavra na qualidade de signo
( social, com o propósito de compreender a sua função como
um meio da consciência. r
Esse papel excepcional da palavra como um meio da
1• consciência determina o fato de que _q__ pa!C!:!:_lra acompanha to-
da a criação ideológica como seu ingrediente indispensável.
1A palavra acompanha e comenta todo ato ideológico. ·Os pro-

1
~ cessos de compreensão de qualquer fenômeno ideológico (de
' um quadro, música, rito, ato) não podem ser realizados sem
1

a participação do discurso interior. Todas as manifestações da


criação ideológica, isto é, todos os outros signos não verbais

100 A importância dos problemas da filosofia da linguagem


são envolvidos pelo universo verbal, emergem nele e não po-
dem- ser nem isolados, nem completamente separados dele.
Isso não significa que a palavra é capaz de substituir
qualquer outro signo ideológico. Não, a palavra não é capaz
de substituir por completo todos os signos ideológicos prin-
cipais e específicos. Por princípio, uma palavra não pode "' /
-transmitir adequadamente uma obra musical ou uma ima-
gém da pintura. Um rito religioso não pode ser totalmente
substituído pela palavra, tampouco há uma substituição ver- -""-1;
bal adequada para o mais simples dos gestos do cotidiano. A
negação desse fato resultaria em um racionalismo vulgar e ~
em uma simplificação grosseira. No entanto, todos esses sig-
nos ideológicos que não podem ser substituídos pela pala-
vra ao mesmo tempo apoiam-se nela e são por ela acompa-
11 nhados, assim como o canto recebe um acompanhamento
1
musical.
Nenhum signo cultural permanece isolado se for com-
preendido e ponderado, pois ele passa a fazer parte da uni- !
)dade da consciência verbalmente formalizada. ·A consciência ,.
1

~ sempre saberá encontrar alguma aproximação verbal com 0


1
"-'

~l Jsigno cultural. Por isso, em torno de todo signo ideológico se


/ formam como ·que círculos crescentes de respostas e resso-
•nâncias verbais. Qualquer refração ideológica da existência
em formação, em qualquer material significante que seja, é
acompanhada pela refração ideológica na palavra: fenôme -
\f 1
no obrigatório concomitante. A palavra está presente em to-
do ato de compreensão e em todo ato de interpretação.
'
Todas as particularidades da palavra analisadas por nós
- sua pureza sígnica, seu caráter ideológico neutro, sua par-
ticipação na comunicação cotidiana, sua capacidade de ser
palavra interior e, por fim, sua presença obrigatória como fe-
nômeno concomitante em qualquer ato ideológico conscien-
te-, tudo isso faz da palavra um objeto basilar da ciência
das ideologias. As leis da refração ideológica da existência no

A ciência das ideologias e a filosofia da linguagem 101


signo e na consciência, as suas formas e o mecanismo dessa
refração devem ser estudados antes de tudo no material da
palavra. A introdução do método sociológico marxista em
todas as profundezas e nuances da estruturas- r eolügicãs
"imanen,tes.'J ·'é possível apenas com b~e em ~ma fi'iosoha da
0

linguagem a ser desenvolvida pelo próprio marxismo na qua-


lidade de uma filosofia do signo ideológico.

102 A importância dos problemas da filosofia da linguagem


2

O problema da relação
entre a base e as superestruturas

A inadmissibilidade da categoria da causalidade mecâ-


nica na ciência da ideologia. A formação da sociedade e a
formação da palavra. A expressão sígnica da psicologia so-
cial. O problema dos gêneros discursivos do cotidiano. As for-
mas de comunicação social e as formas dos signos. O tema
do signo. A luta de classes e a dialética do signo. Conclusão.

Um dos principais problemas do marxismo - o proble-


ma da relação entre a base e as superestruturas - está, em
diversos aspectos essenciais, estreitamente ligado às questões
da filosofia da linguagem e pode ganhar muito com a solu-
ção ou ao menos com uma interpretação ampla e aprofun-
dada dessas questões.
Quando se faz a pergunta de como a base determina a
ideologia, costumam dar a ela uma resposta correta, porém
demasiadamente geral e, por isso, vaga: de modo causal.
Se a causalidade for entendida mecanicamente tal como
ela é compreendida e definida até os dias de hoje pelos repre-
sentantes positivistas do pensamento científico natural, essa
tese estaria completamente errada e contradiria as próprias
bases do materialismo dialético.
O domínio de aplicação das categorias da causalidade
mecânica é extremamente restrito e, nas próprias ciências na-
turais, torna-se cada vez mais limitado à medida que os seus

O problema da relação entre a base e as superestruturas 103


princípios fundamentais são dialeticamente ampliados e
aprofundados. A aplicação dessa categoria inerte é inadmis-
sível no que diz respeito às questões básicas do materialismo
histórico e de toda a ciência das ideologias.
O estabelecimento da ligação entre a base e um fenôme-
no isolado, que foi retirado do contexto ideológico integral
e unificado, não possui nenhum valor cognitivo. Primeiro, a
importância de uma mudança ideológica deve ser definida
no contexto da ideologia correspondente, considerando que
qualquer área ideológica é uma totalidade que reage com to-
da a sua composição à alteração da base. Por isso a explica-
ção deve preservar toda a diferença qualitativa dos campos
em interação e observar todas as etapas que acompanham es-
sa mudança. Apenas nessa condição o resultado da análise
não será uma correspondência externa de dois fenômenos
ocasionais e que se encontram em diferentes planos, mas um
processo de formação dialética efetiva, que tem início na ba-
se e termina nas superestruturas.
Quando a especificidade do material ideológico sígnico
é ignorada, ocorre uma simplificação do fenômeno ideológi-
co: nele, passa a ser levado em conta e é explicado apenas o
aspecto racional do conteúdo (isto é, o sentido direto cogni-
tivo de alguma imagem literária como, por exemplo, Rúdin 7
enquanto "homem supérfluo") e esse aspecto está correlacio-
nado com a base (por exemplo, a falência da nobreza leva ao
surgimento do "homem supérfluo" na literatura). Ou, ao
contrário, destaca-se apenas o aspecto externo, técnico, do
fenômeno ideológico (por exemplo, a técnica de uma cons-
trução arquitetônica ou a composição química das tintas),
que é diretamente deduzido do nível técnico da produção.

7Trata-se do personagem principal do romance homônimo de Tur-


guêniev, escrito em 1856 (ed. bras.: tradução de Fátima Bianchi, Editora
34, 2012). (N. da T.)

104 A importância dos problemas da filosofia da linguagem


Ambos os caminhos de dedução da ideologia a partir da
base ignoram igualmente a essência do fenômeno ideológico.
Mesmo se a correlação estabelecida for correta, isto é, se os
"homens supérfluos" de fato tiverem surgido na literatura
devido ao abalo da estrutura econômica da nobreza,8 isso de
modo algum significa que os "homens supérfluos" surgiram
nas páginas do romance como resultado mecânico e causal
dos abalos econômicos mencionados (o caráter absurdo des-
se tipo de suposição é evidente). Em segundo lugar, a própria
correlação não possui nenhum valor cognitivo enquanto não
for definido o papel específico do "homem supérfluo" na es-
trutura literária do romance, bem como o papel específico do
romance na vida social como um todo.
Está claro que entre as mudanças econômicas na vida
da nobreza e o surgimento do "homem supérfluo" no roman-
ce existe um caminho muito longo que passa por uma série
de esferas qualitativamente distintas, cada uma das quais com
suas próprias leis específicas e singularidade. É evidente que
o "homem supérfluo" não surgiu no romance de modo inde-
. pendente, sem nenhuma ligação com os outros elementos da
obra; ao contrário, o romance inteiro foi reconstruído como
um todo único e natural com suas leis específicas. Do mesmo
modo, todos os outros elementos do romance - sua compo-
sição, seu estilo e assim por diante - foram reconstruídos.
Entretanto, mesmo essa reconstrução orgânica do romance
foi condicionada diretamente pelas mudanças que ocorreram
na literatura como um todo.

8 Aqui, o autor se refere à abolição da servidão que, apesar de ocor-

rida em 1861, expressa um processo em curso desde o final da primeira


metade do século XIX, quando os camponeses russos deixaram de susten-
tar economicamente a nobreza e passaram a trabalhar de modo indepen-
dente. (N. da T.)

O problema da relação entre a base e as superestruturas 105


O problema da correlação entre a base e as superestru-
turas - que é extremamente complexo e demanda uma enor-
me quantidade de material prévio para sua elaboração pro-
dutiva - pode ser, em grande parte, compreendido justamen-
te no material da palavra .
. \ No plano qu-e nos interessa, a essência desse problema
r se reduz a como a existência real (a base) determina o signo,
e como o signo reflete e refrata a existência em formação.
As particularidades da palavra enquanto signo ideoló-
gico, que analisamos no capítulo anterior, fazem dela o ma-
terial mais conveniente para a orientação principal de todo
o problema. Nessa relação, o importante não é tanto a natu-
reza sígnica da palavra, mas a sua onipresença social. A pa-
lavra participa literalmente de toda interação e de todo con-
tato entre as pessoas: da colaboração no trabalho, da comu-
nicação ideológica, dos contatos eventuais cotidianos, das re-
lações políticas etc. Na palavra se realizam os inúmeros fios
ideológicos que penetram todas as áreas da comunicação so-
cial. É bastante óbvio que a palavra será o indicador mais '
~' sensível das mudanças sociais, sendo que isso ocorre lá onde
essas mudanças ainda estão se formando, onde elas ainda não .
se constituíram em sistemas ideológicos organizados\ A pa-
lavra é o meio em que ocorrem as lentas acumulações quan-
titativas daquelas mudanças que ainda não tiveram tempo de
alcançar uma nova qualidade ideológica nem de gerar uma
nova forma ideológica acabada. A palavra é capaz de fixar
todas as fases transitórias das mudanças sociais, por mais de-
licadas e passageiras que elas sejam.

_A assim chamada psicologia social que, de acordo com


a teoria de Plekhánov e da maioria dos marxistas, é um elo
transitório entre o regime sociopolítico e a ideologia em sen-
- - - --
tido estrito (ciência, arte etc.), materializa-se na realidade co-
mo uma ~riteraçã? ve!.bal._Fora desse processo real da comu-
nicação e interação verbal (sígnica em sentido amplo), a psi-

106 A importância dos problemas da filosofia da linguagem


cologia social se transformaria em um conceito metafísico ou
mítico ("alma coletiva" ou "psiquismo coletivo interior",
"espírito do povo" etc.).
_ _ 1A psicologia social não existe em algum lugar interior 1

(nas "almas" dos indivíduos que se comunicam), mas intei-


ramente no exterior: na palavra, no gesto, no ato. Nela, não
há nada que não seja expresso, que seja interior: tudo se en-
contra no exterior, na troca, no material e, acima de tudo, no
material da palavra.
As relações produtivas e o regime sociopolítico condi-
~cionado direta~ente por elas determinam todos os possív_eis "'~:
!contatos verbais entre as pessoas, todas as formas e os me10s \_..
da comunicação verbal entre elas: no trabalho, na vida polí-
tica, na criação ideológica. Já as condições, as formas e os ti-
pos de comunicação discursiva, por sua vez, determinam tan-
to as formas quanto os temas dos discursos verbais.

Antes de mais nada, a psicologia social é justamente


aquele universo de discursos verbais multiformes que abarca
todas as formas e todos os tipos de criação ideológica está-
vel: as conversas dos bastidores, a troca de opiniões no tea-
tro, no concerto e em todo tipo de reuniões públicas, as con-
versas informais e eventuais, o modo de reagir verbalmente
aos acontecimentos da vida e do dia a dia, a maneira verbal
interna de estar consciente sobre si mesmo e sobre a sua po-
s.ição social etc. etc. Na maioria das vezes a psicologia social
se realiza nas mais diversas formas de enunciados, sob o mo-
do de pequenos gêneros discursivos, sejam eles internos ou
externos, que até o presente momento não foram estudados
em absoluto. Todos esses discursos verbais estão correlacio-
nados, é claro, com outros tipos de manifestação e interação
por meio de signos: com a expressão facial, a gesticulação,
os atos convencionais e assim por diante.
Todas essas formas de interação discursiva estão estrei-
tamente ligadas às condições de dada situação social concre-

O problema da relação entre a base e as superestruturas 107


ta, e reagem com extrema sensibilidade a todas as oscilações
do meio social. É justamente nas profundezas dessa psicolo-
gia social materializada na palavra que são acumuladas aque-
las mudanças e alterações pouco perceptíveis que depois en-
contram sua expressão em produtos ideológicos acabados.

Com base no que foi dito acima, concluímos o seguin-


te. É necessário estudar a psicologia social sob dois ângulos:
primeiramente, do ponto de vista do seu conteúdo, ou seja,
sob o prisma dos temas que são pertinentes a ela em algum
momento; e, em segundo lugar, do ponto de vista das formas
e tipos de comunicação discursiva em que esses ternas se rea-
lizam (isto é, sãó discutidos, expressos, testados, pensados).
Até o presente momento, a finalidade da psicologia so-
cial limitou-se apenas ao primeiro ponto de vista, ou seja,
apenas à definição da sua composição temática. No entanto,
ela não colocava de modo claro a questão de onde procurar
os documentos objetivos, isto é, as expressões materiais da
psicologia social. Nesse caso, os conceitos de "consciência",
"psiquismo" e "mundo interior" desempenharam um papel
lamentável, eliminando a necessidade de buscar formas cla-
ras e materiais de expressão da psicologia social.
Entretanto, essa questão das formas concretas possui
urna importância primordial. Obviamente, não se trata das
fontes do nosso conhecimento da psicologia social em algu-
ma época (por exemplo, as memórias, as cartas, as obras li-
terárias) e tampouco das fontes da compreensão do "espíri-
to da época", mas justamente das próprias formas da reali-
zação concreta desse espírito, ou seja, das formas da comu-
nicação cotidiana, sígnica.
A tipologia dessas formas é urna das tarefas mais atuais
do marxismo.
Adiante, voltaremos a abordar o problema dos gêneros
discursivos, relacionado com o do enunciado e do diálogo.
Por enquanto, observaremos apenas o seguinte.

108 A importância dos problemas da filosofia da linguagem


,

Cada época e cada grupo social possui o seu próprio re-


pertório de formas discursivas da comunicação ideológica co-
tidiana. Cada grupo de formas homogêneas, ou seja, cada gê-
nero discursivo cotidiano, possui seu próprio conjunto de te-
mas. Existe uma unidade ininterrupta e orgânica entre a for-
ma da comunicação (por exemplo, a comunicação direta e
técnica no trabalho), a forma do enunciado (uma réplica cur-
ta relacionada ao trabalho) e o seu tema. Portanto, a classi-
ficação das formas do enunciado deve apoiar-se na classifica-
•, ção das formas de comunicação discursiva. Já essas formas
são inteiramente determinadas pelas relações de trabalho e
pelo regime sociopolítico. Em uma análise mais detalhada,
veríamos a enorme importância do aspecto hierárquico nos
processos de interação discursiva e a influência poderosa da
organização hierárquica da comunicação sobre as formas do
enunciado. A etiqueta verbal, o tato discursivo e as demais
~formas de adaptação do enunciado à organização hierárqui-
ca da sociedade possuem um significado importantíssimo no
processo de elaboração dos principais gêneros cotidianos. 9
Como sabemos, todo signo surge entre indivíduos so-
cialmente organizados no processo de sua interação. Portan-
to, as formas do signo são condicionadas, antes de tudo, tan-
to pela organização social desses indivíduos quanto pelas
condições mais próximas da sua interação. A mudança des-
sas formas acarreta uma mudança do signo. Acompanhar a
vida social do signo verbal deve ser uma das tarefas da ciên-
cia das ideologias. Apenas sob essa abordagem o problema

9 O problema dos gêneros discursivos cotidianos passou a ser dis-


cutido na bibliografia linguística e filosófica apenas nos tempos mais re-
centes. O trabalho de Leo Spitzer, Italienische Umgangssprache [Lingua-
gem coloquial italiana] (1922), é uma das primeiras tentativas sérias de
abordar esses gêneros, com a ressalva de não haver urna orientação socio-
lógica clara. Voltaremos a falar sobre ele, bem corno sobre os seus precur-
sores e partidários.

O problema da relação entre a base e as superestruturas 109


{ · ......
e
dr!'
º v'
da inter-relação entre o signo e a C~istência pode adquirir
uma expressão concreta, e apenas nessa condição o proces-
so da determinação causal do signo pela existência aparece-
rá como o processo da verdadeira transformação da existên-
cia em si~no, da autêntica 1:.efúçãÕ di~lética da existência no
• I ).
signo. 1.. o"' e, e-. !;.Jçe- 5c , . r'-··. . . 1rp- "'

Para isso, é necessário guiar-se pelas seguintes exigên-


cias metodológicas fundamentais:
, )) -Não se pode isolar a ideologia da realidade material
do signo (ao inseri-la na "consciência" ou em outros campos
instáveis e imprecisos).
2) Não se pode isolar o signo das formas concretas da
comunicação social (pois o signo é uma parte da comunica -
ção social organizada e não existe, como tal, fora dela, pois
se tornaria um simples objeto físico).
\
3) Não se pode isolar a comunicação e suas formas da
base material. ! J• 1 ('O,. ,1 c5· ·e:.'~" e ,t
I <. •

('Y , C-
-/ '
Ao realizar-se no processo da comunicação social, todo
~igno ideológico, inclusive o signo verbal, é determinado pe-
lo horizonte social de uma época e de um grupo social. Até
o presente momento estávamos falando sobre a forma do sig-
no, que é determinada pelas formas da interação social. Ago-
ra abordaremos outro aspecto: o conteúdo do signo e a ên-
fase valorativa que acompanha todo conteúdo.
Em cada etapa do desenvolvimento social existe um con-
junto específico e limitado de objetos que, ao chamarem a
atenção da sociedade, recebem uma ênfase valorativa. Ape-
nas esse conjunto de objetos obterá uma forma sígnica, isto
é, será objeto da comunicação sígnica. O que então determi-
na esse conjunto de objetos que são enfatizados valorativa-
mente?
Para que um objeto, independentemente do tipo da sua
realidade, entre no horizonte social de um grupo e provoque
uma reação ideológica sígnica, é necessário que _ele esteja re-

110 A importância dos problemas da filosofia da linguagem



I r

!acionado com as premissas socioeconômicas essenciais da


existência desse grupo; é necessário que, de algum modo, ele
t~que, mesmo que parcialmente, as bases da existência m1-
terial desse grupo. (;,, ~v.- ~· ., -.1 ~ . ~I 1
É claro que, nesse caso, o arbítrio individual)não pode
ter nenhuma importância. Uma vez que o signo é criado en-
tre os indivíduos e no âmbito social, é necessário que o obje- '
t; também obtenha uma significação interindividual, pois
_penas assim ele poderá adquirir uma forma sígnica'.""Em ou-
1 \tras palavras, somente aquilo que adquiriu um valor social

vpoderá entrar no mundo da ideologia, tomar forma e nele


) '
consolidar-se.
É por isso que todas as ênfases ideológicas, embora pro-
duzidas por uma voz individual (por exemplo, na palavra)
ou por qualquer organismo individual, sãõ"-ênfases sociais,
que pretendem o reconhecimento social, e ;penas em prol
desse reconhecimento são realizadas no exterior, no material
ideológico.
Convencionamos chamar esta realidade, que se torna
objeto do signo, d€ tema do signo. Todo signo acabado pos-
sui o seu tema. Assim, todo discurso verbal possui o seu te-
ma.10
Um tema ideológico sempre recebe uma ênfase social. É
claro que todas essas ênfases sociais dos temas ideológicos
penetram também na consciência individual que, como sabe-
mos, é totalmente ideológica. É como se nesse caso elas se
tornassem ênfases individuais, pois a consciência individual
une-se de tal modo a elas que parecem pertencer-lhe; sua ori-
gem, no entanto, encontra-se fora dela. A ênfase, por si só, é
interindividual. Um grito animal, como pura reação à dor de -. ·
um organismo individual, é privado de ênfase. Ele é um fe - {

10Adiante analisaremos com mais detalhes a relação entre o tema e


a semântica de determinadas palavras.

O problema da relação entre a base e as superestruturas 111


nômeno puramente natural. Um grito não é dirigido para um
ambiente social, e por isso nele não há sequer o embrião de
uma forma sígnica.
O tema e a forma do signo ideológico estão ligados en-
tre si de modo indissolúvel e, é claro, podem ser distinguidos
apenas por meio de uma abstração . No final das contas, am-
bos são gerados pelas mesmas forças e premissas materiais.
De fato, são as mesmas condições econômicas que inse-
rem um novo elemento da realidade no horizonte social, tor-
nando-o socialmente significativo e "interessante"; e estas
mesmas forças criam as formas da comunicação ideológica
(cognitiva, artística, religiosa etc.), que, por sua vez, determi-
nam as formas de expressão sígnica.
Desse modo, os temas e as formas da criação ideológi-
ca são gerados no mesmo ventre e, em essência, representam
duas faces do mesmo fenômeno.
Esse processo de inserção da realidade na ideologia, da
geração do tema e da forma, pode ser mais bem observado
no material da palavra. O processo de formação ideológica
na língua refletiu-se tanto em larga escala na história mun-
dial - ou seja, nas significações linguísticas estudadas pela
paleontologia, que revela a inserção das partes ainda não di-
ferenciadas da realidade no horizonte social dos homens pri-
mitivos - quanto em uma escala menor, que cabe nos limites
da modernidade, pois a palavra como a conhecemos reflete
sensivelmente as mudanças mais sutis da existência social.

A existência não apenas é refletida no signo, mas tam-


bém é refratada nele. O que determina a refração da existên-
cia no signo ideológico?
- O cruzamento de interesses sociais multidireciona-
dos nos limites de uma coletividade sígnica, isto é, a luta de
classes.
A classe não coincide com a coletividade sígnica, ou se-
ja, com a coletividade que utiliza os mesmos signos da co-

112 A importância dos problemas da filosofia da linguagem


municação ideológica. Por exemplo, várias classes podem
utilizar a mesma língua. Em decorrência disso, em todo sig-
no ideológico cruzam-se ênfases multidirecionadas. O signo
transforma-se no palco da luta de classes.
Essa multiacentuação do signo ideológico é um aspecto
muito importante. Na verdade, apenas esse cruzamento de
acentos proporciona ao signo a capacidade de viver, de mo-
vimentar-se e de desenvolver-se. Ao ser retirado da disputa
social acirrada, o signo ficará fora da luta de classes, inevita-
velmente enfraquecendo, degenerando em alegoria e trans-
formando -se em um objeto da análise filológica e não da in-
terpretação social viva. A memória histórica da humanidade
está repleta desses signos ideológicos mortos, inca pazes de
serem palco de embate dos acentos sociais vivos. No entan-
to, uma vez que o filólogo e o historiador se lembram deles,
eles ainda preservam os últimos sinais vitais.
Justamente aquilo que torna o signo ideológico vivo e
mutável faz dele um meio que reflete e refrata a existência. A
classe dominante tende a atribuir ao signo ideológico um ca-
ráter eterno e superior à luta de classes, bem como a apagar
ou ocultar o embate das avaliações sociais no seu interior,
tornando-o monoacentual.
Contudo, assim como Janus, qualquer signo ideológico
tem duas faces. Qualquer xingamento vivo pode se tornar
um elogio, qualquer verdade viva deve inevitavelmente soar
para muitos como uma grande mentira. Essa dialética inter-
na do signo revela-se na sua totalidade apenas em épocas de
crises sociais e de mudanças revolucionárias. Em condições
normais da vida social, essa contradição contida em todo sig-
no ideológico é incapaz de revelar-se em absoluto, pois na
ideologia dominante o signo ideológico é sempre um pouco
reacionário, em uma espécie de tentativa de estabilizar o mo-
mento anterior do fluxo dialético da formação social, ou se-
ja, de enfatizar a verdade de ontem como se fosse a verdade
de hoje. Isso determina a particularidade do signo ideológi-

O problema da relação entre a base e as superestruturas 113


co de refratar e distorcer a realidade dentro dos limites da
ideologia dominante.

Esses são os desdobramentos do problema da relação


entre a base e as superestruturas. Objetivamos apenas con-
cretizar alguns dos seus aspectos e compreender os caminhos
e direções que devem nortear o estudo desse problema. Era
importante mostrar o lugar da filosofia da linguagem nesse
estudo. O signo verbal é o caminho mais fácil e abrangente
para acompanhar o caráter ininterrupto do processo dialéti-
co de mudança que ocorre da base em direção às superestru-
turas. A categoria da causalidade mecânica para a explica-
ção dos fenômenos ideológicos pode ser superada com maior
facilidade no terreno da filosofia da linguagem.

114 A importância dos problemas da filosofia da linguagem


3

A filosofia da linguagem
e a psicologia objetiva

A tarefa da definição objetiva do psiquismo. A ideia da


psicologia compreensiva e interpretativa (Dilthey). A reali-
dade sígnica do psiquismo. O ponto de vista da psicologia
funcional. O psicologismo e o antipsicologismo. A particula-
ridade do signo interior (o discurso interior). O problema da
auto-observação. A natureza socioideológica do psiquismo.
Conclusões.

Uma das tarefas principais e mais eminentes do marxis-


mo é a elaboração de uma psicologia verdadeiramente obje-
tiva, sem fundamentá-la em uma psicologia fisiológica ou bio-
lógica, mas sociológica. Em relação a isso, o marxismo tem
diante de si uma tarefa complexa: encontrar uma abordagem
objetiva, mas ao mesmo tempo refinada e flexível, do psiquis-
mo humano consciente e subjetivo que normalmente se su-
bordina aos métodos de auto-observação.
Nem a biologia, nem a fisiologia conseguem lidar com
essa tarefa, pois o psiquismo consciente é um fato socioideo-
lógico inacessível tanto aos métodos fisiológicos quanto a
quaisquer outros métodos das ciências naturais. É impossí-
vel reduzir o psiquismo subjetivo a qualquer tipo de proces-
so realizado nos limites de um organismo fechado, vivo e na-
tural. Os processos que em geral determinam o conteúdo do
psiquismo não se realizam no organismo, mas fora dele, ape-
sar de haver uma participação do organismo individual.

A filosofia da linguagem e a psicologia objetiva 115


O psiquismo humano subjetivo não é matéria de uma
análise das ciências naturais, como um objeto ou um proces-
so da natureza; o psiquismo subjetivo é um objeto da com-
preensão ideológica e da interpretação socioideológica com-
preensiva. O fenômeno psíquico compreendido e interpreta-
do só pode ser explicado por meio dos fatores sociais deter-
minantes da vida concreta de um indivíduo nas condições do
meio social. 11
A primeira tarefa importante que surge nessa direção é
a definição objetiva da "experiência interior". É necessário
inserir a "experiência interior" na unidade da experiência ex-
terior objetiva.
Que tipo de realidade pertence ao psiquismo subjetivo?
- A realidade do psiquismo interior, isto é, a realida-
de do signo. Não há psiquismo fora do material sígnico. Há
processos fisiológicos, processos no sistema nervoso, mas não
há psiquismo subjetivo como uma qualidade específica da
existência, diferente, por princípio, tanto dos processos fisio-
lógicos do organismo quanto da sua realidade circundante,
sobre a qual reage o psiquismo e que ele reflete de uma ma-
neira ou de outra. É como se o tipo de existência do psiquis-
mo subjetivo o situasse entre o organismo e o mundo exte-
rior, como se na fronteira dessas duas esferas da realidade.
Nesse limite ocorre o encontro, que não é físico, do organis-
mo com o mundo exterior: nesse caso, o organismo e o mun-
do se encontram no signo. A vivência psíquica é uma expres-
são sígnica do contato do organismo com o meio exterior. É
por isso que o psiquismo interior não pode ser analisado co-

11 A visão geral, divulgada ao grande público, dos problemas con-

temporâneos da psicologia foi apresentada por nós no nos·so livro Frei-


dizm: krititcheskii otcherk [O freudismo: um esboço crítico], Lenotguiz,
1927. Ver o capítulo II, "Dva napravliénia sovremiénnoi psikhológui"
["Duas tendências da psicologia moderna"] .

116 A importância dos problemas da filosofia da linguagem


mo objeto e só pode ser compreendido e interpretado como
signo.

A ideia da psicologia compreensivo-interpretativa é mui-


to antiga e possui uma história instrutiva. É peculiar que na
modernidade ela tenha encontrado uma fundamentação am-
pla no que concerne às necessidades metodológicas das ciên-
cias humanas, isto é, das ciências das ideologias.
Na modernidade, o defensor mais consistente e coeren-
te dessa ideia foi Wilhelm Dilthey. Para ele, a vivência 12 sub-
jetiva e psíquica não apenas existia como objeto, mas signi-
ficava. Abstraindo-se dessa significação em busca da pura rea-
lidade da vivência, na verdade, de acordo com Dilthey, depa-
ramo-nos com o processo fisiológico do organismo e perde-
mos de vista a própria vivência, assim como a abstração da
significação da palavra nos leva a perder de vista a própria
palavra, restando apenas o seu som físico e o processo fisio-
lógico da sua pronúncia. É a significação que faz com que
uma palavra seja uma palavra. É também a significação que
faz com que uma vivência seja uma vivência. É impossível
abstrair-se dela sem perder a própria essência da vida psíqui-
ca interior. É por isso que a psicologia não pode se orientar
pela explicação causal das vivências, pois elas não podem ser
equiparadas aos processos físicos ou fisiológicos. O objetivo
da psicologia é a descrição compreensiva, o desmembramen-
to e a interpretação da vida psíquica como se ela fosse um
documento submetido a uma análise filológica. Apenas essa
psicologia descritiva e interpretativa, de acordo com Dilthey,

12 O termo russo perejivánie é uma tradução da palavra alemã Erleb-

nis, que pode significar "vivência" ou "experiência ''. A tradução brasilei-


ra a partir do francês optou por "atividade psíquica". A americana usou
subjective psychic experience. A espanhola empregou vivencia psíquica
subjetiva. Optamos por "vivência" porque a raiz da palavra russa pereji-
vánie é jiv, que significa "vida" e "viver" em russo. (N. da T.)

A filosofia da linguagem e a psicologia objetiva 117


é capaz de fundamentar as ciências humanas ou "ciências do
espírito", como ele as chama. 13
As ideias de Dilthey foram extremamente fecundas e até
o presente momento possuem muitos defensores entre os re-
presentantes das ciências humanas. Pode-se dizer que quase
todos os intelectuais alemães modernos atuantes em filosofia
se encontram em maior ou menor dependência das ideias de
Wilhelm Dilthey. 14
A concepção de Wilhelm Dilthey surgiu no terreno idea-
lista, no qual também seus seguidores permaneceram. A ideia
da psicologia compreensiva e interpretativa está estreitamen-
te ligada às premissas do pensamento idealista, e por isso é
considerada por muitos como de natureza especificamente
idealista.
De fato, a psicologia interpretativa, na forma em que
foi fundamentada e desenvolvida até o presente momento,
possui um caráter idealista, inaceitável para o materialismo
dialético.
Primeiramente, é inaceitável o primado metodológico
da psicologia sobre a ideologia. De acordo com as opiniões
de Dilthey e outros representantes da psicologia interpretati-
va, esta deve servir de base para as ciências humanas. A ideo-
logia é explicada a partir da psicologia como sua expressão
e encarnação, e não o contrário. É verdade que se chegou a
uma aproximação entre a psicologia e a ideologia, e que foi
encontrado para elas um denominador comum, isto é, a sig-
nificação que distingue igualmente tanto uma quanto outra

13 A esse respeito, conferir o artigo de Frischeizen-Keller em russo

(revista Logos, 1912-13, Livros I-Il).


14 Sobre a influência fundamental de Dilthey, testemunham: Oskar

Walzel, Friedrich Gundolf, Emil Ermatinger e outros. É claro que lista-


mos apenas os maiores representantes das ciências humanas da Alemanha
atual.

118 A importância dos problemas da filosofia da linguagem


do restante da realidade. Entretanto, não é a ideologia e sim
a psicologia que dá o tom a essa aproximação.
Além disso, nas ideias de Dilthey e outros não foi con-
siderado o caráter social da significação.
Finalmente, e esse é o proton pseudos de toda a sua con-
cepção, não foi compreendida a relação necessária da signi-
ficação com o signo, não se entendeu a natureza específica do
signo.
De fato, a comparação entre a vivência e a palavra é, pa-
ra Dilthey, uma simples analogia, uma imagem explicativa e,
além disso, bastante rara em sua obra. Ele está muito longe
de tirar as devidas conclusões dessa comparação. Mais do
que isso, ele não explica o psiquismo com a ajuda do signo
ideológico, mas, como todo idealista, explica o signo por
meio do psiquismo: de acordo com Dilthey, o signo torna-se
signo apenas enquanto uma expressão da vida interior. É es-
sa última que atribui ao signo a sua significação. Nesse ca-
so, a conclusão de Dilthey repete a tendência geral de todo o
idealismo: retirar do mundo material todo o sentido, toda a
significação, para colocá-lo no espírito, que se encontra fora
do tempo e do espaço.

Se a vivência possui não apenas a realidade única, mas


também significação (e nisso Dilthey tem razão), é evidente
que a vivência deve ser realizada no material sígnico. A sig-
nificação só pode pertencer ao signo; a significação sem o sig-
no é uma ficção. A significação é uma expressão da relação
entre o signo, como uma realidade única, com uma outra rea-
lidade, que ele substitui, representa. A significação é a fun-
ção do signo e por isso é impossível imaginar uma significa-
ção (que representa uma pura relação, uma função) que exis-
ta fora do signo, como um objeto isolado e autônomo. Isso
seria tão absurdo quanto considerar um cavalo concreto e vi-
vo como a significação da palavra "cavalo". Nesse caso se-
ria possível, por exemplo, ao comer uma maçã, afirmar que

A filosofia da linguagem e a psicologia objetiva 119


você não comeu uma maçã e sim a significação da palavra
"maçã". O signo é um único objeto material, mas a signifi-
cação não é um objeto e não pode ser isolada do signo, co-
mo se fosse uma realidade independente e existente fora de-
le. Portanto, se a vivência possui uma significação, se ela po-
de ser compreendida e interpretada, isso deve ser feito no ma-
terial de um signo autêntico, real.
Ressaltamos que a vivência não só pode ser expressa ex-
teriormente (para os outros) por meio do signo (pois é pos-
sível expressar a vivência para os outros por meio de uma pa-
lavra, da expressão facial ou de algum outro modo), mas que
a vivência, até mesmo para a própria pessoa que a sente, só
existe no material sígnico. Fora desse material não existe a vi-
vência como tal. Nesse sentido, qualquer vivência é expressi-
va, ou seja, é uma expressão em potencial. É expressivo qual-
quer pensamento, qualquer emoção, qualquer movimento vo-
luntário. Esse momento de expressividade não pode ser abs-
traído da vivência sem que se perca a sua própria natureza. 15
Desse modo, entre a vivência interior e a sua expressão
não há um salto, não há uma passagem de uma qualidade da
realidade para outra. A passagem da vivência para a sua ex-
pressão exterior se realiza nos limites de uma mesma quali-
dade e representa uma passagem quantitativa. É verdade que,
às vezes, no processo de expressão externa realiza-se a pas-
sagem de um material sígnico (por exemplo, da expressão fa-
cial) para outro (por exemplo, o verbal), mas todo o proces-
so não extrapola os limites do material sígnico.

15 A ideia da expressividade de todos os fenômenos da consciência


não é alheia ao neokantismo; além do trabalho de Cassirer, já citado por
nós, o já falecido Hennann Cohen escreveu sobre o caráter expressivo da
consciência (consciência como movimento expressivo) na terceira parte do
seu sistema (Ásthetik des reinen Gefühls [Estética do sentimento puro]).
Entretanto, essa ideia dificilmente levará a conclusões corretas. A essência
da consciência permanece do outro lado da existência.

120 A importância dos problemas da filosofia da linguagem


O que seria o material sígnico do psiquismo?
- Qualquer movimento ou processo do organismo: a
respiração, a circulação sanguínea, o movimento corporal, a
articulação, o discurso interior, a expressão facial, a reação
· aos estímulos exteriores, por exemplo, os estímulos de luz
etc. Em resumo, tudo o que acontece dentro do organismo
pode tornar-se material de vivência, pois tudo pode adquirir
uma significação sígnica, isto é, tornar-se expressivo.
É verdade que esse material nem sempre tem o mesmo
valor. Para um psiquismo um pouco mais desenvolvido e di-
ferenciado é necessário um material sígnico sofisticado e fle-
xível que possa ser formado, definido e diferenciado no meio
social extracorporal no processo de expressão para o exte-
rior. Por isso a palavra, entendida como discurso interior,
prevalece enquanto material sígnico do psiquismo. É verda-
de que o discurso interior é entrelaçado por uma grande
quantidade de movimentos dotados de uma significação síg-
nica. No entanto, a palavra é a base, o esqueleto da vida in-
terior. O desligamento da palavra limitaria o psiquismo até
o extremo, já o desligamento dos demais movimentos expres-
sivos o deixaria totalmente inativo.
Se abstraíssemos a função sígnica do discurso interior e
todos os demais movimentos expressivos que compõem o psi-
quismo, ficaríamos diante do processo fisiológico puro que
ocorre nos limites de um organismo individual. Para um fi-
siologista, essa abstração seria totalmente justificável e neces-
sária, pois ele precisa apenas do processo fisiológico e do seu
mecamsmo.
É verdade que tanto o fisiologista quanto o biólogo pre-
cisam levar em conta a função sígnica expressiva (ergo, a fun-
ção social) dos processos fisiológicos correspondentes. Sem
isso ele não compreenderá a sua posição biológica na econo-
mia geral do organismo. Nesse sentido, o biólogo tampou-
co pode renunciar ao ponto de vista sociológico ou mesmo
desconsiderar o fato de que o organismo humano não per-

A filosofia da linguagem e a psicologia objetiva 121


tence a um ambiente natural abstrato, mas integra um meio
social específico. Contudo, ao considerar a função sígnica dos
processos fisiológicos correspondentes, um fisiólogo passa a
acompanhá-los como um mecanismo puramente fisiológico
(por exemplo, o mecanismo de reflexo condicionado) e abs-
trai totalmente as significações ideológicas mutáveis sujeitas
às suas próprias leis sócio-históricas. Em suma, o conteúdo
do psiquismo está fora de suas preocupações.
No entanto, o objeto da psicologia é justamente o con-
teúdo do psiquismo do organismo individual. Nenhuma ciên-
cia digna desse nome há de ter outro objeto de estudo.

Segundo algumas correntes, o objeto da psicologia não


é o conteúdo do psiquismo, mas somente a função desse con-
teúdo no psiquismo individual. Esse é o ponto de vista defen-
dido pela assim chamada "psicologia funcional" .16
De acordo com a doutrina dessa escola, a "vivência" é
composta por dois aspectos. O primeiro é o conteúdo da vi-
vência. Ele não é psíquico. Esse conteúdo pode ser represen-
tado ou por um fenômeno físico para o qual a vivência está
direcionada (por exemplo, um objeto de percepção) ou por
um conceito cognitivo, dotado de sua lei lógica, ou por um
valor ético e assim por diante. Esse aspecto do conteúdo ob-
jetivo da vivência pertence à natureza, à cultura, à história e
portanto é da competência das disciplinas científicas corres-
pondentes e está fora das preocupações do psicólogo.
O outro aspecto da vivência é a função de um determi-
nado conteúdo objetivo na unidade fechada da vida psíqui-
ca individual. O objeto da psicologia é justamente a vivên-

16 Os representantes mais importantes da psicologia funcional são


Stumpf, Meinong e outros. Os fundamentos da psicologia funcional foram
criados por Franz Brentano. Atualmente a psicologia funcional é, sem dú-
vida, uma corrente dominante no pensamento psicológico alemão, ainda
que não em sua forma clássica.

122 A importância dos problemas da filosofia da linguagem


eia passada ou presente de qualquer conteúdo extrapsíquico.
Em outras palavras, o objeto da psicologia funcional não é o
o que da vivência, mas o como. Assim, por exemplo, o con-
teúdo do processo de pensar, o seu o que, não é psíquico e é
da competência de um lógico, gnosiólogo ou matemático (no
caso de se tratar de um pensamento matemático). Já o psicó-
logo estuda apenas como são pensados os conteúdos objeti-
vos (lógicos, matemáticos e outros) nas condições de um psi-
quismo individual subjetivo.
Não vamos nos aprofundar nos detalhes dessa concep-
ção psicológica, tampouco abordaremos as divergências na
compreensão da função psíquica (algumas delas de base) que
existem entre os representantes dessa escola e das correntes
psicológicas próximas a ela. Para os nossos objetivos, basta
o princípio básico da psicologia funcional acima exposto. Ele
nos permitirá expressar mais claramente a nossa compreen-
são do psiquismo e a importância da filosofia do signo (ou
seja, a filosofia da linguagem) para a solução do problema da
psicologia.
A psicologia funcional também cresceu e se formou no
terreno do idealismo. No entanto, de certo modo, a sua ten-
dência é diametralmente oposta à psicologia interpretativa
ao estilo de Dilthey.
De fato, se Dilthey parecia reduzir o psiquismo e a ideo-
logia a um denominador comum (a significação), a psicologia
funcional tende, ao contrário, a estabelecer uma fronteira es-
sencial e rígida entre o psiquismo e a ideologia, fronteira lo-
calizada no interior do próprio psiquismo. Como resultado
disso, tudo o que possui significação passa a ser totalmente
excluído dos limites do psiquismo, e tudo o que é psíquico é
reduzido ao puro funcionamento dos conteúdos objetivos iso-
lados em sua constelação individual, que é chamada de "al-
ma individual". Na psicologia funcional ocorre a primazia
da ideologia sobre o psiquismo, ao contrário do que aconte-
ce na psicologia interpretativa.

A filosofia da linguagem e a psicologia objetiva 123


O que seria então a função psíquica e qual seria a natu-
reza da sua existência?
Não encontramos uma resposta clara e satisfatória a
essa pergunta entre os representantes da psicologia funcio-
nal. Nessa questão não há precisão, tampouco acordo e uni-
dade. Apesar disso, todos concordam em um ponto: a fun-
ção psíquica não é um processo fisiológico. Dessa forma, o
psíquico é claramente separado do fisiológico. No entanto, a
natureza dessa nova qualidade - psíquica - continua sem
explicação.
Do mesmo modo, continua obscuro o problema da rea-
lidade do fenômeno ideológico na psicologia funcional.
Os funcionalistas dão uma resposta clara apenas quan-
do a vivência está dirigida a um objeto da natureza. Nesse
caso, a função psíquica se opõe à existência natural, física
(árvore, terra, pedra etc.).
De que modo então a existência ideológica (o conceito
lógico, o valor ético, a imagem artística etc.) se opõe à fun-
ção psíquica?
Nessa questão, a maioria dos representantes da psicolo-
gia funcional defende ideias de caráter idealista geral, prin-
cipalmente kantianas. 17 Eles admitem a existência da "cons-
ciência transcendental", da "consciência em geral", do "pu-
ro sujeito gnosiológico" e assim por diante, concomitante-
mente ao psiquismo e à consciência subjetiva individuais. É
nesse ambiente transcendental que eles inserem o fenômeno
ideológico em oposição à função psíquica individual.1 8
Desse modo, o problema da realidade ideológica tam-
bém continua insolúvel no terreno da psicologia funcional.

17 No presente momento, os fenomenólogos, cuja concepção filosó-


fica geral está ligada a Franz Brentano, encontram-se também no terreno
da psicologia funcional.
18 Já os fenomenólogos ontologizam os sentidos ideológicos, admi-
tindo a independência da esfera da existência individual.

124 A importância dos problemas da filosofia da linguagem


Portanto, a não compreensão do signo ideológico e da
natureza específica da sua existência resulta na impossibili-
dade de solucionar o problema do psiquismo, tanto nesse ca-
so como de modo geral.
O problema do psiquismo jamais poderá ser resolvido
enquanto o problema do ideológico permanecer sem solução.
Esses dois problemas estão inseparavelmente ligados entre si.
Toda a história da psicologia, bem como toda a história das
ciências das ideologias (lógica, teoria do conhecimento, esté-
tica, ciências humanas etc.), é a história de uma luta inces-
sante de delimitação e absorção mútua ·entre essas duas dis-
ciplinas cognitivas.

Existe uma espécie de alternância periódica entre o psi-


cologismo espontâneo que domina todas as ciências das ideo-
logias e o antipsicologismo violento que retira do psiquismo
todo o seu conteúdo, reduzindo-o a um lugar vazio e formal
(como na psicologia funcional) ou ao puro fisiologismo. Já a
ideologia, privada do seu lugar habitual na existência (e mais
especificamente no psiquismo) pelo antipsicologismo subse-
quente, fica totalmente sem lugar e é obrigada a retirar-se da
realidade e passar para as alturas transcendentais ou até mes-
mo transcendentes.
No começo do século XX, vivemos justamente uma on-
da violenta de antipsicologismo (é claro, porém, que ela não
foi a primeira na história). O acontecimento filosófico e me-
todológico mais importante das duas últimas décadas do nos-
so século consiste nos seguintes fatos: os trabalhos fundamen-
tais de Husserl, 19 o principal representante do antipsicologis-
mo moderno, as obras dos seus seguidores intencionalistas

19 Ver o primeiro volume de Investigações lógicas (tradução russa de

1910) que representa uma espécie de bíblia do antipsicologismo moderno,


bem como o seu artigo: "Filossófia kak strógaia naúka" ["A filosofia co-
mo ciência do rigor"] (Logos, 1911-12, Livro I).

A filosofia da linguagem e a psicologia objetiva 125


("fenomenólogos"), a virada violenta e antipsicologista dos
representantes do neokantismo moderno da escola de Mar-
burg e Freiburg, 20 a expulsão do psicologismo de todas as
áreas do conhecimento e até mesmo da própria psicologia(!).
Atualmente, a onda de antipsicologismo começa a per-
der força. Em substituição a ela vem uma onda nova de psi-
cologismo e pelo visto muito poderosa. Uma das formas de
psicologismo em voga é a filosofia da vida. Sob o lema da "fi-
losofia da vida", o psicologismo mais incontrolável passa a
retomar, com velocidade incomum, todas as posições que ha-
via abandonado recentemente em todos os campos da filoso-
fia e na ciência das ideologias. 21
A atual onda de psicologismo não traz consigo quais-
quer fundamentos novos e importantes da realidade psíqui-
ca. O psicologismo moderno, ao contrário do psicologismo

20 Ver, por exemplo, um trabalho muito instrutivo de Heinrich Ri-


ckert (líder da escola de Freiburg) "Dva putí teóri poznánia" ["Dois cami-
nhos da teoria do conhecimento"] na coletânea Nóvie idei v filossófi [No-
vas ideias na filosofia], sétima edição de 1913. Nesse trabalho, Rickert,
sob a influência de Husserl, traduz para a linguagem antipsicológica a sua
concepção da teoria do conhecimento, inicialmente um tanto psicologis-
ta. O artigo é muito característico como exemplo da correlação entre o
neokantismo e o movimento antipsicologista.
21 O leitor pode encontrar um panorama geral da filosofia da vida

na modernidade, apesar de tendencioso e um pouco ultrapassado, no li-


vro de Rickert A filosofia da vida (Aéademia, 1921). O livro de Spranger,
Lebensformen, exerce enorme influência sobre as ciências humanas. Atual-
mente, todos os maiores representantes dos estudos literários e da ciência
sobre a língua na Alemanha encontram-se, em menor ou maior grau, sob
a influência da ciência da linguagem. Entre eles estão: Ermatinger (Das di-
chterische Kunstwerk [A obra de arte literária], 1921), Gundolf (o livro
sobre Goethe e o livro sobre George, 1916 e 1920), Hefele (Das Wesen der
Dichtung [A essência da literatura], 1923), Walzel (Gehaltund Form ... im
dichterischen Kunstwerk [Conteúdo e forma ... na obra de arte literária],
1923), Vossler e os vosslerianos e muitos outros. Ainda voltaremos a fa-
lar sobre alguns dos que foram enumerados acima .

126 A importância dos problemas da filosofia da linguagem


anterior (da segunda metade do século XIX) e de caráter po-
sitivista empírico (cujo típico representante é Wundt), tende
a interpretar a existência interior, o "universo das vivências",
do ponto de vista metafísico.
Desse modo, a alternância dialética entre o psicologis-
mo e o antipsicologismo não resultou em uma síntese dialé- -.::..!.
tica. Até o presente momento nem o problema da psicologia
nem o problema da ideologia encontraram a devida solução
na filosofia burguesa.

Os fundamentos de ambos os problemas devem ser si-


multâneos e interligados. Acreditamos que a mesma chave
possa dar acesso a ambas as esferas. Essa chave é a -filoso-fia
do signo, ou seja, a filosofia da palavra como signo ideológi-
co par excellence. O signo ideológico é o território comum
tanto do psiquismo quanto da ideologia; é um território ma-
terial, sociológico e significante. É nesse território que deve
acontecer a delimitação entre a psicologia e a ideologia. O
psiquismo não deve ser uma réplica do resto do mundo (prin-
cipalmente ideológico) e o resto do mundo não deve ser uma
simples observação material do monólogo psíquico.
Entretanto, se a realidade do psiquismo é a realidade síg-
nica, como então traçar a fronteira entre o psiquismo subje-
tivo individual e a ideologia, no sentido exato dessa palavra,
uma vez que a ideologia também é uma realidade sígnica?
Até o momento apontamos apenas o território comum, mas
agora é necessário traçar a fronteira dentro desse território.
A essência dessa questão consiste na definição do signo
interior (intracorporal), passível de ser auto-observado em
sua realidade direta.
Do ponto de vista do conteúdo ideológico não há e não
pode haver fronteiras entre o psiquismo e a ideologia. Qual-
quer conteúdo ideológico, sem exceção, independentemente
do tipo de material sígnico em que ele estiver encarnado, po-
de ser compreendido e, por conseguinte, assimilado psiqui-

A filosofia da linguagem e a psicologia objetiva 127


camente, isto é, pode ser reproduzido no material sígnico in-
terior. Por outro lado, qualquer fenômeno ideológico passa,
no processo de sua criação, pelo psiquismo, por ele ser uma
instância necessária. Reiteramos: qualquer signo ideológico
exterior, independentemente do seu gênero, banha-se por to-
dos os lados nos signos interiores, ou seja, na consciência. Es-
se signo exterior tem sua origem no mar dos signos interiores
e nele continua a viver, pois a sua vida se desenvolve no pro-
cesso de renovação da sua compreensão, vivência e assimila-
ção, ou seja, em sua inserção contínua no contexto interior.
Por essa razão, do ponto de vista do conteúdo não há
uma fronteira essencial entre o psiquismo e a ideologia, ape-
nas uma diferença de grau: no estágio de desenvolvimento
interior, um ideologema não encarnado em um material ideo-
lógico exterior é um ideologema vago; só no processo de en-
carnação ideológica ele é capaz de se tornar claro, se diferen-
ciar e se fixar. A ideia inicial é sempre menor do que o resul-
tado final (mesmo que ele não seja bem-sucedido). Uma ideia
que ainda existe apenas no contexto da minha consciência e
que não está enraizada no contexto da ciência, como um sis-
tema ideológico uno, é um pensamento ainda impreciso e ina-
cabado. No entanto, já no contexto da minha consciência,
essa ideia é realizada a partir da orientação para um sistema
ideológico e é gerada pelos signos ideológicos absorvidos por
mim anteriormente. Reiteramos que nesse caso não há uma
diferença fundamental qualitativa. O conhecimento nos li-
vros, nos discursos alheios e o conhecimento na cabeça per-
tencem à mesma esfera da realidade, e as diferenças existen-
tes entre a cabeça e o livro não concernem ao conteúdo do
conhecimento.
O que mais dificulta o nosso problema de delimitação
entre o psiquismo e a ideologia é o conceito de "individual".
O "social" é normalmente correlacionado com o indivi-
dual. Disso decorre que o psiquismo é individual e a ideolo-
gia, social.

128 A importância dos problemas da filosofia da linguagem


~sse tipo de compreensão é totalmente errôneo. O so-
cial está correlacionado com o "natural", portanto não é o
indivíduo como personalidade, mas como representante da
espécie biológica. O indivíduo como proprietário dos con-
teúdos da sua consciência, como autor das suas ideias, como
uma personalidade responsável por suas ideias e desejos, é
um fenômeno puramente socioideológico. Portanto, o con-
teúdo do psiquismo "individual" é tão social por sua natu-
reza quanto a ideologia, e o próprio grau da consciência da
sua individualidade e dos seus direitos interiores é ideológi-
co, histórico e está inteiramente condicionado pelos fatores
sociológicos. 22 Todo signo é social por natureza e o signo in-
terior não é menos social que o exterior.
Para evitar mal-entendidos é preciso sempre distinguir
rigorosamente o conceito de indivíduo como ser da nature-
za, tomado fora do mundo social, assim como ele é estuda-
do e conhecido pelos biólogos, e o conceito de individualida-
de, que, construído sobre o indivíduo natural, é por sua vez
uma superestrutura ideológica e sígnica, e portanto social.
Essas duas significações da palavra "individualidade" (como
indivíduo natural e como personalidade) normalmente são
confundidas, ocasionando frequentemente um quaternio ter-
minorum nos raciocínios da maioria dos filósofos e psicó-
logos, que empregam indistintamente ora um conceito, ora
outro.
Se, por um lado, o conteúdo do psiquismo individual é
tão social quanto a ideologia, por outro, os fenômenos ideo-
lógicos são tão individuais (no sentido ideológico da palavra)
quanto os psíquicos. Cada produto ideológico carrega con-
sigo a marca da individualidade do seu criador ou de seus

22 Na última parte do nosso trabalho, veremos o quanto é relativo e


ideológico o conceito de autoria discursiva ou verbal, de "propriedade da
palavra'', e quão tarde se elabora na língua uma percepção clara das ne-
cessidades individuais do discurso.

A filosofia da linguagem e a psicologia objetiva 129


criadores, mas essa marca é tão social quanto todas as de-
mais particularidades e características dos fenômenos ideo-
lógicos.
Portanto, todo signo, até mesmo o da individualidade,
é social. Qual seria então a diferença entre o signo interior e
o exterior, entre o psiquismo e a ideologia?
- A significação realizada no material do movimento
interior é voltada para o próprio organismo, para o próprio
indivíduo, e acima de tudo é definida no contexto da sua vi-
da única. Nesse sentido, os representantes da escola funcio-
nal estão parcialmente corretos. Ignorar que a unidade singu-
lar do psiquismo esteja ligada à unidade dos sistemas ideo-
lógicos é inadmissível. A singularidade da unidade psíquica
é totalmente compatível com uma compreensão ideológica e
sociológica do psiquismo.
De fato, como havíamos dito, na minha consciência, no
meu psiquismo, qualquer pensamento cognitivo se orienta
para um sistema ideológico de compreensão dentro do qual
esse pensamento encontrará o seu lugar. Nesse sentido, o meu
pensamento, o sistema do meu psiquismo pertence, desde o
princípio, a um sistema ideológico e é regido pelas suas leis.
No entanto, ele pertence ao mesmo tempo a um outro siste-
ma, também único e que possui suas leis específicas: o siste-
ma do meu psiquismo. 23 A unidade desse sistema é determi-
nada não apenas pela unidade do meu organismo biológico,
mas por todo o conjunto das condições cotidianas e sociais
nas quais esse organismo está inserido. Um psicólogo irá es-
tudar o meu pensamento com relação à unidade orgânica do
meu indivíduo e às condições específicas da minha existên-
cia. Já para um ideólogo, esse pensamento será interessante
apenas do ponto de vista da sua contribuição objetiva para
o sistema de conhecimento.

23 Este período está ausente da primeira edição (1929). (N. da T.)

130 A importância dos problemas da filosofia da linguagem


O sistema psíquico, determinado pelos fatores orgâni-
cos e biográficos (no sentido amplo da palavra), de modo al-
gum é apenas resultado do "ponto de vista" do psicólogo.
Não, ele é uma unidade real, assim como é real o indivíduo
biológico, dotado de sua própria constituição, que se encon-
tra na base desse sistema, assim como é real o conjunto de
condições cotidianas determinantes da vida desse indivíduo.
Quanto mais estreita for a inserção do signo interior na uni-
dade desse sistema psíquico, tanto mais forte será a sua deter-
minação pelo aspecto biológico e biográfico e mais distante
ele estará da sua expressão ideológica finalizada. Ao contrá-
rio, na medida da sua formalização e encarnação ideológica,
o signo interior parece se livrar das correntes do contexto psí-
quico que o limitam.
Isso também determina a diferença entre os processos
de compreensão do signo interior, ou vivência, e o signo ex-
terior, puramente ideológico. No primeiro caso, compreen-
der significa relacionar o signo interior com a unidade de ou-
tros · signos, também interiores, percebê-lo no contexto de
dado psiquismo; no segundo caso, co_mpreender significa per-
\_
ceber o signo dentro de um sistema ideológico corresponden-

-
té. Entretanto, no primeiro caso é necessário ainda conside-
r ar a significação puramente ideológica dessa vivência, pois
o psicólogo não pode compreender o lugar de um pensamen-
to no contexto de um dado psiquismo sem compreender o
sentido puramente cognitivo desse pensamento. Caso abs-
traia a significação cognitiva desse pensamento, não estará
lidando com o pensamento nem com o signo, mas com um
puro processo fisiológico de realização desse pensamento, is-
to é, desse signo dentro do organismo. É por isso que a psi-
cologia do conhecimento deve apoiar-se na teoria do conhe-
cimento e na lógica e, de modo geral, é por isso que a psico-
logia precisa fundamentar-se na ciência das ideologias e não
o contrário.

A filosofia da linguagem e a psicologia objetiva 131


É preciso observar que qualquer expressão sígnica exte-
rior - por exemplo, um enunciado - pode ser construída
em duas direções: na direção do sujeito ou a partir dele na
direção da ideologia. No primeiro caso, o enunciado tem co-
mo objetivo expressar os signos interiores por meio dos sig-
nos exteriores e exige que o ouvinte os relacione com o con-
texto interior, ou seja, é necessária uma compreensão pura-
mente psicológica. No outro caso, é preciso uma compreen-
são puramente ideológica e objetiva desse enunciado. 24
Assim se realiza a delimitação entre o psiquismo e a
ideologia. 25

Como então são apresentados o psiquismo e os signos


interiores para nossa observação e análise?

24 É preciso notar que os enunciados do primeiro tipo podem pos-


suir um caráter duplo: eles podem comunicar vivências ("eu sinto alegria")
ou expressá-las de modo direto ("viva!"). São possíveis ainda formas in-
termediárias ("estou feliz!", com uma forte e expressiva entonação de ale-
gria). A distinção entre esses tipos possui uma enorme importância para o
psicólogo e para o ideólogo. Porque, no primeiro caso, não há expressão
de vivência e portanto não ocorre uma atualização do signo interior. Aqui
se expressa o resultado de uma auto-observação (é apresentada uma espé-
cie de signo do signo). No segundo caso, a auto-observação dentro da ex-
periência interior se expressa para fora e torna-se um objeto da observa-
ção exterior (no entanto, ao se expressar para fora, ela passa por certas
mudanças). No terceiro caso, no intermediário, o resultado da auto-obser-
vação é marcado pelo signo interior (signo primário) que se expressa pa-
ra fora.
25As nossas opiniões em relação ao conteúdo do psiquismo, com-
preendido como ideologia, foram relatadas no nosso livro O freudismo,
anteriormente mencionado. Conferir o capítulo "O conteúdo do psiquis-
mo como ideologia".
[Em O freudismo (São Paulo, Perspectiva, 2001, tradução de Paulo
Bezerra), o capítulo aqui mencionado tem um ligeira variação no título:
"O conteúdo da consciência como ideologia" ["Soderjánie soznánia kak
ideológuia"]. (N. da T.)]

132 A importância dos problemas da filosofia da linguagem


- Em seu aspecto puro, o signo interior, isto é, a vivên-
cia é apresentada somente para a auto-observação (intros-
pecção).
A unidade da experiência exterior, objetiva, romperia a
auto-observação? - Quando existe uma compreensão cor-
reta do psiquismo e da auto-observação propriamente dita
não há nenhum rompimento. 26
De fato, o signo interior, objeto de auto-observação, po-
de representar também o signo exterior. O discurso interior
pode ser expresso em voz alta. Os resultados da auto-obser-
vação no processo de autoconhecimento obrigatoriamente
devem ser expressos para o exterior ou ao menos aproxi-
mados do estágio da expressão exterior. A auto-observação
como tal se movimenta do signo interior para o signo exte-
rior. Portanto, a própria auto-observação possui um caráter
expressivo.
A auto-observação é a compreensão do seu próprio sig-
no interior. É nisso que ela difere da observação de algum ob-
jeto ou processo físico. Não podemos ver nem sentir uma vi-
vência; nós a compreendemos. Isso significa que no processo
de auto-observação nós a incluímos em um contexto de ou-
tros signos que estão sendo compreendidos. O signo é eluci-
dado apenas com a ajuda de outro signo.
A auto-observação é uma compreensão e portanto ocor-
re inevitavelmente em certa direção ideológica. Por exem-
plo, ela pode ser realizada em prol da psicologia e, nesse ca-
so, compreende uma dada vivência no contexto de outros sig-
nos interiores em direção à unidade da vida psíquica.
Nesse caso, a auto-observação elucida os signos interio-
res com a ajuda do sistema cognitivo dos signos psicológicos:
assimila e diferencia a vivência em direção ao relato psicoló-
gico preciso sobre ela. Por exemplo, tal tarefa é dada àquele

26 Tal ruptura aconteceria se a realidade do psiquismo representas-


se a realidade do objeto e não a realidade do signo.

A filosofia da linguagem e a psicologia objetiva 133


que é submetido a um teste psicológico. O enunciado de
quem é submetido ao teste é um relato psicológico pronto ou
semi pronto.
No entanto, a auto-observação pode desenvolver-se tam-
bém em outra direção, pendendo para uma auto-objetivação
moral, ética. Nesse caso, o signo interior é introduzido no
sistema de avaliações e normas éticas, sendo compreendido
e assimilado do ponto de vista delas.
São possíveis ainda outras direções de auto-observação
como compreensão. No entanto, a auto-observação, sempre
e em todo lugar, tende a assimilar o signo interior, tornando-
-o mais claro do ponto de vista sígnico. Esse processo atinge
o seu limite quando o objeto da auto-observação torna-se su-
ficientemente compreensível, ou seja, pode ser não apenas
objeto de auto-observação, mas também da observação ha-
bitual, objetiva e ideológica (sígnica).
Desse modo, a auto-observação vista como compreen-
são ideológica é inserida na unidade da experiência objetiva.
Precisamos ainda acrescentar o seguinte: em um caso concre-
to é impossível traçar um limite claro entre o signo interior e
o exterior, entre a auto-observação interior e a observação
exterior; esta última, tanto do ponto de vista sígnico quanto
do real, comenta ininterruptamente os signos interiores em
processo de compreensão.
O comentário real sempre está presente. A compreensão
de qualquer signo, tanto do exterior quanto do interior, está
indissoluvelmente conectada a toda a situação de realização
do signo. Mesmo na auto-observação essa situação aparece
como um conjunto de fatos da experiência exterior que co-
menta e elucida o signo interior. Essa situação sempre é so-
cial. A orientação dentro da sua própria alma (auto-observa-
ção) é realmente inseparável da orientação dentro de uma si-
tuação social concreta da vivência. Por isso, qualquer apro-
fundamento da auto-observação é possível apenas em uma
conexão indissolúvel com o aprofundamento da compreen-

134 A importância dos problemas da filosofia da linguagem


são da orientação social. Uma abstração completa dessa úl-
tima também resulta em uma completa anulação da vivên-
cia, assim como a abstração da sua natureza sígnica leva ao
mesmo efeito. Como veremos com mais detalhes adiante, o
signo e sua situação social estão fundidos de modo insepará-
vel. O signo não pode ser isolado da situação social sem per-
der sua natureza sígnica.

Na filosofia da linguagem, o problema do signo interior


é um dos mais importantes. Pois, na maioria das vezes, o sig-
no interior é representado pela palavra, pelo discurso inte-
rior. O problema do discurso interior, assim como todas as
questões analisadas nesse capítulo, apresenta um caráter fi-
losófico. Ele se dá no entroncamento da psicologia com as
áreas abordadas pelas ciências das ideologias. Apenas no ter-
reno da filosofia da linguagem, compreendida como filosofia
do signo, é possível obter uma solução de base metodológi-
ca para esse problema. O que representa a palavra na função
de signo interior? De que modo se realiza o discurso interior?
Qual é sua ligação com a situação social? Qual é a sua rela-
ção com o enunciado exterior? Qual é a metodologia para
revelar ou, por assim dizer, captar o discurso interior? - So-
mente uma filosofia da linguagem bem elaborada pode dar
uma resposta a essas questões.
Abordaremos, por exemplo, a segunda pergunta: de que
modo se realiza o discurso interior?
Desde o começo está claro que todas as categorias ela-
boradas pela linguística para a análise das formas da lingua-
gem exteri~r, ou seja, do discurso (lexicais, gramaticais, fo-
néticas), são, sem exceção, inaplicáveis para a análise das for-
mas do discurso interior e que, mesmo quando aplicadas, é
necessária a sua reelaboração essencial ou fundamental.
Uma análise mais detalhada revelaria que o discurso in-
terior consiste em certas unidades, que lembram um pouco
os parágrafos do discurso monológico ou enunciados intei-

A filosofia da linguagem e a psicologia objetiva 135


ros. No entanto, acima de tudo eles lembram as réplicas de
um diálogo. Não é por acaso que os pensadores da Antigui-
dade já concebiam o discurso interior como um diálogo in-
terior. Essas unidades não podem ser divididas em elementos
gramaticais (ou podem ser divididas apenas com grandes res-
salvas) e, entre elas, assim como entre as réplicas de um diá-
logo, não há ligações gramaticais, predominando, em seu lu-
gar, ligações de outro tipo. Essas unidades do discurso inte-
rior, espécies de impressões totais 27 dos enunciados, estão li-
gadas entre si e alternam-se não de acordo com leis grama-
ticais ou lógicas, mas segundo as leis da correspondência
valorativa (emocional), de enfileiramento dialógico etc., de-
pendendo estreitamente das condições históricas da situação
social e de todo o decorrer pragmático da vida. 28
Apenas a revelação das formas dos enunciados integrais
e principalmente as formas do discurso dialógico podem tam-
bém lançar luz sobre as formas do discurso interior e sobre
a lógica peculiar de sua ordem no fluxo da vida interior.
É claro que todos os problemas do discurso interior es-
boçados aqui extrapolam totalmente os limites do nosso tra-
balho. Na atualidade, o seu estudo produtivo ainda é impos-

27
Tomamos esse termo emprestado de Gompertz (Weltanschauun-
gslehre). Parece que esse termo foi usado, pela primeira vez, por Otto Wei-
ninger. A impressão total é uma impressão ainda não separada do objeto
como um todo, uma espécie de aroma do todo, que antecede e fundamen-
ta o reconhecimento claro do objeto. Assim, às vezes não podemos lem-
brar de uma palavra ou de um nome, embora os tenhamos na "ponta da
língua"; ou seja, já temos uma impressão total desse nome ou palavra, po-
rém ele não consegue se desenvolver em sua imagem concreta e diferencia-
da. De acordo com Gompertz, as impressões totais são de extrema impor-
tância na cognição. Elas representam equivalentes psíquicos das formas do
todo, contribuindo com a sua integridade.
28 A divisão comumente aceita dos tipos de discurso interior - vi-
sual, auditivo e motor - não está relacionada às ideias expostas acima.
Dentro de cada um dos tipos, o discurso se realiza por meio de impressões
totais: visuais, auditivas, motoras.

136 A importância dos problemas da filosofia da linguagem


sível. É necessário coletar previamente uma grande parcela
de material factual, bem como compreender as questões mais
elementares e fundamentais da filosofia da linguagem, como,
em particular, o problema do enunciado.

Essa é a solução que, em nossa opinião, pode ser dada


ao problema da delimitação mútua entre o psiquismo e a
ideologia abarcados no território único do signo ideológico.
Essa solução elimina também do ponto de vista dialéti-
co a contradição entre o psicologismo e o antipsicologismo.
O antipsicologismo tem razão ao recusar deduzir a ideo-
logia do psiquismo. Mais do que isso, o psiquismo deve ser
deduzido da ideologia. A psicologia precisa apoiar-se sobre
a ciência das ideologias. Era necessário que a palavra 29 pri-
meiramente nascesse e amadurecesse no processo da comu-
nicação social dos organismos, para depois entrar no orga-
nismo e se tornar a palavra interior.
No entanto, o psicologismo também tem razão. Não há
o signo exterior sem o signo interior. Um signo exterior, in-
capaz de entrar no contexto dos signos interiores, ou seja, in-
capaz de ser compreendido e vivido, deixa de ser um signo e
torna-se um objeto físico.

29 O termo russo slovo foi traduzido em inglês por speech (V. N. Vo-

losinov, Marxism and the Philosophy of Language, tradução de L. M. Ma-


tejka, l. R. Titunik, Cambridge, Harvard University Press, 1986, p. 39),
em francês por mot (V. N. Volosinov, Marxisme et philosophie du langa-
ge, tradução de P. Sériot e l. Tylkowski-Ageeva, Limoges, Lambert-Lucas,
2010) e em espanhol por palabra (V. N. Volóshinov, El marxismo y la fi-
losofia dei lenguaje, tradução de T. Bubnova, Buenos Aires, Godot, 2009,
p. 71). Ao pé da letra, o termo significa "palavra'', mas também é utiliza-
do no sentido de linguagem verbal ou discurso. Na tradução brasileira de
Problemas da poética de Dostoiévski, realizada por Paulo Bezerra, o últi-
mo capítulo, "Slovo v romane", foi traduzido por "O discurso no roman-
ce". Embora esteja claro que o autor não tem em vista a palavra como uni-
dade lexical, e usa o termo para representar a totalidade da expressão ver-
bal, preferimos manter "palavra" em ambos os casos. (N. da T.)

A filosofia da linguagem e a psicologia objetiva 137


O signo ideológico vive por meio da sua realização psí-
quica, assim como a realização psíquica vive por meio do seu
conteúdo ideológico. A vivência psíquica é o interior que se
torna exterior; o signo ideológico é o exterior que se torna
interior. Dentro do organismo, o psiquismo é extraterritorial.
É o aspecto social que penetrou no organismo de um indiví-
duo. No campo socioeconómico, todo o ideológico é extra-
territorial, pois o signo ideológico, que se encontra fora do
organismo, deve entrar no mundo interior para realizar sua
significação sígnica.
Desse modo, entre o psiquismo e a ideologia existe uma
interação dialética indissolúvel: o psiquismo desaparece, anu-
la-se, ao tornar-se ideologia, assim como a ideologia se ex-
clui ao tornar-se psiquismo. O signo interior, para se tornar
um signo ideológico, deve se livrar de sua obsessão pelo con-
texto psíquico (biobiográfico), deixar de ser uma vivência
subjetiva. O signo ideológico, para permanecer vivo, precisa
imergir no universo dos signos subjetivos interiores, obter to-
nalidades subjetivas, para não se transformar em uma relí-
quia de museu que é respeitada mas incompreendida.
Essa interação dialética entre o signo interior e exterior
- psiquismo e ideologia - por diversas vezes chamou a
atenção dos pensadores, porém não foi devidamente com-
preendida nem expressa de maneira adequada.
Recentemente uma análise mais profunda e interessan-
te dessa questão foi feita pelo já falecido filósofo e sociólogo
Georg Simmel.
Simmel compreendeu essa interação de um modo carac-
terístico para o pensamento burguês atual: como uma "tra-
gédia da cultura" ou, mais precisamente, como uma tragédia
da personalidade subjetiva que cria a cultura. De acordo com
Simmel, a personalidade criadora anula a si mesma, a sua
subjetividade e a sua "personalidade" no produto objetivo
criado por ela mesma. O nascimento do valor objetivo cul-
tural é condicionado pela morte da alma subjetiva .

138 A importância dos problemas da filosofia da linguagem


Não entraremos aqui nos detalhes da análise de Simmel
sobre esse problema, que contém inúmeras observações finas
e interessantes. 30 Atentaremos apenas para o principal defei-
to da concepção de Simmel.
Na obra de Simmel, existe uma ruptura insuperável en-
tre o psiquismo e a ideologia: ignora-se o signo como uma
forma da realidade comum ao psiquismo e à ideologia. Além
disso, apesar de ser um sociológico, ele menospreza comple-
tamente a preponderância do aspecto social tanto da realida-
de psíquica quanto ideológica. Pois ambas as realidades são
refrações da mesma existência socioeconômica. Como resul-
tado disso, em Simmel, a contradição dialética viva entre o
psiquismo e a existência transforma-se em uma antinomia
inerte, imóvel, em uma "tragédia". Ele tenta em vão superar
essa antinomia inevitável por meio do processo dinâmico da
vida visto pelo prisma metafísico.
A solução dialética de todas as contradições desse gêne-
ro é possível apenas no terreno do monismo materialista. Em
um outro terreno, essas contradições teriam que ser ignora-
das ou desconsideradas, ou se transformariam em uma anti-
nomia insolúvel, em um trágico beco sem saída. 31

30 Entre os trabalhos de Simmel dedicados a essa questão, dois pos-


suem tradução para o idioma russo: "Traguédia kulturi" ["A tragédia da
cultura"], Logos, 1911-12, Livros II-III, e um pequeno livro com prefácio
do professor Sviatlóvski: Konflikti sovremiénnoi kultúri [Os conflitos da
cultura moderna], Petrogrado, Natchatki Znani, 1923. Seu último livro
aborda o mesmo problema do ponto de vista da filosofia da vida: Lebens-
anschauung [Concepção de vida], 1919. A mesma ideia predomina no li-
vro de Simmt;l sobre Goethe e, em parte, nos seus trabalhos sobre Nietz-
sche, Schopenhauer, Rembrandt e Michelângelo (conferir a tradução para
o russo do seu artigo sobre Michelângelo na revista Logos, 1911-12, Li-
vro I). Simmel fundamenta a sua tipologia das individualidades criativas
nos diferentes modos de superar o conflito entre a alma e sua objetivação
criativa no produto exterior da cultura.
31 Na bibliografia filosófica russa, os problemas da objetivação do

psiquismo subjetivo em produtos ideológicos, bem como as subsequentes

A filosofia da linguagem e a psicologia objetiva 139


Essa síntese dialética viva entre o psíquico e o ideológi-
co, entre o interior e o exterior, se realiza sempre reiterada-
mente na palavra, em cada enunciado, por mais insignifican-
te que seja. Em cada ato discursivo, a vivência subjetiva é eli-
minada no fato objetivo da palavra-enunciado dita; já a pa-
lavra dita, por sua vez, é subjetivada no ato de compreensão
responsiva, para gerar mais cedo ou mais tarde uma répli-
ca responsiva. Com já sabemos, toda palavra é um pequeno
palco em que as ênfases sociais multidirecionadas se con-
frontam e entram em embate. Uma palavra nos lábios de um
único indivíduo é um produto da interação viva das forças
SOClalS.
É assim que o psiquismo e a ideologia se interpenetram
dialeticamente no processo único e objetivo da comunicação
social.

contradições e conflitos, foram e continuam sendo estudados por Fiódor


Stepun (consultar seus trabalhos na revista Logos, 1911-12, Livros II-III,
e 1913, Livros II-IV). Ele também vê esses problemas de um ponto de vis-
ta trágico e até mesmo místico. Ele não consegue desenvolvê-los no plano
da realidade objetiva e material, o único em que eles podem encontrar uma
solução dialética produtiva e sóbria.

140 A importância dos problemas da filosofia da linguagem


Parte II

Os caminhos da filosofia
da linguagem marxista
1

Duas tendências
do pensamento filosófico-linguístico

A colocação do problema da existência real da língua.


Os fundamentos da primeira tendência do pensamento filo -
sófico-linguístico (o subjetivismo individualista). Os repre-
sentantes do subjetivismo individualista. Os fundamentos
da segunda tendência do pensamento filosófico-linguístico
(o objetivismo abstrato). As raízes históricas da segunda ten-
dência. Os representantes atuais do objetivismo abstrato.
Conclusão.

Qual é o objeto da filosofia da linguagem? Onde pode-


mos encontrá-lo? Qual é a sua realidade concreta e material?
Qual é a metodologia da sua abordagem?
Na primeira parte do nosso trabalho, introdutória, es-
sas questões concretas não foram abordadas em absoluto.
Tratamos da filosofia da linguagem, da filosofia da palavra.
Entretanto, o que é a linguagem, o que é a palavra?
É claro que não se trata de uma definição mais ou me-
nos acabada desses conceitos fundamentais . Tal definição po-
de ser dada no fim e não no início do trabalho (se é que uma
definição científica em geral pode ser acabada ). No início da
pesquisa não se pode construir uma definição, apenas indi-
cações metodológicas: é preciso, antes de mais nada, apalpar
o objeto real da pesquisa, destacá-lo da realidade circundan-
te e apontar previamente seus limites. No início da pesquisa,
quem busca não é tanto o pensamento que cria fórmulas e

Duas tendências do pensamento filosófico -linguístico 143


definições quanto os olhos e as mãos que tentam apalpar a
existência real de um objeto.
Entretanto, justamente no nosso caso os olhos e as mãos
estão em uma situação difícil: o olhos nada veem e as mãos
não têm nada para apalpar. Talvez o ouvido esteja numa si-
tuação melhor, pois tende a ouvir a palavra, ouvir a língua.
De fato, as tentações do empirismo fonético superficial são
muito fortes na ciência sobre a linguagem. O estudo do as-
pecto sonoro da palavra ocupa um lugar desproporcional-
mente grande na linguística, frequentemente dá o tom a ela
e, na maioria dos casos, se realiza sem nenhuma ligação com
a essência real da língua como signo ideológico. 1
A tarefa de delimitação do objeto real da filosofia da lin-
guagem não é nada fácil. Sempre que tentamos circunscrever
o objeto de pesquisa, reduzi-lo a um conjunto objetivo-ma-
terial definido, visível e compacto, perdemos a própria essên-
cia do objeto estudado, ou seja, a sua natureza sígnica e ideo-
lógica. Se isolarmos o som como um fenômeno puramente
acústico, não teremos a língua como objeto específico. O som
se encontra sob o domínio absoluto da física. Se acrescentar-
mos o processo fisiológico de produção do som e o processo
da sua percepção sonora, ainda assim não nos aproximare-
mos do seu objeto. Se adicionarmos a vivência (os signos in-
teriores) do falante e do ouvinte, teremos dois processos
psicofísicos que ocorrem em dois sujeitos psicofisiológicos
distintos e um conjunto físico e sonoro que se realiza na na-
tureza, de acordo com as leis da física. A língua, como um

1 Acima de tudo, esse fato diz respeito à fonética experimental que,


em sua essência, não estu da o som da língua, mas o som produzido pelos
órgãos articuladores e percebido pelo ouvido de um modo completamen-
te independente do lugar desse som no sistema da língua na construção do
enunciado. Também no restante da fonética uma parcela enorme de ma-
terial factual, coletado por meio de um trabalho grande e minucioso, não
recebe nenhuma abordagem metodológica.

144 Os caminhos da filosofia da linguagem marxista


objeto específico, ainda continuará ausente. Entretanto, já
abarcamos três esferas da realidade - física, fisiológica e psi-
cológica - e obtivemos um conjunto bastante complexo e
de composição diversificada. Esse conjunto, no entanto, está
privado de alma, e as suas partes isoladas encontram-se lado
a lado sem serem interligadas por nenhuma lei interna que o
atravesse e que o transforme em um fenômeno tipicamente
linguístico.
O que então é necessário acrescentar ao nosso conjun-
to já bastante complexo?
Acima de tudo, é necessário incluir esse conjunto em ou-
tro muito mais amplo e que abranja o primeiro: na esfera una
da comunicação social organizada. Para observar o proces-
so de combustão, é necessário colocar o corpo no ambiente
atmosférico. Para observar o fenômeno da língua, é necessá-
rio colocar os sujeitos falante e ouvinte, bem como o próprio
som, no ambiente social. É preciso que tanto o falante quan-
to o ouvinte pertençam a uma mesma coletividade linguísti-
ca, a uma sociedade organizada de modo específico. É fun-
damental ainda que os nossos dois indivíduos sejam abarca-
dos pela unidade da situação social mais próxima, isto é, que
o encontro entre essas duas pessoas ocorra em um terreno
determinado. O intercâmbio verbal só é possível nesse terre-
no determinado, por mais geral e, por assim dizer, ocasional
que ele seja.
Desse modo, a unidade do meio social e do acontecimen-
to da comunicação social mais próximo são duas condições
totalmente necessárias para que o conjunto físico-psicofi-
siológico apontado por nós possa ter uma relação com a lín-
gua, com o discurso, possa tornar-se um fato da língua-dis-
curso (linguagem). 2 Dois organismos biológicos nas condi-

2
Uma vez que em russo os termos "linguagem" e "língua" são ex-
pressos pela mesma palavra, iazik, e que é necessário marcar a diferença
entre os dois conceitos, o autor vê-se obrigado a criar uma palavra com-

Duas tendências do pensamento filosófico-linguístico 145


ções de um meio puramente natural não gerarão nenhum fa-
to discursivo.
Entretanto, a nossa análise, ao invés de delimitar o ob-
jeto de pesquisa, acabou por torná-lo muito mais amplo e
complexo.
O meio social organizado no qual incluímos nosso con-
junto, bem como a situação social de comunicação mais pró-
xima, são, por si sós, extremamente complexos e repletos dos
mais diversos tipos e modos de relações, que nem sempre são
igualmente necessários para a compreensão dos fatos linguís-
ticos, assim como também nem sempre representam aspec-
tos constitutivos da língua. Por fim, todo esse sistema multi-
forme de fenômenos e relações, de processos e de objetos pre-
cisa ser reduzido a um único denominador; todas as suas li-
nhas devem ser direcionadas a um único centro: ao foco do
processo linguístico.

Na seção anterior expusemos o problema da linguagem,


ou seja, desenvolvemos o próprio problema e as dificuldades
nele contidas. Mas que solução foi dada a esse problema na
filosofia da linguagem e na linguística geral? Quais etapas
norteadoras marcaram o processo da sua solução?
Foge do nosso objetivo uma descrição detalhada da his-
tória da filosofia da linguagem e da linguística geral, e até
mesmo da sua situação atual. Realizaremos apenas uma aná-
lise geral das tendências fundamentais do pensamento filosó-
fico e linguístico da modernidade. 3

posta em russo, língua-discurso (iazik-rietch), para o conceito de " lingua-


gem", restringindo o termo iazik para o de "língua". É importante desta-
car que a palavra rietch em russo recobre uma vasta gama de sentidos, in-
clusive fala, discurso e linguagem, podendo englobar todo o universo da
expressão verbal. (N. da T.)
3 Até o presente momento, não existem trabalhos específicos sobre

146 Os caminhos da filosofia da linguagem marxista


Na filosofia da linguagem e nas seções metodológicas
correspondentes da linguística geral observamos duas ten-
dências principais na solução do nosso problema, isto é, o
problema do isolamento e da delimitação da linguagem co-
mo um objeto específico de estudo. Obviamente essa diver-
gência fundamental entre as duas tendências compreende não
só essa questão, mas também todos os demais temas da ciên-
cia da linguagem.
A primeira tendência pode ser chamada de subjetivismo
individualista na ciência da linguagem, e a segunda, de obje-
tivismo abstrato. 4

a história da filosofia da linguagem. Existem apenas os estudos fundamen-


tais sobre a história da filosofia da linguagem e da linguística na Antigui-
dade, como por exemplo: Steinthal, Geschichte der Sprachwissenschaft hei
den Griechen und Romern [História da ciência da linguagem nos gregos e
romanos] (1890). Para a história europeia, existem apenas monografias
sobre alguns pensadores e linguistas (sobre Humboldt, Wundt, Marty, en-
tre outros). Eles serão mencionados em ocasião oportuna. No momento,
o leitor poderá encontrar o único ensaio de peso sobre a história da filo-
sofia da linguagem e da linguística no livro de Ernst Cassirer, Philosophie
der symbolischen Formen - Erster Teil: Die Sprache [A filosofia das for-
mas simbólicas - I. A línguagem] (1923), cap. 1, "Das Sprachproblem in
der Geschichte der Philosophie" ["O problema linguístico na história da
filosofia"] (pp. 55-121).
Na língua russa existe um esboço breve porém aprofundado sobre a
situação atual da linguística e da filosofia da linguagem, de autoria de R.
Chor, no artigo: "Krísis sovremiénnoi lingvístiki" ["A crise da linguística
moderna"], em Iafetítcheski sbórnik [Coletânea jafética], vol. 5, 1927, pp.
32-71. Uma relação geral, porém longe de completa, dos trabalhos socio-
lógicos sobre a linguística é dada no artigo de M. N . Peterson, "Iazik kak
sotsiálnoie iavliénie" ["A língua como fenômeno social"], em Utchiónie
zapíski Instituta Iaziká i Literatúri [Notas científicas do Instituto de Lín-
gua e Literatura], Moscou, Ranion, 1927, pp. 3-21. Não mencionamos
aqui trabalhos sobre a história da linguística.
4Ambas as denominações, assim como todas as denominações des-
se gênero, estão longe de abarcar toda a plenitude e complexidade das ten-

Duas tendências do pensamento filosófico-linguístico 147


A primeira tendência analisa o ato discursivo individual
e criativo como fundamento da língua (ou seja, todos os fe-
nômenos linguísticos sem exceção). O psiquismo individual /'
representa a fonte da língua. As leis da criação linguística -
uma vez que a língua é formação e criação ininterrupta - na
verdade são leis individuais e psicológicas; são elas que de-
vem ser estudadas pelo linguista e pelo filósofo da linguagem.
Elucidar um fenômeno linguístico significa reduzi-lo a um ato
individual e criativo consciente (muitas vezes até inteligente).
No trabalho de um linguista, todo o restante possui apenas
um caráter prévio, de constatação, de descrição e de classifi-
cação, apenas prepara a verdadeira explicação do fenômeno
linguístico a partir do ato individual e criativo ou serve para
objetivos práticos de ensinar uma língua pronta. Desse pon-
to de vista, a língua é análoga a outros fenômenos ideológi-
cos, especialmente a arte e a atividade estética.
O principal ponto de vista da primeira tendência consis-
te, portanto, nos quatro postulados a seguir:
1) A língua é atividade, um processo ininterrupto de
criação (EvÉpyEta), 5 realizado por meio de atos discursivos
individuais;
2) As leis da criação linguística são, em sua essência, leis
individuais e psicológicas;
3) A criação da língua é uma criação consciente, análo-
ga à criação artística;
4) A língua como um produto pronto (Epyov), 6 como
um sistema linguístico estável (dotado de vocabulário, gra-
mática, fonética), representa uma espécie de sedimentação

ciências em questão. Como veremos, o nome da primeira tendência é es-


pecialmente inadequado. Entretanto, não conseguimos pensar em deno-
minações melhores.
5 Em grego no original [enérgeia], "atividade'', "produção". (N. da
T.)
6 Em grego no original [érgon], "obra", "produto". (N. da T.)

148 Os caminhos da filosofia da linguagem marxista


imóvel, de lava petrificada da criação linguística, construída
de modo abstrato pela linguística com o objetivo prático de
ensinar a língua como um instrumento pronto.

O mais importante representante e fundador da primei-


ra tendência foi Wilhelm von Humboldt. 7
A influência do potente pensamento humboldtiano ul-
trapassa em muito os limites da tendência por nós caracteri-
zada. É possível dizer que toda a linguística pós-humboldtia-
na encontra-se sob sua influência determinante até os dias de
hoje. O pensamento de Humboldt em sua totalidade não ca-
be, é claro, nos limites dos quatro postulados destacados por
nós; ele é mais amplo, complexo e contraditório, e é por is-
so que Humboldt se tornou mentor de orientações bastan-
te díspares. No entanto, o núcleo principal das ideias hum-
boldtianas é a expressão mais forte e profunda dos rumos
fundamentais da primeira tendência abordada por nós. 8

7 Hamann e Herder foram os precursores de Humboldt nessa ten-


dência.
8 Humboldt expôs suas ideias sobre a filosofia da linguagem no tra-

balho Über die Verschiedenheiten des menschlichen Sprachbaues [Sobre


as diferenças da construção das línguas humanas], Vorstudie zur Einlei-
tung zum Kawiwerk, Gesamm. Schriften (Akademie-Ausgabe), B VI. Há
uma tradução russa muito antiga de P. P. Biliárski, O razlítchii organízmov
tcheloviétcheskogo iaziká [Sobre a diferença dos organismos da linguagem
humana], 1859. Existe uma bibliografia bastante ampla sobre Humboldt.
Mencionaremos o ljvro de R. Haym, Wilhelm von Humboldt, traduzido
para o russo. Entre os livros mais recentes podemos apontar o livro de Ed.
Spranger, Wilhem von Humboldt, Berlim, 1909.
O leitor encontrará informações sobre Humboldt e sua importância
para o pensamento linguístico russo no livro de B. M. Engelhardt A. N.
Vesselóvski, Petrogrado, 1922. Recentemente saiu um livro muito impor-
tante e perspicaz de G. Chpiet, Vnútrenniaia forma slova: etiúdi i variátsi
na tiému Gúmboldta [A forma interna da palavra: esboços e variações so-
bre o tema de Humboldt]. Ele tenta recriar o verdadeiro Humboldt livran-
do-o dos estratos da interpretação tradicional (existem várias tradições de

Duas tendências do pensamento filosófico-linguístico 149


Na bibliografia russa sobre a linguística, o mais impor-
tante representante da primeira tendência é A. A. Potebniá e
o círculo dos seus seguidores. 9
Os representantes posteriores da primeira tendência não
atingiram a síntese filosófica e a profundidade de Humboldt.
A tendência degenerou-se de modo significativo, principal-
mente por causa da passagem para a orientação positivista e
empírico-superficial. Steinthal já não possui a grandeza de
Humboldt. Em compensação, ele possui grande clareza me-
todológica e sistematicidade. Steinthal também considera que
o psiquismo individual é a fonte da linguagem, e as leis de
desenvolvimento linguístico são psicológicas. 10
Os postulados primordiais da primeira tendência per-
dem considerável importância no psicologismo empirístico
de Wundt e dos seus seguidores. 11 A ideia central de Wundt
reduz-se à afirmação de que todos os fatos linguísticos, sem
exceção, podem ser explicados do ponto de vista da psicolo-
gia individual e com uma base voluntarista. 12 No entanto,

interpretação de Humboldt). A concepção de Chpiet, muito subjetiva, pro-


va mais uma vez o quão complexo e contraditório era Humboldt, pois as
variações são muito livres.
9 Seu trabalho filosófico fundamental é Misl i iazik [Pensamento e

linguagem ] (reeditado pela Academia de Ciências da Ucrânia). Os segui-


dores de Potiebniá, a assim chamada escola de Khárkov (Ovsiániko-Kuli-
kóvski, Liézin, Khartsiév, entre outros), publicaram uma série não perió-
dica: Vopróssi teóri i psikhológui tvórtchestva [Questões de teoria e de psi-
cologia da criação], da qual fazem parte os trabalhos póstumos do pró-
prio Potebniá e os ensaios dos seus alunos sobre ele. No livro fundamen-
tal de Potebniá, há uma exposição das ideias de Humboldt.
10 A concepção de Steinthal baseia-se na psicologia de Herbart, que
tenta construir todo o edifício do psiquismo humano a partir dos elemen-
tos das ideias reunidas por laços associativos.
11 Nesse caso, a ligação com Humboldt já é muito fraca.
12O voluntarismo considera o elemento da vontade como a base do
psiquismo.

150 Os caminhos da filosofia da linguagem marxista


Wundt, assim como Steinthal, considera a língua como um
fato da "psicologia dos povos" (Volkerpsychologie) ou "psi-
cologia étnica" .13 Contudo, de acordo com Wundt, a psico-
·\
logia dos povos é composta pelos psiquismos dos indivíduos \

isolados; para ele, apenas esses últimos possuem toda a ple-


nitude da realidade.
Todas as suas explicações dos fatos linguísticos, mitoló-
gicos e religiosos reduzem-se, no final das contas, a explica-
ções puramente psicológicas. Wundt desconhece as leis espe-
cíficas puramente sociológicas, próprias de todo signo ideo-
lógico e que jamais podem ser reduzidas a leis individuais e
psicológicas.
No presente momento, a primeira tendência da filoso-
fia da linguagem, tendo se livrado das amarras do positivis-
mo, alcançou novamente, na escola de Vossler, um enorme
florescimento e grande amplitude na compreensão dos seus
objetivos.
A escola de Vossler (a assim chamada "idealistische Neu-
philologie") é indiscutivelmente uma das mais poderosas ten-
dências do pensamento filosófico-linguístico atual. A contri-
buição positiva e especial dos seus seguidores para a linguís-
tica (na romanística e na germanística) é também de grande
peso. Basta citar, além do próprio Vossler, os seus seguidores
Leo Spitzer, Lorck, Lerch e assim por diante. Ainda falare-
mos reiteradamente sobre cada um deles.
A exposição dos quatro postulados da primeira tendên-
cia é suficiente P,ªra caracterizar a concepção filosófico-lin-

13 O termo "psicologia étnica" foi sugerido por G. Chpiet em subs-


tituição da tradução literal do termo alemão Volkerpsychologie, "psicolo-
gia dos povos". Esse último termo realmente está longe de ser satisfatório,
e a definição de Chpiet parece-nos bastante feliz. Cf. G. Chpiet, Vvediénie
v etnítcheskuiu psikhológuiu [Introdução à psicologia étnica], Moscou,
Akadiémia Khudójestvennik Nauk, 1927). O livro apresenta uma crítica
detalhada da concepção de Wundt, mas a própria ideia de Chpiet é abso-
lutamente inadmissível.

Duas tendências do pensamento filosófico-linguístico 151


guística geral de Vossler e da sua escola. Acima de tudo, a es-
cola de Vossler é definida por uma decisiva e intransigente re-
cusa do positivismo linguístico que não enxerga nada além
da forma linguística (fonética, em sua maioria, por ser mais
"positiva") e do ato elementar psicofisiológico de sua produ-
ção.14 Por essa razão, coloca-se em primeiro plano o aspec-
to consciente-ideológico da língua. O principal propulsor da
criação linguística é o gosto linguístico, que é uma espécie
particular de gosto artístico. O gosto linguístico é aquela ver-
dade linguística que mantém a língua viva e que o linguista
deve revelar em cada fenômeno da língua, se realmente quer
compreendê-lo e explicá-lo.
Segundo Vossler, "só pode aspirar a um caráter científi-
co uma história da língua que analise toda a sequência prag-
mático-causal com o objetivo de encontrar nela uma série es-
tética específica, de modo que o pensamento linguístico, a
verdade linguística, o gosto linguístico, o senso linguístico
ou, como diz Humboldt, a forma interna da língua se torne
clara e compreensível em suas transformações condicionadas
de forma física, psíquica, política, econômica e, em geral,
cultural" .15
Desse modo, como vemos, todos os fatores que deter-
minam um fenômeno linguístico (sejam eles físicos, políticos,
econômicos etc.), de acordo com Vossler, não têm uma im-
portância direta para um linguista, que se importa apenas
com o sentido artístico desse fenômeno linguístico.
Esta é a concepção puramente estética da língua em
Vossler. Segundo ele, "a ideia de língua em sua essência é uma

14 O primeiro trabalho fundamental de Vossler é dedicado à crítica


do positivismo linguístico: Positivismus und Idealismus in der Sprachwis-
senschaft [Positivismo e idealismo na ciência da linguagem] (Heildelberg,
1904).
15"Grammátika i istória iaziká" ["Gramática e história da língua"],
Logos, 1910, Livro I, p. 170.

152 Os caminhos da filosofia da linguagem marxista


ideia poética; a verdade da língua é uma verdade artística, é
uma beleza consciente" .16
Está bastante claro que, para Vossler, o fenômeno prin-
cipal, isto é, a realidade fundamental da língua não é o siste-
ma linguístico pronto, no sentido de um conjunto de formas
fonéticas, gramaticais e outras existentes e herdadas, mas sim
o ato criativo individual discursivo (Sprache ais Rede). Dis-
so decorre o fato de que em cada ato discursivo, do ponto de
vista da formação da língua, o que importa não são as for-
mas gramaticais gerais, estáveis e presentes em todos os ou-
tros enunciados da língua, mas a modificação e a concreti-
zação estilístico-individual dessas formas abstratas em um
enunciado.
Apenas essa individualização estilística da língua em um
enunciado concreto é histórica e produtiva do ponto de vis-
ta criativo. É justamente aqui que ocorre a formação da lín-
gua, que se sedimenta depois nas formas gramaticais: tudo
que se torna um fato gramatical foi antes um fato estilístico.
Nisso se resume a ideia de Vossler a respeito do primado da
estilística sobre a gramática. 17 A maioria dos estudos linguís-
ticos decorrentes da escola de Vossler se encontram no limiar
entre a linguística (em sentido estrito) e a estilística. Em ca-
da forma da língua, os vosslerianos tendem a revelar de mo-
do coerente as suas raízes ideológico-conscientes.
Essas são as concepções filosófico-linguísticas gerais de
Vossler e sua escola. 18

16 Idem, p. 1'67.
17 Posteriormente ainda voltaremos a uma crítica dessa ideia.
18 Os trabalhos filosófico-linguísticos fundamentais de Vossler, que
saíram depois do livro mencionado acima, foram reunidos em Philosophie
der Sprache (1926). Nesse último livro, Vossler apresenta uma visão com-
pleta da sua concepção filosófica e linguística geral. Entre os trabalhos lin-
guísticos característicos do método vossleriano, mencionaremos o seu
Frankreichs Kultur im Spiegel seiner Sprach entwicklung [A cultura fran-

Duas tendências do pensamento filosófico-linguístico 153


Entre os representantes contemporâneos da primeira
tendência na filosofia da linguagem deve-se citar ainda o fi-
lósofo e estudioso da literatura italiano Benedetto Croce, de-
vido a sua grande influência sobre o pensamento filosófico-
-linguístico e sobre a teoria literária da Europa atual.
As ideias de Benedetto Croce são, em muitos sentidos,
próximas às de Vossler. Para ele, a língua é também um fe-
nômeno estético. O conceito principal e chave da sua con-
cepção é a expressão. Qualquer expressão é artística em sua
essência. E por isso a linguística, por ser uma ciência da ex-
pressão par excellence (e a palavra é uma expressão) coinci-
de com a estética. Disso decorre que, para Croce também, o
ato individual de expressão pela fala é o fenômeno funda-
mental da língua. 19

Passaremos à caracterização da segunda tendência do


pensamento filosófico-linguístico.

cesa refletida em seu desenvolvimento linguístico] (1913). O leitor encon-


trará a bibliografia completa de Vossler (até o ano de 1922) na coletânea
dedicada a ele: Festschrift für K. Vossler [Escritos em homenagem a Karl
Vossler] (1922). Em língua russa existem dois artigos, um já citado por nós
e outro: "Otnochénie istóri iazikov k istóri literaturi" ["A relação da his-
tória das línguas com a história da literatura"], Logos, 1912-13, Livros I-
-II. Ambos os artigos contribuem para o conhecimento das bases das con-
cepções vosslerianas. Na bibliografia linguística russa, as ideias de Vossler
e seus seguidores não foram em absoluto discutidas. Algumas menções
aparecem apenas no artigo de V. M. Jirmúnski sobre os estudos literários
na Alemanha contemporânea (Poética, coletânea III, 1927, Academia) . No
ensaio de R. Chor já mencionado, a escola de Vossler aparece somente nas
notas. Os trabalhos dos seguidores de Vossler que têm importância filosó-
- fica e metodológica ainda serão abordados .
19 Foi publicada em russo a primeira parte da estética de B. Croce:

Estétika kak naúka o virajéni i kak óbschaia lingvístika [A estética co-


mo ciência da expressão e como linguística geral], Moscou, 1920. Nessa
parte traduzida já são expostas as ideias gerais de Croce sobre a língua e
a linguística.

154 Os caminhos da filosofia da linguagem marxista


O centro organizador de todos os fenômenos linguísti-
cos, que os transforma em um objeto específico da ciência
da língua, é transferido pela segunda tendência para um ele-
mento bem diferente: o sistema linguístico, compreendido
como sistema de.formas linguísticas fonéticas, gramaticais e
lexicais.
Se para a primeira tendência a língua é um fluxo eterno
de atos discursivos, no qual nada permanece estável e idênti-
co a si mesmo, para a segunda tendência a língua é um arco-
-íris imóvel que se ergue acima desse fluxo.
Todo ato criativo individual, todo enunciado é indivi-
dual e único, porém em todo enunciado há elementos idên-
ticos aos dos outros enunciados de um dado grupo discursi-
vo. São justamente esses elementos idênticos - fonéticos ,
gramaticais, lexicais - e portanto normativos para todos os
enunciados que proporcionam a unicidade de dada língua e
sua compreensão por todos os membros de dada coletividade.
Se pegarmos qualquer som da língua, por exemplo o fo-
nema "a" na palavra "arco-íris", cada indivíduo falante pro-
duzirá um som único e irrepetível por meio do seu aparelho
fonador fisiológico. Teremos tantas pronúncias particulares
(embora nosso ouvido não queira nem possa perceber essa
particularidade) do som "a" na palavra "arco-íris", quantas
forem as pessoas que a pronunciarem. O som fisiológico (is-
to é, o som produzido pelo aparelho fisiológico individual)
no final das contas é tão irreproduzível quanto a impressão
digital de um dado indivíduo, assim como é irreproduzível a
composição química do sangue de cada indivíduo (embora
até o moment~ a ciência ainda não seja capaz de produzir
uma fórmula individual do sangue).
No entanto, será que do ponto de vista da língua são
significativas todas essas particularidades individuais do
som "a", condicionadas, por exemplo, pela forma particular
da língua, do céu da boca e dos dentes dos indivíduos falan-
tes (suponhamos que fôssemos capazes de captar e registrar

Duas tendênci as do pensamento filosófico-linguístico 155


todas essas particularidades)? - É claro, são totalmente in-
significantes. O que importa é justamente a identidade nor-
mativa de um dado som em todos os casos em que a palavra
"arco-íris" é pronunciada. É justamente essa identidade nor-
mativa (pois não existe uma identidade factual) que constitui
a unidade do sistema fonético da língua (em um corte de da-
do momento de sua vida) que providencia a compreensão
dessa palavra por todos os membros da coletividade linguís-
tica. É justamente esse fonema "a" idêntico e normativo que
representa o fato linguístico, isto é, o objeto específico da
ciência sobre a língua.
O mesmo pode ser dito sobre todos os outros elementos
da língua. Aqui também encontraremos em todo lugar a mes-
ma identidade normativa da forma linguística (por exemplo,
de qualquer modelo sintático), bem como a realização e o
preenchimento individual e irrepetível de uma dada forma
em um único ato discursivo. O primeiro aspecto faz parte do
sistema da língua; o segundo é um fato dos processos indivi-
duais da fala, condicionados por fatores ocasionais (do pon-
to de vista da língua como um sistema), fisiológicos, subjeti-
vo-psicológicos e outros, sem identificação precisa.
É claro que o sistema da língua, no sentido descrito aci-
ma, é completamente independente de quaisquer atos, inten-
ções e motivos individuais e criativos. Do ponto de vista da
segunda tendência já não se trata da criação consciente da
língua pelo indivíduo falante. 20 A língua contrapõe-se ao in-
divíduo como uma norma inviolável e indiscutível, à qual só
lhe resta aceitar. Caso o indivíduo não perceba alguma for-
ma linguística como uma norma indiscutível, ela existirá pa-
ra ele não como forma da língua, mas simplesmente como

20 No entanto, como veremos adiante, os fundamentos da segunda


tendência do pensamento filosófico-l inguístico caracterizados por nós ar-
ticulavam-se, no terreno do racionalismo, com a ideia de uma língua ra-
cional e universal criada artificialmente.

156 Os caminhos da filosofia da linguagem marxista


uma possibilidade natural do seu aparelho psicofísico indivi-
dual. O indivíduo recebe o sistema da língua da coletividade
falante de modo totalmente pronto, e qualquer mudança den-
tro desse sistema encontra-se fora dos limites da sua cons-
ciência individual. O ato individual de pronúncia de qualquer
som torna-se um ato linguístico apenas na medida em que ele
pertence ao sistema linguístico imutável em um dado momen-
to e é indiscutível para o indivíduo.
Qual seria então a lei que vigora no interior do sistema
linguístico?
Essa lei é puramente imanente e específica, irredutível a
qualquer lei ideológica, artística ou outra. Todas as formas
da língua, no contexto de um dado momento, isto é, em uma
sincronia, são mutuamente necessárias entre si e complemen-
tam-se, transformando a língua em um sistema ordenado,
que é perpassado por uma lei linguística específica. A lei lin-
guística específica, diferentemente da lei ideológica - do co-
nhecimento, da criação artística, do ethos - não pode se tor-
nar um motivo da consciência individual. O indivíduo preci-
sa aceitar e assimilar esse sistema por inteiro, como ele é; den-
tro dele não há lugar para quaisquer avaliações ideológicas:
pior, melhor, bonito, feio e assim por diante. Em sua essên-
cia, há apenas um critério linguístico: correto e incorreto, sen-
do que a correção linguística é compreendida apenas como
a correspondência de uma dada forma ao sistema normativo
da língua. Portanto, não se trata de nenhum gosto ou verda-
de linguística. Do ponto de vista do indivíduo, a lei linguís-
tica é arbitrá~ia, ou seja, privada de qualquer clareza e moti-
vação natural e ideológica (por exemplo, artística). Assim,
não há nem ligação natural nem correspondência (correspon-
dance) artística entre a imagem fonética de uma palavra e a
sua significação. 21

21 Como o Curso de linguística geral de Saussure foi traduzido para


o russo posteriormente à publicação de Marxismo e filosofia da linguagem,

Duas tendências do pensamento filosófico-linguístico 157


Se a língua, como um sistema de formas, é independen-
te de qualquer impulso criativo ou de um ato do indivíduo,
ela é um produto da criação coletiva: ela é social e, como to-
da instituição social, normativa para cada indivíduo.
Entretanto, o sistema da língua, único e imutável no
contexto de um dado momento, ou seja, em uma sincronia,
muda e se forma no processo da constituição histórica de
uma dada coletividade falante. Pois a identidade normativa
do fonema estabelecida por nós é diferente nas distintas épo-
cas de desenvolvimento de uma língua. Em síntese, a língua
possui a sua história. Mas como essa história pode ser com-
preendida do ponto de vista da segunda tendência?
Para a segunda tendência do pensamento filosófico-lin-
guístico é extremamente característica uma espécie de ruptu-
ra entre a história e o sistema da língua em seu corte extra-
-histórico ou sincrônico (para um dado momento). Do pon-
to de vista dos fundamentos da segunda tendência, essa rup-
tura dualista é absolutamente insuperável. Não pode haver
nada em comum entre a lógica que rege o sistema das formas
linguísticas em um dado momento e a lógica (ou mais pre-
cisamente ilógica) da mudança histórica dessas formas. São
duas lógicas distintas; ou, se reconhecemos uma delas como
lógica, a outra será ilógica, isto é, uma pura violação da ló-
gica aceita.
De fato, as formas linguísticas que compõem o sistema
da língua necessitam-se e complementam-se mutuamente de
modo semelhante aos componentes de uma fórmula mate-
mática. A mudança de um componente do sistema cria um

Volóchinov utilizou a palavra znatchiénie ("significação") como uma tra-


dução própria do conceito saussuriano de "significado" nos contextos em
que tratou do signo linguístico. Na tradução russa do Curso de linguísti-
ca geral de 1933, foi utilizado o termo oznatcháemoe para o "significado"
do signo, termo utilizado até os dias de hoje. (N. da T.)

158 Os caminhos da filosofia da linguagem marxista


novo sistema, assim como a mudança de um dos componen-
tes de uma fórmula cria uma nova fórmula. Aquela ligação
ou lei que governa as relações entre os membros de uma fór-
mula certamente não se estende nem pode se estender às re-
lações desse sistema ou fórmula com outro sistema ou fór-
mula adjacente.
Aqui é possível fazer uma analogia grosseira, mas que,
no entanto, expressa com bastante precisão a visão da segun-
da tendência do pensamento filosófico-linguístico sobre a his-
tória da língua. Vamos comparar o sistema da língua à fór-
mula da solução do binômio de Newton. Nessa fórmula rei-
na uma lei rígida que subordina cada um de seus membros,
tornando-os imutáveis. Suponhamos que o aluno cometeu
um erro ao utilizar a fórmula (por exemplo, trocou expoen-
tes e sinais), obtendo como resultado uma nova fórmula com
sua própria lei interna (é claro que essa fórmula não é apli-
cável para a solução do binômio, porém isso não é importan-
te para nossa analogia). Entre a primeira e a segunda fórmu-
la já não há nenhuma ligação matemática análoga àquela que
vigora no interior de cada fórmula.
Na língua ocorre absolutamente o mesmo. As ligações
sistemáticas que relacionam duas formas linguísticas no sis-
tema da língua (no corte de um dado momento) não possui
nada em comum com aquelas relações que ligam uma dessas
formas à sua imagem transformada em um momento poste-
rior da formação histórica da língua. Até o século XVI, um
alemão conjugava da seguinte forma: ich was; wir waren. Já
o alemão moderno conjuga ich war, wir waren. Desse modo,
ich was transformou-se em ich war. Entre as formas ich was
- wir waren e ich war - wir waren existe uma ligação lin-
guística sistemática e uma complementação mútua. Em par-
ticular, elas estão ligadas e complementam-se entre si como
o número singular e plural da primeira pessoa na conjugação
de um mesmo verbo. Entre ich was - ich war e entre ich war
(moderno) e wir waren (séculos XV-XVI) existe uma relação

Duas tendências do pensamento filosófico-linguístico 159


diferente e totalmente específica que não possui nada em co-
mum com a primeira, que é sistemática. A forma ich war for-
mou-se em analogia com wir waren: no lugar de ich was, sob
influência de wir waren (alguns indivíduos) passaram a criar
ich war. 22 O fenômeno massificou-se e, como resultado, um
erro individual se transformou em uma norma linguística.
Desse modo, existem diferenças profundas e essenciais
entre as duas séries:
I. Ich was - wir waren (no corte sincrônico do século
XV, por exemplo) ou ich war - wir waren (no corte sincrô-
nico do século XIX, por exemplo ) e
II. Ich was - ich war em que wir waren é um fator con-
dicionante da analogia.

A primeira série - sincrônica - é regida pela relação


linguística de elementos que são mutuamente necessários e
complementares. Essa série opõe-se ao indivíduo por ser uma
norma linguística indiscutível. A segunda série - histórica
(ou diacrônica) - é regida por sua própria lei que, a rigor, é
uma lei de erro por analogia.
A lógica da história da língua é a lógica dos erros ou des-
vios individuais, e a passagem de ich was para ich war reali-
za-se fora dos limites da consciência individual. Essa passa-
gem é involuntária e não é percebida; é por isso que ela po-
de se realizar. Em cada época pode existir apenas uma nor-
ma linguística: ou ich was ou ich war. Paralelamente a essa
norma, pode ocorrer apenas a sua violação e não outra nor-
ma que a contrarie (e é por isso que não pode haver "tragé-
dias" linguísticas). Considerando que essa violação não seja
percebida e por conseguinte não seja corrigida, e consideran-
do que haja um terreno benéfico para proporcionar a trans-

22 Os ingleses falam até hoje: I was.

160 Os caminhos da filosofia da linguagem marxista


formação dessa violação em um fato generalizado - no nos-
so caso, esse terreno benéfico é a analogia - , essa violação
se transforma em uma nova norma linguística.
Desse modo, não há nenhuma relação nem nada em co-
mum entre a lógica da língua como sistema de formas e a ló-
gica de sua formação histórica. As duas esferas são regidas
por leis completamente diferentes e por diferentes fatores.
Aquilo que atribui sentido e unifica a língua em seu corte sin-
crônico é violado e ignorado no corte diacrônico. O presen-
te da língua e a sua história não compreendem nem são ca-
pazes de compreender um ao outro.
Justamente aqui, neste ponto, notamos a profunda dife-
rença entre a primeira e a segunda tendência da filosofia da
linguagem. Para a primeira tendência a essência da língua era
revelada justamente na sua história. A lógica da língua não
é a da repetição de uma forma normativa e idêntica, mas a
eterna renovação, a individualização dessa forma por meio
de um enunciado estilisticamente irreproduzível. A realidade
da língua é a sua formação. Reina uma completa intercom-
preensão entre um dado momento da língua e sua história.
Tanto lá quanto cá predominam os mesmos motivos ideoló-
gicos: para usar a linguagem de Vossler, o gosto linguístico
cria a unidade da língua em um dado corte temporal; ele tam-
bém cria e proporciona a unidade da formação histórica da
língua. Em linhas gerais, a passagem de uma forma histórica
a outra se reali~a nos limites da consciência individual, pois,
como sabemos, de acordo com Vossler, toda forma gramati-
cal era inicialmente uma forma estilística livre.
A diferença entre a primeira e a segunda tendência po-
de ser ilustrada com muita clareza do seguinte modo: as for-
mas idênticas a si mesmas que compõem o sistema imóvel da
língua (Epyov) eram, para a primeira tendência, apenas uma
estratificação morta da formação linguística real, que é a ver-
dadeira essência da língua, realizada por meio de um ato in-
dividual, criativo e irreproduzível. Para a segunda tendência,

Duas tendências do pensamento filosófico-linguístico 161


justamente esse sistema de formas idênticas a si mesmas tor-
na-se a essência da língua; já a refração individual e criativa
e a variação das formas linguísticas são, para ela, apenas re-
síduos da vida linguística ou, mais precisamente, da imobili-
dade linguística monumental, apenas sobretons imperceptí-
veis e desnecessários do tom principal e permanente das for-
mas linguísticas.
Em linhas gerais, o principal ponto de vista da segunda
tendência pode ser reduzido aos seguintes fundamentos:
1) A língua é um sistema estável e imutável de formas
linguísticas normativas e idênticas, encontrado previamente
pela consciência individual e indiscutível para ela.
2) As leis da língua são leis linguísticas específicas de co-
nexão entre os sinais linguísticos dentro de um sistema lin-
guístico fechado. Essas leis são objetivas em relação a qual-
quer consciência subjetiva.
3) As leis linguísticas específicas não possuem nada em
comum com os valores ideológicos (artísticos, cognitivos e
outros). Nenhum motivo ideológico é capaz de fundamentar
o fenômeno da língua. Entre a palavra e a sua significação
não existe uma conexão, seja ela natural e compreensível pa-
ra a consciência, seja artística.
4) Os atos individuais da fala são, do ponto de vista da
língua, apenas refrações e variações ocasionais ou simples-
mente distorções das formas normativas idênticas; mas jus-
tamente esses atos de uma fala individual explicam a muta-
bilidade histórica das formas linguísticas, que, como tal, do
ponto de vista do sistema da língua, é irracional e sem senti-
do. Entre o sistema da língua e sua história não existe nem
conexão nem motivos em comum. Eles são alheios entre si.
Como o leitor pode observar, os quatro fundamentos da
segunda tendência do pensamento filosófico linguístico for-
mulados por nós são opostos aos quatro fundamentos cor-
respondentes da primeira tendência.

162 Os caminhos da filosofia da linguagem marxista


Os caminhos históricos da segunda tendência são mui-
to mais difíceis de serem acompanhados. Nesse caso, na au-
rora dos nossos tempos não havia um representante ou fun -
dador cuja dimensão se igualasse à de W. Humboldt. As raí-
zes dessa tendência devem ser procuradas no racionalismo
dos séculos XVII e XVIII. Essas raízes se originam no terre-
no do cartesianismo. 23
As ideias da segunda tendência foram primeiramente ex-
pressas com muita clareza por Leibniz em sua concepção da
gramática universal.
Todo o racionalismo se caracteriza pela ideia da con-
dicionalidade, arbitrariedade da língua e também pela com-
paração entre o sistema da língua e o sistema de símbolos
matemáticos. A mente dos racionalistas, matematicamente
orientada, não se interessa pela relação do som com a reali-
dade por ele retratada ou com o indivíduo que o gerou, mas
pela relação de um signo com outro dentro de um sistema f e-
chado , uma vez aceito e postulado. Em outras palavras, eles
se interessam apenas pela lógica interna do próprio sistema
de signos, que é, assim como na álgebra, totalmente indepen-
dente das significações ideológicas que preenchem os signos.
Os racionalistas até tendem a considerar o ponto de vista
daquele que compreende, porém ignoram o ponto de vista
do falante como um sujeito que expressa sua vida interior.
Dificilmente o símbolo matemático pode ser compreendido
como uma expressão do psiquismo individual, e para os ra-
cionalistas o símbolo matemático representava o ideal de
qualquer signo, inclusive o linguístico. Tudo isso foi clara-

23 É indubitável a profunda ligação interna da segunda tendência

com o pensamento cartesiano e com a visão de mundo geral do neoclassi-


cismo, com seu culto da forma abstrata, racional e imóvel. O próprio Des-
cartes não deixou trabalhos sobre a filosofia da ling uagem, porém há ideias
esclarecedoras em suas cartas. Ver a respeito o capítulo citado da obra de
Cassirer, pp. 67-8.

Duas tendências do pensamento filosófico-linguístico 163


mente expresso na ideia de Leibniz a respeito da gramática
universal. 24
Aqui também é preciso notar que o primado do ponto
de vista daquele que compreende sobre o ponto de vista do
falante é uma particularidade constante da segunda tendên-
cia. Disso decorre que, no terreno da segunda tendência, não
há uma abordagem do problema da expressão, e, consequen-
temente, do problema da formação do pensamento e do psi-
quismo subjetivo na palavra (um dos problemas fundamen-
tais da primeira tendência).
Os representantes do Iluminismo no século XVIII ela-
boraram a forma mais simplificada da ideia de língua, como
sistema de signos arbitrários, convencionais e racionais em
sua essência.
Até o presente momento as ideias do objetivismo abstra-
to, que se originaram em solo francês, continuam a predomi-
nar sobretudo na França. 25 Desconsiderando as etapas inter-
mediárias de seu desenvolvimento, passaremos diretamente
às características da situação atual da segunda tendência.

Atualmente, a assim chamada "escola de Genebra" de


Ferdinand de Saussure (falecido há muito tempo) é a expres-
são mais clara do objetivismo abstrato. Os representantes
dessa escola, principalmente Charles Bally, são os maiores
linguistas da atualidade. Ferdinand de Saussure deu a todas
as ideias da segunda tendência uma clareza e uma precisão
surpreendentes. As suas formulações dos principais concei-

24 As opiniões correspondentes de Leibniz podem ser encontradas


no livro fundamental de Cassirer, Leibniz' System in seinen wissenschaft-
lichen Grundlagen [O sistema de Leibniz em suas bases científicas] (Mar-
burg, 1902).
25 É interessante observar que a primeira tendência, ao contrário da

segunda, se desenvolveu e continua a se desenvolver predominantemente


em solo alemão.

164 Os caminhos da filosofia da linguagem marxista


tos da linguística podem ser consideradas clássicas. Além dis-
so, Saussure não temia concluir seus raciocínios, dando a to-
das as principais linhas do objetivismo abstrato uma preci-
são e uma clareza excepcionais.
Na Rússia, a impopularidade da escola de Vossler é in-
versamente proporcional à popularidade e influência da es-
cola de Saussure. É possível dizer que a maioria dos repre-
sentantes do nosso pensamento linguístico se encontra sob
influência determinante de Saussure e seus alunos: Bally e Se-
chehaye. 26
Agora vamos nos deter com mais detalhes na caracteri-
zação das opiniões de Saussure, em razão do seu significado
fundamental para toda a segunda tendência e para o pensa-
mento linguístico russo. Entretanto, mesmo aqui, nos limita-
remos apenas aos principais postulados filosófico-linguísti-
cos de Saussure. 27

26 O trabalho de R. Chor Iazik i óbchestvo [Língua e sociedade]


(Moscou, 1926) foi redigido no espírito da "escola de Genebra". No arti-
go já citado por nós, intitulado "Krízis sovremiénnoi lingvístiki" ["A cri-
se da linguística contemporânea"], Chor se expressa como um apologista
veemente das principais ideias de Saussure. V. V. Vinográdov também é um
seguidor da "escola de Genebra". Duas escolas linguísticas russas, a esco-
la de Fortunátov e a assim chamada escola de Kazan (Kruszewski e Bau-
douin de Courtenay), uma forte expressão do forma lismo linguístico, en-
contram-se inteiramente dentro dos limites da segunda tendência do pen-
samento filosófic? linguístico descrito por nós.
27 O trabalho teórico fundamenta l de Saussure foi editado após sua
morte por seus alunos: Ferdinand de Saussure, Cours de linguistique gé-
nérale (1916). Daqui em diante, citaremos a partir da segunda edição, pu-
blicada em 1922. É de surpreender que o livro de Saussure, apesar de sua
grande influência, até hoje não possua tradução para o russo. Um breve
resumo das ideias de Saussure pode ser encontrado no artigo de Chor já
citado e no artigo de Peterson: "Óbchaia lingvístika" ["Linguística geral"],
Petchát i Revoliútsia, vol. 6, 1923.
[A primeira edição russa do Kurs óbchei lingvístiki [Curso de lin-
guística geral] foi publicada pela editora moscovita SotsEkGuiz em 1933
e é reeditada nos dias de hoje pela editora Librokom. (N. da T.)]

Duas tendências do pensamento filosófico-linguístico 165


Saussure parte da distinção de três aspectos da língua:
linguagem (langage), língua como sistema de formas (tangue)
e o ato individual discursivo - enunciado (parole). 28 A lín-
gua (no sentido de sistema de formas) e o enunciado (paro-
le) são elementos que compõem a linguagem, compreendida
como um conjunto de todos os fenômenos sem exceção -
físicos, fisiológicos e psicológicos - que participam na rea-
lização da atividade discursiva. De acordo com Saussure, a
linguagem (langage) não pode ser o objeto da linguística. Ela,
por si só, é privada de unidade interior e de leis independen-
tes e autônomas. Ela é heteróclita, isto é, heterogênea. É di-
fícil de compreender a sua composição contraditória. É im-
possível, permanecendo em seu terreno, dar uma definição
precisa do fato linguístico. A linguagem não pode servir co-
mo ponto de partida de uma análise linguística.
Então, qual seria o caminho metodológico correto para
a delimitação do objeto específico da linguística proposto por
Saussure? Deixemos que ele mesmo fale:

"Há, segundo nos parece, uma solução para


todas essas dificuldades [trata-se das contradições
dentro da langage, como ponto de partida da aná-
lise, V. V.]: é necessário colocar-se primeiramente
no terreno da língua e tomá-la como norma de to-
das as outras manifestações da linguagem. De fato,
entre tantas dualidades, somente a língua parece

28 Como o Curso de linguística geral não tinha ainda sido traduzido


para o russo à época da publicação de Marxismo e filosofia da linguagem,
Volóchinov optou pelos termos iazik-rietch ou rietch (langage), iazik (lín-
gua) e viskázivanie (parole). Na tradução russa de 1933 (mencionada na
nota anterior), o tradutor utilizou outros termos, a saber: retcheváia diéia-
telnost (langage), iazik (langu e) e rietch (parole). (N. da T.)

166 Os caminhos da filosofia da lingu agem marxista


suscetível de uma definição autônoma e fornece um
ponto de apoio satisfatório para o espírito. " 29

De acordo com Saussure, qual seria a diferença princi-


pal entre a linguagem (langage) e língua (langue)?

"Tomada em seu todo, a linguagem é multi-


forme e heteróclita; a cavaleiro de diferentes domí-
nios, ao mesmo tempo física, fisiológica e psíquica,
ela pertence além disso ao domínio individual e ao
domínio social; não se deixa classificar em nenhu-
ma categoria de fatos humanos, pois não se sabe
inferir sua unidade.
A língua, ao contrário, é um todo por si e um
princípio de classificação. Desde que lhe demos o
primeiro lugar entre os fatos da linguagem, intro-
duzimos uma ordem natural num conjunto que não
se presta a nenhuma outra classificação." (F. de
Saussure, op. cit., p. 17)

Desse modo, de acordo com Saussure, é necessário par-


tir da língua, compreendida como um sistema de formas nor-
mativas idênticas, e esclarecer todos os fenômenos da lingua-
gem em relação a essas formas estáveis e autônomas (com
suas leis próptias).
Ao distinguir a língua da linguagem como um conjunto
de absolutamente todas as manifestações da capacidade dis-

29 Essa citação foi retirada da tradução brasileira do Curso de lin-


guística geral, realizada por Antônio Chelini, José Paulo Paes e Izidoro
Blikstein (São Paulo, Cultrix, s.d.). No original russo, o autor faz tradu-
ções próprias e coloca o original francês em nota de rodapé. É bom lem-
brar que a primeira edição russa do Curso de linguística geral foi publica-
da em 1933. (N. da T.)

Duas tendências do pensamento filosófico-linguístico 167


cursiva, Saussure passa em seguida a sua diferenciação dos
atos de fala individual, isto é, do enunciado (parole).

"Com o separar a língua da fala, separa-se ao


mesmo tempo: 1 º) o que é social do que é indivi-
dual; 2º) o que é essencial do que é acessório e mais
ou menos acidental.
A língua não constitui, pois, uma função do
falante: é o produto que o indivíduo registra passi-
vamente; não supõe jamais premeditação, e a refle-
xão nela intervém somente para a atividade de clas-
sificação, da qual trataremos nas pp. 142 ss.
A fala 30 é, ao contrário, um ato individual de
vontade e inteligência, no qual convém distinguir:
1) as combinações pelas quais o falante realiza o
código da língua no propósito de exprimir seu pen-
samento pessoal; 2) o mecanismo psicofísico que
lhe permite exteriorizar essas combinações." (F. de
Saussure, op. cit., p. 22)

O enunciado não pode ser um objeto da linguística co-


mo Saussure a entende. 31 No enunciado, o elemento lin-
guístico consiste apenas nas formas normativas e idênticas

30 Na tradução feita por Volóchinov, o termo francês parole (fala)


foi traduzido pelo termo russo viskázivanie, que na tradição bakhtiniana
costuma ser traduzido por "enunciado". (N. da T.)
31 Entretanto, Saussure admite a possibilidade de uma linguística es-
pecífica do enunciado (linguistique de la parole), porém não fala de como
ela poderia ser. Eis o que ele diz em relação a isso: "Cumpre escolher en-
tre dois caminhos impossíveis de trilhar ao mesmo tempo; devem ser se-
guidos separadamente. Pode-se, a rigor, conservar o nome de Linguística
para cada uma dessas duas disciplinas e falar de uma Linguística da fala.
Será, porém, necessário não confund i-la com a Linguística propriamente
dita, aquela cujo único objeto é a língua" (F. de Saussure, op. cit., p. 28).

168 Os caminhos da filosofia da linguagem marxista


da língua presentes nele. Todo o restante é "secundário e
ocasional".
Destacaremos a tese principal de Saussure: a língua
opõe-se ao enunciado, assim como o social ao individual. O
enunciado, portanto, é inteiramente individual. Nisso, co-
mo veremos adiante, está o proton pseudos de Saussure e de
toda a tendência do objetivismo abstrato.
O ato individual de fala, isto é, do enunciado que foi tão
decisivamente colocado à margem da linguística, retorna, no
entanto, como um fator necessário da história da língua. 32
No espírito de toda a segunda tendência, Saussure opõe ri-
gorosamente a história da língua à língua tomada enquanto
sistema sincrónico. Com sua individualidade e caráter oca-
sional, o "enunciado" predomina na história, que é governa-
da por uma lei totalmente diferente daquela do sistema da
língua. De acordo com Saussure,

"[ ... ]assim é que o 'fenômeno' sincrónico nada tem


em comum com o diacrônico[ ... ]. (p. 107)
A Linguística sincrónica se ocupará das rela-
ções lógicas e psicológicas que unem os termos co-
existentes e que formam sistema, tais como são per-
cebidos pela consciência coletiva.
A Linguística diacrônica estudará, ao contrá-
rio, as relações que unem termos sucessivos não
percebidos por uma mesma consciência coletiva e
que se substituem uns aos outros sem formar siste-
ma entre si." (F. de Saussure, op. cit., p. 116)

As opiniões de Saussure sobre a história são extrema-


mente características daquele espírito do racionalismo até ho-

32 Saussure diz: "tudo quanto seja diacrônico na língua, não o é se-

não pela fala. É na fala que se acha o germe de todas as modificações"


(idem, p. 115).

Duas tendências do pensamento filosófico-linguístico 169


je predominante na segunda tendência do pensamento filo-
sófico-linguístico e para o qual a história é um universo irra-
cional que distorce a pureza lógica do sistema linguístico.
Atualmente, Saussure e a sua escola não constituem o
único vértice do objetivismo abstrato. Ao lado dela ergue-se
outro vértice: a escola sociológica de Durkheim, representa-
da na linguística por Meillet. Não iremos nos deter na carac-
terização de suas ideias. 33 Elas se encaixam inteiramente nos
limites dos fundamentos da segunda tendência expostos aci-
ma. Para Meillet, também, a língua é um fenômeno social
não na qualidade de processo, mas como um sistema estável
de normas linguísticas. A exterioridade da língua em relação
a cada consciência individual e a sua obrigatoriedade são, de
acordo com Meillet, as características sociais fundamentais
da língua.
Essas são as ideias da segunda tendência do pensamen-
to filosófico-linguístico, isto é, do objetivismo abstrato.
Obviamente, muitas escolas e correntes do pensamento
linguístico, algumas delas muito expressivas, não se enqua-
dram nos limites das duas tendências por nós apresentadas.
Nosso objetivo foi apenas traçar as diretrizes principais. O
restante dos fenômenos do pensamento filosófico-linguístico
possui, em relação às duas primeiras tendências analisadas,
um caráter híbrido ou intermediário, ou são totalmente pri-
vados de princípios orientadores claros.
Tomaremos como exemplo um fenômeno importante da
linguística da segunda metade do século XIX, a saber, o mo-
vimento dos neogramáticos. Os neogramáticos, no que diz
respeito aos seus fundamentos principais, estão ligados à pri-
meira tendência, aproximando-se principalmente do seu li-

33 As ideias de Meillet em relação aos fundamentos do método so-


ciológico de Durkheim estão expostas no artigo de M. N. Peterson já ci-
tado, "Iazik kak sotsiálnoie iavliénie" ["A linguagem como fenômeno so-
cial"], onde também se encontra a bibliografia.

170 Os caminhos da filosofia da linguagem marxista


mite inferior, ou seja, fisiológico. Segundo eles, o indivíduo
criador da língua é sobretudo um ser fisiológico. Por outro
lado, os neogramáticos tentavam formular, no terreno psi-
cofisiológico, leis linguísticas naturais e científicas, abstrain-
do-as totalmente de qualquer arbritrariedade individual dos
falantes.
Daí provém a ideia dos neogramáticos sobre as leis so-
noras (Lautgesetze). 34
Na linguística, como em toda ciência particular, existem
dois modos principais de se livrar da obrigação e do traba-
lho de estabelecer um pensamento responsável, de princípios,
e, portanto, filosófico. O primeiro caminho é aceitar imedia-
tamente todos os principais pontos de vista (ecletismo aca-
dêmico); o segundo é não aceitar nenhum dos pontos de vis-
ta dominantes e proclamar o "fato" como a última base e cri-
tério de qualquer conhecimento (positivismo acadêmico).
O efeito filosófico de ambos os modos de se livrar da fi-
losofia é o mesmo, pois, mesmo quando o segundo ponto de
vista é assumido, todas as perspectivas principais, sem exce-
ção, acabam por penetrar na análise. A escolha de um desses
meios depende inteiramente do temperamento do pesquisa-
dor: os ecléticos são mais benevolentes, enquanto os positi-
vistas, mais impertinentes.
Na linguística existem muitos fenômenos e até escolas
(escolas no sentido de origem técnico-científica) que se li-
vram do trabalho de adotar uma orientação filosófico-lin-
guística. É claro que eles foram desconsiderados no presente
panorama.

34
As mais importantes obras da tendência neogramática são: Ost-
hoff, Das physiologische und psychologische Moment in der sprachlichen
Formenbildung [O momento fisiológico e psicológico na construção das
formas linguísticas] (Berlim, 1879); o programa dos neogramáticos foi
apresentado no prefácio do livro de Osthoff e Brugmann, Morphologische
Untersuchungen [Investigações morfológicas], I, Leipzig, 1878.

Duas tendências do pensamento filosófico-linguístico 171


Alguns dos linguistas e filósofos da linguagem não men-
cionados aqui, por exemplo Ottmar Dittrich e Anton Marty,
serão citados adiante na análise do problema da interação
verbal e do problema da significação.

No início do capítulo, colocamos o problema do isola-


mento e da delimitação da língua como um objeto específico
de pesquisa . Tentamos revelar os marcos importantes que já
foram deixados no caminho da solução desse problema pe-
las tendências anteriores do pensamento filosófico-linguísti-
co. Como resultado, deparamo-nos diante de duas séries de
marcos que tendem a direções diametralmente opostas: as te-
ses do subjetivismo individualista e as antíteses do objetivis-
mo abstrato.
Qual seria então o verdadeiro centro da realidade lin-
guística: o ato discursivo individual - o enunciado - ou o
sistema da língua? E qual seria a forma da existência da rea-
lidade linguística: a formação criativa ininterrupta ou a imu-
tabilidade imóvel das formas idênticas a si mesmas?

172 Os caminhos da filosofia da linguagem marxista


2

Língua, linguagem e enunciado

A língua como um sistema de formas normativas idên-


ticas a si mesmas é objetiva? A língua como sistema de nor-
mas e como ponto de vista real da consciência falante. Qual
realidade linguística fundamenta o sistema da língua? O pro-
blema da palavra alheia e estrangeira. Os erros do objetivis-
mo abstrato. Conclusões.

No capítulo anterior tentamos fazer uma apresentação


totalmente objetiva das duas tendências do pensamento filo -
sófico-linguístico. Agora iremos submetê-las a uma análise
crítica minuciosa. Apenas depois disso poderemos responder
à pergunta feita no final do capítulo anterior.
Começaremos com a crítica da segunda tendência: o ob-
jetivismo abstrato.
Antes de mais nada, faremos a seguinte pergunta: em
que medida o sistema das normas linguísticas idênticas a si
mesmas, isto é, o sistema da língua, como o entendem os re-
presentantes da segunda tendência, é real?
É claro que nenhum dos representantes do objetivismo
abstrato atribui ao sistema da língua uma realidade material
e objetiva. Esse sistema de formas normativas idênticas, ape-
sar de ser expresso em objetos materiais, isto é, em signos, é
real apenas na qualidade de norma social.
Os representantes da segunda tendência sempre subli-
nham - e esse é um dos seus fundamentos basilares - que

Língua, linguagem e enunciado 173


o sistema da língua é, para qualquer consciência individual,
um fato objetivo e exterior, independente dessa consciência.
No entanto, somente para a consciência individual e do pon-
to de vista dessa consciência esse sistema consiste em normas
imutáveis, isto é, idênticas a si mesmas.
De fato, se considerarmos a consciência individual sub-
jetiva como oposta à língua enquanto um sistema de normas
indiscutíveis, se olharmos para a língua de modo verdadeira-
mente objetivo, à distância, por assim dizer, mais precisamen-
te posicionando-se sobre a língua, não encontraremos ne-
nhum sistema imóvel de normas idênticas entre si. Ao con-
trário, veremos um processo ininterrupto de formação de
normas linguísticas.
De um ponto de vista verdadeiramente objetivo, que ten-
te olhar para a língua de modo totalmente independente da
visão de determinado falante em um dado momento, a lín-
gua apresenta-se como um fluxo de formação ininterrupto.
Para o ponto de vista objetivo situado acima da língua não
existe um momento real em cujo corte poderia ser construí-
do um sistema sincrônico da língua.
Desse modo, o sistema sincrónico, de um ponto de vis-
ta objetivo, não corresponde a nenhum momento real do pro-
cesso de formação histórica. De fato, para o historiador da
língua que assume um ponto de vista diacrônico, o sistema
sincrônico não é real e serve apenas como uma escala con-
vencional para registrar os desvios existentes em cada mo-
mento real do tempo.
Portanto, o sistema sincrônico da língua existe somente
do ponto de vista da consciência subjetiva de um indivíduo
falante pertencente a um grupo linguístico em um determi-
nado momento do tempo histórico. Do ponto de vista obje-
tivo, esse sistema não existe em nenhum dos momentos reais
do tempo histórico. Podemos presumir que, quando César
escrevia suas obras, a língua latina era um sistema imutável
e indiscutível de normas idênticas a si mesmas, porém, para

174 Os caminhos da filosofia da linguagem marxista


um historiador da língua latina, naquele exato momento em
que César criava suas obras ocorria um processo ininterrup-
to de mudanças linguísticas (mesmo se o historiador não con-
seguisse registrá-las).
Todo sistema de normas sociais encontra-se em uma po-
sição análoga. Ele existe apenas em relação à consciência sub-
jetiva dos indivíduos que pertencem a uma dada coletivida-
de, direcionada por certas normas. O mesmo pode ser dito
sobre o sistema de normas morais, jurídicas, do gosto estéti-
co (pois também existem normas desse tipo) etc. É claro, es-
sas normas são diversas: possuem diferentes graus de obriga-
toriedade, de amplitude do diapasão social e de importância
social, que é determinada pela proximidade à base, e assim
por diante. No entanto, a natureza da existência das normas
é a mesma: elas existem apenas em relação às consciências
subjetivas dos membros de uma coletividade.
Será que disso decorre que a concepção da consciência
subjetiva a respeito da língua, que a entende como um siste-
ma de normas objetivas indiscutíveis, seja privada de qual-
quer objetividade? É claro que não. Quando compreendida
corretamente, essa concepção pode ser um fato objetivo.
Se dissermos que a língua como sistema de normas in-
discutíveis e imutáveis existe de modo objetivo, cometeremos
um erro grave. No entanto, se dissermos que a língua em re-
lação à consciência individual é um sistema de normas indis-
cutíveis e imutáveis, que esse é o modus de existência da lín-
gua para cada um dos membros dessa coletividade linguísti-
ca, expressaremos uma concepção totalmente objetiva. Mas
será que o próprio fato foi estabelecido corretamente, será
que a língua na consciência do falante seria apenas um siste-
ma de normas imutável e imóvel? Por enquanto, deixaremos
essa questão em aberto. De qualquer modo, trata-se do esta-
belecimento de uma concepção objetiva.
Como os próprios representantes do objetivismo abstra-
to concebem essa questão? Será que eles afirmam que a lín-

Língua, linguagem e enunciado 175


gua é um sistema de normas objetivas indiscutíveis e idênti-
cas a si mesmas, ou se dão conta de que esse é apenas o mo-
dus da existência da língua na consciência subjetiva dos seus
falantes?
Essa pergunta pode ser respondida do seguinte modo.
A maioria dos representantes do objetivismo abstrato
tende a afirmar a realidade e a objetividade imediatas da lín-
gua como sistema de formas normativas idênticas. Na obra
dos representantes da segunda tendência, o objetivismo abs-
trato se transforma diretamente em objetivismo abstrato hi-
postático. Os demais representantes da mesma tendência (co-
mo Meillet) são mais críticos e têm consciência do caráter
abstrato e convencional do sistema linguístico. Entretanto,
nenhum dos representantes do objetivismo abstrato chegou
a uma compreensão clara e definida do tipo da atividade que
a língua possui enquanto sistema objetivo. Na maioria dos
casos, esses representantes se equilibram entre as duas con-
cepções da palavra "objetivo" aplicada ao sistema da língua:
entre a sua compreensão, por assim dizer, entre aspas (do
ponto de vista da consciência subjetiva do falante) e a sua
compreensão sem aspas (do ponto de vista objetivo). Aliás,
Saussure também procede desse modo, isto é, não apresenta
uma solução clara para a questão.

No entanto, agora devemos perguntar: a língua realmen-


te existe para a consciência subjetiva do falante como um sis-
tema objetivo de formas normativas idênticas e indiscutíveis?
Será que o objetivismo abstrato compreendeu corretamente
o ponto de vista da consciência subjetiva do falante? Ou ain-
da, o modus de existência da língua na consciência linguísti-
ca subjetiva seria realmente assim?
Devemos responder negativamente a essa pergunta. A
consciência subjetiva do falante não trabalha com a língua
como um sistema de formas normativas e idênticas. Esse sis-
tema é apenas uma abstração, obtida mediante um enorme

176 Os caminhos da filosofia da linguagem marxista


trabalho realizado com uma certa orientação cognitiva e prá-
tica. O sistema é um produto de reflexão sobre a língua, sen-
do que essa reflexão de modo algum é realizada pela cons-
ciência do próprio falante e está longe de visar à fala ime-
diata.
De fato, o objetivo do falante é direcionado a um enun-
ciado concreto pronunciado por ele. Para ele, não se trata da
aplicação de uma forma normativa idêntica (por enquanto,
admitiremos a sua existência) em um contexto concreto. O
centro de gravidade para ele não se encontra na identidade
da forma, mas naquela significação nova e concreta que ela
adquire nesse contexto. Para um falante, não importa o as-
pecto da forma, que permanece o mesmo em todos os casos
do seu uso por mais variados que eles sejam. O que importa
para o falante é aquele aspecto da forma linguística graças
ao qual ela pode aparecer em um contexto concreto, graças
ao qual ela se torna um sinal adequado nas condições de uma
situação concreta.
Expressaremos isso do seguinte modo: para um falante,
a forma linguística é importante não como um sinal constan-
te e invariável, mas como um signo sempre mutável e fiexí-
vel. Esse é o ponto de vista do falante.
No entanto, o falante deve levar em consideração o pon-
to de vista daquele que escuta e compreende. Será que justa-
mente aqui entra em vigor a identidade normativa da forma
linguística?
Isso tampouco é assim. A principal tarefa da compreen-
são de modo algum se reduz ao momento de reconhecimen-
to da forma linguística usada pelo falante como a "mesma"
forma, assim como reconhecemos claramente, por exemplo,
um sinal ao qual ainda não nos habituamos suficientemente,
ou uma forma de uma língua pouco conhecida. Não, no ge-
ral a tarefa de compreensão não se reduz ao reconhecimen-
to da forma usada, mas à sua compreensão em um contexto
concreto, à compreensão da sua significação em um enuncia-

Língua, linguagem e enunciado 177


do, ou seja, à compreensão da sua novidade e não ao reco-
nhecimento da sua identidade.
Em outras palavras, se pertencer à mesma coletividade
linguística, aquele que compreende também se orienta para
uma forma linguística tomada não como um sinal imóvel e
idêntico a si, mas como um signo mutável e flexível.
De modo algum o processo de compreensão deve ser
confundido com o processo de reconhecimento. Eles são pro-
fundamente diferentes. Apenas um signo pode ser compreen-
dido, já o sinal é reconhecido. O sinal é um objeto interna-
mente imóvel e unitário que, na verdade, não substitui, refle-
te ou refrata nada, mas é simplesmente um meio técnico atra-
vés do qual se aponta para algum objeto (definido e imóvel)
ou para alguma ação (também definida e imóvel!). 35 O sinal
jamais deve ser relacionado à área do ideológico; ele é parte
do universo dos objetos técnicos e dos instrumentos de pro-
dução no sentido amplo dessa palavra. Os sinais abordados
pela reflexologia se encontram ainda mais longe da ideolo-
gia. Esses sinais não possuem nenhuma relação com a tecno-
logia de produção, pois são tomados em relação ao organis-
mo do animal submetido a testes, isto é, na forma de sinais
direcionados a ele. Nesse sentido, eles não são sinais, mas es-
tímulos de um tipo específico que se transformam em instru-
mentos de produção apenas pelas mãos do experimentador
humano. Somente um triste mal-entendido e hábitos do pen-
samento mecânico profundamente arraigados resultaram no
fato de que esses "sinais" por pouco não foram transforma-

35As diferenças interessantes e originais entre o sinal e a combina-


ção de sinais (por exemplo, na área marítima) e entre a forma linguística
e a combinação de formas linguísticas em relação ao problema da sintaxe
são apresentadas por Karl Bühler em seu artigo "Vom Wesen der Syntax"
["Sobre a essência da sintaxe"] em Festschrift für Karl Vossler [Escritos
em homenagem a Karl Vossler], pp. 61-9.

178 Os caminhos da filosofia da linguagem marxista


dos em uma chave para a compreensão da língua e do psi-
quismo humano (da palavra interior).
Uma forma linguística não será compreendida como tal
enquanto ela for apenas um sinal para aquele que a com-
preende. Um sinal puro não existe nem nas fases iniciais da
aprendizagem de uma língua. Mesmo nesse caso, a forma é
orientada pelo contexto e se constitui em um signo, embora
estejam presentes sua natureza de sinal e o momento do seu
reconhecimento.
Desse modo, o aspecto constitutivo da forma linguísti-
ca enquanto signo não é sua identidade a si como um sinal,
mas a sua mutabilidade específica. O aspecto constitutivo na
compreensão da forma linguística não é o reconhecimento
do "mesmo", mas a compreensão no sentido exato dessa pa-
lavra, isto é, a sua orientação em dado contexto e em dada
situação, orientação dentro do processo de constituição e não
"orientação" dentro de uma existência imóvel. 36
Evidentemente, tudo isso não resulta no fato de que a
língua não possua um momento de sinalização e um momen-
to correspondente de reconhecimento do sinal. Ele existe, po-
rém não é constitutivo da língua como tal. Ele é eliminado
de um ponto de vista dialético e consumido pela nova quali-
dade do signo (isto é, da língua como tal}. Na língua mater-
na, o sinal, e o reconhecimento são eliminados dialeticamen-
te, ou seja, isso ocorre precisamente na consciência linguísti-
ca do membro de uma dada coletividade linguística. No pro-
cesso de assimilação de uma língua estrangeira, o momento
do sinal e o reconhecimento são percebidos, porém ainda não

36 Veremos adiante que a base da resposta, isto é, a base da intera-


ção discursiva consiste justamente na compreensão em sentido estrito, is-
to é, como processo de constituição. Em geral, é impossível traçar um li-
mite claro entre a compreensão e a resposta. Toda compreensão responde,
isto é, traduz o compreendido em um novo contexto, ou seja, em um con-
texto de uma possível resposta.

Língua, linguagem e enunciado 179


estão superados, pois a língua ainda não se tornou comple-
tamente ela mesma. O ideal da assimilação da língua é a in-
corporação do sinal pelo signo puro e do reconhecimento pe-
la compreensão pura.37
Desse modo, a consciência linguística do falante e da-
quele que escuta e compreende não lida na prática ou na fa -
la viva com um sistema abstrato de formas linguísticas nor-
mativas e idênticas, mas com a linguagem no sentido do con-
junto de diferentes contextos possíveis em que essa forma lin-
guística pode ser usada. Para o falante nativo, a palavra se
posiciona não como um vocábulo de dicionário, mas como
uma palavra presente nos enunciados mais variados da com-
binação linguística A, B, C etc., e como palavra de seus pró-
prios enunciados multiformes. Partindo desse ponto para che-
gar à palavra idêntica a si do sistema lexicológico da língua,
ao vocábulo do dicionário, será necessária uma orientação
específica. É por isso que um membro da coletividade linguís-
tica não costuma perceber as normas linguísticas como indis-
cutíveis. A forma da língua realiza a sua significação norma-

37 Na prática, a afirmação por nós apresentada encontra-se na base


de todas as metodologias efetivas de ensino de uma língua estrangeira vi-
va, porém sem uma consciência teórica correta. Porque a essência dessas
metodologias reduz-se, em sua maioria, à apresentação aos alunos da for-
ma linguística apenas em um contexto ou situação concreta. Por exemplo,
a palavra é apresentada por meio de uma série de contextos diferentes nos
quais ela aparece. Graças a isso, desde o início o momento do reconheci-
mento da palavra idên tica é combinado e incorporado dialeticamente pe-
los momentos da sua mutabilidade, diferença e novidade contextual En-
tretanto, a palavra, retirada do contexto, anotada no caderno e decorada
de acordo com a sua significação em russo, torna-se um sinal, isto é, pas-
sa a ser tão somente objetificada e estagnada, e no processo da sua com-
preensão passa a prevalecer em excesso o momento do seu reconhecimen-
to. Em linhas gerais, na metodologia de ensino prática e funciona l, uma
forma não deve ser assimilada no sistema abstrato da língua como idênti-
ca a si, mas na estrutura concreta de um enunciado, como um signo mu-
tável e flexível.

180 Os caminhos da filosofia da linguagem marxista


tiva apenas nos momentos mais raros de conflito que não são
característicos do discurso vivo (para um homem moderno,
isso quase sempre ocorre em relação à linguagem escrita).
Seria necessário acrescentar a isso mais uma considera-
ção de extrema relevância. Na realidade, a consciência lin-
guística dos falantes não lida com a forma da língua nem com
a língua como tal.
De fato, a forma linguística é dada ao falante, como aca-
bamos de mostrar, apenas no contexto de certos enunciados
e portanto apenas em um determinado contexto ideológico.
Na realidade, nunca pronunciamos ou ouvimos palavras, mas
ouvimos uma verdade ou mentira, algo bom ou mal, relevan-
te ou irrelevante, agradável ou desagradável e assim por dian-
te. A palavra está sempre repleta de conteúdo e de significa-
ção ideológica ou cotidiana. É apenas essa palavra que com-
preendemos e respondemos, que nos atinge por meio da ideo-
logia ou do cotidiano.
O critério da correção é aplicado por nós ao enunciado
apenas nos casos anormais ou específicos (por exemplo, no
ensino da língua). Normalmente, o critério da correção lin-
guística é incorporado pelo critério puramente ideológico: a
correção do enunciado é incorporada pelo seu caráter verda-
deiro ou falso, sua poeticidade ou vulgaridade etc. 38
A língua no processo de sua realização prática não po-
de ser separada do seu conteúdo ideológico ou cotidiano. Pa-
ra separar de modo abstrato a língua do seu conteúdo ideo-
lógico ou cotidiano, também seria necessária uma orientação
específica, não condicionada pelos objetivos da consciência
falante.

38 Em vista disso, como veremos adiante, é impossível concordar com

Vossler, que destaca a existência de um gosto linguístico nem sempre coin-


cidente com um "gosto" ideológico específico: artístico, cognitivo, ético
ou outro.

Língua, linguagem e enunciado 181


Se elevarmos essa separação abstrata à condição de prin-
cípio, isto é, se dermos substância à forma linguística abstraí-
da do conteúdo ideológico, como fazem alguns representan-
tes da segunda tendência, chegaremos novamente ao sinal e
não ao signo da linguagem.
A ruptura entre a língua e seu conteúdo ideológico é um
dos erros mais graves do objetivismo abstrato.
Portanto, a língua, como um sistema de formas norma-
tivas idênticas, de maneira alguma é o modus vivendi da lín-
gua para a consciência dos seus indivíduos falantes . Do pon-
to de vista da consciência falante e da sua prática viva na co-
municação social, não há caminho direto para o sistema da
língua, tal como foi concebido pelo objetivismo abstrato.

Então o que seria esse sistema?


Desde o início, está totalmente claro que esse sistema foi
obtido por meio de uma abstração, na qual os elementos são
retirados dos enunciados, que são as unidades reais do flu -
xo discursivo. Toda abstração, para ser legítima, deve jus-
tificar-se por determinado objetivo teórico e prático. Uma
abstração pode ser produtiva e improdutiva, isto é, pode ser
produtiva para alguns objetivos e tarefas e improdutiva pa-
ra outros.
Quais objetivos estão na base da abstração linguística
que leva ao sistema sincrônico da língua? De qual ponto de
vista esse sistema é produtivo e necessário?
Na base daqueles métodos linguísticos de pensamento
que conduzem à criação da língua como sistema de formas
normativas idênticas está a orientação teórica e prática para
o estudo das línguas estrangeiras mortas conservadas nos mo-
numentos escritos.
É preciso sublinhar com absoluta firmeza que essa orien-
tação filológica determinou de modo significativo todo o pen-
samento linguístico do mundo europeu. Esse pensamento se
formou e amadureceu sobre os cadáveres d.as línguas escri-

182 Os caminhos da filosofia da linguagem marxista


tas; quase todas as categorias, conceitos e práticas fundamen-
tais desse pensamento foram desenvolvidos no processo de
ressuscitação desses cadáveres.
O filologismo é um traço incontornável de toda a lin-
guística europeia e foi condicionado pelos destinos históricos
do seu nascimento e desenvolvimento. Se retornássemos no
tempo seguindo a história das categorias e métodos linguís-
ticos, por mais longe que fôssemos encontraríamos filólogos
por toda parte. Eram filólogos não apenas os alexandrinos,
mas também os romanos, os gregos (Aristóteles era um filó-
logo típico) e os indianos.
Podemos dizer diretamente: a linguística surge onde e
quando surgem as necessidades filológicas. A necessidade fi-
lológica gerou a linguística, a embalou no berço e deixou a
flauta filológica em seus lençóis. Essa flauta é destinada ades-
pertar os mortos. No entanto, faltam-lhes sons para domi-
nar a linguagem viva em sua formação ininterrupta.
O acadêmico N. Ia. Marr aponta de modo totalmente
correto essa essência filológica do pensamento linguístico in-
do-europeu:

"A linguística indo-europeia, cujo objeto de


pesquisa já estava constituído e formado há muito
tempo, isto é, as línguas indo-europeias das épo-
cas históricas, partia quase exclusivamente de for-
mas petrificadas das línguas escritas, mortas em sua
maioria,~ portanto, naturalmente, não podia reve-
lar o processo do surgimento da linguagem em ge-
ral e da origem dos seus tipos." 39

Ou em outro lugar:

39 N. Ia. Marr, Po etapam iafetítcheskoi teori [As etapas da teoria ja-


fética], 1926, p. 269.

Língua, linguagem e enunciado 183


"O maior obstáculo [para o estudo da lingua-
gem primitiva, V. V.] não está na dificuldade dos
próprios estudos ou na falta de dados evidentes,
mas no nosso pensamento científico, imobilizado
pela visão tradicional filológica ou histórico-cul-
tural e que não foi educado com base na percepção
etnológico-linguística da linguagem viva, das suas
variações criativas infinitamente livres. " 4 º
É claro que as palavras do acadêmico N. la. Marr são
justas não apenas em relação aos estudos indo-europeus, que
dão o tom à linguística moderna, mas também em relação a
toda a linguística que conhecemos na história. A linguística,
como mostramos, é sempre fruto da filologia.
Guiada pela necessidade filológica, a linguística sem-
pre partiu do enunciado monológico finalizado, o monumen-
to antigo, tomado como realidade última. Foi no trabalho
com esse enunciado monológico morto, ou mais precisamen-
te com uma série desses enunciados, unidos apenas pela lín-
gua comum, que a linguística elaborou os seus métodos e
categorias.
Entretanto, o enunciado monológico já é uma abstra-
ção, apesar de ser, por assim dizer, uma abstração natural.
Qualquer enunciado monológico, inclusive um monumento
escrito, é um elemento indissolúvel da comunicação discur-
siva. Todo enunciado, mesmo que seja escrito e finalizado,
responde a algo e orienta-se para uma resposta. Ele é apenas
um elo na cadeia ininterrupta de discursos verbais. Todo mo-
numento continua a obra dos antecessores, polemiza com
eles, espera por uma compreensão ativa e responsiva, anteci-
pando-a etc. Todo monumento é uma parte real e indissolú-
vel ou da ciência ou da literatura ou da vida política. O mo-

40 Op. cit., pp. 94-5.

184 Os caminhos da filosofia da linguagem marxista


numento, como qualquer enunciado monológico, é orienta-
do para ser percebido no contexto da vida científica ou da
realidade literária atual, isto é, na formação daquela esfera
ideológica da qual ele é um elemento indissolúvel.
O filólogo -linguista retira o monumento dessa esfera
real, percebendo-o como um todo autossuficiente, isolado e
relacionado não a uma compreensão ideológica ativa, mas a
uma compreensão totalmente passiva, sem resposta, diferen-
temente do que ocorre em toda compreensão verdadeira. O
filólogo correlaciona esse monumento isolado, tomado como
um documento da língua, com outros monumentos existen-
tes no plano geral dessa língua.
Os métodos e as categorias do pensamento linguístico se
formaram justamente no processo de comparação e mútua
elucidação de enunciados monológicos no plano da língua.
É claro que a língua morta estudada pelo linguista é uma
língua alheia para ele. Por isso, o sistema de categorias lin-
guísticas dificilmente é um produto de reflexão cognitiva da
consciência do falante dessa língua. Não é uma reflexão so-
bre a percepção da língua materna, não, é uma reflexão da
consciência a desbravar e abrir caminho em um mundo des-
conhecido de uma língua alheia.
A compreensão passiva do filólogo linguista é inevita-
velmente projetada para o próprio monumento, estudado do
ponto de vista da língua, como se ele tivesse sido orientado
para essa compreensão, como se ele tivesse sido escrito para
o filólogo.
Como resultado disso, surge uma teoria da compreen-
são falsa em sua essência, que se encontra não apenas na ba-
se dos métodos da interpretação linguística do texto, mas
também na base de toda a semasiologia europeia. Toda a
doutrina sobre a significação e o tema da palavra é impreg-
nada inteiramente pela ideia falsa da compreensão passiva,
isto é, d.e uma compreensão da palavra em que a resposta ati-
va é eliminada de antemão e por princípio.

Língua, linguagem e enunciado 185


Veremos adiante que a compreensão em que a resposta
é eliminada de antemão na verdade está longe de ser uma
compreensão da linguagem. Essa última compreensão é inse-
parável da posição ativa em relação ao dito e ao compreen-
dido. É própria da compreensão passiva justamente a percep-
ção clara do momento da identidade do signo linguístico, is-
to é, a sua percepção como objeto e sinal em que, por conse-
guinte, predomina o momento do reconhecimento.
Em suma, a língua morta, escrita e alheia é a definição
real da linguagem do pensamento linguístico.
O enunciado isolado, finalizado e monológico, abstraí-
do do seu contexto discursivo e real, que não se opõe a uma
possível resposta ativa, mas a uma possível compreensão de
um :filólogo, é a realidade última e o ponto de partida do pen-
samento linguístico.

O pensamento linguístico nascido no processo de domí-


nio de uma língua morta e alheia para o pesquisador objeti-
vava não apenas a pesquisa, mas o ensino: buscava não só
decifrar a língua, mas também ensinar essa língua decifrada.
Os monumentos deixam de ser documentos heurísticos e se
transformam em um modelo escolar e clássico da língua.
Essa segunda tarefa da linguística - a de criar o dispo-
sitivo necessário para ensinar a língua decifrada, por assim
dizer, codificá-la, adaptando-a aos objetivos do ensino esco-
lar - influenciou significativamente o pensamento linguísti-
co. A fonética, a gramática e o léxico - as três partes do sis-
tema linguístico ou três centros organizadores das categorias
linguísticas - se formaram no bojo das duas tarefas linguís-
ticas apontadas: a heurística e a pedagógica.
Quem é o :filólogo?
Por mais diferentes que sejam as imagens histórico-cul-
turais dos linguistas, começando pelos sacerdotes hindus e
terminando pelo linguista moderno europeu, o :filólogo sem-
pre é em todo lugar um decifrador de escritas e palavras,

186 Os caminhos da filosofia da linguagem marxista


alheias e "misteriosas", e um professor, isto é, um transmis-
sor daquilo que foi decodificado ou herdado da tradição.
Os primeiros filólogos e linguistas sempre e em todo lu-
gar foram os sacerdotes. A história não conhece nenhum po-
vo cujas lendas ou escrituras sagradas não tenham sido, em
menor ou maior grau, escritas em uma língua alheia e incom-
preensível para o profano. A tarefa dos sacerdotes filólogos
era justamente decifrar o mistério das palavras sagradas.
Foi nesse terreno que também nasceu a filosofia antiga
da linguagem: a doutrina védica da palavra, a doutrina so-
bre o Logos dos pensadores gregos antigos e a filosofia bíbli-
ca do verbo. 41
A fim de compreender esses filosofemas, nem por um
momento devemos esquecer que se trata de filosofemas da
palavra alheia. Se algum povo conhecesse somente sua lín-
gua materna, se a palavra para ele coincidisse com a palavra
materna de sua vida, se a palavra alheia enigmática, isto é, a
palavra de uma língua alheia não tivesse aparecido em seu
horizonte, esse povo nunca teria criado filosofemas 42 seme-
lhantes. Um traço impressionante: desde a Antiguidade re-
mota até os dias atuais, a filosofia da palavra e o pensamen-
to linguístico têm se fundamentado na sensação específica da
palavra alheia, estrangeira e naquelas tarefas que justamen-
te a palavra alheia coloca à consciência, isto é, decifrar e en-
sinar o decifrado.

41 Traduzimos o termo russo slovo, que literalmente significa "pala-

vra", por "verbo", em razão da referência à Bíblia. (N. da T.)


42 De acordo com a religião védica, a palavra sagrada - no uso que

lhe dá o "conhecedor", iniciado ou sacerdote - torna-se a senhora de to-


da a existência, tanto dos deuses quanto das pessoas. Nela, o sacerdote-
-"conhecedor" se define como aquele que governa a palavra: nisso está to-
do o seu poder. Essa doutrina já se encontra no Rigue-Védia. O filosofe-
ma grego antigo do Logos e o ensinamento alexandrino sobre o Logos são
de conhecimento geral.

Língua, linguagem e enunciado 187


Em seu pensamento sobre a língua, o sacerdote védico
e o filólogo-linguista contemporâneo são enfeitiçados e es-
cravizados pelo mesmo fenômeno: a palavra alheia estran-
geira.
A palavra própria é sentida de modo completamente di-
ferente ou, de maneira mais precisa, nem é sentida como uma
palavra dotada de todas aquelas categorias que ela gera no
pensamento linguístico e gerava no pensamento filosófico-re-
ligioso dos antigos. A palavra materna é "de casa", ela é per-
cebida como uma roupa habitual ou, melhor ainda, como
aquela atmosfera costumeira na qual vivemos e respiramos.
Nela não há mistérios; ela pode se tornar misteriosa nos lá-
bios alheios no sentido hierárquico, nos lábios do líder, nos
lábios do sacerdote, mas nesse caso ela já se torna uma pala-
vra diferente, é transformada no exterior ou eliminada das
relações cotidianas (torna-se um tabu para os hábitos corri-
queiros ou uma arcaização da linguagem), isso se ela, já des-
de o princípio, não tiver sido uma palavra estrangeira nos lá-
bios de um líder-conquistador. A "Palavra" nasce somente
aqui, somente aqui é incipit philosophia, incipit philologia.
A orientação da linguística e da filosofia da linguagem
para a palavra alheia estrangeira de modo algum é ocasional
ou arbitrária. Não, essa orientação representa uma expres-
são do enorme papel histórico que a palavra alheia desempe-
nhou no processo de formação de todas as culturas históri-
cas. A palavra alheia teve esse papel em todas as esferas da
criação ideológica, sem exceção: do sistema sociopolítico até
a etiqueta cotidiana. Pois justamente a palavra alheia estran-
geira trazia luz, cultura, religião e organização política (os
sumérios e os semitas babilônicos; os povos jaféticos e os he-
lênios; Roma, o cristianismo e os povos bárbaros; o Império
Bizantino, os "varegues", tribos eslavas do sul e os eslavos
do leste etc.). Esse grandioso papel organizador da palavra
alheia sempre vinha acompanhado pela força e pela organi-
zação alheia ou era encontrado por um jovem povo conquis-

188 Os caminhos da filosofia da linguagem marxista


tador no terreno de uma cultura antiga e poderosa ocupada
por ele, como se ele escravizasse a consciência ideológica do
povo conquistador a partir dos túmulos. Como resultado, a
palavra alheia, nas profundezas da consciência histórica dos
povos, fundiu-se com a ideia de poder, de força, de santida-
de e de verdade, fazendo com que a noção de palavra se
orientasse na maioria das vezes justamente para a palavra
alheia.
No entanto, mesmo no presente momento a filosofia da
linguagem e a linguística de modo algum têm uma consciên-
cia objetiva do enorme papel histórico desempenhado pela
palavra estrangeira. Não, ela até hoje escraviza a linguística,
a qual é uma espécie de representação da última onda que
chegou até nós do fluxo vivo da fala alheia, um último res-
quício do seu papel ditador e criador da cultura.
É por isso que a linguística, sendo um produto da pala-
vra estrangeira, está muito longe da compreensão correta des-
ta na história da língua e da consciência linguística. Pelo con-
trário, os estudos indo-germânicos elaboraram categorias de
compreensão da história da língua que excluem totalmente
a avaliação correta do papel da palavra alheia. Entretanto,
ao que tudo indica, esse papel é enorme.
A ideia de cruzamento linguístico como principal fator
responsável pela evolução das línguas foi apresentada com
toda a clareza pelo acadêmico N. Ia. Marr. Ele também re-
conheceu o cruzamento linguístico como o fator fundamen-
tal para a sqlução do problema da origem da linguagem. Se-
gundo N. Ia. Marr:

"O cruzamento em geral como um fator de


surgimento de diferentes espécies e até mesmo tipos
linguísticos, o cruzamento como uma fonte de for-
mação das novas espécies foi observado e notado
em todas as línguas jaféticas, e é uma das mais im-
portantes conquistas da linguística jafética. [... ] O

Língua, linguagem e enunciado 189


problema é que não existe a língua sonora - pri-
mitiva, a língua da mesma tribo, e como veremos
ela não existiu nem poderia ter existido. A língua é
uma criação da sociedade e surgiu na base da co-
municação mútua entre várias tribos, motivada pe-
las necessidades econômicas e administrativas, e
representa uma segmentação justamente desse ca-
ráter social sempre multitribal. " 43

No artigo "O proiskhojdiéni iaziká" ["Sobre a origem


da linguagem"], N. Ia. Marr fala o seguinte a respeito da nos-
sa questão:

"Em suma, a abordagem que a assim chama-


da cultura nacional faz de uma língua, compreen-
dendo-a como língua materna falada massivamen-
te por toda a população, não é científica nem real,
pois uma língua nacional que ignore a divisão em
classes e abranja todas elas é por enquanto uma fic-
ção. E não é só isso. Assim como as classes nas pri-
meiras épocas da evolução originaram-se nas tribos
- nas formações propriamente tribais, porém de
modo algum simples - por meio do seu cruzamen-
to, da mesma forma as línguas tribais completas e
ainda mais as línguas nacionais são um tipo linguís-
tico obtido no processo de cruzamento dos elemen-
tos simples, cuja combinação é responsável pela
formação de qualquer língua. A análise paleonto-
lógica da linguagem humana não vai além da defi-
nição desses elementos tribais, porém a teoria jafé-
tica os destaca decisiva e claramente, de modo que

43 N. Ia. Marr, Po etapam iafetítcheskoi teori [As etapas da teoria ja-


fética], p. 268.

190 Os caminhos da filosofia da linguagem marxista


a questão da origem da linguagem reduz-se à ques-
tão do surgimento desses elementos que não repre-
sentam outra coisa a não ser nomes tribais. " 44

Aqui apenas apontamos o significado da palavra alheia


para o problema da origem da linguagem e da sua evolução.
Contudo, esses problemas ultrapassam os limites de nosso
trabalho. A palavra alheia é importante para nós como um fa-
tor que determinou o pensamento filosófico-linguístico, bem
como todas as categorias e abordagens desse pensamento.
Abstrairemos aqui tanto as particularidades da com-
preensão primitiva da palavra alheia 45 quanto as categorias
antigas dos filosofemas da palavra mencionadas acima. Ten-
taremos apontar apenas as particularidades da compreensão
da palavra que se sedimentaram no decorrer dos séculos e de-
terminaram o pensamento linguístico moderno. Como vere-
mos, foram essas categorias que encontraram uma expressão
mais clara e definida na doutrina do objetivismo abstrato.

Tentaremos relatar brevemente as particularidades da


percepção da palavra alheia tal como elas fundamentaram o
objetivismo abstrato. Desse modo, resumimos a exposição
anterior, completando-a em alguns pontos essenciais. 46

44 Idem, pp. 315-6.


45 Assim, a percepção primitiva e mágica da palavra é determinada
pela palavra alheia em um grau significativo. Aqui estamos nos referindo
a todo o conjunto dos fenômenos relacionados.
46 No entanto, não se pode esquecer que o objetivismo abstrato, em
sua nova formação, é uma expressão daquele estado da palavra alheia em
que ela já perdeu grande parte de sua autoridade e força produtiva. Além
disso, a especificidade da percepção da palavra alheia é enfraquecida no
objetivismo abstrato pelo fato de que as principais categorias do seu pen-
samento estavam voltadas para a percepção das línguas vivas e maternas.
A linguística estuda uma língua viva como se ela fosse morta e a língua

Língua, linguagem e enunciado 191


1) O aspecto estável da identidade das formas linguísti-
cas prevalece sobre a sua mutabilidade.
2) O abstrato predomina sobre o concreto.
3) A sistematicidade abstrata prevalece sobre a histori-
cidade.
4) As formas do elementos preponderam sobre as for-
mas do todo.
5) Ocorre a substancialização do elemento linguístico
isolado, ao invés da dinâmica da fala.
6) Uma palavra com um único sentido e ênfase, ao in-
vés da pluralidade viva de seus sentidos e ênfases.
7) A compreensão da língua como um objeto pronto,
transferido de uma geração para outra.
8) A incapacidade de compreender a formação da lín-
gua a partir de dentro.
Vamos nos deter brevemente em cada uma dessas parti-
cularidades da compreensão da palavra alheia.
1. A primeira particularidade não necessita de explica-
ção. Como já havíamos mostrado, a compreensão da sua pró-
pria língua não é direcionada para o reconhecimento dos ele-
mentos idênticos da fala, mas para a compreensão da sua no-
va significação contextual. Já a construção de um sistema de
formas idênticas a si mesmas é uma etapa necessária e impor-
tante no processo de decifração e transmissão de uma língua
alheia.
II. O segundo ponto também é evidente com base no que
já foi exposto. Um enunciado monológico finalizado é, na
verdade, uma abstração. A concretização da palavra só é pos-
sível por meio da sua inclusão no contexto histórico real da
sua realização inicial. Em um enunciado monológico isola-

materna como se ela fosse estrangeira. Essa é a razão pela qual a teoria do
objetivismo abstrato diverge tanto dos filosofemas antigos da palavra
alheia.

192 Os caminhos da filosofia da linguagem marxista


do, são cortados justamente os fios que o ligavam à concre-
tude da sua formação histórica.
III. O formalismo e a sistematicidade representam um
traço típico de qualquer pensamento orientado para um ob-
jeto pronto e, por assim dizer, estagnado.
Essa particularidade do pensamento possui múltiplas
manifestações. É característico que se costume (quase sem-
pre) sistematizar a ideia alheia. Os criadores - os fundado-
res de novas tendências ideológicas - nunca são os seus sis-
tematizadores e formalizadores. Quem a sistematiza é a épo-
ca, que se sente em posse de uma ideia recebida como pron-
ta e respeitada. É necessário o término da época da criação
para que então se inicie a sistematização e a formalização, da
qual se ocupam os herdeiros e epígonos que se consideram
os detentores de uma palavra alheia e arcaica. A orientação
do fluxo de formação nunca pode ser formalizadora e siste-
matizadora. É por isso que o pensamento gramatical, forma -
lizador e sistematizador, só pode adquirir sua força e pleni-
tude no material de uma língua alheia e morta, e apenas nos
casos em que essa língua já perdeu parte do seu charme, isto
é, seu caráter sagrado e abalizado. O pensamento gramatical
sistemático inevitavelmente teve de ocupar uma posição con-
servadora e acadêmica em relação à língua viva, ou seja, tra-
tá-la como se estivesse finalizada, pronta e, consequentemen-
te, encarar com inimizade todo tipo de novidade linguística.
De modo formal, o pensamento sistemático sobre a língua é
incompatível com a sua compreensão viva e histórica. Do
ponto de vista do sistema, a história é sempre concebida ape-
nas como uma série de violações ocasionais.
IV. Como pudemos observar, a linguística é orientada
para um enunciado monológico isolado. A consciência inter-
pretante passiva do filólogo se confronta com o estudo de
monumentos linguísticos. Desse modo, todo trabalho acon-
tece dentro dos limites de um enunciado. Entretanto, os limi-
tes do enunciado como um todo são percebidos de modo in-

Língua, linguagem e enunciado 193


suficiente, ou podem até mesmo passar despercebidos. Todo
o estudo é dedicado à análise das ligações imanentes ao ter-
ritório interno do enunciado. Mas os problemas da, por as-
sim dizer, política externa do enunciado permanecem fora da
análise, tal como ocorre, por conseguinte, com todas aque-
las ligações que extrapolam os limites desse enunciado como
um todo monológico. É óbvio que o próprio todo do enun-
ciado, bem como suas formas, fica à margem do pensamen-
to linguístico. De fato, este não vai além dos elementos do
enunciado monológico. O máximo que a linguística conse-
gue abarcar é a construção de um período composto. Já a
construção de um enunciado inteiro, a linguística deixa pa-
ra outras disciplinas: a retórica e a poética. A linguística não
tem meios de abordar as formas da composição do todo. É
por isso que entre as formas linguísticas dos elementos do
enunciado e as formas do seu todo não há uma passagem
ininterrupta e, no geral, nenhuma ligação. Seria necessário
um salto para conseguirmos passar da sintaxe às questões da
composição. Isso é totalmente inevitável, pois as formas de
um enunciado inteiro podem ser sentidas e compreendidas
apenas em comparação com outros enunciados inteiros na
unidade de uma esfera ideológica. Assim, as formas do enun-
ciado literário - uma obra - podem ser compreendidas ape-
nas dentro da unidade da vida literária, numa ligação inse-
parável com outras formas também literárias. Ao relacionar
uma obra à unidade da língua como sistema, ao analisá-la
como um documento linguístico, perdemos a abordagem das
suas formas, compreendidas enquanto formas de um todo li-
terário. É impossível resolver, no terreno do objetivismo abs-
trato, a enorme ruptura existente entre relacionar uma obra
ao sistema da língua e relacioná-la à unidade concreta da vi-
da literária.
V. A forma linguística é apenas um aspecto isolado de
modo abstrato do todo dinâmico do discurso verbal: o enun-
ciado. É claro que, no contexto de determinadas tarefas lin-

194 Os caminhos da filosofia da linguagem marxista


guísticas, essa abstração é totalmente legítima. Entretanto,
no terreno do objetivismo abstrato, a forma linguística é
substancializada, ou seja, torna-se uma espécie de elemento
efetivamente isolável capaz de sua própria existência inde-
pendente e histórica. Isso é bastante compreensível, pois o
sistema como um todo não é capaz de se desenvolver histo-
ricamente. O enunciado como um todo não existe para a lin-
guística. Consequentemente, restam apenas os elementos do
sistema, isto é, as formas linguísticas isoladas. São elas que
podem ter uma história.
Desse modo, a história da língua resulta na história de
formas linguísticas isoladas (fonéticas, morfológicas e ou-
tras), que se desenvolvem contrariamente ao sistema como
um todo e fora dos enunciados concretos. 47
É totalmente justa a explicação de Vossler sobre a his-
tória da língua segundo a entende o objetivismo abstrato:

"A história da língua, como é apresentada na


gramática histórica, pode ser comparada, grossei-
ramente falando, a uma história do vestuário que
não parte do conceito de moda ou do gosto da épo-
ca, mas que apresenta uma lista cronológica e geo-
graficamente ordenada dos botões, alfinetes, meias
de seda, chapéus e fitas. Na gramática histórica, es-
ses botões e fitas são chamados, por exemplo, de t
forte ou fraco, e fechado, d sonoro etc. " 48

VI. O sentido da palavra é inteiramente determinado pe-


lo seu contexto. Na verdade, existem tantas significações pa-

47 O enunciado é visto apenas como um meio indiferente em que a


forma linguística se altera.
48 Conferir o já mencionado artigo de Vossler, "Grammátika i istó-
ria iaziká" ["Gramática e história da língua"], p. 170.

Língua, linguagem e enunciado 195


ra uma palavra quantos contextos de seu uso. 49 No entanto,
a palavra não perde a sua unicidade; ela, por assim dizer, não
se desfaz em uma quantidade de palavras equivalente aos seus
contextos de uso. Obviamente, essa integridade da palavra é
garantida não apenas pela integridade da sua composição fo-
nética, mas também pela unicidade comum a todas as suas
significações. Como equilibrar a polissemia essencial da pa-
lavra com a sua unidade? Essa é a formulação grosseira e ele-
mentar do problema fundamental da significação. Esse pro-
blema pode ser solucionado apenas de modo dialético. Mas
como procede o objetivismo abstrato? Para ele, a questão da
unicidade da palavra se enrijece e se isola da multiplicidade es-
sencial de suas significações. Essa multiplicidade é compreen-
dida como tonalidades ocasionais de uma significação única,
firme e estável. A direção da atenção linguística é inversamen-
te oposta à direção da compreensão viva dos falantes que par-
ticipam do fluxo discursivo. Um filólogo-linguista, ao com-
parar os contextos de uma palavra, orienta-se para o aspec-
to da identidade do seu uso, pois, para ele, é importante iso-
lar essa palavra tanto de um quanto de outro contexto em
comparação e dar-lhe uma definição fora do contexto, isto é,
torná-la uma palavra dicionarizada. Esse processo de isola-
mento da palavra e de estabilização de sua significação fora
do contexto é reforçado ainda mais quando há comparação
entre línguas, isto é, quando há necessidade de encontrar uma
palavra equivalente em outra língua. No processo de traba-
lho linguístico, a significação é formada como se estivesse no
limite de pelo menos duas línguas. Esse trabalho do linguista
torna-se ainda mais complexo pelo fato de que ele cria a fic-
ção de um objeto único, real e correspondente à palavra. Esse
objeto, por ser único e idêntico a si mesmo, garante a unida-
de do significado. Essa ficção das realidades literais da pala-

49 Por enquanto, não iremos nos deter na separação entre significa-

ção e tema, sobre a qual falaremos no capítulo 4.

196 Os caminhos da filosofia da linguagem marxista


vra contribui ainda mais para a substancialização do seu sig-
nificado. A combinação dialética da unidade do significado
com a sua multiplicidade torna-se impossível nesse terreno.
O objetivismo abstrato cometeu ainda o seguinte erro
gravíssimo: os diferentes contextos de uso de uma palavra
são compreendidos como se estivessem posicionados no mes-
mo plano. É como se os contextos formassem uma série de
enunciados fechados e autônomos, orientados para a mesma
direção. No entanto, isso está longe de ser verdade: os con-
textos de uso de uma mesma palavra frequentemente são
opostos entre si. O caso clássico dessa oposição entre os con-
textos de uma mesma palavra são as réplicas de um diálogo.
Nesse caso, a mesma palavra aparece em dois contextos em
colisão. É claro, as réplicas de um diálogo representam ape-
nas o caso mais claro e evidente dos contextos multidire-
cionais. Na verdade, qualquer enunciado real, em um grau
maior ou menor e de um modo ou de outro, concorda com
algo ou nega algo. Os contextos não se encontram lado a la-
do, como se não percebessem um ao outro, mas estão em es-
tado de interação e embate tenso e ininterrupto. Essa altera-
ção da ênfase valorativa da palavra em diferentes contextos
é totalmente ignorada pela linguística e não encontra nenhu-
ma expressão na doutrina da unidade da significação. Essa
ênfase dificilmente pode ser substancializada, entretanto é
justamente a pluralidade enfática da palavra que a torna vi-
va. O problema da pluralidade enfática deve ser estreitamen-
te ligado ao problema da pluralidade de significações. Os dois
problemas só podem ser solucionados quando há essa liga-
ção. No entanto, justamente essa ligação é totalmente irrea-
lizável no terreno do objetivismo abstrato e de seus funda -
mentos. A ênfase valorativa é deixada à margem da linguís-
tica juntamente com o enunciado unitário (parole). 5 º
so As ideias expostas aqui serão desenvolvidas no capítulo 4 desta
parte.

Língua, linguagem e enunciado 197


VII. De acordo com a doutrina do objetivismo abstrato,
a língua como uma obra pronta é transmitida de uma gera-
ção a outra. É claro, os representantes da segunda tendência
compreendem metaforicamente a transmissão da língua por
herança, como objeto, no entanto em suas mãos essa compa-
ração não é somente uma metáfora. Ao substancializar o sis-
tema da língua e ao perceber uma língua viva como morta e
alheia, o objetivismo abstrato a transforma em algo externo
em relação ao fluxo da comunicação discursiva. Esse fluxo
movimenta-se para adiante, enquanto a língua, como uma
bola, é jogada de uma geração a outra. No entanto, a língua
movimenta-se adiante juntamente com o fluxo, pois é inse-
parável dele. Na verdade, ela não é transmitida; ela é conti-
nuada, mas como um processo de formação ininterrupto. Os
indivíduos não recebem em absoluto uma língua pronta; eles
entram nesse fluxo da comunicação discursiva, ou mais pre-
cisamente, é nesse fluxo que a sua consciência se realiza pe-
la primeira vez. Apenas no processo de aprendizagem de uma
língua alheia a consciência pronta - pronta graças à língua
materna - opõe-se a uma língua também pronta, a qual res-
ta-lhe apenas aceitar. A língua materna não é recebida pelas
pessoas; é nela que elas despertam pela primeira vez. 51
VIII. Como observamos, o objetivismo abstrato não
consegue estabelecer a relação da existência da língua em um
corte abstrato sincrônico com a sua formação. Para a cons-
ciência do falante, a língua existe como um sistema de for-
mas normativas idênticas; já para o historiador, ela existe
apenas como um processo de formação. Com isso, exclui-se
a possibilidade da participação ativa da própria consciência
do falante no processo de formação histórica da língua. A

51
O processo de aprendizagem da língua materna por uma cri ança
é um processo de inserção gradual da criança na comunicação discursi-
va. Na medida em que ocorre essa inserção, sua consciência é formada e
preenchida pelo conteúdo.

198 Os caminhos da filosofia da linguagem marxista


combinação dialética da necessidade com a liberdade e, por
assim dizer, com a responsabilidade linguística, é totalmente
impossível nesse terreno. Aqui, predomina uma compreen-
são puramente mecanicista da necessidade linguística. É cla-
ro, não há dúvida de que esse traço do objetivismo abstrato
está ainda relacionado com a sua orientação inconsciente pa-
ra uma língua morta e alheia.

Resta-nos fazer um balanço da nossa análise crítica do


objetivismo abstrato. O problema apontado no início do pri-
meiro capítulo - o problema da existência real dos fenôme-
nos linguísticos como um objeto específico e único de estudo
- foi solucionado por ele de modo errôneo. A língua como
sistema de formas normativas e idênticas é uma abstração
que pode ser justificada de modo teórico e prático apenas do
ponto de vista da decifração e ensino de uma língua alheia e
morta. Esse sistema não pode ser a base à compreensão e ex-
plicação dos fatos linguísticos em sua vida e formação. Ao
contrário, ele nos desvia da realidade viva e em formação da
língua e das suas funções sociais, embora os defensores do
objetivismo abstrato pretendam que o seu ponto de vista te-
nha uma significação sociológica. A base teórica do objeti-
vismo abstrato se origina nas premissas do pensamento ra-
cionalista e mecanicista, dificilmente capazes de fundamen-
tar a compreensão correta da história, apesar de a língua ser
um fenômeno puramente histórico.
Será que disso decorre que os fundamentos da primeira
tendência - o subjetivismo individualista - são corretos?
Será que somente ele teria conseguido apalpar a realidade efe-
tiva da linguagem? Ou talvez a verdade se encontre no meio-
-termo, sendo um compromisso entre a primeira e a segunda
tendências, entre as teses do subjetivismo individualista e as
antíteses do objetivismo abstrato?
Suponhamos que aqui, como sempre, a verdade não se
encontre no meio-termo nem seja um compromisso entre a

Língua, linguagem e enunciado 199


tese e a antítese, ficando fora e além dos seus limites, e ne-
gando tanto a tese quanto a antítese, ou seja, representando
uma síntese dialética. Como veremos no capítulo seguinte, as
teses da primeira tendência também não resistem à crítica.
Aqui, chamaremos a atenção ainda para o seguinte fa-
to. O objetivismo abstrato, ao considerar o sistema da língua
como único e essencial para os fenômenos linguísticos, nega-
va o ato discursivo - o enunciado - como individual. Nis-
so, como havíamos dito certa vez, está o proton pseudos do
objetivismo abstrato. O subjetivismo individualista conside-
ra justamente o ato discursivo - o enunciado - como úni-
co e essencial. No entanto, ele também define esse ato como
individual e por isso tenta explicá-lo a partir das condições
da vida psicoindividual do indivíduo falante. Nisso está o seu
proton pseudos.
De fato, o ato discursivo, ou mais precisamente o seu
produto - o enunciado - de modo algum pode ser reconhe-
cido como um fenômeno individual no sentido exato dessa
palavra, e tampouco pode ser explicado a partir das condi-
ções psicoindividuais e psíquicas ou psicofisiológicas do in-
divíduo falante. O enunciado é de natureza social.
Essa tese será fundamentada no próximo capítulo.

200 Os caminhos da filosofia da linguagem marxista


3

A interação discursiva 52

A teoria da expressão do subjetivismo individualista, a


crítica da teoria da expressão, a estrutura sociológica da vi-
vência e da expressão. O problema da ideologia do cotidia-
no. O enunciado como base da formação da língua. Os ca-
minhos para a solução do problema da realidade efetiva da
língua. O enunciado como um todo e suas formas.

Como observamos, a segunda tendência do pensamen-


to filosófico-linguístico está relacionada com o racionalismo
e o neoclassicismo. A primeira tendência - o subjetivismo
individualista - está ligada ao romantismo. O romantismo
em grande parte foi uma reação à palavra alheia e às catego-
rias do pensamento condicionadas por ela. De modo mais
preciso, o romantismo foi uma reação à última recidiva do
domínio cultural da palavra alheia, ao Renascimento e ao
neoclassicismo. Os românticos foram os primeiros filólogos

52 Optamos por traduzir a expressão russa rietchevóie vzaimodiéis-


tvie por "interação discursiva", uma vez que se trata do uso concreto da
língua em uma situação social mais próxima e em um meio social mais am-
plo, resultando no enunciado. Além disso, o adjetivo retchevói ("discursi-
vo" ou "de discurso") é o mesmo que aparece no título do famoso texto
de Bakhtin Os gêneros do discurso (ed . bras.: Mikhail Bakhtin, Os gêne-
ros do discurso, tradução de Paulo Bezerra, São Paulo, Editora 34, 2016).
(N. da T.)

A interação discursiva 201


da língua materna, os primeiros a tentar reconstruir radical-
mente o pensamento linguístico na base das vivências da lín-
gua materna, vista como medium de formação da consciên-
cia e do pensamento. Mesmo assim, os românticos permane-
ceram filólogos no sentido estrito da palavra. É claro que eles
não foram capazes de reconstruir o pensamento linguístico
que constituiu e se assentou ao longo dos séculos. Apesar dis-
so, a esse pensamento foram introduzidas novas categorias
responsáveis pelas particularidades específicas da primeira
tendência. É característico que, mesmo no presente momen-
to, os representantes do subjetivismo individualista sejam
em sua maioria romanistas, especialistas em línguas novas
(Vossler, Leo Spitzer, Lorck e outros).
Entretanto, o subjetivismo individualista também con-
siderava o enunciado monológico enquanto a última realida-
de, isto é, o ponto de partida do seu pensamento sobre a lin-
guagem. É verdade que eles a abordavam não do ponto de
vista de um filólogo que compreende passivamente, mas co-
mo se fosse de dentro, do ponto de vista do próprio falante
que se expressa.
O que seria então o enunciado monológico do ponto de
vista do subjetivismo individualista? - Como observamos,
ele é um ato puramente individual, uma expressão da cons-
ciência individual, dos seus propósitos, intenções, impulsos
criativos, gostos e assim por diante. A categoria da expres-
são é aquela categoria superior e geral à qual é reduzido o
ato linguístico, isto é, o enunciado.
Porém, o que seria essa expressão?
A sua definição mais simples e grosseira é a seguinte: al-
go que se formou e se definiu de algum modo no psiquismo
do indivíduo e é objetivado para fora, para os outros com a
ajuda de alguns signos externos.
Desse modo, a expressão possui dois membros: o ex-
presso (interior) e a sua objetivação exterior para os outros
(ou talvez até para si mesmo). A teoria da expressão, por mais

202 Os caminhos da filosofia da linguagem marxista


refinadas e complexas que sejam as suas formas, supõe ine-
vitavelmente esses dois membros: todo o acontecimento da
expressão ocorre entre eles. Por conseguinte, toda a teoria da
expressão supõe inevitavelmente que o expresso pode de al-
gum modo se formar e existir fora da expressão, que ele exis-
te em uma forma e depois se converte em outra. Pois, caso
contrário, se o expresso desde o início existisse na forma da
expressão e entre eles houvesse uma conversão quantitativa
(no sentido de compreensão, diferenciação etc.), toda ateo-
ria da expressão desmoronaria. A teoria da expressão pres-
supõe invariavelmente um certo dualismo entre o interior e
o exterior e uma certa primazia do interior, pois todo o ato
de objetivação (expressão) ocorre de dentro para fora. As
suas fontes encontram-se no interior. Não é por acaso que a
teoria do subjetivismo individualista, como todas as teorias
da expressão no geral, se originou exclusivamente no terre-
no idealista e espiritualista. Tudo que é essencial se encontra
no interior e o exterior pode se tornar essencial apenas ao se
converter em um recipiente do interior, isto é, a expressão do
espírito.
No entanto, ao se tornar exterior e expressar-se para
fora, o interior muda de aspecto, pois ele é obrigado a do-
minar o material exterior que possui as suas próprias leis,
alheias ao interior. No processo desse domínio do material,
da sua superação, da sua transformação em um medium obe-
diente da expressão, aquilo que é vivido e expresso muda de
aspecto e é forçado a buscar uma espécie de meio-termo. É
por isso que, no terreno do idealismo, no qual se formaram
todas as teorias da expressão, pode ocorrer a negação radi-
cal desta, vista como distorção da pureza do interior. 53 Em

53 "A ideia proferida é uma mentira" (Fiódor Tiútchev); "Ah, se fos-

se possível dizer com a alma sem usar palavras" (Afanássi Fet). Essas afir-
mações são absolutamente típicas do romantismo idealista.

A interação discursiva 203


todo caso, todas as forças criativas e organizadoras encon-
tram-se no interior. Todo o exterior é apenas um material pas-
sivo da formulação interior. De modo geral, a expressão é
construída no interior e é em seguida convertida para o ex-
terior. Disso decorre que o processo de compreensão, inter-
pretação e explicação de um fenômeno ideológico também
deve ser direcionado para o interior; ele deve ocorrer na di-
reção oposta da expressão: partindo da objetivação exterior,
a explicação deve chegar a suas raízes interiores e organiza-
doras. É assim que o subjetivismo individualista compreen-
de a expressão.

A teoria da expressão que se encontra na base da pri-


meira tendência do pensamento filosófico-linguístico é incor-
reta em sua essência.
A vivência expressa e a sua objetivação exterior são cria-
das, como sabemos, a partir do mesmo material. Com efei-
to, não há vivência fora da encarnação sígnica. Portanto, des-
de o início, não pode haver nenhuma diferença qualitativa
entre o interior e o exterior. Mais do que isso, o centro orga-
nizador e formador não se encontra dentro (isto é, no mate-
rial dos signos interiores), e sim no exterior. Não é a vivên-
cia que organiza a expressão, mas, ao contrário, a expressão
organiza a vivência, dando-lhe sua primeira forma e definin-
do a sua direção.
De fato, não importa qual aspecto da expressão-enun-
ciado considerarmos, ele será definido pelas condições reais
do enunciado e, antes de tudo, pela situação social mais pró-
xima.
Efetivamente, o enunciado se forma entre dois indiví-
duos socialmente organizados, e, na ausência de um interlo-
cutor real, ele é ocupado, por assim dizer, pela imagem do re-
presentante médio daquele grupo social ao qual o falante per-
tence. A palavra é orientada para o interlocutor, ou seja, é
orientada para quem é esse interlocutor: se ele é integrante

204 Os caminhos da filosofia da linguagem marxista


ou não do mesmo grupo social, se ele se encontra em uma
posição superior ou inferior em relação ao interlocutor (em
termos hierárquicos), se ele tem ou não laços sociais mais
estreitos com o falante (pai, irmão, marido etc.). Não pode
haver um interlocutor abstrato, por assim dizer, isolado;
pois com ele não teríamos uma língua comum nem no senti-
do literal, tampouco no figurado. Mesmo quando pretende-
mos viver e expressar urbi et orbi, é claro que, na verdade,
vemos tanto a cidade quanto o mundo pelo prisma do am-
biente social concreto circundante. Na maioria dos casos,
pressupomos um certo horizonte social típico e estável para
o qual se orienta a criação ideológica do grupo social e da
época a que pertencemos; isto é, para um contemporâneo da
nossa literatura, da nossa ciência, da nossa moral, das nos-
sas leis.
O mundo interior e o pensamento de todo indivíduo
possuem seu auditório social estável, e nesse ambiente se for-
mam os seus argumentos interiores, motivos interiores, ava-
liações etc. Quanto mais culto for um indivíduo, tanto mais
o seu auditório se aproximará do auditório médio da cria-
ção ideológica, mas, em todo caso, o interlocutor ideal não
é capaz de ultrapassar os limites de uma determinada classe
e época.
A importância da orientação da palavra para o interlo-
cutor é extremamente grande. Em sua essência, a palavra é
um ato bilateral. Ela é determinada tanto por aquele de quem
ela procede quanto por aquele para quem se dirige. Enquan-
to palavra, ela é justamente o produto das inter-relações do
falante com o ouvinte. Toda palavra serve de expressão ao
"um" em relação ao "outro". Na palavra, eu dou forma a
mim mesmo do ponto de vista do outro e, por fim, da pers-
pectiva da minha coletividade. A palavra é uma ponte que li-
ga o eu ao outro. Ela apoia uma das extremidades em mim e
a outra no interlocutor. A palavra é o território comum en-
tre o falante e o interlocutor.

A interação discursiva 205


Mas quem seria o falante? Pois mesmo se a palavra não
lhe pertencer por inteiro - sendo uma espécie de zona limí-
trofe entre ele e o interlocutor - ela é em grande medida uma
propriedade do falante.
Em um determinado momento, o falante é o proprietá-
rio indiscutível da palavra, que é inalienável dele. Trata-se do
ato fisiológico da realização da palavra. Todavia, por ser um
ato puramente fisiológico, a categoria de propriedade não po-
de ser aplicada.
No entanto, se tomarmos não o ato fisiológico da reali-
zação do som, mas a realização da palavra como um signo,
a questão da propriedade se tornará extremamente compli-
cada. Isso sem mencionar o fato de que a palavra como signo
é tomada de empréstimo pelo falante da reserva social de sig-
nos disponíveis; a própria constituição individual desse signo
social em um enunciado concreto é determinada integralmen-
te pelas relações sociais. Justamente aquela individualização
estilística do enunciado abordada pelos vosslerianos é o refle-
xo das inter-relações sociais e é em seu ambiente que se cons-
titui o enunciado em questão. A situação social mais próxima
e o meio social mais amplo determinam completamente e,
por assim dizer, de dentro, a estrutura do enunciado.
De fato, não importa qual enunciado considerarmos:
ainda que ele não represente uma mensagem objetiva (uma
comunicação no sentido estrito), mas uma expressão verbal
de alguma necessidade como, por exemplo, a fome, conclui-
remos que sua orientação é inteiramente social. Antes de mais
nada, ele é determinado de modo mais próximo pelos parti-
cipantes do evento do enunciado, tanto os imediatos quanto
os distantes, e em relação a uma situação determinada; isto
é, a situação forma o enunciado, obrigando-o a soar de um
modo e não de outro, seja como uma exigência ou um pedi-
do, seja como a defesa de um direito ou como uma súplica
por piedade, seja em estilo pomposo ou simples, seja de mo-
do confiante ou tímido e assim por diante.

206 Os caminhos da filosofia da linguagem marxista


Essa situação mais próxima e os participantes sociais
imediatos determinam a forma e o estilo ocasionais do enun-
ciado. As camadas mais profundas da sua estrutura são de-
terminadas por ligações sociais mais duradouras e essenciais,
das quais o falante participa.
Se tomarmos o enunciado no processo da sua constitui-
ção "ainda dentro da alma", a essência da questão não será
alterada, pois a estrutura da vivência é tão social quanto a
estrutura da sua objetivação exterior. O grau de consciência,
de clareza e de constituição da vivência está proporcional-
mente relacionado à orientação social.
De fato, mesmo uma tomada de consciência simples e
imprecisa de alguma sensação, por exemplo, da fome, não
pode ser expressa para fora sem uma forma ideológica. To-
da tomada de consciência precisa do discurso interior, da en-
tonação interior e do estilo interior embrionário, uma vez que
é possível tomar consciência da própria fome de modo supli-
cante, aflito, irritado, inconformado. É claro que aqui enu-
meramos somente as orientações mais grosseiras e fortes da
entonação interior, quando na verdade uma vivência pode ter
uma entonação bastante sutil e complexa. Na maioria dos ca-
sos, a expressão exterior apenas continua e esclarece a orien-
tação do discurso interior e as entonações contidas nela.
O sentido da entonação da sensação interior de fome de-
penderá tanto da situação mais próxima da vivência quanto
da posição social geral daquele que passa fome. Com efeito,
essas condições determinarão qual será o contexto valorati-
vo e o horizonte social em que a experiência da fome será
concebida. O contexto social mais próximo determinará os
possíveis ouvintes, aliados ou inimigos para os quais a cons-
ciência e a vivência da fome irão se orientar, por exemplo, a
amargura com a má sorte e o destino infeliz, consigo mesmo,
com a sociedade, com um determinado grupo social ou com
uma pessoa etc. É claro que essa orientação social da vivên-
cia pode possuir diferentes graus de consciência, precisão e

A interação discursiva 207


diferenciação, porém não pode haver vivência sem ao menos
uma orientação social valorativa. Até o choro de um bebê de
colo é "orientado" para a mãe. A vivência da fome pode pos-
suir tons de apelo ou de propaganda, a experiência pode se
direcionar para um possível apelo, para um argumento de
propaganda, ser concebida como um protesto e assim por
diante.
Em relação ao ouvinte potencial (que às vezes é perce-
bido de modo bem evidente), é possível distinguir dois polos
ou dois extremos entre os quais a vivência pode ser concebi-
da e formada ideologicamente, tendendo ora para uma dire-
ção, ora para outra. Denominaremos esses extremos conven-
cionalmente de "vivência do eu" e "vivência do nós".
Em sua essência, a "vivência do eu" tende à eliminação,
isto é, ela perde a sua forma ideológica à medida que se apro-
xima do limite e, por conseguinte, deixa de ser concebida,
aproximando-se da reação fisiológica de um animal. No li-
mite, a vivência perde todas as potencialidades, todos os ger-
mes de orientação social e, consequentemente, também a sua
forma verbal. Algumas vivências e até grupos inteiros podem
se aproximar desse limite extremo, sendo privados de sua cla-
reza e forma ideológica e demostrando uma falta de enraiza-
mento social da consciência. 54
A "vivência do nós" não é de modo algum uma vivên-
cia gregária primitiva: ela é diferenciada. Mais do que isso,
a diferenciação ideológica e o aumento da consciência são di-
retamente proporcionais à firmeza e à convicção da orienta-
ção social. Quanto mais unida, organizada e diferenciada for

54
Sobre a possibilidade de um grupo de vivências sexuais de um
homem ficar fora de um contexto social e a perda da consciência verbal
em decorrência disso, conferir nosso livro Freidizm, Lenotguiz, 1927, pp.
136-7.
[Ed. bras.: Mikhail Bakhtin, O freudismo: um esboço crítico, tradu-
ção de Paulo Bezerra, São Paulo, Perspectiva, 2001. (N. da T.)]

208 Os caminhos da filosofia da linguagem marxista


a coletividade na qual se orienta um indivíduo, tanto mais
diversificado e complexo será seu mundo interior.
Existem diferentes graus da "vivência do nós" e suas for-
mas ideológicas podem se manifestar de vários modos.
Suponhamos que um faminto tome consciência de sua
fome em uma multidão desunida de famintos ocasionais (um
azarado, um mendigo etc.). A vivência desse solitário mar-
ginalizado terá um tom específico e tenderá a certas formas
ideológicas, cuja amplitude pode ser bastante vasta: resigna-
ção, vergonha, inveja e outros tons valorativos marcarão a
sua vivência. Esta irá se desenvolver na direção das formas
ideológicas correspondentes: o protesto individualista de um
miserável ou a resignação mística penitente.
Suponhamos que o faminto pertença a uma coletivida-
de em que a fome não é ocasional e tem um caráter coletivo,
porém a própria coletividade de famintos não possui uma li-
gação firme e material, isto é, passa fome desunida. Na maio-
ria dos casos, os camponeses se encontram nessa posição. A
fome é partilhada por todos, porém, como há desunião ma-
terial e ausência de uma economia única, cada um a vive no
mundinho pequeno e fechado da sua economia individual.
Uma coletividade assim não possui um corpo material unifi-
cado para uma ação unificada. Nessas condições prevalece-
rá a consciência resignada da sua fome, porém sem os senti-
mentos de vergonha e humilhação: "Todos aguentam, aguen-
te você também". Nesse terreno se desenvolvem os sistemas
filosóficos e religiosos como a não violência e o fatalismo (o
cristianismo primitivo e o tolstoismo).
O membro de uma coletividade (regimento de soldados;
trabalhadores reunidos em uma fábrica; lavradores assalaria-
. dos de uma grande fazenda capitalista; e por fim uma classe
inteira, ao amadurecer até a forma da "classe para si") orga-
nizada em termos objetivo-materiais vivencia a fome de mo-
do totalmente diferente. Nesse caso, prevalecerão na vivên-
cia os tons de protesto ativo e confiante, e não haverá espa-

A interação discursiva 209


ço para entonações de resignação e de submissão. Além dis-
so, o terreno será mais fértil para a clareza ideológica e o aca-
bamento da vivência. 55
Todos os tipos de vivências que tiveram suas principais
entonações analisadas por nós carregam imagens e formas
correspondentes de enunciados possíveis. A situação social
sempre determina qual será a imagem, a metáfora e a forma
de enunciar a fome que pode se desenvolver a partir de dada
direção entonacional da vivência.
A autovivência individualista possui um caráter especí-
fico. Não se trata da "vivência do eu" no sentido exato da
palavra, definido acima. A vivência individualista é bastante
diferenciada e acabada. O individualismo é uma forma ideo-
lógica específica da "vivência do nós" da classe burguesa
(existe um tipo análogo de autovivência individualista na
classe da aristocracia feudal ). O tipo de vivência individua-
lista é determinado por uma orientação social sólida e con-
fiante. A autoconfiança individualista, a sensação do valor
próprio não vem do interior nem das profundezas da perso-
nalidade, mas de fora: é a interpretação ideológica do meu
reconhecimento social, da garantia dos meus direitos e do
apoio e proteção objetivos concedidos por todo o regime po-
lítico à minha atividade econômica individual. A estrutura
da personalidade individual consciente é tão social quanto o
tipo de vivência coletiva: é uma determinada interpretação
ideológica de uma situação socioeconômica complexa e es-

55 Um material interessante sobre a questão da expressão da fome


encontra-se nos livros de um linguista moderno famoso da escola de Voss-
ler - Leo Spitzer: Italienische Kriegsgefangenenbriefe [Cartas italianas de
prisioneiros de guerra] e Die Umschreibungen des Begriffes Hunger [As
paráfrases do conceito de fome]. O principal problema abordado nessas
obras é a flexibilidade com que a palavra e a imagem se adaptam às con-
dições de uma situação excepcional. Entretanto, o autor não apresenta
uma abordagem verdadeiramente sociológica.

210 Os caminhos da filosofia da linguagem marxista


tável projetada para alma individual. Contudo, no tipo de
"vivência do nós" individualista, assim como no regime cor-
respondente, há uma contradição interna que mais cedo ou
mais tarde romperá o seu acabamento ideológico.
O tipo de autovivência solitária possui uma estrutura
análoga ("o dom e a força de ser solitário em sua verdade'',
tipo cultivado por Romain Rolland e em parte por Tolstói).
O orgulho dessa solidão também se apoia no "nós". Esse é
um tipo característico da "vivência do nós" da intelligentsia
atual da Europa Ocidental. As palavras de Tolstói sobre a
existência do pensamento para si e do pensamento para o pú-
blico compreendem apenas duas concepções de público. Na
verdade, a expressão "para si" significa apenas outra concep-
ção social do ouvinte, própria de Tolstói. Não existe um pen-
samento fora da orientação para uma expressão possível e,
por conseguinte, fora da orientação social dessa expressão e
do próprio pensamento.
Desse modo, a personalidade falante, tomada por assim
dizer de dentro, é inteiramente um produto das inter-relações
sociais. Seu território social não é apenas a expressão exte-
rior, mas também a vivência interior. Consequentemente, to-
do o caminho entre a vivência interior (aquilo que é "expres-
so") e a sua objetivação exterior (o "enunciado") percorre o
território social. Já quando a vivência é atualizada em um
enunciado finalizado, a sua orientação social adquire uma di-
reção para a situação social mais próxima da fala e, acima
de tudo, aos interlocutores concretos.

Tudo o que dissemos lança uma nova luz sobre o pro-


blema da consciência e da ideologia analisado por nós.
A consciência é uma ficção fora da objetivação, fora da
encarnação em um material determinado (o material do ges-
to, da palavra interior, do grito). Trata-se aqui de uma cons-
trução ideológica ruim, criada por meio de uma abstração
dos fatos concretos da expressão social. Todavia, a consciên-

A interação discursiva 211


eia como uma expressão material organizada (no material
ideológico da palavra, do signo, do desenho, das tintas, do
som musical etc.) é um fato objetivo e uma enorme força so-
cial. Entretanto, essa consciência não se encontra acima da
existência nem pode determiná-la de modo constitutivo, pois
a consciência é uma parte da existência, uma das suas forças
e, portanto, possui a capacidade de agir, de desempenhar um
papel no palco da existência. Enquanto a consciência perma-
nece na cabeça daquele que pensa como um embrião verbal
da expressão, ela é apenas uma parte muito pequena da exis-
tência, com um campo de ação reduzido. No entanto, quan-
do ela passa todos os estágios da objetivação social e entra
no campo de força da ciência, da arte, da moral, do direito,
ela se torna uma força verdadeira, capaz até de exercer uma
influência inversa nas bases econômicas da vida social. É cla-
ro, a força da consciência está na sua encarnação em deter-
minadas organizações sociais e na sua fixação em expressões
ideológicas estáveis (ciência, arte e assim por diante), porém
ela já era um pequeno acontecimento social, e não um ato in-
dividual interior, na forma primária vaga de um pensamen-
to e uma vivência instantâneos.
Desde o princípio, a vivência está orientada para uma
expressão exterior bastante atualizada e tende para ela. Essa
expressão da vivência pode ser realizada, mas também pode
ser atrasada e retardada. Nesse último caso, a vivência é uma
expressão retardada (não abordaremos aqui a questão bas-
tante complexa das causas e condições do retardamento). Por
sua vez, a expressão realizada exerce uma potente influência
inversa sobre a vivência: ela começa a penetrar na vida inte-
rior, dando-lhe uma expressão mais estável e definida.
Essa influência inversa da expressão acabada e estável
sobre a vivência (ou seja, a expressão interior ) possui um
enorme significado e deve ser sempre levada em considera-
ção. É possível dizer que não é tanto a expressão que se adap-
ta ao nosso mundo interior, mas nosso mundo interior que

212 Os caminhos da filosofia da linguagem marxista


se adapta às possibilidades da nossa expressão e aos seus pos-
síveis caminhos e direções.
A todo o conjunto de vivências da vida e expressões ex-
ternas ligadas diretamente a elas chamaremos, diferentemen-
te dos sistemas ideológicos formados - a arte, a moral, o di-
reito - , de ideologia do cotidiano. A ideologia do cotidiano
é o universo do discurso interior e exterior, não ordenado
nem fixado, que concebe todo nosso ato, ação e estado "cons-
ciente". Considerando o caráter sociológico da estrutura da
expressão e da vivência, podemos dizer que a ideologia do
cotidiano, no nosso entender, corresponde em geral àquilo
que na literatura marxista é denominado como "psicologia
social". No presente contexto preferimos evitar a palavra
"psicologia", uma vez que tratamos excepcionalmente do
conteúdo do psiquismo e da consciência inteiramente ideo-
lógico e determinado não por fatores individuais e orgânicos
(biológicos, :fisiológicos), mas de caráter puramente socioló-
gico. O fator individual-orgânico é totalmente irrelevante pa-
ra a compreensão das principais linhas criativas e vivas do
conteúdo da consciência.
Os sistemas ideológicos formados - a moral social, a
ciência, a arte e a religião - cristalizam-se a partir da ideo-
logia do cotidiano e, por sua vez, exercem sobre ela uma for-
te influência inversa e costumam dar-lhe o tom. Todavia, ao
mesmo tempo, esses produtos ideológicos formados preser-
vam constantemente a mais viva ligação orgânica com a ideo-
logia do cotidiano, nutrem-se da sua seiva e fora dela estão
mortos, .assim como estão mortas uma obra literária :finali-
zada ou uma ideia cognitiva fora da sua percepção avaliati-
va viva. No entanto, uma obra ideológica existe apenas pa-
ra essa percepção que se realiza na linguagem da ideologia
do cotidiano. A ideologia do cotidiano insere a obra em uma
dada situação social. A obra passa a ser ligada a todo o con-
teúdo da consciência e é percebida apenas no contexto des-
sa consciência atual. A obra é interpretada no espírito desse

A interação discursiva 213


conteúdo da consciência (da consciência daquele que perce-
be) e é elucidada por ele de modo novo. É essa a vida de uma
obra ideológica. Em cada época de sua existência histórica,
a obra deve interagir estreitamente com a ideologia do coti-
diano em transformação, preencher-se por ela e nutrir-se de
sua seiva nova. Apenas à medida que a obra é capaz de in-
terligar-se ininterrupta e organicamente com a ideologia do
cotidiano de uma época, ela é capaz de ser viva dentro dela
(é claro, em um dado grupo social). Fora dessa ligação, ela
deixa de existir, por não ser vivida como algo ideologicamen-
te significativo.
Devemos distinguir várias camadas na ideologia do co-
tidiano. Essas camadas são determinadas pela escala social
que mede a vivência e a expressão, bem como pelas forças
sociais que as orientam diretamente.
Como já sabemos, o horizonte no qual se realiza uma
dada vivência ou expressão pode ser mais ou menos amplo.
O mundinho da vivência pode ser estreito e escuro e a sua
orientação social, ocasional e instantânea, própria apenas a
um grupo eventual e instável formado por algumas pessoas.
É claro que mesmo essas vivências voluntariosas são ideoló-
gicas e sociológicas, apesar de já estarem no limite entre o
normal e o patológico. Essa vivência ocasional permanece
isolada na vida espiritual de uma pessoa. Ela não será capaz
de firmar-se e encontrar uma expressão diferenciada e acaba-
da, pois, se ela é privada de um auditório socialmente funda-
mentado e estável, de onde surgirão as bases para sua dife-
renciação e acabamento? É menos provável ainda que essa
vivência ocasional seja fixada (por escrito e tampouco de for-
ma impressa). Evidentemente, essa vivência gerada por uma
situação instantânea ocasional não terá nenhuma chance de
adquirir força e influência sociais posteriores.
Essas vivências compõem a camada mais inferior, fluida
e rapidamente mutável da ideologia do cotidiano. Por conse-
guinte, a essa camada pertencem todas aquelas vivências va-

214 Os caminhos da filosofia da linguagem marxista


gas, pouco desenvolvidas, que relampejam na nossa alma,
bem como pensamentos e palavras ocasionais e vazios. To-
dos eles são embriões de orientações sociais, inaptos à vida,
romances sem personagem e discursos sem auditório. Eles
são privados de qualquer lógica e unidade. É extremamente
difícil perceber uma lei sociológica nesses retalhos ideológi-
cos. Na camada inferior da ideologia do cotidiano é possível
captar apenas a lei estática; somente uma grande massa de
produtos desse gênero revela as linhas gerais da lei socioeco-
nômica. Evidentemente é impossível revelar de modo práti-
co as premissas socioeconômicas de uma vivência ou expres-
são isolada e ocasional.
Já as camadas superiores da ideologia do cotidiano,
aquelas que se encontram em contato direto com os sistemas
ideológicos, são mais substanciais, responsáveis e possuem
um caráter criativo. Elas são muito mais ativas e sensíveis do
que a ideologia formada; são capazes de transmitir as mu-
danças da base socioeconômica com mais rapidez e clareza.
É justamente aqui que se acumulam as energias criativas res-
ponsáveis pelas transformações parciais ou radicais dos sis-
temas ideológicos. Antes de conquistar seu espaço na ideolo-
gia oficial organizada, as novas forças sociais emergentes pri-
meiramente encontram expressão e acabamento ideológicos
nas camadas superiores da ideologia do cotidiano. É claro,
no processo de luta, no processo de penetração gradual nas
formações ideológicas (na imprensa, na literatura, na ciên-
cia), essas novas tendências da ideologia do cotidiano, por
mais revolucionárias que sejam, sofrem a influência desiste-
mas ideológicos já formados, assimilando parcialmente as
formas acumuladas, as práticas e as abordagens ideológicas.
Aquilo que é normalmente chamado de "individualida-
de criativa" expressa a linha fundamental, firme e constante
da orientação social de um homem. Acima de tudo, ela é
constituída pelas camadas superiores e mais acabadas do dis-
curso interior (da ideologia do cotidiano), cujas imagens e

A interação discursiva 215


entonações passaram pelo estágio de expressão, isto é, por
uma espécie de teste com a expressão. Desse modo, trata-se
aqui de palavras, entonações, gestos intraverbais, que passa-
ram pela experiência da expressão exterior em uma escala
social maior ou menor, que foram por assim dizer socialmen-
te bastante amoldados e polidos pelas reações e réplicas, pe-
la reprovação ou apoio do auditório social.
É óbvio que, nas camadas inferiores da ideologia do co-
tidiano, o fator biobiográfico desempenha um papel essen-
cial; porém, à medida que o enunciado se insere em um sis-
tema ideológico, a sua importância torna-se cada vez menor.
Consequentemente, se nas camadas inferiores da vivência e
expressão (do enunciado) as explicações biobiográficas po-
dem possuir algum valor, nas camadas superiores o seu pa-
pel é extremamente modesto. O método sociológico objeti-
vo tem aqui uma soberania total.

Em síntese, a teoria da expressão que fundamenta o sub-


jetivismo individualista deve ser dispensada por nós. O cen-
tro organizador de qualquer enunciado, de qualquer expres-
são não está no interior, mas no exterior: no meio social que
circunda o indivíduo. Somente um grito animal inarticulado
é de fato organizado a partir do interior, do aparelho fisioló -
gico de um indivíduo. Ele é pura reação fisiológica, sem ne-
nhum acréscimo ideológico. No entanto, o enunciado huma-
no mais primitivo, pronunciado por um organismo, é orga-
nizado fora dele do ponto de vista do seu conteúdo, sentido
e significação: nas condições extraorgânicas do meio social.
O enunciado como tal é inteiramente um produto da intera-
ção social, tanto a mais próxima, determinada pela situação
da fala, quanto a mais distante, definida por todo o conjun-
to das condições dessa coletividade falante.
Ao contrário do que diz a doutrina do objetivismo abs-
trato, o enunciado singular (parole) de modo algum é um fa -

216 Os caminhos da filosofia da linguagem marxista


to individual que, devido a sua individualidade, não pode ser
submetido a uma análise sociológica. Se fosse assim, a soma
desses atos individuais, bem como seus aspectos abstratos
("as formas normativas-idênticas") não poderiam gerar ne-
nhum produto social.
O subjetivismo individualista tem razão ao defender que
os enunciados singulares são de fato a realidade concreta da
língua e possuem nela uma significação criativa.
No entanto, o subjetivismo individualista não tem razão
em ignorar e não compreender a natureza social do enuncia-
do, tentando deduzi-lo como uma expressão do mundo inte-
rior do falante. A estrutura do enunciado, bem como da pró-
pria vivência expressa, é uma estrutura social. O acabamen-
to estilístico do enunciado - o acabamento social e o pró-
prio fluxo discursivo dos enunciados que de fato representa
a realidade da língua - é um fluxo social. Cada gota nele é
social, assim como toda a dinâmica da sua formação.
O subjetivismo individualista tem absoluta razão ao afir-
mar que é impossível separar a forma linguística do seu con-
teúdo ideológico. Toda palavra é ideológica, assim como ca-
da uso da língua implica mudanças ideológicas. O subjetivis-
mo individualista, no entanto, não tem razão em deduzir o
conteúdo ideológico da palavra das condições do psiquismo
individual.
O subjetivismo individualista tampouco tem razão ao
partir, assim como o objetivismo abstrato, principalmente do
enunciado monológico. É verdade que alguns vosslerianos
estão começando a abordar o problema do diálogo e, por
conseguinte, vêm se aproximando da compreensão mais cor-
reta da interação discursiva. Nesse sentido é extremamente
característico o livro de Leo Spitzer já citado, Italienische
Umgangsschprache [Linguagem coloquial italiana], onde fo-
ram feitas tentativas de analisar as formas da linguagem co-
loquial italiana em ligação estreita com as condições da fala

A interação discursiva 217


e principalmente com a posição do interlocutor. 56 Não obs-
tante, o método de Leo Spitzer é descritivo-psicológico. Ele
não tira as devidas conclusões sociológicas da sua análise.
Portanto, para os vosslerianos, o enunciado monológico per-
manece como uma realidade fundamental.
O problema da interação discursiva foi colocado com
extrema clareza por Ottmar Dittrich. 57 Ele parte da crítica
da teoria do enunciado como expressão. Para o autor, a fun-
ção principal da língua não é a expressão, mas a mensagem.
Isso o leva a considerar o papel do ouvinte. De acordo com
Dittrich, dois participantes (o falante e o ouvinte) são a con-
dição mínima de um fenômeno linguístico. No entanto, as
premissas psicológicas gerais de Dittrich são as mesmas do
subjetivismo individualista. Além disso, os estudos de Ditt-
rich carecem de uma base sociológica definida.

_ .' Agora podemos dar uma resposta às questões por nós


1
1 colocadas no início do primeiro capítulo desta parte. A rea-
lidade efetiva da linguagem não é o sistema abstrato de for-
mas linguísticas nem o enunciado monológico isolado, tam-
pouco o ato psicofisiológico de sua realização, mas o acon-

56 A própria composição do livro, dividido em quatro capítulos, é


bastante característica. Eis os seus títulos: 1. Eroffnungsformen des Ge-
sprachs. II. Sprecher und Horer; a) Hoflichkeit (Rücksicht auf den Part-
ner). b) Sparsamkeit und Verschwendung im Ausdruck; c) Ineinandergrei-
fen von Rede und Gegenrede. III. Sprecher und Situation. IV. Der Abschluss
des Gesprachs [I. Formas de introdução do diálogo. II. Locutor e interlo-
cutor: a) Consideração pelo parceiro; b) Economia e desperdício na ex-
pressão; c) Imbricação de fa la e réplica. III. Locutor e situação. IV. Con-
clusão do diálogo]. O precursor de Spitzer no estudo da linguagem colo-
quial nas condições da fala real foi Hermann Wunderlich. Confira seu li-
vro: Unsere Umgangsschprache [Nossa linguagem coloquial] (1894).
57 Cf. Die Probleme der Sprachpsychologie [Problemas da psicolo-

gia da linguagem] (1913).

218 Os caminhos da filosofia da linguagem marxista


) técimenio social da interação discursiva que ocorre por meio
de um ou de vários enunciados.
Desse modo, a interação discursiva é a realidade funda-
mental da língua.
Obviamente, o diálogo, no sentido estrito da palavra, é
somente uma das formas da interação discursiva, apesar de
ser a mais importante. No entanto, o diálogo pode ser com-
preendido de modo mais amplo não apenas como a comuni-
cação direta em voz alta entre pessoas face a face, mas como
qualquer comunicação discursiva, independentemente do ti-
po. Um livro, ou seja, um discurso verbal impresso também
é um elemento da comunicação discursiva. Esse discurso é
debatido em um diálogo direto e vivo, e, além disso, é orien-
tado para uma percepção ativa: uma análise minuciosa e uma
réplica interior, bem como uma reação organizada, também
impressa, sob formas diversas elaboradas em dada esfera da
comunicação discursiva (resenhas, trabalhos críticos, textos
que exercem influência determinante sobre trabalhos poste-
riores etc.). Além disso, esse discurso verbal 58 é inevitavel-
mente orientado para discursos anteriores tanto do próprio
autor quanto de outros, realizados na mesma esfera, e esse
discurso verbal parte de determinada situação de um proble-
ma científico ou de um estilo literário. Desse modo, o discur-
so verbal impresso participa de uma espécie de discussão
ideológica em grande escala: responde, refuta ou confirma al-
go, antecipa as respostas e críticas possíveis, busca apoio e
assim por diante.
Todo enunciado, por mais significativo e acabado que
seja, é apenas um momento da comunicação discursiva inin-
terrupta (cotidiana, literária, científica, política). No entan-
to, essa comunicação discursiva ininterrupta é, por sua vez,
apenas um momento da constituição ininterrupta e multila-

58 A expressão rietchevóie vistupliénie já apareceu no capítulo ante-


rior como sinônimo de "enunciado". (N. da T.)

A interação discursiva 219


teral de uma dada coletividade social. Disso surge um pro-
blema importante: o estudo do elo entre a interação concre-
ta e a situação extraverbal mais próxima e, por meio desta,
a situação mais ampla. As formas desse elo são diversas e ca-
da uma delas condiciona as diferentes significações que as si-
tuações adquirem em momentos variados (por exemplo, es-
ses elos variam em conformidade com cada um dos momen-
tos das situações da comunicação artística ou científica). A
comunicação discursiva nunca poderá ser compreendida nem
explicada fora dessa ligação com a situação concreta. A co-
municação verbal está diretamente relacionada às comunica-
ções de outros tipos, por terem surgido no terreno comum
da comunicação produtiva. Obviamente, não se pode sepa-
rar a palavra dessa comunicação unificada em eterna forma-
ção. Nessa sua relação concreta com a situação, a comunica-
ção verbal é sempre acompanhada por atos sociais de cará-
ter não discursivo (atos do trabalho, atos simbólicos de um
rito ou de uma cerimônia e assim por diante), dos quais ela
é frequentemente apenas um complemento, desempenhando
um mero papel auxiliar. A língua vive e se forma no plano
histórico justamente aqui, na comunicação discursiva con-
creta, e não no sistema abstrato das formas da língua nem no
psiquismo individual dos falantes.
Disso decorre que a ordem metodologicamente funda-
mentada para o estudo da língua deve ser a seguinte: 1) for-
mas e tipos de interação discursiva em sua relação com as
condições concretas; 2) formas dos enunciados ou discursos
verbais singulares em relação estreita com a interação da qual
são parte, isto é, os gêneros dos discursos verbais determina-
dos pela interação discursiva na vida e na criação ideológi-
ca; 3) partindo disso, revisão das formas da língua em sua
concepção linguística habitual.
A evolução real da língua também ocorre na mesma or-
dem: a comunicação social se forma (fundamentada na base),
nela se criam a comunicação e a interação verbal e nessa úl-

220 Os caminhos da filosofia da linguagem marxista


tima se constituem as formas dos discursos verbais e, por fim,
essa formação se reflete na mudança das formas da língua.
A partir de tudo o que foi dito, evidencia-se a extrema
importância do problema das formas do enunciado como
uma totalidade. Já havíamos apontado que a linguística mo-
derna carece de uma abordagem do próprio enunciado. A sua
análise não vai além dos seus elementos. Entretanto, os enun-
ciados são as unidades reais do fluxo da linguagem. Não obs-
tante, justamente para estudar as formas dessa unidade real,
não se pode isolá-la do fluxo histórico dos enunciados. O
enunciado em sua totalidade se realiza apenas no fluxo da
comunicação discursiva. A totalidade é determinada pelas
fronteiras que se encontram na linha de contato desse enun-
ciado com o meio extraverbal e verbal (isto é, com outros
enunciados).
O problema da totalidade se encontra na primeira e na
última palavra, no início e no fim do enunciado cotidiano. O
processo do discurso, compreendido de modo amplo como
um processo da vida discursiva exterior e interior, é ininter-
rupto e não conhece nem início nem fim. O enunciado exte-
rior atualizado é uma ilha que se ergue do oceano infinito do
discurso interior; o tamanho e as formas dessa ilha são de-
terminados pela situação do enunciado e pelo seu auditório.
A situação e o auditório forçam o discurso interior a atuali-
zar-se em uma expressão exterior determinada e diretamen-
te inserida no contexto cotidiano não enunciado, que é com-
pletado pela ação, ato ou resposta verbal dos outros partici-
pantes do enunciado. Uma pergunta acabada, uma exclama-
ção, uma ordem, um pedido são as totalidades típicas dos
enunciados cotidianos. Todas elas (principalmente a ordem
e o pedido) exigem um complemento extraverbal, assim co-
mo um início extra verbal. O próprio tipo de acabamento des-
ses pequenos gêneros cotidianos é determinado pelo atrito da
palavra com o meio extraverbal e pelo atrito da palavra com
a palavra alheia (das outras pessoas). Assim, a forma de uma

A interação discursiva 221


ordem é determinada por aqueles obstáculos que ela pode en-
contrar, pelo grau de submissão etc. O acabamento do gêne-
ro corresponde aqui às particularidades ocasionais e singu-
lares das situações cotidianas. Só é possível falar sobre deter-
minados tipos de acabamento do gênero na fala cotidiana
quando ocorrem formas de comunicação cotidiana que se-
jam ao menos um pouco mais estáveis, fixadas pelo cotidia-
no e pelas circunstâncias. Por exemplo, um tipo totalmente
específico de acabamento de gênero formou-se no bate-papo
de salão leve e sem quaisquer obrigações, onde todos se co-
nhecem e onde a principal diferenciação no público (auditó-
rio) é a distinção entre homens e mulheres. Aqui são elabo-
radas formas específicas da palavra: alusão, insinuação, re-
miniscência de pequenas histórias sabidamente levianas etc.
Um outro tipo de acabamento é elaborado em conversas en-
tre marido e mulher, irmão e irmã. De modo completamen-
te diferente, são iniciadas, finalizadas e construídas as afir-
mações e réplicas dos tipos mais variados de pessoas que se
reúnem ocasionalmente na fila, em uma instituição ou em
qualquer outro lugar. Também possuem seus tipos os bate-
-papos de vizinhos em povoados, as festas urbanas, as con-
versas informais entre trabalhadores no horário do almoço e
assim por diante. Cada situação cotidiana recorrente possui
uma determinada organização do auditório e portanto um
determinado repertório de pequenos gêneros cotidianos. Em
todo lugar, o gênero cotidiano se insere em uma determina-
da via da comunicação social, sendo um reflexo ideológico
do seu tipo, estrutura, objetivo e composição social. O gêne-
ro cotidiano é uma parte do ambiente social: da festa, ?o la-
zer, da conversa na sala de visitas, na oficina etc. Ele entra
em contato com esse ambiente, que o limita e define em to-
dos os seus aspectos interiores.
Já os processos de trabalho industrial e de comunicação
nos negócios possuem outros tipos de construção dos enun-
ciados.

222 Os caminhos da filosofia da linguagem marxista


No que se refere às formas de comunicação ideológica
no sentido estrito da palavra - os discursos e atos políticos,
as leis, as fórmulas, as declarações e outros do gênero, as for-
mas dos enunciados poéticos, os tratados científicos e assim
por diante - elas foram especialmente estudadas na retóri-
ca e na poética, porém, como já havíamos dito, esses estudos
ignoram totalmente, por um lado, o problema da língua e,
por outro, os problemas da comunicação social. 59
A análise produtiva das formas da totalidade dos enun-
ciados como unidades reais do fluxo discursivo só é possí-
vel ao reconhecer cada um dos enunciados como um fenô-
meno puramente sociológico. A filosofia marxista da lin-
guagem deve se fundamentar no enunciado concebido como
um fenômeno real da linguagem e como uma estrutura socio-
ideológica.

Depois de mostrar a estrutura sociológica do enunciado


voltaremos a abordar as duas tendências do pensamento fi-
losófico-linguístico e tiraremos as conclusões finais.
A linguista moscovita Rozália Chor, 60 que pertence à
segunda tendência do pensamento filosófico-linguístico (o ob-
jetivismo abstrato), finaliza o seu breve panorama da situa-
ção da linguística contemporânea com as seguintes palavras:

"'A língua não é um objeto (Epyov), mas uma


atividade essencial e natural do homem (EvÉpyEtCx)',
disse a linguística romântica do século XIX. A lin-

59 Confira o nosso trabalho "Slovo v jízni i slovo v poézi" ["A pala-

vra na vida e a palavra na poesia"] (Zvezdá, nº 6, Guiz, 1926), dedicado


ao estudo da obra poética que desconsidera as condições da comunicação
artística, resultando em sua coisificação.
60Na primeira edição do livro (1929), o nome desta linguista apa-
receu como se fosse masculino, erro corrigido na segunda edição, de 1930.
(N. da T.)

A interação discursiva 223


guística teórica moderna pensa diferente: 'A lín-
gua não é uma atividade individual (EvÉpyEia), mas
o patrimônio cultural e histórico da humanidade
(Epyov )'. " 61

Essa conclusão surpreende pela sua unilateralidade e ten-


denciosidade. Ela é totalmente errônea do ponto de vista fac-
tual. Pois a linguística teórica moderna conta também com a
escola de Vossler, um dos movimentos mais poderosos do
pensamento linguístico na Alemanha. É inaceitável identificar
a linguística moderna apenas com uma de suas tendências.
Do ponto de vista teórico, tanto a tese quanto a antíte-
se elaboradas por Rozália Chor devem ser igualmente rejei-
tadas, por serem igualmente inadequadas à natureza real da
língua.
Finalizando, tentaremos formular em poucas teses o nos-
so ponto de vista:
1) A língua como um sistema estável de formas norma-
tivas idênticas é somente uma abstração científica, produti-
va apenas diante de determinados objetivos práticos e teóri-
cos. Essa abstração não é adequada à realidade concreta da
língua.
2) A língua é um processo ininterrupto de formação, rea-
lizado por meio da interação sociodiscursiva dos falantes.
3) As leis da formação da língua não são de modo al-
gum individuais e psicológicas, tampouco podem ser isola-
das da atividade dos indivíduos falantes. As leis da formação
da língua são leis sociológicas em sua essência.
4) A criação da língua não coincide com a criação artís-
tica ou com qualquer outra criação especificamente ideoló-
gica. No entanto, ao mesmo tempo, a criação linguística não

61 Trata-se do artigo de Rozália Chor, "Krízis sovremiénnoi lingvís-

tiki" ["Crise da linguística contemporânea"], Iafetítcheski Sbórnik, nº 5,


Leningrado, 1927, p. 71.

224 Os caminhos da filosofia da linguagem marxista


pode ser compreendida sem considerar os sentidos e os valo-
res ideológicos que a constituem. A formação da língua, co-
mo qualquer formação histórica, pode ser percebida como
uma necessidade mecânica cega, porém também pode ser uma
"necessidade livre" ao se tornar consciente e voluntária.
5) A estrutura do enunciado é uma estrutura puramen-
te social. O enunciado, como tal, existe entre os falantes. O
ato discursivo individual (no sentido estrito da palavra "in-
dividual") é um contradictio in adjecto.

A interação discursiva 225


4

Tema e significação 62 na língua

Tema e significação. O problema da percepção ativa.


Avaliação e significação. A dialética da significação.

O problema da significação é um dos mais difíceis da


linguística. À medida que esse problema é solucionado, o mo-
nologismo unilateral da linguística se revela de modo espe-
cialmente claro. A teoria da compreensão passiva não abre a
possibilidade de uma aproximação às especificidades mais
fundamentais e essenciais da significação linguística.
Em razão dos limites de nosso trabalho, necessitaremos
nos restringir somente a uma análise muito breve e superfi-
cial dessa questão. Tentaremos apontar apenas as linhas fun-
damentais de seu estudo produtivo.
Uma significação única e determinada, isto é, um senti-
do único pertence a qualquer enunciado como uma totalida-
de. O sentido da totalidade do enunciado será chamado de

62 Como fo i dito, quando Volóchinov trata diretamente do signo


saussuriano, emprega o termo znatchiénie para se referir ao "significado"
do signo, uma vez que o Curso de linguística geral ainda não tinh a sido
traduzido. Outro aspecto a ser considerado é que a palavra znatchiénie é
a mesma empregada pelo filósofo russo Gustav Chpiet, com quem Voló-
chinov dialoga explicitamente no final deste capítulo a respeito da ruptu-
ra entre a significação objetual e a ava liação. (N . da T.)

Tema e significação na língua 227


seu tema .63 O tema deve ser único, caso contrário não tere-
mos nenhum fundamento para falar sobre um enunciado. Em
sua essência, o tema deste é individual e irrepetível como o
próprio enunciado. Ele expressa a situação histórica concre-
ta que gerou o enunciado. O enunciado "Que horas são?"
tem uma significação diferente a cada vez que ele é pronun-
ciado e, consequentemente, em nossa terminologia, tem um
tema diferente, a depender da situação histórica concreta (his-
tórica em uma dimensão microscópica) na qual é pronuncia-
do e à qual pertence em essência.
Por conseguinte, o tema do enunciado é definido não
apenas pelas formas linguísticas que o constituem - pala-
vras, formas morfológicas e sintáticas, sons, entonação - ,
mas também pelos aspectos extraverbais da situação. Sem es-
ses aspectos situacionais, o enunciado torna-se incompreen-
sível, assim como aconteceria se ele estivesse desprovido de
suas palavras mais importantes. O tema do enunciado é tão
concreto quanto o momento histórico ao qual ele pertence.
O enunciado só possui um tema ao ser considerado um f e-
nômeno histórico em toda a sua plenitude concreta. É isso
que constitui o tema do enunciado.
Entretanto, não seríamos bons dialéticos se tivéssemos
nos limitado à originalidade e singularidade histórica de ca-
da enunciado concreto e de seu tema. Juntamente com o te-
ma, ou melhor, dentro dele, o enunciado possui também a
significação. Ao contrário do tema, entendemos a significa-
ção como aqueles aspectos do enunciado que são repetíveis
e idênticos a si mesmos em todas as ocorrências. É claro, em
sua forma convencional isolada esses aspectos são abstratos
e não possuem uma existência independente concreta, mas,

63Obviamente essa designação é convencional. Aqui o tema abar-


ca até mesmo sua realização, por isso não se deve confundir nosso concei-
to com o tema na obra literária. O conceito mais próximo dele é o de "uni-
dade temática " .

228 Os caminhos da filosofia da linguagem marxista


ao mesmo tempo, são parte inseparável e necessária do enun-
ciado. O tema do enunciado é essencialmente indivisível. De
modo diferente, a significação se decompõe em uma série de
significações em conformidade com os elementos linguísticos
do enunciado. O tema do enunciado "Que horas são?" é sin-
gular e, tomado em uma ligação estreita com a situação his-
tórica concreta, não pode ser subdividido em seus elementos
linguísticos. Obviamente, a significação do enunciado "Que
horas são?" é a mesma em todas as situações históricas em
que é proferido, sendo composta pelas significações das pa-
lavras, das formas da sua ligação morfológica e sintática, da
entonação interrogativa etc.
O tema é um complexo sistema dinâmico de signos que
tenta se adequar ao momento concreto da formação. O te-
ma é uma reação da consciência em constituição à formação
da existência. A significação é um artefato técnico de realiza-
ção do tema . Evidentemente, é impossível traçar um limite
absoluto e mecânico entre o tema e a significação. Não há te-
ma sem significação, como não há significação sem tema .
Mais do que isso, não é possível nem mostrar a significação
de alguma palavra isolada (por exemplo, no processo de en-
sino de uma língua estrangeira a outra pessoa) sem torná-la
um elemento do tema, isto é, sem construir um enunciado -
"exemplo". Por outro lado, o tema deve apoiar-se em algu-
ma significação estável, caso contrário ele perderá a sua co-
nexão com aquilo que veio antes e que veio depois, ou seja,
perderá totalmente o seu sentido.
O estudo das línguas dos povos primitivos e a paleon-
tologia moderna das significações chegam à conclusão da
existência do assim chamado caráter composto do pensamen-
to primitivo. O homem primitivo usava uma mesma palavra
para designar os mais variados fenômenos, que, do nosso
ponto de vista, não têm nenhuma correlação entre si. Mais
do que isso, a mesma palavra podia designar conceitos total-
mente opostos, como acima e abaixo; terra e céu; bem e mal

Tema e significação na língua 229


e assim por diante. Como disse o acadêmico N. la. Marr:
"Basta dizer que a paleontologia moderna da língua possibi-
lita com que cheguemos, em seu estudo, à época em que a tri-
bo tinha apenas uma palavra para ser usada em todos os sen-
tidos que a humanidade conhece" .64
Contudo, podem nos perguntar: essa palavra omnissig-
nificante era de fato uma palavra? Sim, só podia ter sido uma
palavra. Por outro lado, se algum conjunto sonoro tivesse
uma significação inerte e constante, esse conjunto não seria
uma palavra, nem um signo, mas apenas um sinal. 65 A plu-
ralidade de significações é uma propriedade constitutiva da
palavra. A respeito da palavra omnissignificante abordada
por N. la. Marr podemos dizer o seguinte: essa palavra, em
essência, quase não possui significação; ela é inteiramente te-
ma. A sua significação é inseparável da situação concreta de
sua realização. Essa significação altera-se em conformidade
com a mudança da situação. Nesse caso, o tema consome,
dissolve em si a significação, não deixando que se estabilize
nem se solidifique, um pouco que seja. No entanto, à medi-
da que a língua se desenvolve e se amplia a reserva dos con-
juntos sonoros, as significações começam a solidificar-se, em
consonância com as linhas gerais e mais recorrentes da vi-
da da coletividade que definem o uso temático das diferentes
palavras.
Conforme já foi tratado, uma vez que o tema pertence
somente à totalidade do enunciado, uma palavra isolada só

64 Po etápam iafetítcheskoi teóri [As etapas da teoria jafética], p.


278.
65 Isso evidencia o fato de que até aquela palavra primitiva da qual

fala N. Ia . Marr não se parece em nada com o sinal ao qual alguns tentam
reduzir a língua, pois aquele sinal que designa tudo é o menos capaz de
realizar a função de sinal. O sinal é muito pouco adaptável às condições
cambiantes da situação e, em essência, a sua mudança resulta na alteração
de um sinal por outro.

230 Os caminhos da filosofia da linguagem marxista


adquire um tema na medida em que figurar na qualidade de
um enunciado completo. Assim, por exemplo, a palavra om-
nissignificante de N. Ia. Marr sempre figura na qualidade de
um todo (é por isso que ela não possui significações estáveis).
Já a significação pertence a um elemento e ao conjunto dos
elementos em sua relação com o todo. É claro, se abstraímos
totalmente a relação com o todo (isto é, com o enunciado),
perderemos por completo a significação. É por isso que não
se pode traçar um limite rígido entre o tema e a significação.
O mais correto seria formular a relação entre o tema e
a significação do seguinte modo. O tema é o limite superior,
real, do signi-ficar linguístico; em essência, apenas o tema de-
signa algo determinado. A significação é o limite inferior do
significar linguístico. Na realidade, a significação nada signi-
fica, mas possui apenas uma potência, uma possibilidade de
significação dentro de um tema concreto. O estudo da signi-
ficação de um elemento linguístico, de acordo com a defini-
ção dada por nós, pode se desenvolver em duas direções: em
direção ao limite superior, ao tema - porém, nesse caso te-
remos o estudo da significação contextual da palavra nas con-
dições de um enunciado concreto; ou ele pode tender ao li-
mite inferior, ao limite da significação. Neste caso, será o es-
tudo da significação da palavra no sistema da língua, ou, em
outros termos, da palavra dicionarizada.
A diferença entre tema e significação e a correta com-
preensão das suas relações são de extrema importância para
se formar a verdadeira ciência sobre as significações. Até o
momento, a importância disso não foi compreendic~a em ab-
soluto. A diferença entre a significação usual e a ocasional da
palavra, entre significação principal e secundária, entre sig-
nificação e cossignificação, e assim por diante, é totalmente
insatisfatória. A principal tendência em que se baseia esse ti-
po de diferenciação - a de atribuir o maior valor ao aspec-
to principal, usual da significação compreendido como real-
mente existente e estável - é totalmente errônea. Além dis-

Tema e significação na língua 231


so, o tema, que obviamente de modo algum pode ser reduzi-
do à significação ocasional e secundária das palavras, perma-
nece incompreendido.

A diferença entre o tema e a significação torna-se espe-


cialmente clara em relação ao problema da compreensão, que
abordaremos brevemente a seguir.
Já havíamos abordado o tipo filológico de compreensão
passiva em que a resposta é excluída de antemão. Toda ver-
dadeira compreensão é ativa e possui um embrião de respos-
ta. Apenas a compreensão ativa é capaz de dominar o tema,
pois um processo de formação só pode ser apreendido com
a ajuda de outro processo também de formação.
Compreender um enunciado alheio significa orientar-se
em relação a ele, encontrar para ele um lugar devido no con-
texto correspondente. Em cada palavra de um enunciado
compreendido, acrescentamos como que uma camada de nos-
sas palavras responsivas. Quanto maior for o seu número,
quanto mais essenciais elas forem, tanto mais profunda e es-
sencial será a compreensão.
Desse modo, cada elemento semântico isolável do enun-
ciado, assim como o enunciado em sua totalidade, é traduzi-
do por nós para outro contexto ativo e responsivo. Toda
compreensão é dialógica. A compreensão opõe-se ao enun-
ciado, assim como uma réplica opõe-se a outra no diálogo.
A compreensão busca uma antipalavra à palavra do falante.
Apenas a compreensão de uma palavra estrangeira busca
"exatamente a mesma" palavra em sua língua.
Por isso não se pode falar que a significação pertence à
palavra como tal. Em sua essência, ela pertence à palavra lo-
calizada entre os falantes, ou seja, ela se realiza apenas no
processo de uma compreensão ativa e responsiva. A signifi-
cação não está na palavra, nem na alma do falante, nem na
alma do ouvinte. A significação é um efeito da interação en-
tre o falante e o ouvinte no material de um dado conjunto

232 Os caminhos da filosofia da linguagem marxista


sonoro. É uma faísca elétrica surgida apenas durante o con-
tato de dois polos opostos. Quem ignora o tema, acessível
apenas a uma compreensão ativa e responsiva, e tenta, na de-
finição da significação da palavra, aproximar-se ao seu limi-
te inferior, estável e idêntico, na verdade quer acender uma
lâmpada desligando-a da corrente elétrica. Apenas a corren-
te da comunicação discursiva atribui à palavra a luz da sua
significação.

Agora, abordaremos um dos problemas mais importan-


tes da ciência das significações: o problema da inter-relação
entre avaliação e significação.
Qualquer palavra realmente dita não possui apenas um
tema e uma significação no sentido objetivo, conteudístico
dessas palavras, mas também uma avaliação, pois todos os
conteúdos objetivos existem na fala viva, são ditos ou escritos
em relação a certa ênfase valora tiva. Sem uma ênfase valora-
tiva não há palavra. O que então seria a ênfase e qual seria
a sua relação com o aspecto objetivo da significação?
A camada mais evidente, mas ao mesmo tempo mais su-
perficial, da avaliação social contida na palavra é transmiti-
da com a ajuda da entonação expressiva. Na maioria dos ca-
sos a entonação é definida pela situação mais próxima, e mui-
tas vezes pelas suas circunstâncias efêmeras. No entanto, a
entonação pode ser mais essencial. Vejamos um caso clássi-
co de entonação na fala cotidiana. Dostoiévski narra em Diá-
rio de um escritor:

"Um dia, num domingo, já perto de anoitecer,


fui obrigado a dar uns quinze passos com uma tur-
ma de meia dúzia de artesãos bêbados e, nesse mo-
mento, convenci-me de que é possível expressar
quaisquer pensamentos, quaisquer sensações e até
mesmo as reflexões mais profundas apenas coin o
uso deste substantivo, que, além de tudo, não é po-

Tema e significação na língua 233


lissilábico. [Trata-se de uma palavra obscena mui-
to comum - Valentin Volóchinov.] Então, um ra-
paz pronuncia, intenso e enérgico, o tal substanti-
vo para expressar uma negação, cheia de desdém,
a algo que havia sido discutido antes. Em resposta,
o segundo rapaz repete o mesmo substantivo, mas
usando outro tom e sentido - o de dúvida quanto
à veracidade da negação do primeiro. O terceiro ra-
paz, indignado contra o primeiro, intromete-se na
conversa, intenso e excitado, e grita para ele aque-
le mesmo substantivo, mas já com um tom de re-
preensão e injúria. O segundo rapaz se intromete
de novo, indignado contra o terceiro, contra o ofen-
sor, e o interrompe como se dissesse algo assim:
'Por que foi meter o bedelho aqui? A gente estava
discutindo com tranquilidade, e de repente surge
você do nada e começa a xingar o Filka!'. E ele ex-
pressa todo esse pensamento com aquela mesma
palavra proibida, com aquele mesmo nome monos-
silábico de certo objeto, talvez apenas erguendo o
braço e tomando o terceiro rapaz pelo ombro. Mas,
de repente, um quarto rapaz, o mais jovenzinho do
grupo, até agora em silêncio, provavelmente depois
de descobrir uma solução para o problema que ori-
ginou toda a discussão, levanta a mão em êxtase e
grita ... talvez 'eureca'? É o que senhores acham?
'Descobri, descobri!'? Não, nada de 'eureca' ou de
'descobri'; ele apenas repetiu aquele mesmo subs-
tantivo não dicionarizado, apenas uma palavra,
mas com entusiasmo e num ganido bem alto e, pe-
lo visto, alto demais, pois, para o sexto rapaz, o
carrancudo e o mais velho, isso não soou nada bem,
e ele, num relance, refreou aquele entusiasmo in-
fantil, voltando-se para o rapazinho e repetindo
num tom grave, moralizador e carrancudo ... o mes-

234 Os caminhos da filosofia da linguagem marxista


mo substantivo que não pode ser dito diante das
damas e que, contudo, trazia um significado claro
e preciso: 'Pra que está berrando, gastando a gar-
ganta desse jeito?!'. Assim, sem pronunciar nenhum
outro termo, eles repetiram sua palavrinha predile-
ta seis vezes seguidas, urna atrás da outra, e com-
preenderam plenamente um ao outro. Esse fato foi
testemunhado por mim. " 66

Todos os seis "discursos verbais" dos operários são di-


ferentes, apesar de consistirem na mesma palavra. Em essên-
cia, essa palavra é apenas um apoio para a entonação. A con-
versa aqui é realizada por meio de entonações que expressam
as avaliações dos falantes. Essas avaliações, bem corno as en-
tonações correspondentes, ficam inteiramente determinadas
na situação social mais próxima da conversa, e é por isso que
elas não precisam de nenhuma referência concreta. Na fala
cotidiana, a entonação costuma ter urna significação total-
mente independente da sua composição semântica. O mate-
rial entonacional interior acumulado tem vazão com frequên-
cia em construções linguísticas completamente impróprias
para essa entonação. Nesse caso, a entonação não penetra na
significação intelectual e objeto-material da construção. Ma-
nifestamos o nosso sentimento entoando expressiva e pro-
fundamente urna palavra eventual que às vezes é urna inter-
jeição vazia ou um advérbio . Quase todo mundo tem sua in-
terjeição ou advérbio preferido ou às vezes urna palavra com
conteúdo semântico pleno que costuma usar para urna solu-
ção puramente entonacional de situações e emoções cotidia-
nas insignificantes, e às vezes até importantes. Corno escapes
entonacionais desse tipo podem servir as expressões do gê-

66 Fiódor Dostoiévski, "Pequenos retratos", em Diário de um escri-


tor (1873): meia carta de um sujeito, tradução de Moissei Mountian e Da-
niela Mountian, São Paulo, Hedra, 2016, p. 203. (N. da T.)

Tema e significação na língua 235


nero· "pois é pois é" "uhn-uhn" "eh-eh" "ahn-ahn" 67 e
. ' ' ' '
assim por diante. O que chama a atenção é que essas pala-
vras muitas vezes são duplicadas, ou seja, a imagem sonora
é prolongada de modo artificial com o objetivo de esgotar
completamente a entonação acumulada. Obviamente, ames-
ma palavra preferida é pronunciada com uma enorme varie-
dade de entonações a depender das diferentes situações e
emoções cotidianas.
Em todos esses casos, o tema próprio a todo enunciado
(pois mesmo no caso dos seis operários cada um dos enun-
ciados possui seu tema específico) se realiza integralmente
apenas por meio da entonação expressiva, sem a ajuda da
significação das palavras e das relações gramaticais. Essa ava-
liação, bem como a entonação correspondente, não pode ex-
trapolar os limites estreitos da situação mais próxima e do
pequeno mundinho social íntimo. De fato, essa avaliação po-
de ser chamada apenas de um fenômeno secundário e adicio-
nal das significações linguísticas.
Entretanto, nem todas as avaliações são assim. A ava-
liação social tem uma enorme importância, mesmo em um
enunciado com um sentido mais amplo e apoiado em um vas-
to auditório social. Apesar de essa avaliação não ser expres-
sa adequadamente por meio de uma entonação, ela determi-
nará a escolha e a ordem de todos os principais elementos
significantes do enunciado. Não existe um enunciado sem
avaliação. Todo enunciado é antes de tudo uma orientação
avaliativa. Por isso, em um enunciado vivo, cada elemento
não só significa mas também avalia. Apenas um elemento
abstrato, percebido no sistema da língua e não na estrutura
do enunciado, aparece privado de avaliação. Foi justamente
a orientação para o sistema linguístico abstrato que fez com
que a maioria dos linguistas isolasse a avaliação da significa-

67
Em russo, respectivamente: tak-tak, da-da, vot-vot, nu-nu. (N. da
T.)

236 Os caminhos da filosofia da linguagem marxista


ção, considerando-a um elemento secundário da significação,
uma expressão da opinião individual do falante sobre o ob-
jeto da fala. 68
Na bibliografia russa, Gustav Chpiet aborda a avaliação
como cossigni-fi,cação da palavra. Ele separa claramente a sig-
nificação objetiva e a cossignificação avaliativa, colocando-
-as em diferentes esferas da realidade. Essa ruptura entre a
significação objetual e a avaliação é totalmente inadmissível
e baseia-se na ignorância das funções mais profundas que a
avaliação desempenha na fala. A significação objetual é for-
mada pela avaliação, pois é ela que determina a inserção des-
sa significação objetual tanto no horizonte mais próximo
quanto no mais amplo dos falantes desse grupo social. Além
disso, a avaliação possui um papel criativo nas mudanças das
significações. Na verdade, a mudança da significação sempre
é uma reavaliação: a transferência da palavra de um contex-
to valorativo para outro. A palavra ou é elevada a uma po-
tência superior, ou é degradada a uma inferior. A separação
entre a significação da palavra e a avaliação resulta inevita-
velmente no fato de que uma significação, privada de um lu-
gar na constituição social viva (em que ela é sempre repleta
de avaliação), é ontologizada, transformando-se em uma
existência ideal e abstraída da formação histórica.
A consideração da avaliação social é necessária justa-
mente para compreender a formação histórica do tema e das
significações que o realizam. A formação do sentido na lín-
gua está sempre relacionada com a formação do horizonte
valorativo do grupo social, e, por sua vez, essa formação,
compreendida como um conjunto de tudo que possui signi-

68 Anton Marty, que fez uma análise ma is elaborada e detalhada das

significações de palavras, assim define a avaliação. Cf. A. Marty, Untersu-


chungen zur Grundlegung der allgemeinen Grammatik und Sprachphilo-
sophie [Investigações para o estabelecimento da gramática e da filosofia
da linguagem gerais] (Halle, 1908).

Tema e significação na língua 237


ficação ou importância para o grupo, é determinada inteira-
mente pela ampliação da base econômica. Em decorrência da
ampliação da base, amplia-se significativamente o horizonte
da existência acessível, compreensível e essencial para o ho-
mem. O criador de gado primitivo não se interessa por qua-
se nada e quase nada o afeta. O homem do fim da época ca-
pitalista se interessa por quase tudo, começando pelas regiões
da terra mais remotas e terminando pelas estrelas mais dis-
tantes. Essa ampliação do horizonte valorativo se realiza de
forma dialética. Os novos aspectos da existência que passam
a integrar o horizonte de interesses sociais e que são aborda-
dos pela palavra e pelo pathos 69 humano não esquecem dos
elementos da existência integrados anteriormente, mas en-
tram em embate com eles, reavaliando-os, alterando o seu lu-
gar na unidade do horizonte valorativo. Essa formação dia-
lética se reflete na constituição dos sentidos linguísticos. Um
sentido novo se revela em um antigo e por meio dele, mas
com o objetivo de entrar em oposição e o reconstruir.
Isso resulta em um embate incessante de ênfases em ca-
da elemento semântico da existência. Na composição do sen-
tido não há nada que esteja acima da formação e indepen-
dente da ampliação dialética do horizonte social. A sociedade
em formação amplia a sua percepção da existência em for-
mação. Nesse processo não pode haver nada de absolutamen-
te estável. Por isso, a significação - elemento abstrato e idên-
tico a si - é absorvida pelo tema e dilacerada por seus con-
flitos vivos, para depois voltar como uma nova significação
com a mesma estabilidade e identidade transitórias.

69Palavra grega, muito usada em textos russos para designar ênfa-


se, emoção, paixão. (N. da T.)

238 Os caminhos da filosofia da linguagem marxista


Parte III

Para uma história das formas do


enunciado nas construções da língua
(experiência de aplicação do método
sociológico aos problemas sintáticos)
1

A teoria do enunciado
e os problemas de sintaxe

A importância dos problemas sintáticos. As categorias


sintáticas e o enunciado como um todo. O problema dos pa-
rágrafos. O problema das formas de transmissão do discur-
so alheio.

No terreno dos princípios e métodos tradicionais da lin-


guística e principalmente no terreno do objetivismo abstra-
to, em que esses métodos e princípios encontraram uma ex-
pressão mais clara e consequente, não existe uma abordagem
produtiva dos problemas de sintaxe. Todas as principais ca-
tegorias do pensamento linguístico moderno, elaboradas, em
sua grande maioria, no terreno da linguística comparativa in-
do-germânica, estão impregnadas de fonética e morfologia.
Esse pensamento, oriundo da fonética e da morfologia com-
parativas, é capaz de olhar para todos os outros fenômenos
da língua apenas através dos óculos das formas fonéticas e
morfológicas. Os problemas de sintaxe também são vistos
por ele através desses óculos, resultando em sua morfologi-
zação.1 Por isso, a sintaxe é analisada de modo extremamen-

1 Essa tendência oculta a morfologizar a forma sintática tem como


resultado o fato de que na sintaxe, como em nenhum outro lugar da lin-
guística, predomine o pensamento escolástico.

A teoria do enunciado e os problemas de sintaxe 241


te inadequado, o que é reconhecido abertamente pela gran-
de maioria dos representantes dos estudos indo-germânicos.
Isso é bastante compreensível se lembrarmos das parti-
cularidades centrais de percepção de uma língua morta e
alheia, percepção esta guiada pelos principais objetivos de
decifração dessa língua e de seu ensino aos outros. 2
Entretanto, para uma compreensão correta da língua e
da sua constituição, os problemas de sintaxe possuem enor-
me importância. Com efeito, de todas as formas da língua,
as sintáticas são as que mais se aproximam das formas con-
cretas do enunciado, isto é, daquelas dos discursos verbais
concretos. Todos os desmembramentos sintáticos do discurso
desintegram o corpo vivo do enunciado, e por isso são os que
geram mais dificuldade ao serem relacionados ao sistema abs-
trato da língua. As formas sintáticas são mais concretas do
que as morfológicas e as fonéticas, e estão ligadas de modo
mais estreito às condições reais da fala. Por isso, na nossa
compreensão dos fenômenos vivos da língua, justamente as
formas sintáticas devem ter primazia sobre as morfológicas
e as fonéticas. No entanto, do que foi dito, também se torna
claro que o estudo produtivo das formas sintáticas só é pos-
sível no terreno de uma teoria bem elaborada do enunciado.
Enquanto o enunciado como um todo permanecer terra in-
cognita para o linguista, não se pode falar de uma compreen-
são real, concreta e não escolástica das formas sintáticas.

2 A linguística comparativa tem ainda outros objetivos específicos:


o estabelecimento do parentesco das línguas, da sua série genética e da pro-
tolíngua. Esses objetivos contribuem mais ainda para a primazia da foné-
tica no pensamento linguístico. O problema da linguística comparativa,
muito importante para a filosofia da linguagem moderna pelo lugar de des-
taque que essa linguística ocupa na atualidade, infelizmente não foi abor-
dado nos limites do presente trabalho. Esse é um problema muito comple-
xo e, mesmo para uma análise mais superficial, seria necessário ampliar
significativamente este livro.

242 Para uma história das formas do enunciado


Já havíamos falado que o enunciado como um todo foi
analisado de modo extremamente precário na linguística. É
possível dizer diretamente que o pensamento linguístico per-
deu em definitivo a percepção do todo discursivo. O linguis-
ta se sente mais seguro no meio da frase. Na medida em que
ele avança na direção dos limites do discurso, rumo ao todo
do enunciado, a sua posição torna-se cada vez mais insegu-
ra. Ele não tem nenhuma abordagem do todo, pois nenhuma
das categorias linguísticas serve para defini-lo.
Como se sabe, todas as categorias linguísticas são apli-
cáveis apenas no território interior do enunciado. Por exem-
plo, todas as categorias morfológicas só são importantes den-
tro do enunciado e se recusam a servir para definir o todo. O
mesmo acontece com as categorias sintáticas; por exemplo, a
categoria da "frase" se refere à frase apenas dentro do enun-
ciado, como seu elemento, e de modo algum como um todo.
Para certificar-se dessa "elementaridade" fundamental
de todas as categorias linguísticas, basta tomar um enuncia-
do acabado (é claro que ele é relativo, pois qualquer enun-
ciado é uma parte do processo discursivo ) composto por uma
palavra. Ao analisarmos essa palavra em todas as categorias
linguísticas, veremos claramente que elas definem a palavra
apenas como um elemento possível do discurso e não dão
conta do todo do enunciado. Aquele aspecto adicional que
transforma essa palavra em um enunciado íntegro permane-
ce fora de absolutamente todas as categorias e definições lin-
guísticas. Ao desenvolver essa palavra em uma frase acaba-
da com todos os seus membros (seguindo a lógica do "suben-
tendido" ), teremos um período simples, mas de modo algum
um enunciado. Seja qual for a categoria linguística que utili-
zemos para analisar esse período, nunca encontraremos nele
justamente aquilo que o transforma em um enunciado ínte-
gro. Desse modo, no âmbito das categorias gramaticais pre-
sentes na linguística moderna, o todo discursivo inapreensí-
vel nunca será compreendido. As categorias linguísticas nos

A teoria do enunciado e os problemas de sintaxe 243


arrastam de modo persistente do enunciado e da sua estru-
tura concreta rumo ao sistema abstrato da língua.

Entretanto, não apenas o enunciado como um todo, mas


também todas as partes mais ou menos acabadas do enun-
ciado monológico carecem de definições linguísticas. Isso
acontece com os parágrafos, que são separados uns dos ou-
tros por alíneas. A composição sintática desses parágrafos é
extremamente diversificada: eles podem consistir tanto de
uma palavra, quanto de uma grande quantidade de períodos
compostos. Afirmar que um parágrafo deve conter uma ideia
acabada é o mesmo que não dizer absolutamente nada. Uma
vez que são necessárias definições do ponto de vista da pró-
pria língua, a noção de parágrafo como uma ideia acabada
não é, de modo algum, uma definição linguística. Se, como
supomos, é inaceitável separar as definições linguísticas das
ideológicas, tampouco se devem substituir umas pelas outras.
Se penetrássemos mais profundamente na essência lin-
guística dos parágrafos, nos convenceríamos de que em al-
guns traços essenciais eles são análogos às réplicas de um diá-
logo. É como se fosse um diálogo enfraquecido que passou a
integrar um enunciado monológico. A percepção do ouvinte
e do leitor, bem como das suas reações possíveis, fundamen-
ta a divisão do discurso em partes que, na linguagem escrita,
são designadas como parágrafos. Na medida em que enfra-
quece a percepção do ouvinte e a consideração das suas pos-
síveis reações, nossa fala será mais indivisível, no sentido da
paragrafação. Os tipos clássicos de parágrafos são: pergun-
ta e resposta com seus complementos (quando a pergunta é
feita pelo próprio autor e ele mesmo a responde); a antecipa-
ção de possíveis objeções; a revelação no próprio discurso de
contradições e absurdos aparentes etc. etc. 3 É muito comum

3 É claro que aqui apenas apontamos o problema dos parágrafos. As

244 Para uma história das formas do enunciado


tomarmos nosso próprio discurso, ou parte dele (por exem-
plo, o parágrafo anterior), como objeto de discussão. Nesse
caso, o falante muda seu foco de atenção do objeto para o
discurso (reflete sobre seu próprio discurso). Essa mudança
na direção da intenção discursiva é condicionada pelo inte-
resse do ouvinte. Se a fala ignorasse por completo o ouvinte
(o que obviamente é impossível), a sua divisão orgânica em
partes seria reduzida ao mínimo. É claro que aqui abstraímos
as divisões específicas condicionadas pelas tarefas e objetivos
característicos de certos campos ideológicos, como por exem-
plo a divisão da poesia em estrofes ou as divisões puramen-
te lógicas do tipo: premissas - conclusão; tese - antítese, e
assim por diante.
Apenas o estudo das formas da comunicação discursiva
e das formas correspondentes dos enunciados integrais pode
elucidar o sistema de parágrafos e todos os problemas aná-
logos. Enquanto a linguística for orientada para um enuncia-
do monológico isolado, ela não terá uma abordagem natural
de todas essas questões. Até os problemas mais elementares
da sintaxe apenas podem ser analisados no terreno da comu-
nicação discursiva. Nesse sentido, é preciso realizar uma rea-
valiação minuciosa de todas as principais categorias linguís-
ticas. Parecem-nos pouco produtivos o interesse recente pe-
las entonações surgido na sintaxe, bem como as tentativas,
resultantes dele, de renovar as definições das totalidades sin-
táticas por meio de uma análise mais detalhada e diferencia-
da das entonações. Elas podem se tornar produtivas apenas

nossas afirmações soam dogmáticas, pois não as comprovamos nem as sus-


tentamos com a análise de exemplos concretos. Além disso, simplificamos
o problema . Na linguagem escrita, as alíneas (os parágrafos) transmitem
tipos bastante variados de fragmentação do discurso monológico. Abor-
damos aqui apenas um dos tipos importantes dessa fragmentação, que é
condicionada pela consideração do ouvinte e da sua compreensão ativa.

A teoria do enunciado e os problemas de sintaxe 245


quando combinadas com uma compreensão correta dos fun-
damentos da comunicação discursiva.

Os capítulos seguintes do nosso trabalho são dedicados


justamente a um dos problemas específicos da sintaxe.
Às vezes é de extrema importância lançar uma nova luz
sobre um fenômeno já conhecido e, aparentemente, bem es-
tudado, por meio da sua problematização renovada, eluci-
dando nele novos aspectos com a ajuda de perguntas orien-
tadas para uma direção específica. Isso é principalmente im-
portante nos campos em que a pesquisa é sobrecarregada por
descrições e classificações pedantes e detalhadas, porém pri-
vadas de um direcionamento. Uma problematização renova-
da pode fazer com que um fenômeno antes considerado par-
ticular e secundário ganhe uma importância capital para a
ciência. Um problema bem colocado é capaz de revelar as
possibilidades metodológicas contidas nesse fenômeno.
Um desses fenômenos "chave" extremamente produti-
vos é o assim chamado discurso alheio, isto é, os modelos sin-
táticos ("discurso direto", "discurso indireto", "discurso in-
direto livre" ), 4 a modificação desses modelos e as variações
dessas modificações que encontramos na língua para a trans-
missão de enunciados alheios e para a inserção desses enun-
ciados, justamente como alheios, num contexto monológico
coerente. A excepcional importância metodológica desses
fenômenos até hoje foi pouco apreciada . Nessa questão sin-
tática, que à primeira vista parece secundária, não soube-
mos ver problemas de uma enorme importância linguística

4 A tradução literal de nessóbstvennaia priamaia rietch é "discurso

não propriamente direto". É um termo que ocorre em gramáticas russas


para designar enunciados em que as palavras, o estilo e as entonações de
um personagem inserem-se na narrativa do autor sem uma delimitação sin-
tática. (N. da T.)

246 Para uma história das formas do enunciado


geral.5 Justamente quando há uma orientação sociológica do
interesse científico pela língua, revela-se toda a importância
metodológica e toda a exemplaridade desse fenômeno.
Problematizar o fenômeno de transmissão do discurso
alheio em uma perspectiva sociológica - essa é a tarefa do
nosso trabalho a seguir. No material desse problema tentare-
mos traçar os caminhos do método sociológico na linguísti-
ca. Não pretendemos tirar grandes conclusões positivas de
cunho especificamente histórico, pois o material utilizado por
nós é suficiente para fornecer um panorama do problema e
mostrar a necessidade da sua orientação sociológica, porém
está longe de ser suficiente para amplas generalizações histó-
ricas. Essas últimas estão presentes apenas de modo provisó-
rio e hipotético.

5 Por exemplo, a sintaxe de Pechkóvski dedica a esse fenômeno ape-


nas quatro páginas. Cf. A. M. Pechkóvski, Rússki síntaksis v naútchnom
osveschiéni [A sintaxe russa à luz científica], 2ª ed., Moscou, 1920, pp.
465-8.

A teoria do enunciado e os problemas de sintaxe 247


2

Exposição do problema
do "discurso alheio"

A definição de "discurso alheio". O problema da per-


cepção ativa do discurso alheio em relação ao problema do
diálogo. A dinâmica da inter-relação do contexto autoral com
o discurso alheio. O "estilo linear" de transmissão do discur-
so alheio. O "estilo pictórico" de transmissão do discurso
alheio.

O "discurso alheio" é o discurso dentro do discurso, o


enunciado dentro do enunciado, mas ao mesmo tempo é tam-
bém o discurso sobre o discurso, o enunciado sobre o enun-
ciado.
Tudo aquilo sobre o que falamos é apenas o conteúdo
do discurso, o tema de nossas palavras. Esse tema - e ape-
nas o tema - pode ser, por exemplo, a "natureza", o "ho-
mem", a "oração subordinada" (um dos temas da sintaxe);
porém o enunciado alheio não é apenas o tema do discurso:
ele pode, por assim dizer, entrar em pessoa no discurso e na
construção sintática como seu elemento construtivo específi-
co. Nesse caso, o discurso alheio mantém a sua independên-
cia construtiva e semântica, sem destruir o tecido discursivo
do contexto que o assimilou.
Mais do que isso, o enunciado alheio, ao permanecer só
como tema do discurso, pode ser caracterizado apenas super-
ficialmente. Para penetrar na plenitude do seu conteúdo é ne-
cessário introduzi-lo na construção do discurso. Se permane-

Exposição do prob lema do "discurso alheio" 249


cermos nos limites da apresentação temática do discurso
alheio, poderemos responder somente a perguntas "como" e
"sobre o que" falou NN, mas apenas poderemos descobrir
"o que" ele falou ao transmitir suas palavras, mesmo que is-
so seja feito na forma do discurso indireto.
Entretanto, por ser um elemento construtivo do discur-
so autoral e integrá-lo em pessoa, o enunciado alheio é ao
mesmo tempo o seu tema. Ele entra na unidade temática do
discurso do autor justamente como um enunciado alheio,
cujo tema entra como o tema do tema do discurso alheio.
O discurso alheio é concebido pelo falante como um
enunciado de outro sujeito, em princípio totalmente autôno-
mo, finalizado do ponto de vista da construção e fora do con-
texto em questão. É justamente dessa existência independen-
te que o discurso alheio é transferido para o contexto auto-
ral, mantendo ao mesmo tempo o seu conteúdo objetivo e ao
menos rudimentos da sua integridade linguística e da inde-
pendência construtiva inicial. O enunciado autoral que in-
corporou outro enunciado em sua composição elabora as
normas sintáticas, estilísticas e composicionais para a sua as-
similação parcial, para sua inclusão na unidade sintática,
composicional e estilística do enunciado autoral, mantendo
ao mesmo tempo, nem que seja de um modo rudimentar, a
independência inicial (sintática, composicional e estilística)
do enunciado alheio, sem a qual a sua integralidade seria im-
perceptível.
Nas línguas novas, algumas modificações do discurso
indireto e, principalmente, do discurso indireto livre tendem
a transferir o enunciado alheio da esfera da construção dis-
cursiva para o plano temático, do conteúdo. Entretanto, mes-
mo nesse caso essa dissolução da palavra alheia no contexto
autoral não se realiza nem pode ser realizada até o fim, pois,
além dos indicadores semânticos, é mantida a firmeza cons-
trutiva do enunciado alheio, cujo corpo pode ser apalpado
como um todo autônomo.

250 Para uma história das formas do enunciado


Desse modo, as formas de transmissão do discurso alheio
expressam a relação ativa de um enunciado com outro, não
no plano temático, mas nas formas construtivas estáveis da
própria língua.
Estamos diante do fenômeno da reação da palavra à pa-
lavra, que, no entanto, difere clara e essencialmente do diá-
logo. No diálogo, as réplicas são separadas gramaticalmen-
te e não são incorporadas em um único contexto. Pois não
há formas sintáticas que constroem a unidade do diálogo. Já
se o diálogo estiver incluído no contexto autoral, temos dian-
te de nós um caso de discurso direto, isto é, de uma das for-
mas do fenômeno em questão.

O problema do diálogo passa a atrair cada vez mais a


atenção dos linguistas, tornando-se às vezes o foco central de
seus interesses. 6 Isso pode ser explicado pelo fato de que a
unidade real da linguagem (Sprache ais Rede), como já sabe-
mos, não é o enunciado isolado monológico, mas a interação
de, pelo menos, dois enunciados, isto é, o diálogo. No entan-
to, o estudo produtivo do diálogo pressupõe uma análise
mais profunda das formas de transmissão do discurso alheio,
pois elas refletem as tendências principais e constantes da per-

6 Na bibliografia russa, o problema do diálogo foi abordado do pon-

to de vista linguístico em apenas um trabalho: L. P. Iakubínski, "O dialo-


guítcheskoi rietchi" ("Sobre o discurso dialógico"], coletânea Rússkaia
Rietch [Linguagem russa], Petrogrado, 1923. Há observações interessan-
tes de caráter semilinguístico sobre o diálogo no livro de Viktor Vinográ-
dov Poézia Ánni Akhmátovoi [A poesia de Anna Akhmátova], Leningra-
do, 1925 (no capítulo "Grimassi dialoga" ("As caretas do diálogo"]). Na
bibliografia alemã contemporânea, os problemas do diálogo são estuda-
dos ativamente pela escola de Vossler. Conferir em especial o já citado "Die
uneigentliche direkte Rede" ("O discurso indireto livre"] em Festschrift
fiir Karl Vossler [Escritos em homenagem a Karl Vossler] (1922).

Exposição do problema do "discurso alheio" 251


cepção ativa do discurso alheio; tal percepção também é fun-
damental para o diálogo.
De fato, como é percebido o discurso alheio? Como vi-
ve o enunciado alheio na consciência concreta intradiscursi-
va daquele que percebe? Como o enunciado alheio é trans-
formado ativamente na consciência do ouvinte? E como o
discurso posterior do próprio ouvinte é orientado em relação
ao discurso alheio?
- Podemos encontrar um documento objetivo dessa
percepção nas formas de transmissão do discurso alheio. Es-
se documento, se soubermos lê-lo, nos fala não sobre o cará-
ter ocasional e instável dos processos subjetivo-psicológicos
que ocorrem na "alma" daquele que percebe, mas sobre as
tendências sociais estáveis da percepção ativa do discurso
alheio que se estratificam nas formas da língua. O mecanis-
mo desse processo não está na alma individual, mas na so-
ciedade que seleciona e gramaticaliza (ou seja, insere na es-
trutura gramatical da língua) apenas os aspectos da percep-
ção ativa e avaliativa do enunciado alheio que são socialmen-
te pertinentes e constantes e, por conseguinte, baseiam-se na
própria existência econômica de uma coletividade falante.
Evidentemente, entre a percepção ativa do discurso
alheio e a sua transmissão num contexto coerente existem di-
ferenças essenciais, que não podem ser ignoradas. Qualquer
transmissão, principalmente se for fixa, possui objetivos es-
pecíficos: um relato, um registro de uma sessão de júri, uma
polêmica científica e assim por diante. Além disso, a trans-
missão é voltada para um terceiro, isto é, àquele a quem são
transmitidas as palavras alheias. Essa orientação para um
terceiro é especialmente importante, pois ela acentua a in-
fluência das forças sociais organizadas sobre a percepção do
discurso. Na comunicação dialógica viva, não costumamos
citar as palavras do interlocutor às quais estamos responden-
do. A nossa resposta repete as palavras do interlocutor ape-
nas em casos específicos e excepcionais: para confirmar nos-

252 Para uma história das formas do enunciado


sa compreensão correta, para chamar a atenção de nosso in-
terlocutor sobre suas afirmações etc. Todos esses aspectos es-
pecíficos da transmissão devem ser considerados, porém isso
não muda a essência da questão. As condições de transmis-
são e seus objetivos apenas contribuem para atualizar aqui-
lo que já se encontrava nas tendências da percepção ativa in-
tradiscursiva, sendo que essas últimas, por sua vez, podem
desenvolver-se apenas nos limites das formas de transmissão
do discurso presentes na língua.
É claro que estamos longe de afirmar que as formas sin-
táticas, por exemplo, do discurso indireto ou do discurso di-
reto, expressam de modo imediato as tendências e as formas
da percepção avaliativa ativa do enunciado alheio. A percep-
ção, por certo, não ocorre diretamente nas formas do discur-
so direto ou indireto. Elas são apenas padrões de transmis-
são. Por um lado, esses padrões e as suas modificações só pu-
deram surgir e se formar em relação às tendências predomi-
nantes de percepção do discurso alheio, mas, por outro, por
terem se formado e estarem presentes na língua, essas formas
exercem uma influência reguladora, estimuladora ou inibi-
dora sobre o desenvolvimento das tendências de percepção
avaliativa, determinando sua direção.
A língua não reflete oscilações subjetivo-psicológicas,
mas inter-relações sociais estáveis dos falantes. Em diferen-
tes línguas, em diferentes épocas, em diferentes grupos so-
ciais, em contextos que variam conforme os objetivos, pre-
domina ora uma, ora outra forma, umas ou outras modifica-
ções dessas formas. Tudo isso revela a fraqueza ou a força
das tendências sociais da mútua orientação social dos falan-
tes, das quais as formas são estratificações estáveis e secula-
res. Se em determinadas condições uma forma é pouco apre-
ciada (por exemplo, algumas modificações, mais precisamen-
te as "racionais e dogmáticas", do discurso indireto no ro-
mance russo moderno), isso indica que as tendências predo-
minantes de compreensão e avaliação do enunciado alheio

Exposição do problema do "discurso alheio" 253


encontram dificuldades para se expressar nessa forma que
não lhes dá liberdade e as inibe.

Tudo que há de essencial na percepção avaliativa do


enunciado alheio, tudo que pode ter alguma significação ideo-
lógica se expressa no material do discurso interior. O enun-
ciado alheio é percebido não por um ser mudo, que não sa-
be falar, mas por um ser humano repleto de palavras interio-
res. Todas as suas vivências - o assim chamado fundo de
apercepção - são dadas na linguagem do seu discurso inte-
rior e é apenas assim que elas entram em contato com o dis-
curso exterior percebido. Uma palavra entra em contato com
outra palavra. É no contexto desse discurso interior que ocor-
re a percepção do enunciado alheio, a sua compreensão e ava-
liação, isto é, a orientação ativa do falante. Essa percepção
ativa e intradiscursiva se dá em duas direções: em um primei-
ro momento, o enunciado alheio é emoldurado pelo contex-
to real e comentador (que, em parte, coincide com aquilo que
é chamado de fundo de apercepção da palavra), pela situa-
ção (interna e externa), pela expressão visível e assim por
diante; e em um segundo momento, prepara-se uma réplica
(Gegenrede). Tanto a preparação da réplica, isto é, a réplica
interior,7 quanto o comentário real se fundem naturalmente
na unidade da percepção ativa e podem ser isoladas apenas
de modo abstrato. Ambas as tendências de percepção en-
contram a sua expressão, são objetivadas no contexto "au-
toral" que circunda o discurso alheio. Independentemente
dos objetivos desse contexto, seja ele um conto literário, um
artigo polêmico, o discurso de defesa do advogado etc., per-
cebemos claramente nele ambas as tendências: o comentário
real e a réplica; sendo que uma delas costuma predominar.
Entre o discurso alheio e o contexto da sua transmissão exis-

7 Termo emprestado de Iakubínski, conferir artigo citado, p . 136.

254 Para uma história das formas do enunciado


tem relações complexas, tensas e dinâmicas, sem as quais é
impossível compreender a forma de transmissão do discurso
alheio.
O principal erro dos estudiosos anteriores foi isolar, qua-
se por completo, as formas de transmissão do discurso alheio
do seu contexto de transmissão. Consequentemente, essas
formas são definidas de modo estático e imóvel (no geral, es-
sa imobilidade é típica de todo estudo científico da sintaxe).
Entretanto, o verdadeiro objeto de estudo deve ser justamen-
te a inter-relação dinâmica entre essas duas grandezas: o dis-
curso transmitido ("alheio") e o discurso transmissor ("au-
toral"). Pois, na realidade, eles existem, vivem e se formam
somente nessa inter-relação e não isoladamente, cada um por
si. O discurso alheio e o contexto transmissor são apenas ter-
mos de uma inter-relação dinâmica. Essa dinâmica, por sua
vez, reflete a orientação social mútua entre as pessoas na sua
comunicação verboideológica (é claro, dentro das tendências
essenciais e estáveis dessa comunicação).
Que rumos pode seguir o desenvolvimento da dinâmica
das inter-relações entre o discurso autoral e o alheio?
Podemos observar duas tendências principais dessa di-
nâmica.
Em primeiro lugar, a principal tendência de reação ati-
va ao discurso alheio pode preservar a sua alteridade e a sua
autenticidade. A língua pode tentar criar limites claros e es-
táveis para o discurso alheio. Nesse caso, ao protegê-los da
penetração das entonações autorais, os modelos e as suas mo-
dificações seguem uma estratificação mais rígida e clara do
discurso alheio, tendendo à sua síntese e ao desenvolvimen-
to de suas particularidades linguísticas individuais.
Essa é a primeira tendência. Nela, é necessário distinguir
rigorosamente os níveis de diferenciação da percepção social
do discurso alheio em um grupo linguístico; se são percebi-
das separadamente a expressão, as especificidades estilísti-
cas do discurso, as características lexicológicas etc. e que pe-

Exposição do problema do "discurso alheio" 255


so social elas têm. Ou então, o discurso alheio é compreen-
dido apenas como um ato social íntegro, como uma posição
semântica indivisível do falante, ou seja, percebe-se apenas o
o que do discurso, enquanto o seu como fica fora dos limites
da percepção. Esse tipo semântico-objetual e despersonali-
zante, no sentido linguístico, de percepção e de transmissão
do discurso alheio predomina na língua francesa antiga e me-
dieval (nessa última, observa-se um desenvolvimento signifi-
catívo das modificações despersonalizantes do discurso in-
direto). 8 O mesmo tipo pode ser encontrado nos monumen-
tos da literatura russa antiga, porém o modelo de discurso
indireto está quase completamente ausente. O tipo que pre-
domina aqui é o discurso direto despersonalizado (no senti-
do linguístico). 9
Dentro da primeira tendência é necessário distinguir
também o grau de percepção autoritária da palavra, o grau
de sua confiança ideológica e dogmatismo. A medida que o
dogmatismo da palavra aumenta e a percepção compreensi-
va e avaliativa deixa de admitir matizes entre a verdade e a
mentira, entre o bem e o mal, as formas de transmissão do

8 Vejamos a seguir algumas particularidades do francês antigo. So-


bre a transmissão do discurso alheio no francês médio, conferir Gertraud
Lerch, "Die uneigentliche direkte Rede" ["O discurso indireto livre"] em
Festschrift für Karl Vossler [Escritos em homenagem a Karl Vossler]
(1922), p. 112 e seguintes, e também Karl Vossler, Frankreichs Kultur im
Spiegel seiner Sprachentwicklung [A cultura francesa ref/.etida em seu de-
senvolvimento linguístico] (1913).
9 Por exemplo, em Slóvo o polku Ígoreve [Canto da campanha de
Igor] não há nenhum caso de discurso indireto, apesar da presença abun-
dante do "discurso alheio" . Ele é muito raro em crônicas. O discurso alheio
sempre é introduzido como uma massa compacta, impenetrável e muito
pouco ou completamente não individualizada.
[O Canto da campanha de Igor é uma das mais importantes obras
da literatura russa antiga, anônima e escrita em eslavo antigo no final do
século XII. (N. da T.)]

256 Para uma história das formas do enunciado


discurso alheio se despersonificam. Pois, quando há uma po-
larização bruta e extrema entre as avaliações sociais, não há
lugar para um tratamento positivo e atento a todos os aspec-
tos individualizantes do enunciado alheio. Esse dogmatismo
autoritário é característico da escrita francesa média 10 e da
nossa escrita antiga. O século XVII na França e o século
XVIII no Rússia se caracterizam pelo dogmatismo raciona-
lista, que diminuía do mesmo modo, embora em outras dire-
ções, a individualização discursiva. No dogmatismo raciona-
lista prevalecem as modificações analítico-objetuais 11 do dis-
curso indireto e as modificações retóricas do discurso dire-
to.12 Nesse caso, a precisão e a inviolabilidade das fronteiras
entre o discurso autoral e o discurso alheio atingem seu limi-
te máximo.
Essa primeira tendência da dinâmica da orientação dis-
cursiva mútua entre o discurso autoral e o alheio poderia ser
chamada, recorrendo ao termo de Wolfflin usado na crítica
da arte, de estilo linear (der lineare Stil ) de transmissão do
discurso alheio. A sua tendência principal é a criação de con-
tornos claros e exteriores do discurso alheio diante da fra-
queza da sua individualização interior. À vista da homoge-
neidade total e estilística de todo o contexto (o autor e todos

10
Trata-se de um período da história da língua francesa, entre os sé-
cu los XIV e XVI, marcado pelo crescente distanciamento do latim vulgar
(perda das declinações, perda da ordem livre das palavras, obrigatorieda-
de do pronome pessoal etc.) e pela presença do francês em textos científi-
cos e administrativos antes reservados ao latim. (N. da T.)
11 Tanto na versão de 1929 quanto na de 1930, encontramos a ex-

pressão "modificações ana lógico-objetuais" (predmiétno-analoguítcheskie


modifikátsi), porém, no capítu lo seguinte, essa expressão aparece como
"modificação analítico-objetual" (predmiétno -analitítcheskaia modifikát-
sia), que, por nos parecer mais fiel ao conceito trabalhado, foi incorpora-
da nesse fragmento. (N. da T.)
12 O discurso indireto está quase ausente no classicismo russo.

Exposição do problema do "discurso alheio" 257


os seus personagens usam a mesma linguagem), o discurso
alheio alcança, do ponto de vista gramatical e composicio-
nal, um isolamento máximo e uma solidez escultural.

Na segunda tendência da dinâmica da mútua orientação


entre o discurso autoral e o alheio, percebemos processos de
caráter diametralmente opostos. A língua elabora um meio
de introdução mais sutil e flexível da resposta e do comentá-
rio autoral ao discurso alheio. O contexto a utoral tende à
decomposição da integridade e do fechamento do discurso
alheio, à sua dissolução e ao apagamento das suas fronteiras .
Podemos chamar esse estilo de transmissão do discurso alheio
de pictórico. Ele tende a apagar os contornos nítidos e exte-
rio res da palavra alheia. Nesse caso, o próprio discurso é
muito mais individualizado e a percepção dos diferentes as-
pectos do enunciado alheio pode ser extremamente aguçada.
Percebe-se não apenas o seu sentido objetual, a afirmação ne-
le contida, mas também todas as particularidades linguísti-
cas da sua encarnação verbal.
Essa segunda tendência comporta ainda tipos variados.
O enfraquecimento ativo das fronteiras do enunciado pode
partir do contexto autoral, que penetra no discurso alheio
com suas entonações, humor, ironia, amor ou ódio, enlevo
ou desprezo. Esse tipo é característico do Renascimento (prin-
cipalmente na língua francesa), do final do século XVIII e de
quase todo o século XIX. O dogmatismo autoritário e racio-
nal da palavra, aqui, é absolutamente enfraquecido. Predo-
mina um certo relativismo de avaliações sociais, extremamen-
te benéfico para uma percepção positiva e aguçada de rodas
as nuances individuais e linguísticas do pensamento, da con-
vicção e do sentimento. Nesse terreno, desenvolve-se também
o "colorido" do enunciado alheio, que frequentemente resul-
ta na diminuição do aspecto semântico da palavra (por exem-
plo, na "escola natural ", e até no próprio Gógol, as palavras
dos personagens às vezes quase perdem seu sentido objetual,

258 Para uma história das formas do enunciado


tornando-se um objeto pitoresco, análogo à vestimenta, à
aparência, à mobília e assim por diante).
Entretanto, ainda é possível um outro tipo: a dominan-
te discursiva é transferida para o discurso alheio, o qual tor-
na-se mais forte e ativo do que o contexto autoral emoldu-
rante e é como se começasse a dissolvê-lo. O contexto auto-
ral perde a maior objetividade, que lhe é peculiar, em com-
paração com o discurso alheio. O contexto autoral passa a
ser percebido e a tomar consciência de si como se fosse um
"discurso alheio" e igualmente subjetivo. Na composição das
obras literárias, isso costuma se expressar no surgimento de
um narrador que substitui o autor no sentido habitual da pa-
lavra. O seu discurso é tão individualizado, colorido e caren-
te de autoridade ideológica quanto o discurso dos persona-
gens. A posição do narrador é oscilante e, na maioria dos ca-
sos, ele fala com a linguagem dos personagens representados.
Ele não consegue opor às suas posições subjetivas um mun-
do de maior autoridade e objetividade. É assim a narrativa
de Dostoiévski, de Andrei Biéli, de Riémizov, Sologub e dos
romancistas russos contemporâneos. 13

13
Existe uma bibliografia bastante grande sobre o papel do narra-
dor na épica. Mencionamos o traba lho fundamental, até o presente mo-
mento, de K. Friedemann: Die Rol/e des Erzahlers in der Epik [O papel
do narrador na épica], 1910. Na Rússia, o interesse pelo narrador foi des-
pertado pelos "formalistas". V. V. Vinográdov determina o estilo discursi-
vo do narrador em Gógol como movimentando-se "em zigue-zagues do
autor na direção dos personagens" (cf. seu trabalho Gógol i Naturálnaia
Chkola [Gógol e a Escola Natural]). Segundo Vinográdov, o estilo lingu[s-
tico do narrador de O duplo encontra-se em relação análoga ao estilo de
Goliádkin (cf. seu trabalho: "Stil peterbúrgskoi poemi Dvoinik" ["O esti-
lo do poema petersburguês O duplo"], na coletânea Dostoiévski, de Do-
línin (org.), tomo 1, 1923, pp. 239 e 241; a semelhança entre a linguagem
do narrador e a linguagem do personagem já tinha sido observada por Bie-
línski). Em seu trabalho sobre Dostoiévski, B. M. Engelhardt aponta de
modo totalmente justo que, no autor, "é impossível encontrar a chamada

Exposição do problema do "discurso alheio" 259


Se, na percepção do discurso alheio, o ataque do con-
texto autoral ao discurso alheio é característico do idealismo
moderado ou do coletivismo também moderado, a decom-
posição do contexto autoral evidencia o individualismo rela-
tivista na percepção do discurso. Ao enunciado alheio subje-
tivo opõe-se o contexto autoral comentador e responsivo que
se concebe de modo igualmente subjetivo.
É típico de toda a segunda tendência um desenvolvimen-
to extremo de modelos mistos de transmissão do discurso
alheio: discurso quase indireto e, principalmente, o discurso

descrição objetiva do mundo exterior... Graças a isso, surge aquela reali-


dade com múltiplos planos na obra literária, que leva à desagregação pe-
culiar da existência nos sucessores de Dostoiévski ... B. M. Engelhardt ob-
serva "essa desagregação da existência" em O diabo mesquinho de Solo-
gub e em Petersburgo de Andrei Biéli. Cf. B. M. Engelhardt, "Ideologuí-
tcheski roman Dostoiévskogo" ["O romance ideológico de Dostoiévski"J
no tomo II de Dostoiévski, Dolínin (org.), 1925, p. 94. Assim Bally define
o estilo de Zola: "Personne plus que Zola n'a usé et abusé du procédé qui
consiste à faire passer tous les événements parle cerveau de ces personna-
ges, à ne décrire les paysages que par leurs yeux, à n'énoncer des idées per-
sonelles que par leur bouche. Dans ses derniers romans, ce n'est plus une
maniere: c'est un tic, c'est une obsession. Dans Rome, pas un coin de la
ville éternelle, pas une scene qu'il ne voie parles yeux de son abbé, pas une
idée sur la religion qu'il ne formule par son intermédiaire" ["Ninguém mais
que Zola usou e abusou do procedimento que consiste em fazer passar to-
dos os acontecimentos pela cabeça dos personagens, em descrever as pai-
sagens pelos seus olhos, em enunciar suas ideias pessoais pela boca deles.
Nos últimos romances, não é mais um modo: é um tique, uma obsessão.
Em Roma, não há nenhum canto da cidade eterna, nenhuma cena que não
seja vista através dos olhos de seu abade, nenhuma ideia sobre a religião
que não seja formulada por seu intermédio"], GRM [Germanisch-Roma-
nische Monatsschrift], VI, 417 (citação retirada de E. Lorck Die 'erlebte
Rede', p. 64 ). Iliá Grúzdev dedica um interessante artigo ao problema do
narrador, "O priómakh khudójestvennogo povestvovánia" ["Sobre os pro-
cedimentos da narração literária"] (Zapíski peredvijónogo teatra [Notas
do teatro itinerante], Petrogrado, 1922, n. 40, 41, 42). Entretanto, o pro-
blema linguístico da transmissão do discurso alheio não é sequer mencio-
nado em nenhum desses trabalhos.

260 Para uma história das formas do enunciado


indireto livre, 14 que enfraquece ainda mais as fronteiras do
enunciado alheio. Prevalecem também as modificações do
discurso direto e indireto, as quais são mais flexíveis e per-
meáveis à manifestação das tendências autorais (discurso di-
reto difuso, as formas analítico-verbais do discurso indireto
e assim por diante).
Ao acompanhar todas essas tendências da percepção ati-
va e reativa do discurso alheio, é preciso sempre considerar
todas as particularidades dos fenômenos discursivos estuda-
dos. É especialmente importante a finalidade da orientação
do contexto autoral. Nessa relação, o discurso artístico trans-
mite com muito mais sensibilidade todas as mudanças na
orientação sociodiscursiva mútua. Diferentemente do artísti-
co, o discurso retórico não tem tanta liberdade no manuseio
da palavra alheia, em razão da finalidade da sua orientação.
A retórica exige uma percepção nítida das fronteiras do dis-
curso alheio. Ela possui um sentido aguçado de propriedade
sobre a palavra e é meticulosa quanto à autenticidade. A lin-
guagem retórico-jurídica se caracteriza pela percepção nítida
da subjetividade discursiva das "partes" do processo em re-
lação à objetividade do tribunal, da decisão judicial e de to-
do o discurso investigativo que acompanha o processo de jul-
gamento. A retórica política é análoga. É importante definir
qual é o peso específico do discurso retórico, judicial e polí-
tico, na consciência linguística de um dado grupo social em
uma dada época. Além disso, é necessário considerar sempre
a hierarquia social da palavra alheia que está sendo transmi-

14
Os termos russos empregados são nessóbstvenno kósvennaia rie-
tch, literalmente "discurso impropriamente indireto", e nessóbstvenno
priamaia rietch, literalmente "discurso impropriamente direto" (preferi-
mos manter "não propriamente"). O primeiro termo acompanhou ases-
colhas das traduções americana (quasi indirect discourse) e espanhola (dis-
curso cuasi indirecto). O segundo termo refere-se ao fenômeno consagra-
do como discurso indireto livre, o que motivou nossa escolha de tradução.
(N. da T.)

Exposição do problema do "discurso alheio" 261


tida. Quanto mais intensa for a sensação de superioridade
hierárquica da palavra alheia, tanto mais nítidas serão suas
fronteiras e menos penetrável ela será pelas tendências co-
mentadoras e responsivas. Assim, nos gêneros inferiores do
neoclassicismo existem desvios substanciais do estilo linear,
racional e dogmático de transmissão do discurso alheio. É
emblemático que o discurso indireto livre tenha alcançado
um desenvolvimento importante pela primeira vez justamen-
te nas fábulas e contos de La Fontaine.
Resumindo tudo o que dissemos sobre as possíveis ten-
dências de inter-relação dinâmica entre o discurso alheio e o
autoral, podemos delimitar as seguintes épocas: dogmatismo
autoritário, caracterizado pelo estilo monumental, linear e
impessoal de transmissão do discurso alheio (Idade Média);
dogmatismo racionalista com o estilo linear ainda mais níti-
do (séculos XVII e XVIII); o individualismo realista e crítico
com seu estilo pictórico em que as réplicas e os comentários
autorais tendiam a penetrar no discurso alheio (final do sé-
culo XVIII e século XIX); e, finalmente, o individualismo re-
lativista com sua decomposição do contexto autoral (contem-
poraneidade).
A língua não existe por si só, mas somente combinada
com o organismo individual do enunciado concreto, ou seja,
do discurso verbal concreto. A língua entra em contato com
a comunicação apenas por meio do enunciado, tornando-se
repleta de forças vivas e, portanto, real. As condições da co-
municação discursiva, as suas formas e os meios de diferen-
ciação são determinados pelas premissas socioeconômicas da
época. São essas condições mutáveis da comunicação socio-
discursiva que determinam as alterações das formas de trans-
missão do discurso alheio analisadas por nós. Além disso, pa-
rece-nos que, nessas formas em que a própria língua percebe
a palavra alheia e a individualidade falante, expressam-se de
modo mais proeminente e saliente os tipos de comunicação
socioideológica que se alternam na história.

262 Para uma história das formas do enunciado


3

Discurso indireto, discurso direto


e suas modificações

Modelos e modificações; gramática e estilística. O cará-


ter geral da transmissão do discurso alheio na língua russa.
Modelo de discurso indireto. A modificação analítico-obje-
tual do discurso indireto. A modificação analítico-verbal do
discurso indireto. 15 A modificação impressionista do discur-
so indireto. O modelo do discurso direto. O discurso direto
preparado. O discurso direto objetificado. O discurso direto
antecipado, dissipado e oculto. O fenômeno da interferência
discursiva. Perguntas e exclamações retóricas. O discurso di-
reto substituído. O discurso indireto livre.

Já apontamos as principais tendências da dinâmica da


orientação mútua entre o discurso autoral e o alheio. Essa di-
nâmica encontra sua manifestação linguística concreta nos
modelos de transmissão do discurso alheio e nas modifica-
ções desses modelos, que são espécies de indicadores do de-
senvolvimento atingido pela língua em dado momento, bem
como da correlação de forças entre o enunciado autoral e o
alheio.

15 A expressão "modificação analítico-verbal do discurso indireto"

(sloviésno-analitícheskaia modifikátsia kósvennoi rietchi) não consta nas


versões de 1929 e 1930, porém, uma vez que esse fenômeno é abordado no
texto e aparece na edição de V. L. Mákhlin (Labirint, 2000), parece-nos que
se trata de um lapso dessas edições e decidimos incluí-lo. (N. da T.)

Discurso indireto, discurso direto e suas modificações 263


A seguir, passaremos a caracterizar brevemente os mo-
delos e as suas modificações mais importantes do ponto de
vista das tendências de desenvolvimento apontadas por nós.
Em primeiro lugar, são necessárias algumas palavras so-
bre a relação entre a modificação e o modelo, análoga à re-
lação entre a realidade viva do ritmo e a abstração do metro.
O modelo se realiza apenas na forma de uma determinada
modificação. Ao longo dos séculos ou decênios, acumulam-
-se mudanças nas modificações, e se estabilizam novas habi-
lidades de orientação ativa em relação ao discurso alheio que
posteriormente são segmentadas como formações linguísti-
cas sólidas nos modelos sintáticos. Já as próprias modifica-
ções encontram-se no limite entre a gramática e a estilística.
Pode-se às vezes discutir se uma forma de transmissão do dis-
curso alheio seria um modelo ou uma modificação, uma ques-
tão de gramática ou de estilística. Por exemplo, essa discus-
são se deu em relação ao discurso indireto livre nas línguas
alemã e francesa entre, por um lado, Bally e, por outro, Ka-
lepky e Lorck. Bally se recusava a reconhecer nele um mode-
lo sintático legítimo, concebendo-o apenas como uma modi-
ficação estilística. Seria possível também uma discussão so-
bre o discurso quase indireto na língua francesa. A nosso ver,
o estabelecimento de um limite rígido entre a gramática e a
estilística, entre o modelo gramatical e a sua modificação es-
tilística é metodologicamente improdutivo, além de impossí-
vel. Esse limite é instável na própria vida da língua, em que
algumas formas se encontram em processo de gramaticaliza-
ção e outras de desgramaticalização, sendo que justamente
essas formas ambíguas e limítrofes representam o maior in-
teresse para um linguista, pois é precisamente aqui que as ten-
dências de desenvolvimento da língua podem ser captadas. 16

16 Vossler e os vosslerianos são frequentemente acusados de privile-


giarem mais as questões de estilística do que de linguística no sentido es-
trito da palavra. Na verdade, a escola de Vossler se interessa por questões

264 Para uma história das formas do enunciado


Nossa breve caracterização do modelo do discurso indi-
reto e direto será realizada somente nos limites da língua li-
terária russa. Sendo assim, não pretendemos, em absoluto,
exaurir todas as possíveis modificações. Importa-nos apenas
o aspecto metodológico da questão.

Como bem se sabe, os modelos sintáticos de transmis-


são do discurso alheio na língua russa são muito pouco de-
senvolvidos. Além do discurso indireto livre, que na língua
russa não possui qualquer sinal sintático claro (como, aliás,
também ocorre na língua alemã), existem dois modelos: o
discurso direto e o indireto. No entanto, entre esses dois mo-
delos não há as distinções claras presentes em outras línguas.
Os sinais do discurso indireto são muito tênues e, na lingua-
gem falada, podem ser facilmente confundidos com os sinais
do discurso direto.1 7

limítrofes, por compreender a sua importância metodológica e heurística,


e é justamente por isso que vemos grandes vantagens nessa escola. O pro-
blema é que, ao explicar esses fenômenos, os vosslerianos, como sabemos,
colocam em primeiro plano os fatores subjetivos e psicológicos, bem co-
mo as tarefas individuais e estilísticas. Por causa disso, a língua às vezes se
transforma diretamente em um joguete do gosto individual.
17 Em muitas outras línguas o discurso indireto distingue-se nitida-
mente em termos sintáticos do direto (o uso específico de tempos, modos,
conjunções e de formas pessoais), de modo que nelas existe um modelo es-
pecial e muito complexo de transmissão indireta do discurso ... Já em nos-
sa língua, mesmo aqueles poucos sinais do discurso indireto, sobre os quais
acabamos de falar, costumam não ser observados e, como resultado, o dis-
curso indireto confunde-se com o direto. Por exemplo, em O inspetor ge-
ral, Óssip fala: "O taberneiro disse que não dou de comer ao senhor, en-
quanto não pagar a conta" (exemplo de Pechkóvski, Rússki síntaksis v
naútchnom osueshiéni [Sintaxe russa à luz científica], pp. 465-6, com itá-
lico do autor).
[Embora a nota acima não comece com aspas nem apresente no iní-
cio indicação de que se trata de um texto alheio, todo o fragmento acima
é, na verdade, uma citação literal da obra de Pechkóvski que aparece men-
cionada no final. (N. da T.)]

Discurso indireto, discurso direto e suas modificações 265


A ausência de consecutio temporum e a inércia do mo-
do subjuntivo priva o nosso discurso indireto de sua peculia-
ridade e não cria um terreno benéfico para o desenvolvimen-
to abundante das modificações essenciais e interessantes pa-
ra nosso ponto de vista. De modo geral, é necessário obser-
var a primazia incondicional do discurso direto na língua rus-
sa. Na história da nossa língua não houve um período carte-
siano e racionalista, quando o "contexto autoral" racional,
autoconfiante e objetivo analisasse e desmembrasse a com-
posição objetual do discurso alheio e criasse modificações
complexas e pertinentes de sua transmissão indireta.
Todas essas particularidades da língua russa criam con-
dições extremamente favoráveis para um estilo pictórico de
transmissão do discurso alheio, porém um tanto frouxo eva-
go, privado da percepção de resistências e fronteiras a serem
superadas (como ocorre em outras línguas). Predomina a ex-
trema leveza de interação e de penetração mútua entre o dis-
curso autoral e o alheio. Isso está relacionado ao papel pou-
co significativo desempenhado, na história da nossa língua
literária, pela retórica, com seu estilo claramente linear de
transmissão do discurso alheio e com sua entonação grossei-
ra, porém determinada e unívoca.

Em primeiro lugar, caracterizaremos o discurso indire-


to, que é o modelo menos desenvolvido na língua russa. Ini-
ciaremos com uma pequena observação crítica dirigida con-
tra A. M. Pechkóvski. 18 Ao observar que as formas do dis-

18 Aleksandr Matvéievitch Pechkóvski (1878-1933), eminente lin-


guista russo, professor e um dos pioneiros do estudo da sintaxe da língua
russa. A obra citada, Rússki síntaksis v naútchnom osveschiéni [Sintaxe
russa à luz científica] foi primeiramente publicada em 1914 e permanece
como texto de referência até os dias atuais. Seus trabalhos serviram como
ponto de partida para proposições de Bakhtin e Volóchinov a respeito da
sintaxe e do discurso citado na língua russa. (N. da T.)

266 Para uma história das formas do enunciado


curso indireto não são desenvolvidas na língua russa, ele faz
a seguinte afirmação, extremamente estranha:

"Basta tentar transmitir o discurso indireto


com um mínimo de complementos ('O asno, apon-
tando a testa para o chão, disse que é grandioso,
que, para falar a verdade, dá para ouvi-lo sem té-
dio, mas que é uma pena que ele não conhece o ga-
lo deles e que ele pegaria o canto melhor ainda se
aprendesse com o galo um pouco'), para confirmar
que a transmissão indireta do discurso não é pró-
pria da língua russa." (Rússki síntaksis v naútch-
nom osveschiéni, 2ª ed., p. 466 )19

Se Pechkóvski fizesse a mesma experiência de transfe-


rência imediata do discurso direto para o indireto na língua
francesa, obedecendo apenas às regras gramaticais, ele pro-
vavelmente chegaria às mesmas conclusões. Por exemplo, se
ele tentasse transpor o discurso direto e até mesmo o discur-
so indireto livre para o discurso indireto nas fábulas de La
Fontaine (essa última forma é muito comum em La Fontai-
ne), teria uma construção igualmente correta do ponto de vis-
ta gramatical e inadmissível do ponto de vista estilístico, co-
mo ocorre no exemplo russo. E isso apesar do fato de que,
na língua francesa, o discurso indireto livre é extremamente
próximo do discurso indireto (são utilizados os mesmos tem-
pos e pessoas ). Uma série de palavras, expressões e locuções

l 9 Os itálicos são de A. M. Pechkóvski.


[O trecho citado foi retirado da fábula "O asno e o rou xinol'', do
poeta russo Ivan Krilov (1769-1844 ). Na tradução do discurso indireto,
procuramos manter o tempo e o modo verbais característicos do texto de
origem, mesmo que eles não sejam compatíveis com o português, para evi-
denciar como o discurso indireto é pouco desenvolvido na língua russa.
(N. da T.) ]

Discurso indireto, discurso direto e suas modificações 267


próprias do discurso direto e indireto livre soarão absurdas
quando transpostas para o discurso indireto.
Pechkóvski comete o erro típico de um "gramático".
Quando o discurso alheio é transposto de modo direto e pu-
ramente gramatical de um modelo de transmissão para ou-
tro, sem a devida reelaboração estilística, temos um método
pedagogicamente ruim e inadmissível, característico de exer-
cícios escolares de gramática. O seu uso não tem nada em co-
mum com a vida real dos modelos na língua. Nos modelos
se expressa a tendência de percepção ativa do discurso alheio.
Cada modelo tem o seu próprio modo criativo de reelaborar
o enunciado alheio em uma direção, particular somente a ele.
Se em determinado estágio do seu desenvolvimento a língua
perceber o enunciado alheio como um todo compacto, indi-
visível, imutável e impenetrável, ela não terá nenhum outro
modelo além do discurso direto primitivo e inerte (estilo mo-
numental). Em seu experimento, Pechkóvski defende também
a imutabilidade do enunciado alheio e da sua transmissão to-
talmente literal, mas, ao mesmo tempo, tenta a plicar a ele o
modelo do discurso indireto. O resultado obtido de modo al-
gum prova que a transmissão indireta não seja própria da lín-
gua russa. Pelo contrário, ele prova que, apesar da sua pou-
ca elaboração, o modelo do discurso indireto é tão original
na língua russa que nem todo discurso direto pode ser trans-
posto literalmente para o indireto. 20
O experimento peculiar de Pechkóvski revela a sua des-
consideração completa do próprio sentido linguístico do dis-
curso indireto. Esse sentido consiste na transmissão analíti-
ca do discurso alheio. A análise do enunciado alheio, que
acompanha a transmissão, sendo inseparável dela, é um tra-

º
2 O erro de Pechkóvski analisado por nós evidencia mais uma vez

o prejuízo metodológico da ruptura entre a gramática e a estilística.

268 Para uma história das formas do enunciado


ço obrigatório de qualquer modificação do discurso indire-
to. Pode haver diferença apenas no grau e na orientação des-
sa análise.
Acima de tudo, a tendência analítica do discurso alheio
manifesta-se no fato de que todos os elementos afetivo-emo-
cionais do discurso, por serem expressos não no conteúdo,
mas nas formas do enunciado, sofrem mudanças quando
transpostos para o discurso indireto. Eles são transferidos da
forma do discurso para o seu conteúdo e apenas desse modo
são introduzidos na construção indireta, ou mesmo são trans-
feridos para a oração principal, sob a forma de comentários
que orientam o verbo introdutor do discurso .
Por exemplo, o discurso direto:
"Que coisa boa! Isso sim é uma interpretação!"
não pode ser transmitido para o discurso indireto como:
"Ele disse que que coisa boa e que isso sim é uma inter-
pretação"
mas como:
"Ele disse que isso é muito bom e que isso é uma verda-
deira interpretação."
ou ainda:
"Ele disse com entusiasmo que isso é bom e que isso é
uma verdadeira interpretação."
Todas as abreviações, omissões etc. possíveis no discur-
so direto por razões afetivo-emocionais não são possíveis
na tendência analítica do discurso indireto e entram na sua
construção apenas de modo desenvolvido e completo. No
exemplo de Pechkóvski, a exclamação do asno, "Grandio-
so!", não pode ser introduzida sem intermediações no discur-
so indireto:
"Disse que grandioso ... "
mas apenas:
"Disse que é grandioso ... "
ou até:
"Disse que o rouxinol canta grandiosamente ... "

Discurso indireto, discurso direto e suas modificações 269


Do mesmo modo, "Para falar a verdade" não pode ser
introduzido no discurso indireto sem intermediações. Assim
como a expressão do discurso direto "Pena que não conhe-
ce" etc. não pode ser transmitida como: "Mas pena que não
conhece" etc.
É evidente também que qualquer expressão construtiva
e construtiva enfática das intenções do falante não pode ser
transposta sem intermediações, e com a mesma forma, do
discurso direto para o indireto. Assim, as particularidades
construtivas e enfáticas das frases interrogativas, exclamati-
vas e imperativas não são conservadas no discurso indireto,
deixando marcas apenas no seu conteúdo.
O discurso indireto "ouve" diferentemente o enunciado
alheio, percebendo-o ativamente e atualizando, na sua trans-
missão, outros aspectos e tons em comparação com os de-
mais modelos. É justamente por isso que é impossível trans-
por direta e literalmente o enunciado dos demais modelos pa-
ra o indireto. A transposição sem intermediações é possível
apenas nos casos em que o enunciado direto por si só já foi
construído de modo um pouco analítico, nos limites do pos-
sível no discurso direto, é claro. A análise é a alma do discur-
so indireto.
Observando atentamente o "experimento" de Pechkó-
vski, percebemos que a tonalidade lexical de palavras como
"grandioso", "pegava o canto melhor ainda" não entram em
plena harmonia com a alma analítica do discurso indireto.
Essas palavras possuem um colorido excessivo; elas não ape-
nas transmitem o sentido objetual exato do seu enunciado,
mas descrevem um modo de falar (individual ou típico) do
personagem-asno. Temos a vontade de substituí-las por seus
equivalentes semânticos ("excelente", "aperfeiçoar-se") ou
então, mesmo mantendo esse "linguajar" na construção in-
direta, colocá-las entre aspas. Até durante a leitura em voz
alta desse discurso indireto, pronunciaremos de modo um
pouco diferente as palavras mencionadas, como se déssemos

270 Para uma história das formas do enunciado


a entender, por meio da entonação, que essas expressões fo -
ram retiradas diretamente do discurso do personagem e que
nós nos distanciamos delas.
Entretanto, aqui sentimos a necessidade de distinguir
duas possíveis tendências da vertente analítica do discurso
indireto e, por conseguinte, duas modificações principais des-
sa vertente.

De fato, a análise da construção indireta pode desen-


volver-se em duas direções ou, mais precisamente, pode se
relacionar com dois objetos essencialmente diferentes. O
enunciado alheio pode ser percebido como uma determina-
da posição semântica do falante e, nesse caso, a construção
indireta transmite analiticamente a sua exata composição
objetual (aquilo que o falante disse ). Assim, no nosso caso
é possível uma transmissão precisa do sentido objetual da
avaliação que o asno faz do canto do rouxinol. Mas tam-
bém é possível perceber e transmitir analiticamente o enun-
ciado alheio como expressão, que caracteriza não apenas o
objeto do discurso (ou melhor, nem tanto o objeto do dis-
curso), mas o próprio falante: o seu modo de falar, indivi-
dual ou típico (ou ambos ), seu estado de espírito, expresso
não no conteúdo, mas nas formas do discurso (por exemplo:
fala entrecortada, a ordem das palavras, entonação expres-
siva e assim por diante), a sua capacidade ou não de se ex-
pressar bem etc.
Esses dois objetos de transmissão analítica indireta são
profunda e essencialmente distintos. Em um caso, o sentido
é desmembrado nos componentes semânticos e objetuais; e,
no outro, o próprio enunciado como tal é decomposto em
camadas verbo-estilísticas. A segunda tendência levada ao
seu limite lógico resultaria em uma análise linguística e esti-
lística. Entretanto, essa análise quase que estilística é acom-
panhada, mesmo nesse tipo de transmissão indireta, pela aná-
lise objetual do discurso alheio, o que resulta em um <lesmem-

Discurso indireto, discurso direto e suas modificações 271


bramento analítico entre o sentido objetual e o invólucro ver-
bal que o encarna.
Chamaremos a primeira modificação do modelo do dis-
curso indireto de analítico-objetual e a segunda de analítico-
-verbal. A modificação analítico-objetual percebe o enuncia-
do alheio no plano puramente temático, e tudo o que não
possui significação temática simplesmente deixa de ser ou-
vido, captado por ela. Quanto aos aspectos da construção
verbal e formal que possuem uma significação temática, ou
seja, são necessários para a compreensão da posição semân-
tica do falante, eles também são transmitidos em nossa mo-
dificação de modo temático (assim, no nosso exemplo, a
construção exclamativa e a expressão de entusiasmo podem
ser transmitidas pela palavra "muito") ou são introduzidos
diretamente no contexto autoral como uma característica da-
da pelo autor.
A modificação analítico-objetual abre grandes possibi-
lidades para as tendências de réplica e comentário do discur-
so do autor, mantendo, ao mesmo tempo, uma distância ní-
tida e rígida entre a palavra do autor e a alheia. Graças a is-
so, ela constitui um meio excelente para o estilo linear de
transmissão do discurso alheio. Indiscutivelmente, é uma ca-
racterística dessa modificação a tendência a tematizar o enun-
ciado alheio, preservando a solidez e a autonomia semântica
em detrimento da construtiva (vimos como a construção ex-
pressiva do enunciado alheio é tematizada nela). Com certe-
za, isso é alcançado apenas à custa de uma certa despersona-
lização do discurso transmitido .
Um desenvolvimento amplo e essencial da modificação
analítico-objetual somente pode ocorrer em um contexto au-
toral racional e dogmático, no qual, em todo caso, o interes-
se semântico é forte e o autor toma uma posição semântica,
utilizando suas próprias palavras e falando pessoalmente.
Quando isso não ocorre, nos casos em que a palavra autoral
por si só é colorida e reificada ou um narrador de um tipo

272 Para uma história das formas do enunciado


correspondente é introduzido de modo direto, essa modifica-
ção pode ter apenas um sentido secundário e episódico (por
exemplo, em Gógol, Dostoiévski e outros).
Em geral, essa modificação é pouco desenvolvida na lín-
gua russa. Ela predomina em contextos cognitivos e retóri-
cos (no científico, no filosófico, no político etc.), em que é ne-
cessário expor opiniões alheias sobre o assunto, comparan-
do e discordando delas. Essa modificação é rara no discurso
literário. Ela adquire certa significação apenas na obra de au-
tores que não renunciam à sua própria palavra em sua orien-
tação e peso semânticos, por exemplo em Turguêniev e, prin-
cipalmente, em Tolstói. Apesar disso, mesmo nesses casos não
encontramos aquela riqueza e diversidade de variações de
modificação que aparecem nas línguas francesa e alemã.

Passaremos à modificação analítico-verbal. Ela introduz,


na construção indireta, palavras e modos de dizer do discur-
so alheio que caracterizam a fisionomia subjetiva e estilística
do enunciado alheio enquanto expressão. Essas palavras e
modos de dizer são introduzidos de forma que o seu caráter
específico, subjetivo e típico seja percebido com clareza, sen-
do que o mais comum é que eles sejam colocados entre as-
pas. Vejamos quatro exemplos:
1) "(Grigóri) disse, benzendo-se, que era um moço com
muitas aptidões, mas tolo e deprimido pela doença e ainda
herege, e que aprendera a ser herege com Fiódor Pávlovitch
e seu filho mais velho. " 21 (Fiódor Dostoiévski, Os irmãos Ka-
ramázov) [ed. bras.: tradução de Paulo Bezerra, São Paulo,
Editora 34, 2008, p. 860]
2) "O mesmo aconteceu com os polacos: estes se apre-
sentaram de forma altiva e independente. Testemunharam em
voz alta, dizendo que, em primeiro lugar, ambos 'haviam ser-

21 Itálicos nossos.

Discurso indireto, discurso direto e suas modificações 273


vida à Coroa', e que 'pan Mítia' lhes havia proposto três mil
para lhes comprar a honra, e que eles mesmos haviam visto
muito dinheiro nas mãos dele. " 22 [Ibidem, p. 867]
3) "Krassótkin repelia com altivez essa acusação, fazen-
do ver que com seus coetâneos, colegas de treze anos, era de
fato vergonhoso brincar de cavalinho 'em nosso época', mas
que fazia isto para os 'pimpolhos' porque gostava deles e nin-
guém se atreveria a exigir que ele prestasse contas de seus
sentimentos. " 23 [Ibidem, p. 678]
4) "Ele a encontrou [isto é, Nastácia Filípovna] em um
estado parecido com a completa loucura: ela bradava, tre-
mia, gritava que Rogójin estava escondido no jardim, na pró-
pria casa deles, que ela acabara de vê-lo, que ele iria matá-la
à noite ... iria degolá-la! " 24 (Aqui, na construção indireta, foi
mantida a expressividade do enunciado alheio.) (Fiódor Dos-
toiévski, O idiota) [ed. bras.: tradução de Paulo Bezerra, São
Paulo, Editora 34, 2002, pp. 654-5]
As palavras e expressões alheias (principalmente se esti-
verem entre aspas) introduzidas no discurso indireto e perce-
bidas como específicas sofrem um "estranhamento", para uti-
lizar o termo dos formalistas, sendo que isso ocorre justa-
mente na direção necessária ao autor; elas se objetificam e o
seu colorido aparece com mais clareza, mas, ao mesmo tem-
po, sobrepõem-se a elas as tonalidades autorais: ironia, hu-
mor etc.
É necessário diferenciar essa modificação do discurso in-
direto dos casos em que o discurso indireto passa imediata-
mente para o direto, embora as suas funções sejam quase
idênticas: quando o discurso direto continua o indireto, a sua

22 Itálicos nossos.
23 Itálicos nossos.
24
Itálicos nossos.

274 Para uma história das formas do enunciado


subjetividade discursiva torna-se mais clara, e isso ocorre na
direção que o autor precisa. Por exemplo:
1) "Por mais que Trífon Boríssovitch tergiversasse, de-
pois do depoimento dos mujiques confessou, porém, ter acha-
do a nota de cem rublos, acrescentando apenas que devolve-
ra religiosamente a quantia a Dmitri Fiódorovitch 'por sua
própria honra, só que ele, como estava totalmente bêbado na
ocasião, era pouco provável que pudesse se lembrar."' 25 [Os
irmãos Karamázov, p. 866]
2) "Em que pese todo o mais profundo respeito à me-
mória de seu antigo amo, ainda assim declarou, por exem-
plo, que este fora injusto com Mítia e que 'não educou os fi-
lhos como devia. Se não fosse eu, seu filho pequeno teria si-
do devorado pelos piolhos' - acrescentou, falando da infân-
cia de Mítia." 26 [Ibidem, p. 859]
O caso em que o discurso direto é preparado pelo indi-
reto, como que surgindo imediatamente dele - de modo se-
melhante à imagem plástica que ainda não se separou por
completo da pedra bruta nas esculturas de Rodin - , é uma
das modificações infinitas do discurso direto em sua interpre-
tação pictórica.
Essa é a modificação analítico-verbal da construção in-
direta. Ela cria efeitos totalmente originais e pitorescos na
transmissão do discurso alheio. Essa modificação pressupõe
um alto grau de individualização do enunciado alheio na
consciência linguística, a capacidade de perceber as nuances
dos invólucros verbais do enunciado e o seu sentido objeti-
vo. Nem a percepção autoritária do enunciado alheio, nem
a racionalista têm essa característica. Na qualidade de um
procedimento estilístico usual, essa modificação pode enrai-
zar-se na língua apenas no terreno do individualismo crítico

25 Itálicos nossos
26 Itálicos nossos.

Discurso indireto, discurso direto e suas modificações 275


e realista, enquanto a modificação analítico-objetual é típica
justamente do individualismo racionalista. Na história da lin-
guagem literária russa, esse último período esteve quase com-
pletamente ausente. É por isso que observamos uma predo-
minância indubitável da modificação analítico-verbal sobre
a objetual. A ausência de consecutivo temporum 27 na língua
russa também foi extremamente benéfica para o desenvolvi-
mento da modificação analítico-verbal.
Desse modo, observamos que as nossas duas modifica-
ções, embora unidas pela tendência analítica comum do mo-
delo, expressam concepções linguísticas profundamente dife-
rentes da palavra alheia e do indivíduo falante. Na primeira
modificação, o indivíduo falante ocupa apenas determinada
posição semântica (cognitiva, ética, existencial e cotidiana) e
fora dessa posição, transmitida rigorosa e objetualmente, não
existe para aquele que transmite. Nesse caso, não há lugar
para que ela seja condensada em uma imagem. Ao contrário,
na segunda modificação, a personalidade aparece como uma
maneira subjetiva (individual e típica), maneira de pensar e
de falar, que inclui ainda a avaliação autoral dela. Nela, o in-
divíduo falante já é condensado em uma imagem.
Na língua russa, ainda pode ser apontada uma terceira
modificação, bastante importante, da construção indireta que
é usada principalmente para transmitir o discurso interior do
personagem, seus pensamentos e sentimentos. Essa modifica-
ção trata o discurso alheio com muita liberdade, abreviando-
-o e às vezes apenas apontando os seus temas e dominantes
e, por isso, pode ser chamada de impressionista. A entona-

27 Concordância temporal entre o(s) verbo(s) da oração principal e


o(s) da(s) subordinada(s). Por exemplo, o período "Ela disse que chegaria
tarde hoje" ficaria em russo "Ela disse que chega tarde hoje", ou seja, o
tempo verbal do discurso direto é mantido na sua transposição ao indire-
to. (N. da T.)

276 Para uma história das formas do enunciado


ção autoral passa fácil e livremente para a sua estrutura ins-
tável. A seguir, apresentamos uma imagem clássica da modi-
ficação impressionista retirada de O cavaleiro de bronze:

Em que cisma ele? Em seu estado


De pobre a quem só o trabalho
Dará o azo de atingir
Algum desafogo e honra;
Nos planos de Deus que pudera
Dar-lhe mais mérito e brilho;
Ao cabo há afortunados
De mente ociosa e pequena
Vivendo vidas folgadas!
Que só há dois anos servia;
Pensava também que a borrasca
Não serenava; que o rio
Subia, subia e já as pontes
Eram erguidas e ele estava
Três, quatro dias apartado
De Paracha, sua adorada
E Ievguéni triste suspira
E feito poeta, entra a sonhar... 28

[Aleksandr Púchkin, O cavaleiro de bronze,


tradução de Nina Guerra e Filipe Guerra, Lisboa,
Assírio & Alvim, 1999, p. 45)

A partir desse exemplo, concluímos que a modificação


impressionista do discurso indireto se situa num meio-termo
entre a analítico-objetual e a analítico-verbal. Nela, por ve-
zes, a análise do objeto é realizada nitidamente. De modo cla-
ro, algumas palavras e expressões se originam da consciên-

28 Itálicos nossos.

Discurso indireto, discurso direto e suas modificações 277


eia do próprio Ievguêni (entretanto, sem sublinhar sua espe-
cificidade). Apesar disso, de modo mais acentuado, ouvem-
-se a ironia do próprio autor, seu acento, seu ativismo na dis-
tribuição e na síntese do material.

Passemos agora ao modelo do discurso direto. Ele é ex-


tremamente bem elaborado na linguagem literária russa e
possui enorme variedade de modificações substancialmente
distintas. O desenvolvimento do modelo do discurso direto
percorreu um caminho histórico longo e instrutivo que vai
desde os blocos volumosos, inertes e indivisíveis do discurso
direto nos monumentos antigos até os meios modernos, fle-
xíveis e frequentemente ambivalentes da sua introdução no
contexto autoral. No entanto, neste trabalho não é possível
realizar nem a análise desse percurso histórico, nem a descri-
ção estática das modificações do discurso direto presentes na
linguagem literária. Vamos nos limitar apenas às modifica-
ções nas quais ocorre uma troca mútua de entonações, uma
espécie de contaminação mútua entre o contexto autoral e o
discurso alheio. Além disso, não estamos tão interessados na-
queles casos em que o discurso autoral ataca o enunciado
alheio, penetrando-o com as suas entonações, mas naqueles
em que, ao contrário, as palavras alheias se espalham e se dis-
sipam por todo o contexto autoral, tornando-o instável e am-
bivalente. Entretanto, entre os dois casos nem sempre é pos-
sível traçar um limite preciso: em muitas situações, ocorre
justamente uma contaminação mútua.

A primeira tendência dessas inter-relações dinâmicas (o


ataque do autor) corresponde àquela modificação que pode
ser chamada de discurso direto preparado. 29

29Não abordaremos os meios mais primitivos da réplica e dos co-


mentários autorais do discurso direto: a introdução nele de itálico autoral

278 Para uma história das formas do enunciado


Por exemplo, trata-se da modificação, já comentada por
nós, em que o discurso direto surge do indireto. Um caso es-
pecialmente interessante e comum dessa modificação acon-
tece quando o discurso direto surge do "discurso indireto li-
vre", que prepara a sua percepção, e é em parte uma narra-
tiva e em parte um discurso alheio. Os principais temas do
futuro discurso direto são antecipados pelo contexto e colo-
ridos pelas entonações do autor; assim, os limites do discur-
so alheio ficam extremamente enfraquecidos. Um exemplo
clássico dessa modificação é a representação do estado do
príncipe Míchkin antes do ataque epilético em O idiota de
Dostoiévski, mais precisamente em quase todo o capítulo 5
da segunda parte dessa obra (nela há ainda exemplos magní-
ficos do discurso indireto livre). Nesse capítulo, o discurso
direto do príncipe Míchkin soa o tempo todo em seu próprio
mundo, pois a narração é realizada pelo autor dentro dos li-
mites do seu (do príncipe Míchkin) horizonte. Aqui, a pala-
vra alheia ocorre em um fundo aperceptivo meio alheio (do
próprio personagem) e meio autoral. No entanto, esse caso
mostra-nos com toda a clareza que uma penetração tão pro-
funda das entonações autorais no discurso direto quase sem-
pre acarreta um enfraquecimento da objetividade do próprio
contexto autoral.

Outra modificação que pertence à mesma tendência po-


de ser chamada de discurso direto reificado. Nesse caso, o
contexto autoral se constrói de um modo em que as defini-
ções objetuais do personagem (dadas pelo autor) fazem som-

(ou seja, a mudança de ênfase); a sua interrupção com todo tipo de obser-
vações, colocadas entre parênteses ou simplesmente sinais de exclamação,
de interrogação e de perplexidade ("sic" e assim por diante). Para a supe-
ração da inércia do discurso direto, é de enorme importância a introdu-
ção, nos lugares adequados, de verbos de elocução combinados com co-
mentários e réplicas do autor.

Discurso indireto, discurso direto e suas modificações 279


bras espessas sobre o seu discurso direto. Aquelas avaliações
e emoções que permeiam a apresentação objetual do perso-
nagem são transferidas para suas próprias palavras. Apesar
da diminuição do peso semântico das palavras alheias, há o
fortalecimento da sua importância caracterizadora, do seu
colorido ou da sua especificidade no cotidiano. Por exemplo,
quando reconhecemos no palco um personagem cômico pe-
la sua maquiagem, figurino e aspecto geral, e estamos pres-
tes a rir antes de entender o sentido de suas palavras. É as-
sim, na maioria dos casos, o discurso direto nas obras de Gó-
gol e dos representantes da chamada "escola natural" .30 Na
sua primeira obra, 31 Dostoiévski tentou justamente devol-
ver a alma a essa palavra alheia rei.ficada.

A preparação do discurso alheio e a antecipação do seu


tema, das suas avaliações e ênfases pela narrativa do autor
podem tornar o contexto autoral tão fortemente subjetiviza-
do e marcado com os tons do personagem que esse mesmo
contexto passa a soar como um "discurso alheio", dotado,
no entanto, de entonações autorais. A narrativa somente nos
limites do horizonte do próprio personagem (razão pela qual
Bally acusava Zola) - não somente nos limites do horizon-
te espacial e temporal, mas ainda valorativo e entonacional
- cria um fundo aperceptivo extremamente peculiar para o
enunciado alheio. Tudo isso nos permite falar sobre uma mo-
dificação específica do discurso alheio antecipado, disperso e
oculto no contexto autoral que parece irromper no enuncia-
do real e direto do personagem.

30Surgida nos anos 1840, principalmente sob a influência da obra


de Nikolai Gógol, trata-se de uma etapa inicial do realismo russo, em que
se procurava aproximar a arte ao máximo da vida real. (N. da T.)
31 Trata-se da novela Gente pobre, publicada em 1846 (ed. bras.: tra-

dução de Fátima Bianchi, São Paulo, Editora 34, 2009) . (N. da T.)

280 Para uma história das formas do enunciado


Essa modificação é muito recorrente na prosa contem-
porânea, sobretudo na obra de Andrei Biéli 32 e dos escrito-
res que foram influenciados por ele (ver, por exemplo, Ehren-
burg, Nikolai Kúrbov). 33 No entanto, os exemplos clássicos
dessa modificação devem ser procurados nas obras de Dos-
toiévski do primeiro e do segundo períodos (no último pe-
ríodo, essa modificação aparece menos). Faremos uma aná-
lise da sua novela Uma história desagradáve!. 34
O conto inteiro pode ser colocado entre aspas como uma
narrativa do "narrador", ainda que ele não esteja marcado
na temática e na composição da obra. Mesmo dentro do con-
to, quase todo epíteto, definição e avaliação também podem
ser colocados entre aspas, por serem gerados na consciência
de um ou outro personagem.
Citaremos um pequeno fragmento do início da novela:

"Naquela época, numa noite clara e glacial


de inverno, já pela meia-noite, três homens extre-
mamente respeitáveis estavam reunidos numa sala
confortável e até luxuosa em uma bela casa de dois
andares no Lado Petersburgo, onde encetavam uma
séria e edificante conversa sobre um tema muito in-
teressante. Esses três homens eram generais. Esta-
vam sentados ao redor de uma pequena mesinha,

32 Andrei Biéli (1880-1934), pseudônimo de Boris Bugáiev, foi um


escritor, poeta e crítico literário, um dos mais proeminentes representan-
tes do simbolismo russo. Seu principal romance, Petersburgo (1913), foi
publicado no Brasil em tradução de K. Asryantz e S. Kardash (Indaiatuba,
Ars Poética, 1992). (N. da T.)
33 Iliá Ehrenburg (1891-1967), poeta, escritor, tradutor e crítico. O
título completo da obra citada no texto é Jizn i guíbel Nikoláia Kúrbova
[A vida e a morte de Nikolai Kúrbov] (1923). (N. da T.)
34 Novela publicada em 1862 (ed. bras.: Fiódor Dostoiévski, Uma
história desagradável, tradução de Priscila Marques, São Paulo, Editora
34, 2016; o trecho citado a seguir está na p. 11). (N. da T.)

Discurso indireto, discurso direto e suas modificações 281


cada um em uma bela e macia poltrona, e interca-
lavam calma e confortavelmente a conversa com
goles de champanhe. "3 5

Se desconsiderarmos o complexo e interessante jogo


de entonações, teremos que definir esse trecho como extre-
mamente ruim e vulgar do ponto de vista estilístico. De fa-
to, em oito linhas impressas, aparecem duas vezes o epíteto
"belo", duas vezes o epíteto "confortável" e os outros epí-
tetos são "luxuoso", "sério", "edificante", "extremamente
respeitável"!
Esse estilo seria merecedor da mais dura reprovação se
levássemos essa descrição a sério, como se fosse do autor (as-
sim como ocorre em Turguêniev e Tolstói) ou, ao menos, do
narrador, porém de um só narrador (como no Ich-Erzahlung
[narrativa em primeira pessoa]). No entanto, esse trecho não
deve ser tratado assim. Cada um desses epítetos vulgares,
inexpressivos e que não dizem nada são uma arena de encon-
tro e de embate de duas entonações, de dois pontos de vista,
de dois discursos!
Apresentaremos mais alguns fragmentos da descrição do
dono da casa, do conselheiro privado Nikíforov:

"Duas palavras sobre ele: começou sua carrei-


ra como um funcionário pequeno e sem recursos,
arrastou-se com tranquilidade nessa lenga-lenga
por cerca de 45 anos a fio, sabia muito bem aonde
chegaria, não daria para pegar as estrelas do céu,
embora já tivesse duas no peito; não gostava espe-
cialmente de expressar sua opinião pessoal sobre o
que quer que fosse. Além disso, era honrado, ou se-
ja, não chegou a fazer nada de particularmente de-

3.5 Itálicos nossos.

282 Para uma história das formas do enunciado


sonesto; era solteiro por ser egoísta; não era nem
um pouco bobo, mas não suportava exibir sua in-
teligência; não gostava em particular de desleixo
nem de exaltação, que considerava desleixo moral;
no final da vida deixou-se absorver por um confor-
to tranquilo e indolente e uma solidão sistemática.
[... ] Tinha uma aparência extremamente respeitá-
vel, estava sempre com a barba feita, parecia mais
jovem, bem conservado, prometia viver muito ain-
da e se comportava como um verdadeiro cavalhei-
ro. Sua posição era bastante confortável: partici-
pava de reuniões e assinava documentos. Em uma
palavra, era considerado uma pessoa magnífica. Ti-
nha apenas uma paixão, ou melhor dizendo, um de-
sejo ardente: ter sua própria casa, uma casa mes-
mo, uma residência em grande estilo e não um in-
vestimento. Seu desejo, enfim, se realizou. " 36

Agora se torna claro de onde surgiram os epítetos tão


vulgares e monótonos presentes no trecho anterior que, no
entanto, são tão propositais em sua vulgaridade e monoto-
nia. Eles foram gerados pela consciência do general que sa-
boreia seu conforto, sua casinha própria, sua posição e sua
patente, isto é, pela consciência do conselheiro privado Ni-
kíforov que se tornou alguém na vida. Eles poderiam ser co-
locados entre aspas, como "o discurso alheio", o discurso de
Nikíforov. No entanto, eles não pertencem exclusivamente a
ele. A narração é conduzida pelo narrador que, ao bajular,
concordar em tudo e ao falar a língua dos "generais", pare-
ce solidário com eles, porém exagera tudo de modo provo-
cativo, entregando todas as palavras possíveis e reais deles à
ironia e ao escárnio do autor. Em cada epíteto vulgar da nar-

36 Fiódor Dostoiévski, Uma história desagradável, tradução de Pris-


cila Marques, 2016, p. 12. (N. da T.)

Discurso indireto, discurso direto e suas modificações 283


rativa, o autor, por medium do narrador, ironiza e escarnece
do seu personagem. Por meio disso, cria-se, no nosso frag -
mento, um jogo complexo de entonações que é quase impos-
sível de ser transmitido na leitura em voz alta.
Toda a narrativa posterior é construída dentro do hori-
zonte de outro personagem principal - Pralínski. Toda ela
está repleta de epítetos e de avaliações desse personagem,
ou seja, pelo seu discurso oculto, e é justamente nesse cená-
rio, penetrado pela ironia autoral, que surge de fato o seu
"discurso direto" colocado entre aspas, seja ele interior ou
exterior.
Desse modo, quase todas as palavras desse conto, do
ponto de vista da expressão, da tonalidade emocional, da po-
sição enfática na frase compartilham simultaneamente dois
contextos entrecruzados, dois discursos: o discurso do autor
narrador (irônico e escarnecedor) e o discurso do persona-
gem (que nem pensa em ironia). O fato de pertencer simul-
taneamente a dois discursos, diferentes em sua expressivida-
de, explica ainda a originalidade da construção das frases, as
"quebras sintáticas" e a peculiaridade estilística. Se houves-
se apenas um discurso, tanto a construção frasal quanto o es-
tilo seriam diferentes. Temos diante de nós um caso clássico
de um fenômeno linguístico quase não estudado: a interfe-
rência discursiva.

Na língua russa, o fenômeno da interferência discursiva


pode ocorrer de modo parcial na modificação analítico-ver-
bal do discurso indireto, naqueles seus casos comparativa-
mente raros em que, nos limites da transmissão indireta, são
conservadas não apenas palavras e expressões isoladas, mas
sobretudo a construção expressiva do enunciado alheio. Foi
o que ocorreu no nosso quarto exemplo, onde a construção
exclamativa do enunciado direto foi transferida, ainda que
de modo tênue, para o discurso indireto. Como resultado,
obteve-se certa discrepância entre duas entonações: a trans-

284 Para uma história das formas do enunciado


missão analítica do autor de caráter sereno e narrativo-pro-
tocolar e a histérica e agitada do personagem meio louco.
Disso decorre que uma distorção peculiar da fisionomia sin-
tática dessa frase, ao servir a dois senhores, pertence simul-
taneamente a dois discursos. Entretanto, no terreno do dis-
curso indireto o fenômeno da interferência discursiva não po-
de receber nenhuma expressão sintática nítida e estável.
O discurso indireto livre é o caso mais importante e sin-
taticamente estereotipado (pelo menos na língua francesa) da
confluência interferente de dois discursos com entonações de
direções distintas. Por ser de extrema importância, dedicare-
mos a ele todo o capítulo seguinte. Nele, analisaremos ainda
a história dessa questão nos estudos romano-germânicos. A
discussão e as opiniões expressas sobre o discurso indireto li-
vre (principalmente da escola de Vossler) são de grande inte-
resse metodológico e, por isso, receberão uma abordagem crí-
tica. No momento, nos limites do presente capítulo estuda-
remos mais alguns fenômenos que são próximos do discurso
indireto livre e que aparentemente serviram de terreno para
o seu surgimento e formação na língua russa.
Até aqui, nos interessamos apenas por aquelas modifi-
cações ambíguas e bifaciais do discurso direto em sua inte-
pretação pictórica e, por isso, deixamos de abordar uma das
suas modificações "lineares" mais importantes: o discurso di-
reto retórico.
A importância sociológica dessa modificação "persuasi-
va" em suas diferentes variantes é muito grande. No entan-
to, não podemos nos deter nelas. Enfocaremos apenas alguns
fenômenos que acompanham a retórica.

Existe um fenômeno muito conhecido: a pergunta retó-


rica e a exclamação retórica. Do ponto de vista de nossa
abordagem, são interessantes alguns casos que, devido à sua
localização no contexto, fazem parte desse fenômeno. Eles se
situam bem na fronteira entre o discurso autoral e o alheio

Discurso indireto, discurso direto e suas modificações 285


(normalmente interior) e, muitas vezes, integram diretamen-
te este ou aquele, ou seja, podem ser interpretados simulta-
neamente como uma pergunta ou exclamação do autor e co-
mo uma pergunta ou exclamação do personagem direciona-
das a si próprio.
Eis um exemplo de pergunta:

"Mas quem será, no brilho da lua, no meio de


um silêncio profundo, que vem vindo com passos
leves? O russo acordou. Diante dele, com um sor-
riso terno e silencioso, estava a jovem circassiana.
Ele a mirou em silêncio e pensou: deve ser um so-
nho enganador, um jogo fútil dos sentimentos can-
sados [... ] " (Púchkin, O prisioneiro do Cáucaso )37

As palavras finais (interiores ) do personagem parecem


responder à pergunta retórica do autor, e esta última pode
ser interpretada como uma pergunta do discurso interior do
próprio personagem.
Agora vejamos um exemplo de exclamação:

"Acabou, acabou, disse um som terrível; a na-


tureza diante dele se encobriu. Adeus sagrada liber-
dade! Ele é um escravo." (Idem)

Em prosa, são muito comuns os casos em que uma per-


gunta do tipo "O que poderia ser feito?" introduz as refle-
xões do personagem ou uma narrativa sobre suas ações, sen-
do que essa pergunta pertence ao mesmo tempo ao autor e
ao personagem, que se encontra em uma situação difícil.

37Tradução literal e não versificada do poema de Púchkin, Kavkázki


pliénnik [O prisioneiro do Cáucaso] (1820-21) . O poema narra a prisão
de um oficial russo pelos circassianos, uma população do Cáucaso, e de
seu amor por uma bela jovem da região. (N. da T.)

286 Para uma história das formas do enunciado


No entanto, nessas perguntas e exclamações, assim co-
mo em outras semelhantes, prevalece, sem dúvida, a ativida-
de do autor, e por isso elas nunca são colocadas entre aspas.
Aqui fala o próprio autor, mas ele faz isso em nome do per-
sonagem, como se falasse no seu lugar.
Segue um exemplo interessante desse tipo:

"Apoiando-se nas lanças, os cossacos contem-


plavam o correr escuro do rio e, em frente deles,
pretejando na bruma, boiava a arma do malfeitor...
Em que está pensando, cossaco? Está lembrando
das batalhas de antigamente ... Adeus povoados li-
vres, casa paterna, Don calmo, guerra e lindas don-
zelas! O inimigo oculto atracou às margens, a fle-
cha saiu da aljava, ergueu-se e o cossaco caiu do
monte ensanguentado." (Idem)

Aqui, o autor se antecipa ao seu personagem, fala por


ele aquilo que ele poderia ou deveria dizer, que convém à si-
tuação. Púchkin se despede da pátria do cossaco no lugar de-
le (algo que o próprio cossaco, obviamente, não é capaz de
fazer).
Essa fala no lugar do outro se aproxima muito do dis-
curso indireto livre. Chamaremos esse caso de discurso dire-
to substituído . É claro, essa substituição pressupõe que tan-
to o discurso do autor quanto o discurso substituído do per-
sonagem (possível, necessário) devam ter a mesma direção
entonativa, por isso aqui não ocorre nenhuma interferência.

Quando no âmbito de um contexto retoricamente cons-


truído há uma solidariedade total entre o autor e o persona-
gem nas avaliações e nas entonações, a retórica do autor e a
do personagem às vezes começam a se sobrepor, as suas vo-
zes se fundem, formando longos períodos que pertencem si-
multaneamente à narrativa do autor e ao discurso interior

Discurso indireto, discurso direto e suas modificações 287


(que, no entanto, às vezes também pode ser exterior) do per-
sonagem. Esse fenômeno quase não pode ser distinguido do
discurso indireto livre; falta apenas a interferência. Foi no
terreno da retórica byroniana do jovem Púchkin que se for-
mou (aparentemente pela primeira vez) o discurso indireto
livre. Em O prisioneiro do Cáucaso, o autor é totalmente so-
lidário com seu personagem tanto nas avaliações quanto nas
entonações. A narrativa é construída nos tons do persona-
gem e os discursos deste nos tons do autor. Por exemplo, en-
contramos o seguinte trecho nessa obra:

"Lá se estendem os cumes uniformes da serra,


entre os quais o caminho solitário se perde na lon-
gitude sombria ... E o peito do jovem prisioneiro
agitava-se com um pensamento soturno ... À Rús-
sia, um caminho longínquo leva, no país onde a ju-
ventude ardente ele iniciou com orgulho e despreo-
cupado; onde ele conheceu a primeira alegria, on-
de deixou muitas benquerenças, onde abraçou um
imenso sofrimento, onde arruinou a esperança, a
felicidade e o desejo ... Ele conheceu as pessoas e o
mundo assim como o preço da vida infiel. Nos co-
rações das pessoas encontrou a traição, nos sonhos
do amor um delírio insano ... Liberdade!. .. Apenas
a você ele ainda procurava no mundo sob a lua ...
Aconteceu ... Ele no mundo nada vê que lhe dê es-
perança. E vocês, os últimos sonhos, vocês o aban-
donaram. Ele é um escravo." 38 (Idem)

Nas linhas acima, obviamente foi transmitido um "pen-


samento soturno" do próprio prisioneiro. Este é o seu discur-
so; porém, do ponto de vista formal, ele foi pronunciado pe-

38 Itálicos nossos.

288 Para uma história das formas do enunciado


lo autor. Se em todo lugar substituirmos o pronome pessoal
"ele" por "eu" e fizermos as substituições correspondentes
das formas verbais, não haverá desvios ou equívocos nem de
natureza estilística nem de qualquer outra. Chama a atenção
que, nesse discurso, foram introduzidos os tratamentos em
segunda pessoa (direcionados à liberdade e aos sonhos), fa-
to que destaca mais ainda a identificação do autor com o per-
sonagem. Dos pontos de vista estilístico e semântico, esse dis-
curso do personagem em nada difere do seu discurso direto
retórico, pronunciado na segunda parte do poema.

"Esqueça-me: eu não valho o teu amor, a tua


admiração ... Sem o enlevo, sem desejos, eu murcho,
vítima das paixões ...
... Por que você não apareceu antes aos meus
olhos, nos dias em que eu acreditava na esperança
e nos sonhos embriagadores!? Porém agora é tar-
de! Eu morri para a felicidade, o fantasma da espe-
rança partiu ... " (Idem)

Todos os autores que escreveram sobre o discurso indi-


reto livre (talvez apenas com exceção de Bally) reconhece-
riam no nosso exemplo um modelo perfeito.
No entanto, tendemos a considerar o presente caso co-
mo um discurso substituído. Na verdade, é necessário ape-
nas um passo para transformá-lo no indireto livre. Púchkin
deu esse passo, ao se separar dos seus personagens e ao opor
a eles um contexto autoral mais objetivo permeado por suas
avaliações e entonações. No entanto, no exemplo que acaba-
mos de citar ainda faltam as interferências entre o discurso
autoral e o alheio, bem como, por conseguinte, os sinais gra-
maticais e estilísticos gerados por elas que diferenciam o dis-
curso indireto livre do contexto autoral circundante. Pois, no
nosso caso, reconhecemos o discurso do "prisioneiro" so-
mente pelos indicadores puramente semânticos. Não senti-

Discurso indireto, discurso direto e suas modificações 289


mos aqui uma fusão entre dois discursos com orientações di-
ferentes, assim como não sentimos firmeza e resistência do
discurso alheio à transmissão autoral.
Por fim, para mostrar o que seria de fato um discurso
indireto livre, citaremos um exemplo magnífico do poema
Poltava 39 de Púchkin. E assim terminaremos o presente ca-
pítulo.

"Porém, uma raiva diligente ele [Kotchubiéi]


guardou bem no coração. Em um pesar impotente,
ele agora ao caixão lançava os pensamentos. O mal
a Maziépa não desejava - em tudo culpava ape-
nas a filha. Mas também a perdoou: diante de Deus
ela responderia, cobrindo a família de vergonha,
esquecendo do céu e da lei ... Enquanto isso, com
um olhar de águia, entre os próximos ele buscava
para si companheiros corajosos, inabaláveis, in-
corruptíveis ... " 4 º

39 Poema de Púchkin publicado entre 1828 e 1829. O nome do poe-

ma é uma referência à batalha de Poltava (1709), ocorrida perto da cida-


de ucraniana de mesmo nome, em que o exército de Pedro, o Grande, der-
rotou as tropas suecas. (N. da T.)
40 Tradução literal e não versificada do poema. (N. da T.)

290 Para uma história das formas do enunciado


4

Discurso indireto livre


nas línguas francesa, alemã e russa

O discurso indireto livre na língua francesa. A concep-


ção de Tobler. A concepção de Th. Kalepky. A concepção de
Bally. A crítica do objetivismo abstrato hipostático de Bally.
Bally e o vosslerianos. O discurso indireto livre na língua ale-
mã. A concepção de Eugen Lerch. A concepção de Lorck. A
doutrina de Lorck sobre o papel da fantasia na linguagem.
A concepção de Gertraud Lerch. O discurso alheio na língua
francesa antiga. O discurso alheio na língua francesa média.
Durante o Renascimento. O discurso indireto livre em La
Fontaine e La Bruyere. O discurso indireto livre em Flaubert.
O surgimento do discurso indireto livre na língua alemã. A
crítica do subjetivismo hipostático dos vosslerianos.

Para o fenômeno do discurso indireto livre nas línguas


francesa e alemã, os autores sugeriram definições terminoló-
gicas diversas. De fato, cada um dos que escreveram sobre
essa questão propôs seu próprio termo. De modo recorren-
te, usamos o termo de Gertraud Lerch "uneigentlich direkte
Rede" como o mais neutro de todos os sugeridos, como o
que envolve o minimum de teoria. Quando aplicado às lín-
guas russa e alemã, esse termo é impecável. Ele ainda pode
gerar algumas dúvidas apenas em relação à língua francesa.
Eis alguns exemplos do discurso indireto livre na língua
francesa:

Discurso indireto livre nas línguas francesa, alemã e russa 291


1) "Il protesta: 'son pere la haissait!'."
No "discurso direto" seria:
"Il protesta et s'écria: 'Món pere te hai"t!'."
No discurso indireto:
"Il protesta et s'écria que son pere la haissait."
No discurso não propriamente indireto:
"Il protesta: 'son pere, s'écria-t-il, la haissait!'."
(Esse exemplo de Balzac foi tomado de empréstimo de
G. Lerch)
2 ) "Tout le jour il avait l'reil au guet; et la nuit, si quel-
que chat faisait du bruit, le chat prenait l'argent." (La Fon-
taine )
3 ) "En vain il [le colonel] parla de la sauvagerie du pays
et de la difficulté pour une femme d'y voyager: elle [miss Ly-
dia] ne craignait rien; elle aimait par-dessus tout à voyager à
cheval; elle se faisait une fête de coucher au bivouac; elle me-
naçait d' alter en Asie-Mineure. Bref, elle avait réponse à tout,
car jamais Anglaise n'avait été en Corse; donc elle devait y
alter." (P. Mérimée, "Colomba")
4) "Resté seul dans l'embrasure de la fenêtre, le cardi-
nal s'y tint immobile, un instant encore [... ] Et se bras frémis-
sants se tendirent, dans un geste d'imploration: 'O Dieu!
puisque ce médecin s'en allait ainsi, heureux de sauver !'em-
barras de son impuissance, ô Dieu, que ne faisiez -vous un mi-
racle pour montrer l'éclat de votre pouvoir sans bornes! Un
miracle, un miracle!' Il le demandait du fond de son âme de
croyant." (Zola, Rome [Roma])
(Os dois últimos exemplos são citados e discutidos por
Kalepky, Bally e Lorck.)

O fenômeno do discurso indireto livre como uma forma


especial de transmissão do enunciado alheio, juntamente com
os discursos direto e indireto, foi pela primeira vez aponta-
do por Tobler em 1887 (em Zeitschr. f. roman. Philol [Revis-
ta de Filologia Românica], XI, p. 437).

292 Para uma história das formas do enunciado


Ele definiu esse fenômeno como "uma fusão peculiar en-
tre os discursos direto e indireto" (Eigentümliche Mischung
direkter und indirekter Rede). De acordo com Tobler, es-
sa forma fundida empresta do discurso direto o tom e a or-
dem das palavras, e do indireto os tempos e as pessoas dos
verbos.
Essa definição pode ser aceita apenas como puramente
descritiva. De fato, do ponto de vista de uma descrição su-
perficial e comparativa das características, as diferenças e as
semelhanças do discurso indireto livre com os discursos di-
reto e indireto foram apontadas corretamente por Tobler.
No entanto, a palavra "fusão" nessa definição é total-
mente inadmissível, pois inclui a explicação genética: "for-
mou-se a partir de uma fusão", fato que dificilmente pode ser
comprovado. Mesmo do ponto de vista puramente descriti-
vo, ela é errônea, pois temos diante de nós não uma fusão
mecânica simples ou uma soma aritmética de duas formas,
mas uma tendência positiva completamente nova da percep-
ção ativa do enunciado alheio, uma orientação específica da
dinâmica da inter-relação entre o discurso autoral e o alheio.
Mas Tobler não percebe em absoluto essa dinâmica, consta-
tando apenas as características abstratas dos modelos.
Essa é a definição de Tobler. Mas como ele explica o sur-
gimento da nossa forma?
- O falante, na qualidade de comunicador dos aconte-
cimentos passados, cita o enunciado do outro de forma in-
dependente, assim como ele soou no passado. Além disso, o
falante muda o Prasens [presente] do enunciado efetivo pa-
ra o Imperfectum, a fim de mostrar que o enunciado é simul-
tâneo aos acontecimentos passados que estão sendo transmi-
tidos. Em seguida, ele realiza outras alterações (nas formas
pessoais do verbo e nos pronomes) para que não se pense que
o enunciado pertence ao próprio narrador.
Essa explicação de Tobler foi fundamentada sobre um
esquema errôneo, porém muito difundido na linguística an-

Discurso indireto livre nas línguas francesa, alemã e russa 293


tiga: qual seria o raciocínio e as motivações do falante, se ele
introduzisse essa nova forma de modo consciente e por sua
própria conta e risco?
Não obstante, mesmo admitindo que esse esquema de
explicação seja aceitável, os motivos do "falante" de Tobler
não parecem ser totalmente convincentes e claros: se ele quer
manter a independência do enunciado, como soou de fato no
passado, não seria melhor transmitir o enunciado alheio na
forma do discurso direto?; pois assim a sua relação com o
passado e o fato de pertencer ao personagem e não ao nar-
rador não gerariam nenhuma dúvida. Ou ainda, uma vez que
se emprega o Imperfectum e a terceira pessoa, não seria mais
fácil usar simplesmente a forma do discurso indireto? Pois
aquilo que é fundamental na nossa forma - a inter-relação
totalmente nova entre o discurso autoral e o alheio - não é
expresso nos motivos de Tobler. Para ele, são apenas duas
formas antigas, a partir das quais ele quer criar uma nova.
Acreditamos que, no esquema citado, os motivos do fa -
lante podem explicar, no melhor dos casos, apenas o uso em
uma ou outra situação concreta de uma forma já pronta, po-
rém de modo algum podem elucidar o surgimento de uma
nova forma na língua. Por um lado, os motivos e as inten-
ções individuais do falante podem desenvolver-se conscien-
temente apenas nos limites das possibilidades gramaticais
atuais, e, por outro, dentro das condições da comunicação
sociodiscursiva predominantes nesse grupo. Essas possibili-
dades e condições são dadas e são elas que delimitam o ho-
rizonte linguístico do falante. As suas forças individuais não
são suficientes para abrir esse horizonte.
Quaisquer que sejam as intenções do falante; quaisquer
que sejam os erros que cometa, por mais que analise, mistu-
re ou combine as formas, ele não criará nenhum novo mode-
lo gramatical na língua nem uma nova tendência da comuni-
cação sociodiscursiva. Nas intenções subjetivas do falante,
só terá um caráter criativo aquilo que se encontrar no cami-

294 Para uma história das formas do enunciado


nho das tendências, em formação e em constituição, da inte-
ração sociodiscursiva dos falantes, tendências essas que se
transformam em função de fatores socioeconômicos. Foi ne-
cessária uma mudança ou um deslocamento dentro da comu-
nicação sociodiscursiva e da orientação mútua dos enuncia-
dos para que se formasse uma percepção essencialmente no-
va da palavra alheia, posteriormente expressa no discurso in-
direto livre. Em sua constituição, essa forma começa a fazer
parte também do conjunto de possibilidades linguísticas e é
apenas dentro dele que as intenções discursivas individuais
dos falantes podem ser definidas, motivadas e realizadas de
modo produtivo.

O próximo autor que escreveu sobre o discurso indire-


to livre foi Th. Kalepky (Zeitschrift f. roman. Philol [Revis-
ta de Filologia Românica], XIII, 1899, pp. 491-513). Ele re-
conheceu o discurso indireto livre como uma terceira forma
totalmente independente de transmissão do discurso alheio e
o definiu como um discurso oculto ou velado (verschleierte
Rede). O sentido estilístico dessa forma se encontra na neces-
sidade de adivinhar quem fala. De fato, do ponto de vista
abstrato e gramatical, é o autor que fala; já, do ponto de vis-
ta do sentido efetivo de todo o contexto, é o personagem.
Sem dúvida, a análise de Kalepky representa um passo
adiante na abordagem de nossa questão. Ao invés de uma
junção mecânica das características abstratas dos dois mode-
los, ele tenta apalpar uma direção estilística nova e positiva
da nossa forma. Kalepky também compreendeu corretamen-
te a ambiguidade do discurso indireto livre. Entretanto, a sua
definição de ambiguidade está incorreta. Não podemos con-
cordar com Kalepky quando ele propõe que se trata de um
discurso mascarado e que o sentido do procedimento está jus-
tamente na adivinhação do falante. Como ninguém começa
o processo de compreensão com reflexões abstrato-gramati-
cais, todos imediatamente entendem que, pelo sentido, é o

Discurso indireto livre nas línguas francesa, alemã e russa 295


per onagem que fala. As dificuldades surgem apenas para um
gramático. Além disso, apesar da ausência completa do dile-
ma "ou - ou" na nossa forma, o seu specificum está justa-
mente no fato de que aqui fala tanto o personagem quanto o
autor de modo simultâneo, que aqui nos limites de uma cons-
trução linguística são mantidas as ênfases de duas vozes di-
ferentemente orientadas. Vimos que o fenômeno do discur-
so alheio verdadeiramente oculto também está presente na
língua. Também vimos como a ação velada desse discurso
alheio escondido no contexto autoral causou fenômenos gra-
maticais e estilísticos específicos nesse contexto. No entanto,
essa é uma outra modificação do "discurso alheio". Já o dis-
curso indireto livre é um discurso aparente, embora seja am-
bíguo como Janus.
A principal falha metodológica de Kalepky está no fato
de que ele interpreta o nosso fenômeno linguístico nos limi-
tes da consciência individual e busca suas raízes psicológi-
cas e seus efeitos estético-subjetivos. Ainda voltaremos à crí-
tica dos princípios dessa abordagem na análise das ideias dos
vosslerianos (Lorck, E. Lerch e G. Lerch).

Em 1912, Bally se manifestou sobre a nossa questão


(GRM, IV, pp. 549 ss., 597 ss.). Em 1914, respondendo à po-
lêmica de Kalepky, ele novamente voltou à questão em um
artigo fundamental intitulado "Figures de pensée et formes
linguistiques" (GRM, IV, 1914, pp. 405 ss., 456 ss.).
A essência da opinião de Bally consiste no seguinte: ele
considera o discurso indireto livre uma espécie nova e tardia
da forma clássica do discurso indireto. Na sua opinião, ele
se formou do seguinte modo: Il disait, qu'il était malade > il
disait: il était malade > il était malade (disait-il). 41 De acor-
do com Bally, o desaparecimento da conjunção "que" pode

41 É claro que a forma transitiva do meio é uma ficção linguística.

296 Para uma história das formas do enunciado


ser explicado pela nova tendência da língua de preferir as
combinações oracionais paratáticas às hipotáticas. Em segui-
da, Bally aponta que essa espécie de discurso indireto, cha-
mada por ele de style indirect libre, não é uma forma conge-
lada, mas se encontra em movimento, tendendo ao discurso
direto, que é seu limite. Nos casos mais expressivos, de acor-
do com Bally, é difícil delimitar onde termina o style indirect
libre e começa o style direct. A propósito, ele considera ser
este o caso do trecho de Zola que citamos no quarto exem-
plo. Mais precisamente quando o cardeal se dirige a Deus:
"ô Dieu! que ne faisiez vous un miracle!" - junto com a ca-
racterística do discurso indireto (Imperfectum) encontramos
a segunda pessoa na frase, como ocorre no discurso direto.
Bally considera que, na língua alemã, uma forma análoga ao
style indirect libre seria o discurso indireto do segundo tipo
(com omissão da conjunção e com a ordem de palavras do
discurso direto).
Bally distingue de modo rigoroso as formas linguísticas
(formes linguistiques) e as figuras de pensamento (figures de
pensée). Estas últimas são entendidas como aqueles meios de
expressão, que, do ponto de vista da língua, não são lógicos,
nos quais é violada a inter-relação entre o signo linguístico e
a sua significação comum. As figuras de pensamento não po-
dem ser consideradas fenômenos linguísticos no sentido es-
trito da palavra, pois não há características linguísticas pre-
cisas e estáveis que as expressem. Ao contrário, os sinais lin-
guísticos correspondentes não significam na língua o mesmo
que as figuras de pensamento. Bally inclui o discurso indire-
to livre, desde que em suas formas puras, entre as figuras de
pensamento. Com efeito, do ponto de vista estritamente gra-
matical temos o discurso do autor; já do ponto de vista do
sentido, o do personagem. Entretanto, esse "do ponto de vis-
ta do sentido" não é representado por nenhum signo linguís-
tico específico. Consequentemente, temos diante de nós um
fenômeno extralinguístico.

Discurso indireto livre nas línguas francesa, alemã e russa 297


Em traços gerais, essa é a concepção Bally. No presente
momento, esse linguista é o maior representante do objetivis-
mo abstrato na linguística. Bally hipostasia e dá vida às for-
mas da língua obtidas por meio da abstração dos discursos
verbais concretos (prático-cotidianos, literários, científicos e
assim por diante). Essa abstração dos linguistas ocorre, co-
mo já mostramos, com o propósito de decifrar uma língua
alheia morta e ensi11á-la em termos práticos. Então, Bally dá
vida e coloca em movimento essas abstrações linguísticas: a
modificação do discurso indireto aspira ao modelo do discur-
so direto e nesse processo se forma o discurso indireto livre.
Um papel criativo na constituição da nova forma é atribuí-
do à supressão da conjunção "que" e do verbo introdutor do
discurso. Na verdade, no sistema abstrato da lfngua, em que
Bally insere as formes linguistiques não há movimento, não
há vida, não há realização. A vida começa apenas quando
um enunciado encontra o outro, isto é, quando começa a in-
teração discursiva, mesmo que ela não seja direta, " face a fa-
ce", mas mediada e liter<lria. 42
Não é uma forma abstrata que aspira a outra forma,
mas ocorre uma mudança na orientação mútua dos dois enun-
ciados com base na alteração da percepção ativa do "indiví-
duo falante", da sua autonomia semântico-ideológica e da
sua individualidade discursiva pela consciência linguística. A
supressão da conjunção "que" não aproxima duas formas
abstratas, mas dois enunciados com toda a sua plenitude se-
mântica: é como se uma barragem se rompesse e as entona-
ções autorais fluíssem livremente para o discurso alheio.
Outro resultado do objetivismo hipostático é a ruptura
metodológica entre as formas linguísticas e as formas do pen-
samento, entre a langue e a parole. Na verdade, as formas

42 Sobre as formas da interação discursiva com e sem me<liação, ver


o artigo de L. P. Iakubínski men cionado acima.

298 Para uma história das formas <lo enunciado


linguísticas, como Bally as entende, existem apenas nas gra-
máticas e nos dicionários (onde, é claro, a sua existência é to-
talmente legítima ), porém na realidade viva da língua elas es-
tão profundamente imersas no universo irracional (do pon-
to de vista abstrato e gramatical) das "figures de pensée".
Bally tampouco tem razão ao apontar a construção in-
direta alemã do segundo tipo como análoga ao discurso in-
direto livre francês. 43 Esse erro é extremamente típico . Do
ponto de vista abstrato e gramatical, a analogia de Bally é
impecável, porém, do ponto de vista da tendência sociodis-
cursiva, essa comparação não resiste a uma crítica. Em dife-
rentes línguas, a mesma tendência sociodiscursiva (determi-
nada pelas mesmas condições socioeconômicas) pode ter di-
versas expressões externas, a depender das suas estruturas
gramaticais. Justamente aquele modelo de uma língua que
resulta ser mais flexível nessa situação, começa a se modifi-
car em uma determinada direção. Na língua francesa, esse
modelo é o discurso indireto, já, em alemão e russo, o discur-
so direto.

Passaremos agora a analisar o ponto de vista dos voss-


lerianos. Esses linguistas mudam o foco da sua pesquisa, da
gramática para a estilística e a psicologia, das "formas lin-
guísticas" para as "figuras de pensamento". Como já sabe-
mos, as suas discordâncias com Bally são profundas. Em sua
crítica às ideias do linguista genovês, Lorck, utilizando a ter-
minologia de Humboldt, opõe à visão da língua como Epyov
de Bally à concepção dela como EvÉpyEta. Desse modo, nes-
sa questão particular, o ponto de vista de Bally é confronta-
do diretamente com os fundamentos do subjetivismo indivi-
dualista. Entram em cena, como fatores explicativos do dis-

43 Kalepky apontou para esse erro de Bally. Em seu segundo traba-


lho, Bally o corrige parcialmente.

Discurso indireto livre nas línguas francesa, alemã e russa 299


curso indireto livre, o afeto na linguagem, a fantasia na lin-
guagem, a empatia, o gosto linguístico e assim por diante.
Mas antes de passarmos à análise das suas ideias, dare-
mos três exemplos do discurso indireto livre na língua alemã:
1) "Der Konsul ging, die Hande auf dem Rücken, umher
und bewegte nervos die Schultern [...].
Er hatte keine Zeit. Er war bei Gott überhauft. Sie soll-
te sich gedulden und sich gefalligst noch fünfzigmal besin-
nen!" (Thomas Mann, Os Buddenbrook)
["O cônsul, mãos nas costas, andava de cá para lá. Os
seus ombros moviam-se nervosamente[ ... ]
Thomas não tinha tempo. Deus sabia que andava sobre-
carregado. Tivesse ela paciência, reconsiderasse o caso umas
cinquenta vezes!"]
2) "Herrn Gosch ging es schlecht; mit einer schonen und
groíSen Armbewegung wies er die Annahme zurück, er kon-
nen zu den Glücklichen gehüren. Das beschwerliche Greise-
nalter nahte heran, es war da, wie gesagt, seine Grube war
geschaufelt. Er konnte abends kaum noch sein Glas Grog
zum Munde führen, ohne die Halfte zu verschütten, soma-
chte der Teufel seinen Arm zittern. Da nützte kein Fluchen ...
Der Wille triumphierte nicht mehr." (Idem)
["O sr. Gosch andava mal; rejeitou com um belo gesto
do braço a ideia de que pudesse pertencer aos felizes. Apro-
ximava-se a velhice penosa; ela tinha até chegado, e, como já
dissera, a cova se encontrava aberta para ele. De noite, mal
podia erguer até a boca um copo de grogue sem derramar a
metade; de tal modo o diabo lhe fazia tremer a mão. Prague-
jar não adiantava. A vontade não triunfava mais."]
3) "Nun kreuzte Doktor Mantelsack im Stehen die Bei-
ne und blatterte in seinem Notizbuch. Hanno Buddenbrook
saíS vornübergebeugt und rang unter dem Tisch die Hande.
Das B, der Buchstabe B war an der Reihe! Gleich würde sein
Name ertonen, und er würde aufstehen und nicht eine Zeile
wissen, und es würde einen Skandal geben, eine laute, schre-

300 Para uma história das formas do enunciado


ckliche Katastrophe, so guter Laune der Ordinarius auch sein
mochte ... Die Sekunden dehnten sich martervoll. 'Budden-
brook'. .. jetzt sagte er 'Buddenbrook' ... 'Edgar' sagte Dok-
tor Mantelsack ... " (Idem)
["Agora o professor cruzou as pernas, ainda de pé, e fo-
lheou a agenda. Hanno Buddenbrook, no seu assento, incli-
nou-se para a frente e torceu as mãos por baixo do banco. O
B! Era a vez da letra B! Num instante ressoaria o seu nome.
E ele ia levantar-se e não saberia nem uma linha, e haveria
um escândalo, uma catástrofe barulhenta e horrorosa, por
mais bem-humorado que estivesse o regente da classe ... Os
segundos prolongaram-se penosamente. 'Buddenbrook'. ..
Agora, ele diria 'Buddenbrook' ...
- Edgar! - disse o dr. Mantelsack. "] 44
Nesses exemplos está claro que o discurso indireto livre
na língua alemã é completamente análogo ao russo do pon-
to de vista gramatical.

Nesse mesmo ano de 1914, Eugen Lerch (GRM, VI, p.


470) expressou-se a respeito do discurso indireto livre. Na
sua definição, o discurso indireto livre é um "discurso como
fato" (Rede ais Tatsache). O discurso alheio é transmitido
nessa forma como se seu conteúdo fosse um fato comunica-
do pelo próprio autor. Comparando os discursos direto, in-
direto e indireto livre entre si do ponto de vista da realidade
que é própria do seu conteúdo, Lerch chega à conclusão de
que o discurso indireto livre é o mais real. Ele lhe dá até mes-
mo uma preferência estilística em relação ao discurso indire-
to devido à vivacidade e à concretude da impressão. Essa é a
definição de Lerch.

44 As passagens acima em alemão não foram traduzidas no original


russo. As traduções entre colchetes são de Herbert Caro (Thomas Mann,
Os Buddenbrook, São Paulo, Companhia das Letras, 2016). (N. da T.)

Discurso indireto livre nas línguas francesa, alemã e russa 301


Em 1921, E. Lorck produziu uma pesquisa detalhada
sobre o discurso indireto livre em um livro pequeno sob o tí-
tulo Die "Erlebte Rede". Esse livro foi dedicado a Vossler.
Nessa obra, Lorck se detém ainda de modo minucioso na his-
tória de nossa questão.
Lorck define o discurso indireto livre como "discurso vi-
vido" (Erlebte Rede) em contraste com os discursos direto e
indireto, entendidos respectivamente como "discurso falado"
(Gesprochene Rede) e "comunicado" (Berichtete Rede).
Lorck explica sua definição do seguinte modo. Suponha-
mos que Fausto pronunciasse, em cena, seu monólogo: "Ha-
be nun, ach! Philosophie,/ Juristerei [... ]/ Durchaus studiert
mit heiíSem Bemühn" ["Tenho estudado, que desgraça! Filo-
sofia, Jurisprudência [... ] completamente e com grande em-
penho"]. Aquilo que o personagem enuncia em primeira pes-
soa, o ouvinte vivencia na terceira: "Faust hat nun, ach! Phi-
losophie" ["Fausto tem estudado, que desgraça! Filosofia"].
E essa mudança que se realiza no interior da própria vivên-
cia perceptiva aproxima estilísticamente o discurso percebi-
do do relato.
Se o ouvinte quiser agora transmitir a um outro, um ter-
ceiro, o discurso de Fausto, ouvido e vivenciado por ele, ele
o citará ou literalmente na forma direta "Habe nun, ach! Phi-
losophie" ["Tenho estudado, que desgraça! Filosofia"] ou na
indireta: "Faust sagt, dass er leider" ["Fausto diz que ele in-
felizmente"] ou "Er hat leider" ["Ele tem estudado infeliz-
mente"]. Mas se ele quiser despertar na sua alma a impres-
são viva da cena vivenciada, ele lembrará: "Faust hat nun,
ach! Philosophie", ou então, já que se trata de impressões
passadas: "Faust hatte nun, ach!" ["Fausto tinha estudado,
que desgraça!"].
Desse modo, o discurso indireto livre, de acordo com
Lorck, é uma forma de representação direta da vivência do
discurso alheio e da impressão viva dele, e é, portanto, pou-
co apropriado para transmitir o discurso para um outro, um

302 Para uma história das formas do enunciado


terceiro. Com efeito, nessa transmissão o caráter da mensa-
gem será perdido e parecerá que a pessoa fala consigo pró-
pria ou delira. Portanto, torna-se claro que, na linguagem fa-
lada, ele não é usado, e tem como objetivo apenas a repre-
sentação artística. Nesse caso, a sua significação estilística é
enorme.
De fato, para um artista, no processo de criação, as ima-
gens de suas fantasias representam a própria realidade; ele
não somente as vê como também as escuta. Ele não as força
a falarem (como no discurso direto), mas as ouve falando.
Essa impressão viva das vozes ouvidas, como se fossem um
sonho, pode ser expressa diretamente apenas na forma do
discurso indireto livre. Esta é a forma da própria fantasia.
Foi por isso que ela soou pela primeira vez no mundo mági-
co de La Fontaine e é por isso que ela é o procedimento pre-
dileto de artistas como Balzac e principalmente Flaubert, ca-
pazes de submergir totalmente no mundo criado pela sua fan-
tasia, esquecendo-se de tudo.
O artista, ao usar essa forma, também se dirige somen-
te à fantasia do leitor. Ele não aspira comunicar com sua aju-
da qualquer fato ou conteúdo do pensamento, deseja apenas
transmitir diretamente as suas impressões, despertar na alma
do leitor imagens e representações vivas. Ele não se dirige à
razão, mas à imaginação. No discurso indireto livre, o autor
fala apenas do ponto de vista da razão que raciocina e ana-
lisa; já para a fantasia viva quem fala é o personagem. A fan-
tasia é a mãe dessa forma.
A ideia fundamental de Lorck, que ele desenvolve em
outros dos seus trabalhos, 45 consiste na afirmação de que, na
linguagem, o papel criativo pertence não à razão, mas justa-
mente à fantasia. Apenas as formas já criadas pela fantasia,

45 Passé défini, imparfait, passé indéfini. Eine grammatisch-psycho-

logische. Studie von E. Lorck [Passado definido, imperfeito, passado in-


definido. Um estudo gramático-psicológico de E. Lorck].

Discurso indireto livre nas línguas francesa, alemã e russa 303


prontas, petrificadas e abandonadas pelo seu espírito vivo en-
tram na disposição da razão. Já ele próprio não cria nada.
De acordo com Lorck, a linguagem não é uma existên-
cia pronta (Epyov), mas um eterno processo de formação e
um acontecimento vivo (EvÉpyrn:x); ela não é um meio nem
um instrumento para alcançar objetivos alheios, mas um or-
ganismo vivo que carrega o seu objetivo dentro de si e tam-
bém o realiza dentro de si. Essa autossuficiência criativa da
linguagem se realiza por meio da fantasia linguística. A fan-
tasia se sente dentro da linguagem como no seu elemento na-
tivo vital. Para a fantasia, a linguagem não é um meio, mas
carne da sua carne e sangue do seu sangue. A fantasia se sa-
tisfaz com o próprio jogo da linguagem por si só. Um autor
como Bally aborda a língua do ponto de vista da razão e por
isso não é capaz de compreender as formas que ainda estão
vivas dentro dela, nas quais ainda pulsa o processo de for-
mação, que ainda não se transformaram em um meio para a
razão. Foi por isso que Bally não compreendeu a peculiari-
dade do discurso indireto livre e, ao não encontrar nele um
sentido lógico único, o excluiu da língua.
Do ponto de vista da fantasia, Lorck tenta compreender
e interpretar a forma Imparfait no discurso indireto livre.
Lorck distingue Défini-Denkakte e Imparfait-Denkakte. Es-
ses atos se distinguem não pelo seu conteúdo de pensamen-
to, mas pela forma da sua realização. No Défini, nosso olhar
se dirige para fora, para o mundo dos objetos e conteúdos
pensados e, no Imparfait, para dentro, para o mundo do pen-
samento em formação e em constituição.
Os Défini-Denkakten possuem caráter fatual-constati-
vo. Já os Imparfait-Denkakten são dotados de caráter viven-
cial e impressivo. Nestes, a própria fantasia recria o passado
VIVO.
Lorck analisa o exemplo seguinte:

304 Para uma história das formas do enunciado


"L'Irlande poussa un grand cri de soulage-
ment, mais la Chambre des lords, six jours plus
tard, repoussait le Bill: Gladstone tombait." ["A
Irlanda deu um grande grito de alívio, mas a Câ-
mara dos Lordes, seis dias depois, rejeitava o pro-
jeto: Gladstone caía."] (Revue de Deux Mondes,
1900, maio, p. 159)

Como diz Lorck, se substituirmos os dois Imparfait pe-


lo Défini, sentiremos com muita clareza a diferença: "Glad-
stone tombait" possui um tom sentimental, já "Gladstone
tomba" 46 soa como um comunicado seco e oficial. No pri-
meiro caso, o pensamento parece se deter sobre o seu objeto
e sobre si mesmo. No entanto, o que preenche a consciência
aqui não é imagem da queda de Gladstone, mas o sentimen-
to da importância do acontecimento ocorrido. Algo diferen-
te acontece no caso de "la Chambre des lords repoussait le
Bill". Há uma espécie de precipitação nervosa das conse-
quências do ocorrido: o Imparfait em repoussait expressa
uma espera tensa. Basta pronunciar a frase em voz alta para
captar essas particularidades na orientação psíquica do fa -
lante. A última sílaba de repoussait é pronunciada em tom
alto, expressando tensão e espera. Essa tensão encontra a sua
solução e uma espécie de tranquilização em Gladstone tom-
bait. Em ambos os casos, o Imparfait é marcado pelo senti-
mento e repleto de fantasia; ele nem tanto constata quanto
vivencia de modo demorado e recria a ação referida. É justa-
mente essa a significação do Imparfait no discurso indireto
livre. Na atmosfera de fantasia criada por essa forma, o Dé-
fini seria impossível.
Essa é a concepção de Lorck; ele mesmo chama a sua
análise de estudo no campo da alma linguística (Sprachsee-

46 Respectivamente "Gladstone caía" e "Gladstone caiu'', em fran-

cês no original. (N. da T.)

Discurso indireto livre nas línguas francesa, alemã e russa 305


le). Segundo ele, esse campo ("das Gebiet der Sprachseelen-
forschung" [o campo de pesquisa sobre a alma da língua])
foi descoberto pela primeira vez por K. Vossler. Em seu tra-
balho, Lorck segue o caminho trilhado por Vossler.

Lorck analisa a questão no plano estático, psicológico.


No trabalho publicado em 1922, Gertraud Lerch, tenta criar,
também no terreno vossleriano, uma ampla perspectiva his-
tórica para nossa forma. Em seu trabalho há uma série de ob-
servações extremamente valiosas, por isso vamos nos deter
nele com um pouco mais de atenção.
O papel que a fantasia desempenhava na concepção de
Lorck é atribuído na concepção de Lerch à empatia (Ein-
fühlung). É justamente ela que encontra a sua expressão ade-
quada no discurso indireto livre. As formas do discurso dire-
to e indireto vêm precedidas pelo verbo introdutor (disse,
pensou etc.). Com isso, o autor transfere a responsabilidade
do que foi dito ao personagem. Como no discurso indireto
livre esse verbo é omitido, o autor representa os enunciados
do personagem como se ele mesmo os levasse a sério, como
se tratasse de fatos e não apenas do que foi dito ou pensado.
De acordo com Lerch, isso é possível somente por meio da
empatia do poeta com as criações da sua própria fantasia,
quando ele se identifica ou se iguala a elas.
Como essa forma foi se constituindo historicamente?
Quais são as premissas históricas necessárias do seu desen-
volvimento?

Na língua francesa antiga, as construções psicológicas e


gramaticais ainda não estavam tão rigorosamente diferen-
ciadas como hoje. As combinações paratáticas e hipotáticas
até então se misturavam de muitas formas. A pontuação era
embrionária. Por isso, não havia limites claros entre o discur-
so direto e o indireto. O narrador do francês antigo ainda
não sabia fazer a distinção entre as imagens da sua fantasia

306 Para uma história das formas do enunciado


e o seu próprio "eu". Ele participava de modo íntimo dos
seus atos e palavras, agia como seu intercessor e defensor.
Ele até então não havia aprendido a transmitir as palavras
do outro em sua apresentação externa literal, evitando a sua
própria participação e intervenção. O seu temperamento
francês antigo ainda estava longe da observação tranquila e
contemplativa, bem como do julgamento objetivo. No entan-
to, essa dissolução do narrador em seus personagens na lín-
gua francesa antiga não era apenas resultado da livre esco-
lha dele, mas também da necessidade, pois não havia formas
lógicas e sintáticas rígidas para uma delimitação mútua cla-
ra. É justamente no terreno desse defeito gramatical, e não
como um procedimento estilístico livre, que surgiu, pela pri-
meira vez, o discurso indireto livre na língua francesa antiga.
Ali, ele foi o resultado da pura incapacidade gramatical de
separar o ponto de vista e a posição do narrador da posição
dos personagens.
Apresentamos um trecho curioso de Eulalia-Sequenz 47
(segunda metade do século IX).

Ellent adunet lo suon element:


melz sostendreiet les empedementz
qu'elle perdesse sa Virginitet.
Poros furet morte a grand honestet.

["Ela reúne sua energia:/ é melhor suportar os


sofrimentos/ do que perder a sua virgindade.! Foi
por isso que ela morreu com grande honra. "] 48

47Também conhecida como Sequência de Santa Eulália, trata-se de


uma obra hagiográfica datada do fim do século IX. (N. da T.)
48 Na versão original, o trecho em francês antigo foi traduzido para

o russo. (N. da T.)

Discurso indireto livre nas línguas francesa, alemã e russa 307


Aqui, segundo Lerch, a decisão firme e inabalável da
santa está em consonância (Klingt zusammen) com a defesa
ardente do autor a favor dela.

Na Idade Média tardia, na língua francesa média, já não


ocorre mais essa autoimersão nas almas alheias. Os historia-
dores daquele período raramente utilizam praesens histori-
cum, e o ponto de vista do narrador é separado com clareza
dos pontos de vista dos personagens representados. O senti-
mento cede lugar à razão. A transmissão do discurso alheio
torna-se impessoal e inexpressiva, e nela se ouve mais o nar-
rador do que aquele que fala.
Depois desse período despersonalizante, inicia-se o in-
dividualismo nítido do Renascimento. A transmissão do dis-
curso alheio tende novamente a se tornar mais intuitiva. O
narrador mais uma vez busca se aproximar do seu persona-
gem e estabelecer com ele uma relação mais íntima. O estilo
se caracteriza por uma sequência modo-temporal instável, li-
vre, psicologicamente marcada e inconstante.
No século XVII começam a se formar, em oposição à ir-
racionalidade linguística do Renascimento, regras modo-tem-
porais rígidas do discurso indireto (sobretudo graças a Ou-
din, 1632). Um equilíbrio harmonioso se estabelece entre o
pensamento objetivo e o subjetivo, entre a análise objetiva e
a expressão das impressões pessoais. Tudo isso acompanha-
do por uma pressão da Academia.

O discurso indireto livre somente pôde surgir de modo


consciente como um procedimento estilístico livre depois
que, graças ao estabelecimento do consecutivo temporum,
foi criada a base sobre a qual ele pôde ser percebido com cla-
reza. Ele surge pela primeira vez em La Fontaine, mantendo-
-se assim o equilíbrio entre o subjetivo e o objetivo próprio
do Neoclassicismo.

308 Para uma história das formas do enunciado


A omissão do verbo do discurso revela a identificação
do narrador com o personagem; já o uso do imperfectum (em
oposição ao praesens do discurso direto) e a escolha do pro-
nome característico do discurso indireto evidenciam que o
narrador mantém a sua posição independente, que ele não se
dissolve por completo nos sentimentos do seu personagem.
Para o fabulista La Fontaine, o procedimento do dis-
curso indireto livre era muito conveniente por superar com
muito êxito o dualismo entre a análise abstrata e a impres-
são direta, levando-as a uma consonância harmoniosa. O dis-
curso indireto é excessivamente analítico e sem vida. Já o dis-
curso direto, embora recrie de modo dramático o enunciado
alheio, é incapaz de criar nesse mesmo movimento o palco
para ele, isto é, um milieu psicológico e emocional para sua
percepção.
Se La Fontaine utilizava esse procedimento para a em-
patia simpática, La Bruyere extrai dele efeitos satíricos inten-
sos. Ele não representa os seus personagens em um país má-
gico nem faz uso de um humor brando: por meio do discur-
so indireto livre, expressa o seu embate interior e a supera-
ção em relação aos personagens. Ele toma como ponto de
partida as criaturas por ele representadas. Todas as imagens
de La Bruyere são refratadas de modo irônico pelo medium
da sua falsa objetividade.

Esse procedimento revela um caráter ainda mais com-


plexo na obra de Flaubert. Flaubert fixa o seu olhar justa-
mente naquilo que lhe é repugnante e odioso, mas mesmo as-
sim é capaz de sentir empatia, de se identificar com o odioso
e o repugnante. O discurso indireto livre torna-se, na obra
dele, tão ambíguo e inquieto quanto sua própria orientação
em relação a si mesmo e às suas criações: a sua posição inte-
rior vacila entre a admiração e o repúdio. O discurso indire-
to livre, que permite ao mesmo tempo identificar-se com as

Discurso indireto livre nas línguas francesa, alemã e russa 309


suas criações e manter a sua posição independente, a sua dis-
tância em relação a elas, é extremamente benéfico para ex-
pressar esse amor-ódio por seus personagens.

Essas são as ideias interessantes de Gertraud Lerch.


Acrescentaremos ao panorama histórico de desenvolvimen-
to do discurso indireto livre na língua francesa as informa-
ções retiradas da obra de Eugen Lerch sobre a época em que
esse procedimento surgiu na língua alemã. Nela, o discurso
indireto livre apareceu muito tardiamente: como um proce-
dimento consciente e elaborado, ele ocorreu pela primeira
vez na obra Os Buddenbrook (1901) de Thomas Mann pelo
visto sob a influência direta de Zola. Essa "epopeia familiar"
é narrada pelo autor em tons emocionais, como se fosse em
nome de um simples membro do clã dos Buddenbrook que
lembra e, ao lembrar, revive intensamente toda a história des-
sa família. Acrescentamos que, em seu último romance A
montanha mágica (1924), Thomas Mann aplica esse proce-
dimento de modo ainda mais sutil e profundo.

Até onde sabemos, não há mais nada essencial e novo


sobre a questão analisada. Passaremos à análise crítica das
ideias de Lorck e Lerch.
Nos trabalhos de Lorck e Lerch, o objetivismo hipostá-
tico de Bally é confrontado com o subjetivismo individualis-
ta consequente e expresso de modo claro. Na base da alma
linguística se encontra a crítica individual e subjetiva dos fa-
lantes. A língua em todas as suas manifestações se torna uma
expressão das forças psíquico-individuais e das intenções
semânticas individuais. A formação da língua se revela co-
mo uma formação do pensamento e da alma dos indivíduos
falantes.
Esse subjetivismo individualista dos vosslerianos é tão
inaceitável para a explicação do nosso fenômeno concreto
quanto o objetivismo abstrato de Bally. De fato, a personali-

310 Para uma história das formas do enunciado


dade falante, os seus sentimentos, as suas intenções subjeti-
vas, os propósitos, os planos estilísticos conscientes não exis-
tem fora da sua objetivação material na língua. Pois fora da
sua manifestação linguística, mesmo que seja no discurso in-
terior, a personalidade não é dada nem a si mesma nem aos
outros; ela pode iluminar e conceber em sua alma apenas
aquilo que possui um material objetivo elucidativo, uma luz
de consciência materializada em palavras formadas, em ava-
liações, em ênfases. A personalidade subjetiva interior com
sua autoconsciência própria é dada não como um fato mate-
rial, que pode servir de apoio a uma explicação causal, mas
como um ideologema. A personalidade interior com todas as
suas intenções subjetivas, com todas as suas profundezas in-
teriores, é apenas um ideologema, e ainda por cima um ideo-
logema impreciso e instável, enquanto ela não se definir em
produtos mais estáveis e elaborados da criação ideológica.
Por isso é inútil explicar quaisquer fenômenos e formas ideo-
lógicos por meio de fatores e intenções psíquico-subjetivos,
pois isso significa explicar um ideologema mais claro e defi-
nido por meio de um outro ideologema mais confuso e de-
sordenado. A língua elucida a personalidade interior e a sua
consciência, criando-as, diferenciando-as e aprofundando-as,
e não o contrário. É verdade que a própria personalidade se
constitui não somente nas formas abstratas da língua, mas
também nos seus temas ideológicos. A personalidade, do pon-
to de vista do seu conteúdo subjetivo interior, é um tema da
língua, e esse tema se desenvolve e se diversifica na direção
das construções linguísticas mais estáveis. Por conseguinte,
não é a palavra que expressa a personalidade interior, mas a
personalidade interior que é uma palavra externalizada ou
internalizada. A palavra, por sua vez, é uma expressão da co-
municação social, da interação de personalidades materiais
e dos produtores. As condições dessa comunicação inteira-
mente material determinam e condicionam a definição temá-
tica e construtiva que a personalidade interior receberá em

Discurso indireto livre nas línguas francesa, alemã e russa 311


uma dada época e em um dado ambiente, como ela concebe-
rá a si mesma, quão rica e segura será essa autoconsciência,
como ela motivará e avaliará os seus atos. A formação da
consciência individual dependerá da formação da língua, no
sentido, é claro, de sua estrutura gramatical e concreto-ideo-
lógica. A personalidade interior se forma juntamente com a
língua (esta compreendida de modo concreto e sob todos os
seus aspectos) como um dos seus temas mais importantes e
profundos. A formação da língua, por sua vez, é um aspecto
da formação da comunicação, sendo inseparável dessa comu-
nicação e de sua base material. A base material determina a
diferenciação da sociedade, sua organização social e políti-
ca, posiciona e situa hierarquicamente as pessoas que nela in-
teragem, determinando o lugar, o tempo, as condições, as for-
mas, os meios da comunicação discursiva que, por sua vez,
determinam os destinos do enunciado individual em uma
época de desenvolvimento da língua, o grau da sua impene-
trabilidade, o grau de diferenciação de percepção dos seus
diferentes aspectos, o caráter da sua individualização semân-
tica e discursiva. Antes de mais nada, isso é expresso nas
construções estáveis da língua, em seus modelos e nas modi-
ficações destes. Aqui, a personalidade falante não é dada
como um tema instável, mas como uma construção mais es-
tável (que, no entanto, no plano concreto é inseparavelmen-
te ligada a um determinado conteúdo temático correspon-
dente). Aqui, nas formas de transmissão do discurso alheio,
a própria língua reage à personalidade como portadora da
palavra.
O que fazem então os vosslerianos? Com as suas expli-
cações, eles oferecem apenas uma tematização instável do re-
flexo estrutural estável da personalidade falante; traduzem
para a linguagem das motivações individuais, por mais sutis
e sinceras que sejam, os acontecimentos da formação social,
os acontecimentos históricos. Eles entregam a ideologia à
ideologia. Entretanto, os fatores materiais objetivos dessas

312 Para uma história das formas do enunciado


ideologias - bem como das formas da língua e das motiva-
ções subjetivas do seu uso - permanecem fora do seu cam-
po de análise. Não afirmamos que esse trabalho de ideologi-
zação da ideologia seja totalmente inútil, pelo contrário, às
vezes é muito importante tematizar uma construção formal
para facilitar o acesso às suas raízes objetivas, pois se trata
de raízes comuns. O ânimo e o aguçamento ideológico trazi-
dos pelos vosslerianos idealistas para a linguística ajudam a
compreender alguns aspectos da língua, que se tornaram
mortos e petrificados nas mãos do objetivismo abstrato. Te-
mos que ser gratos a eles por isso. Eles instigaram e avivaram
a alma ideológica da língua, que nas mãos de alguns linguis-
tas lembrava às vezes um fenômeno da natureza-morta. Con-
tudo, eles não se aproximaram da explicação verdadeira e
objetiva da língua. Eles se aproximaram da vida da história,
mas não da explicação da história; da sua superfície sempre
agitada, sempre em movimento, mas não das forças profun-
das que a movem. Em sua carta a Eugen Lerch, anexa ao li-
vro, é característico que Lorck tenha chegado à seguinte afir-
mação, um pouco inesperada. Ao mostrar a necrose e a rigi-
dez racional da língua francesa, ele acrescenta: "Para ela exis-
te apenas uma possibilidade de renovação: no lugar da bur-
guesia deve vir o proletariado" ("Für sie gibt es nur eine
Moglichkeit der Verjüngung: anstelle des Bourgeois mu/5 der
Proletarier zu Worte kommen").
Como relacionar isso com o papel excepcionalmente
criativo da fantasia na língua? Por acaso o proletário é tão
fantasioso assim?
É claro que Lorck tem em mente outra coisa. Provavel-
mente ele entende que o proletariado trará consigo novas for-
mas de comunicação e de interação sociodiscursiva dos fa-
lantes, bem como todo um universo novo de entonações e ên-
fases sociais. Ele trará consigo também uma nova concepção
linguística da personalidade falante, da própria palavra, da
verdade linguística. Lorck devia ter em vista algo semelhan-

Discurso indireto livre nas línguas francesa, alemã e russa 313


te ao afirmar isso. Pois um burguês pode fantasiar tão bem
quanto um proletário. Além disso, ele tem mais tempo livre.
O subjetivismo individualista de Lorck aplicado à nos-
sa questão concreta se manifestou no fato de que a dinâmi-
ca da inter-relação entre o discurso autoral e o alheio não se
refletiu na sua concepção. O discurso indireto livre, ao con-
trário de uma impressão passiva do enunciado alheio, ex-
pressa uma orientação ativa, dificilmente limitada à substi-
tuição da primeira pela terceira pessoa, trazendo no enuncia-
do alheio suas ênfases que se chocam e interferem nas ênfa-
ses da palavra alheia. Tampouco é possível concordar com
Lorck que a forma do discurso indireto livre seja mais pró-
xima da percepção e da vivência diretas do discurso alheio.
Toda forma de transmissão do discurso alheio percebe a pa-
lavra alheia do seu jeito, trabalhando ativamente com ela.
Gertraud Lerch parece captar essa dinâmica, porém a expres-
sa na linguagem subjetiva psicológica. Desse modo, ambos
os autores tentam analisar um fenômeno tridimensional co-
mo se fosse uma superfície plana. No fenômeno linguístico
objetivo do discurso indireto livre, combinam não a empa-
tia com a manutenção da distância dos limites da alma indi-
vidual, mas as ênfases do personagem (empatia) com as ên-
fases do autor (distância) nos limites da mesma construção
linguística.
Tanto Lorck quanto Lerch igualmente desconsideram
um aspecto extremamente importante para a compreensão
do nosso fenômeno: a avaliação contida em cada palavra vi-
va e expressa pela ênfase e pela entonação expressiva do
enunciado. O sentido do discurso não é dado fora da sua ên-
fase e entonação viva e concreta. No discurso indireto livre,
reconhecemos a palavra alheia não tanto pelo sentido toma-
do abstratamente, mas sobretudo pela ênfase e entonação do
personagem, isto é, pela orientação valorativa do discurso.
Percebemos como essas avaliações alheias interrompem
as ênfases e as entonações do autor. Como sabemos, é essa a

314 Para uma história das formas do enunciado


diferença entre o discurso indireto livre e o discurso substi-
tuído, em que não aparece nenhuma ênfase nova em relação
ao contexto autoral circundante.

Voltaremos aos exemplos russos de discurso indireto


livre.
Eis um excerto muito característico novamente retira-
do do poema Poltava, de Púchkin:

"Mazepa, com tristeza fingida, eleva ao tsar


uma voz submissa. 'Deus sabe e são todos testemu-
nhas: ele, o pobre hétmã, 49 por vinte anos serviu o
tsar com alma fiel; foi coberto pela sua generosida-
de infinita, elevado às alturas ... Oh, como a raiva é
cega e insana! Seria possível que ele, no limiar da
morte, se iniciasse na doutrina das traições e obs-
curecesse a glória benevolente? Não seria ele que se
recusou com indignação a ajudar Stanislav, com
vergonha renunciou à coroa da Ucrânia e enviou
por dever as cartas secretas ao tsar? Não seria ele
que permaneceu surdo às incitações do khan 50 e do
sultão de Constantinopla? Com o esforço, na des-
graça, estava feliz em lutar com a mente e o sabre
contra os inimigos do tsar branco, sem poupar es-
forços e a vida; porém hoje o inimigo cruel ousou
envergonhar os seus cabelos brancos! Quem seriam
eles? Iskra, Kotchubei. Que foram seus amigos por
tanto tempo! .. .' E, com lágrimas ávidas de sangue,
em uma ousadia fria, o vilão exigia a execução de-
les ... Execução de quem? Ancião impiedoso! A fi-
lha de quem ele estava abraçando? Porém, com

49 Nome histórico do chefe de Estado na Ucrânia. (N. da T.)


so Líder nas tribos mongóis. (N. da T.)

Discurso indireto livre nas línguas francesa, alemã e russa 315


frieza, ele terminou o queixume sonolento do seu
coração ... " 51

Nesse trecho, a sintaxe e o estilo são determinados, por


um lado, pelas tonalidades valora tivas da resignação, da quei-
xa chorosa de Mazepa, mas, por outro, essa "súplica choro-
sa" está subordinada à orientação valorativa do contexto au-
toral, às suas ênfases narrativas, que, nesse caso, são marca-
das por nuances de revolta, que adiante se expressam na per-
gunta retórica: "Execução de quem? Ancião impiedoso! A fi-
lha de quem ele estava abraçando? .. . ".
Na leitura em voz alta desse trecho, é totalmente possí-
vel transmitir a entonação dupla de cada palavra, isto é, por
meio da própria leitura da queixa de Mazepa, desmascarar
com indignação a sua hipocrisia. Temos, diante de nós, um
caso muito simples de entonações retóricas nítidas, um tan-
to primitivas. Na maioria dos casos, justamente quando o
discurso indireto livre se torna um fenômeno de massa na no-
va prosa ficcional, a transmissão sonora da interferência va-
lorativa não é possível. Além disso, o próprio desenvolvimen-
to do discurso indireto livre está relacionado à passagem dos
grandes gêneros de prosa para o registro mudo. Apenas esse
emudecimento da prosa tornou possível a presença de múl-
tiplos planos e a complexidade das estruturas entonacionais,
impossível de ser transmitida pela voz, que são característi-
cas da nova literatura.
Um exemplo de interferência de dois discursos, impos-
sível de ser transmitido de modo adequado em voz alta, po-
de ser encontrado em O idiota de Dostoiévski:

"E por que ele, o príncipe, não foi até ele ago-
ra mas se desviou como se nada tivesse notado, em-

51 Tradução nossa, não versificada. (N. da T.)

316 Para uma história das formas do enunciado


bora os seus olhares se tivessem cruzado. (Sim, os
olhos deles se cruzaram! E os dois se encontraram).
Ora, há pouco ele mesmo não quis pegá-lo pelo
braço e ir junto com ele para lá? Ora, não foi ele
mesmo que desejou procurá-lo amanhã e dizer-lhe
que estivera na casa dela? Ora, ele mesmo não re-
negara o seu demônio quando ia para lá, no meio
do caminho, quando de chofre a alegria lhe encheu
a alma? Ou havia realmente alguma coisa em Ro-
gójin, isto é, em toda a imagem desse homem pro-
jetada hoje, em todo o conjunto das suas palavras,
dos seus movimentos, dos seus atos, dos seus olha-
res, que poderia justificar os terríveis pressentimen-
tos do príncipe e os cochichos revoltantes do seu
demônio? Alguma coisa que lhe deixasse ver por si
mesma mas que é difícil analisar e narrar, que é im-
possível justificar mediante causas suficientes mas
que, não obstante, apesar de toda essa dificuldade
e essa impossibilidade, produz uma impressão ab-
solutamente completa e irrefutável que se transfor-
ma involuntariamente na mais completa convicção?
Convicção de quê (oh, como atormentava o
príncipe a monstruosidade, a 'humilhação' dessa
convicção, 'desse vil pressentimento', e como ele se
acusava a si mesmo!)?" Sl

Aqui, tocaremos brevemente em um problema muito im-


portante e interessante da encarnação sonora do discurso
alheio revelado pelo contexto autoral.
A dificuldade da entonação valorativa expressiva consis-
te, nesse caso, nas passagens constantes do horizonte valora-
tivo do autor para o horizonte do personagem e vice-versa.

52 Fiódor Dostoiévski, O idiota, tradução de Paulo Bezerra, São Pau-

lo, Editora 34, 2002, p. 268. (N. da T.)

Discurso indireto livre nas línguas francesa, alemã e russa 317


Quais são os casos e quais são os limites que possibili-
tam interpretar o personagem? Por uma interpretação abso-
luta entendemos não apenas a mudança da entonação expres-
siva - mudança que é ainda possível nos limites de uma voz,
de uma única consciência - mas também a mudança de voz
por meio de todo o conjunto de traços que a individualizam,
a mudança da pessoa (ou seja, de máscara), no sentido do
conjunto de todos os traços que atribuem um caráter indivi-
dual à mímica e aos gestos e, por fim, um fechamento total
em si dessa voz e dessa pessoa ao longo de todo o papel in-
terpretado. Pois as entonações autorais já não poderão pene-
trar e derramar-se nesse mundo fechado individual. Como
resultado do fechamento da voz alheia e da pessoa alheia,
torna-se impossível a passagem gradativa do contexto auto-
ral para o discurso alheio e deste para o contexto autoral. O
discurso alheio passa a soar como no drama, no qual não há
um contexto circundante e onde às réplicas do personagem
se opõem as réplicas de outro personagem gramaticalmente
distintas delas. Desse modo, a interpretação absoluta permi-
te instaurar entre o discurso alheio e o contexto autoral re-
lações análogas à de uma réplica com outra em um diálogo.
Com isso, o autor é colocado ao lado do personagem e as
suas relações são dialogizadas. O resultado inevitável de tu-
do isso é que, na leitura em voz alta de prosa de ficção, a in-
terpretação absoluta do discurso alheio é possível apenas em
raríssimas ocorrências. Caso contrário, torna-se inevitável o
conflito com as principais tarefas artísticas do contexto. É
óbvio que, nessas raríssimas ocorrências, pode-se tratar ape-
nas das modificações lineares e moderadamente pictóricas da
construção direta. Mas se o discurso direto é entrecortado
pelas observações responsivas do autor, ou se nele caem as
sombras demasiadamente densas do contexto avaliativo do
autor, então a interpretação absoluta se torna impossível.
Entretanto, seria possível uma interpretação parcial (sem
reencarnação) que permite realizar passagens entonacionais

318 Para uma história das formas do enunciado


gradativas entre o contexto autoral e o discurso alheio, e, em
alguns casos, quando existem modificações bifacetais, é pos-
sível combinar todas as entonações em uma única voz. É ver-
dade que isso é possível apenas nos casos análogos aos que
citamos. As perguntas e exclamações retóricas frequentemen-
te possuem funções de passagem de um tom a outro.

Resta-nos tirar conclusões da nossa análise do discurso


indireto livre, bem como de toda a terceira parte do nosso
trabalho. Seremos breves e tentaremos evitar repetições, pois
todo o essencial está no próprio texto.
Acompanhamos as formas mais importantes de trans-
missão do discurso alheio. Não fizemos descrições gramati-
cais abstratas, mas tentamos encontrar nessas formas uma
prova de como a própria língua, em diferentes épocas de seu
desenvolvimento, percebe a palavra alheia e a personalidade
falante. O tempo todo tínhamos em vista que os destinos do
enunciado e da personalidade falante na língua refletem os
destinos sociais da interação discursiva, da comunicação ver-
boideológica em suas tendências essenciais.
A palavra, como um fenômeno ideológico par excellen-
ce, existe em uma formação e transformação ininterruptas;
ela reflete com sensibilidade todos os deslocamentos e as mu-
danças sociais. Nos destinos da palavra estão os destinos da
sociedade falante. No entanto, há diferentes modos de acom-
panhar a formação dialética da palavra. É possível estudar a
formação do sentido, ou seja, a história da ideologia no sen-
tido exato da palavra: a história do conhecimento como a
história da formação da verdade absoluta, pois esta é eterna
apenas como uma formação eterna da verdade absoluta, a
história da literatura como a formação da verdade artística. 53

53 Nesse trecho, "verdade" traduz duas palavras russas diferentes,


ístina e pravda a primeira contém a acepção de verdade absoluta e a se-
gunda, de verdade no nível mais cotidiano. (N. da T.)

Discurso indireto livre nas línguas francesa, alemã e russa 319


Esse é o primeiro caminho. O outro caminho se encontra di-
retamente ligado e correlacionado ao primeiro: é o estudo da
formação da própria língua como matéria ideológica, como
meio da refração ideológica da existência, pois o reflexo da
refração da existência na consciência humana se realiza so-
mente na palavra e por meio da palavra. Obviamente é im-
possível estudar a formação da língua abstraindo completa-
mente a existência social refratada nela e as forças refratan-
tes das condições socioeconômicas. É impossível estudar a
formação da palavra abstraindo a formação da verdade ab-
soluta e da verdade artística na palavra, bem como a socie-
dade humana para a qual a verdade e a verdade absoluta exis-
tem. Desse modo, esses dois caminhos, em uma mútua inte-
ração contínua, estudam o reflexo e a refração da formação
da natureza e da história na formação da palavra.
No entanto, existe mais um caminho: a refração da for-
mação social da palavra na própria palavra, sendo que esse
caminho se desdobra em dois: a história da filosofia da pala-
vra e a história da palavra na palavra. Nosso trabalho assu-
me justamente esta última direção. Compreendemos perfei-
tamente a sua insuficiência e esperamos apenas que o próprio
fato de colocar o problema da palavra na palavra possua uma
significação essencial. A história da verdade absoluta, a his-
tória da verdade artística e a história da língua podem ga-
nhar muito com o estudo das refrações do seu fenômeno prin-
cipal - o enunciado concreto - nas construções da própria
língua.
Faremos uma breve conclusão sobre o discurso indireto
livre e a tendência social expressa por ele.
O surgimento e o desenvolvimento do discurso indireto
livre devem ser estudados em ligação estreita com o desen-
volvimento de outras modificações também pictóricas dos
discursos direto e indireto. Então, ficará evidente que ele se
encontra no grande caminho do desenvolvimento das línguas
europeias modernas, sinalizando uma virada essencial nos

320 Para uma história das formas do enunciado


destinos sociais do enunciado. A vitória das formas extremas
do estilo pictórico na transmissão do discurso alheio se ex-
plica, é claro, não pelos fatores psicológicos nem pelas tare-
fas individuais e estilísticas do artista, mas por uma subjeti-
vação geral e profunda da palavra-enunciado ideológica. A
palavra-enunciado já não é um monumento, e nem mesmo
um documento da posição semântica essencial: ela é percebi-
da apenas como uma expressão do estado ocasional subjeti-
vo. Na consciência linguística, as camadas tipificadoras e in-
dividualizantes do enunciado se diferenciaram tanto que en-
cobriram e relativizaram por completo o seu núcleo semân-
tico, a posição social responsável realizada nele. É como se o
enunciado deixasse de ser objeto de uma consideração semân-
tica séria. A palavra categórica ainda existe apenas no con-
texto científico, a palavra "que vem de si": a palavra afirma-
tiva. Em todos os demais campos da criação verbal não pre-
domina a palavra "proferida" [izretchónnoie], mas a palavra
"criada" [sotchiniónnoie]. Neste segundo caso, toda a ativi-
dade discursiva se reduz à alocação das "palavras alheias" e
das "palavras quase alheias". Mesmo nas ciências humanas
surge a tendência de substituir um enunciado responsável so-
bre a questão pela apresentação do estado atual dessa ques-
tão na ciência com um cálculo e uma síntese indutiva "do
ponto de vista que prevalece no presente momento", que en-
tão é considerada como uma "solução" mais sólida da ques-
tão. Tudo isso mostra a instabilidade e a insegurança impres-
sionantes da palavra ideológica. O discurso científico das ar-
tes, da retórica, da filosofia e das humanidades se torna um
reino das "opiniões", das opiniões pressupostas, e mesmo
nessas opiniões sobressai em primeiro plano não aquilo que
propriamente se expressa nelas, mas "como" elas são com-
preendidas de modo individual e típico. Esse processo nos
destinos da palavra da Europa burguesa atual e em nosso país
(quase até nos tempos atuais) pode ser definido como objeti-
-ficação da palavra, como diminuição do tematismo da pala-

Discurso indireto livre nas línguas francesa, alemã e russa 321


vra. Tanto entre nós quanto na Europa Ocidental, os ideólo-
gos desse processo são as tendências formalistas da poética,
da linguística e da filosofia da linguagem. É praticamente des-
necessário falar aqui das premissas de classe que explicam es-
se processo, bem como seria desnecessário repetir as palavras
justas de Lorck sobre os únicos caminhos possíveis da reno-
vação da palavra ideológica, temática, penetrada pela avalia-
ção social confiante e categórica, palavra séria e responsável
nessa sua seriedade.

322 Para uma história das formas do enunciado


Anexo
Plano de trabalho de Volóchinov

NOTA DAS TRADUTORAS

O plano e as ideias norteadoras traduzidos neste anexo


constam do arquivo pessoal de Valentin Nikoláievitch Voló-
chinov preservado no Arquivo Estatal da Federação Russa
[Gossudárstvennyi Arkhív Rossíiskoi Federátsii - GARF],
fundo 4655, op. 2, d. 462. Localizado em Moscou, o GARF
contém parte dos relatórios de Volóchinov referentes a sua
atuação no Instituto da História Comparada das Literaturas
e Línguas do Ocidente e do Oriente (ILIAZV - Institut Srav-
nítelnoi Istórii Literatur i Iazikóv Západa i Vostóka), primei-
ramente como colaborador (sverkhchtátnyi sotrúdnik) entre
1925 e 1926, depois como doutorando entre 1927 e 1929 e
por fim como professor de 1929 a 1933. Durante os anos de
atuação no ILIAZV, Volóchinov produziu seis relatórios, sen-
do o material abaixo parte do terceiro deles, que recobre o
período de janeiro de 1927 a maio de 1928. Esse plano e as
ideias norteadoras foram publicados pela primeira vez na re-
vista Dialóg. Karnaval. Khronotop, nº 2, 1995, por Nikolai
Pankov, traduzidos para o inglês como apêndice da coletâ-
nea The Bakhtin Circle: In the Master's Absence por C. Bran-
dist, D. Sheperd e G. Tihanov (Manchester University Press,
2004, pp. 223-50), e para o francês como apêndice da segun-
da tradução de Marxisme et philosophie du langage: les pro-
blemes fondamentaux de la méthode sociologique dans la
science du langage feita por P. Sériot e I. Tylkowski-Ageeva
(Limoges, Lambert-Lucas, 2010, pp. 478-517). A tradução

Plano de trabalho de Volóchinov 325


e a publicação desses manuscritos juntamente com Marxis -
mo e filosofia da linguagem são relevantes por permitirem o
conhecimento do processo de produção da obra e a observa-
ção de diferenças significativas entre o projeto e a obra final
publicada.

MANUSCRITOS DE V. N. VOLÓCHINOV

O problema da transmissão do discurso alheio:


ensaio de pesquisa sociolinguística
1928

Sumário

Introdução

Capítulo I - Exposição do problema


1) Definição de "discurso alheio"
2) O problema da percepção ativa do discurso alheio em
relação ao problema do diálogo
3) A dinâmica da inter-relação entre o contexto autoral
e o discurso alheio
4) O "estilo linear" de transmissão do discurso alheio
{primeira tendência da dinâmica)
5) O "estilo pictórico" de transmissão do discurso alheio
(segunda tendência da dinâmica)

Capítulo II - O discurso indireto, o discurso direto e


suas modificações na língua russa
1) Modelos e modificações: gramática e estilística
2) O caráter geral da transmissão do discurso alheio na
língua russa

326 Anexo
3) O modelo do discurso indireto
4) A modificação analítico-objetual do discurso indireto
5) A modificação analítico-verbal do discurso indireto
6) A modificação impressionista do discurso indireto
7) O modelo do discurso direto
8) O discurso direto preparado
9) O discurso direto reificado
10) O discurso direto antecipado, dissipado e oculto
11) O fenômeno da interferência discursiva
12) Perguntas e exclamações retóricas
13) O discurso direto substituído
14) Exemplo de discurso indireto livre na língua russa

Capítulo III- O discurso indireto livre nas línguas fran-


cesa, alemã e russa
1) O discurso indireto livre na língua francesa
2) A concepção de Tobler (discurso indireto livre como
eigentumliche Mischung directer und indirecter Rede) 1
3) A concepção de Th. Kalepky (o discurso indireto li-
vre como verschleierte Rede) 2
4) A concepção de Bally (o discurso indireto livre como
style indirect libre)
5) A crítica do objetivismo abstrato hipostático de Bally
6) Bally e os vosslerianos
7) O discurso indireto livre na língua alemã (exemplos)
8) A concepção de Eugen Lerch (o discurso indireto li-
vre como Ree ais [parênteses não estão fechados, frase ina-
cabada - Nikolai Pankov] 3

1 Em alemão, é uma fusão peculiar entre os discursos direto e indi-

reto. (N. da T.)


2 Em alemão, discurso oculto ou velado. (N. da T.)
3 Em Marxismo e filosofia da linguagem, a frase encontra-se acaba-
da: "o discurso indireto livre é um 'discurso como fato' (Rede ais Tatsa-
che)". (N. da T.)

Plano de trabalho de Volóchinov 327


9) A teoria de Lorck (o discurso indireto livre, como Er-
lebte Rede) 4
10) A concepção de Lorck sobre o papel da fantasia na
linguagem
11) A concepção de Gertraud Lerch (o discurso indire-
to livre e a empatia)
12) O "discurso alheio" na língua francesa antiga (de
acordo com G. Lerch)
13) O "discurso alheio" na língua francesa média e no
Renascimento (de acordo com G. Lerch)
14) O discurso indireto livre em La Fontaine e La Bruye-
re (de acordo com G. L.)
15) O discurso indireto livre em Flaubert (de acordo
com G. L.)
16) O surgimento do discurso indireto livre na língua
alemã (de acordo com Eug. Lerch)
17) A crítica do subjetivismo hipostático dos vossleria-
nos
18) O discurso indireto livre na língua russa
19) A transmissão da interferência discursiva na leitura
em voz alta (o problema da interpretação)
20) O lugar sistemático da nossa pesquisa na ciência das
ideologias

4 Em alemão, "discurso vivido". (N. da T.)

328 Anexo
Plano e alguns pensamentos norteadores do trabalho
Marxismo e filosofia da linguagem: fundamentos do método
sociológico na ciência da linguagem

Marxismo e filosofia da linguag~m

PRIMEIRA PARTE
O significado do problema da filosofia da linguagem pa-
ra o marxismo

Capítulo 1
1. A palavra, como fenômeno ideológico par excellen-
ce. 2. A palavra, como esquema e como ingrediente real de
qualquer formação ideológica. 3. A ciência das ideologias e
a ciência da linguagem.

Capítulo II
1. Os problemas da relação entre a base e as superestru-
turas ideológicas. 2. A refração da existência na palavra. 3.
A objetivação material da "psicologia social" na palavra. 4.
A história da cultura e a história da língua.

Capítulo III
1. A psicologia objetiva e a "reação verbal". 2. A pala-
vra como medium objetivo da consciência. 3. A união da ex-
periência exterior e interior. 4. A personalidade interior co-
mo ideologema. 5. A teoria do enunciado como revelação in-
terior e exterior do psiquismo consciente.

Capítulo IV
1. A filosofia da linguagem e os problemas da poética.
2. O método formal e o embate com ele.

Capítulo V
1. As tarefas polêmicas do marxismo. 2. O primado da

Plano de trabalho de Volóchinov 329


palavra no pensamento filosófico burguês contemporâneo. 3.
Um breve panorama da filosofia da palavra ocidental e russa.

SEGUNDA PARTE

Capítulo I
1. Filosofia da linguagem e linguística. 2. Formas da lín-
gua e formas do enunciado. 3. Sociologia da linguagem.

Capítulo II
1. Interação discursiva. 2. Os problemas do diálogo. 3.
Diálogo, como unidade real da linguagem.

Capítulo III
1. Estrutura sociopolítica da sociedade e formas da co-
municação discursiva. 2. Gêneros discursivos (tipos de dis-
cursos verbais) na vida e na criação ideológica.

Capítulo IV
1. Teoria sobre as funções da linguagem. 2. Fundamen-
tos comunicativos da linguagem. 3. A "expressão" como as-
pecto da comunicação. 4. A "formação do pensamento" na
linguagem como aspecto da comunicação. 5. Comunicação
[kommunikátsia] e interação [obschênie]. 6. A formação da
linguagem e a formação da comunicação [obschênie]. 5

5 O autor emprega os termos kommuni kátsia e obschênie, qae pos-

suem significados muito próximos e poderiam ser traduzidos por "comu-


nicação". No entanto, como o autor utiliza os dois termos lado a lado, op-
tamos por traduzir o primeiro, kommunikát:Sia, por "comunicaçã<>" e o
segundo, obschênie, por "interação" apenas n essa frase, pois obschênie é
uma palavra corrente na língua russa. Inclusive, obschênie tem a n1esma
raiz da palavra obschi (comum), assim como as palavras "comunicação "
e "comum" em português. (N. da T.)

330 Anexo
Capítulo V
1. O sistema de avaliações sociais na linguagem. 2. A en-
tonação expressiva. 3. Sentido e avaliação. 4. Semântica e
axiologia.

Capítulo VI
1. Linguística e poética. 2. Gramática e estilística. 3.
Gramática e lógica.

Capítulo VII
1. A história da cultura e a história da língua. 2. Exclu-
são dos fatos psicossubjetivos na história da língua. 3. A im-
portância dos fatores fisiológicos. 4. Os pressupostos socio-
econômicos da história da língua.

Capítulo VIII
1. Os fundamentos do método sociológico na linguísti-
ca (balanço das conclusões).

TERCEIRA PARTE
Ensaio de aplicação do método sociológico ao proble-
ma do enunciado na história da língua

Capítulo I
1. A reflexão das condições da comunicação discursiva
na estrutura da língua e nas formas do enunciado (nos dis-
cursos verbais). 2. A revelação e a tomada de consciência das
diferentes formas da palavra em conformidade com as con-
dições cambiantes da comunicação. A dialética da palavra.

Capítulo II
1. O enunciado e o discurso alheio. 2. O reflexo do in-
divíduo falante na língua. 3. O panorama histórico das for-

Plano de trabalho de Volóchinov 331


mas de transmissão do discurso alheio em conformidade com
as condições cambiantes da comunicação discursiva.

Capítulo III
1. A vida do enunciado nas condições contemporâneas
da comunicação discursiva. 2. Os tipos predominantes da co-
municação ideológica na cultura contemporânea. 3. A redu-
ção do tematismo da palavra na literatura e na vida. 4. A su-
perestimação da "palavra pura".

Capítulo IV
1. O predomínio dos "gêneros mudos" e da "palavra
muda" (para ser lida) na comunicação ideológica. 2. A sepa-
ração da palavra ideológica do espaço e tempo reais. 3. A se-
paração da palavra em relação ao falante. 4. Os destinos da
palavra retórica. 5. Conclusões.

Algumas ideias norteadoras do trabalho


Marxismo e filosofia da linguagem

1. Nos dias de hoje, os problemas da filosofia da lingua-


gem adquiriram extrema atualidade e importância para o
marxismo. É possível falar que, em uma série de importan-
tes áreas de embate do trabalho científico, o método marxis-
ta enfrenta justamente esses problemas e não pode continuar
uma ofensiva produtiva sem submetê-los a uma análise e so-
lução próprias.
Em tal situação encontram-se sobretudo os próprios fun-
damentos da ciência marxista das ideologias (da criação ideo-
lógica}: o estudo da ciência, da literatura, da religião, da mo-
ral etc., isto é, os fundamentos de todo aquele campo vasto
que foi chamado de "filosofia da cultura" na visão não mar-
xista. Os fundamentos da teoria marxista da refração ideo-

332 Anexo
lógica da existência socioeconômica e natural em formação,
bem como das leis e formas dessa refração, precisam de de-
talhamento, de especificação e principalmente de concretiza-
ção em um determinado material ideológico. Somente desse
modo é possível obter um mecanismo concreto dessa refle-
xão e refração. Sem essa concretização e detalhamento, tor-
na-se totalmente impossível a realização do monismo meto-
dológico, não apenas nas declarações gerais, mas também em
todos os detalhes do trabalho científico concreto.
É justamente aqui que surgem os problemas da lingua-
gem para o marxismo. De fato, a palavra é o fenômeno ideo-
lógico par excellence. Não somente porque no seu material
são realizados os campos mais importantes da ideologia (ciên-
cia, literatura e, em grande parte, a religião e a moral), mas
também porque a palavra acompanha, como um ingredien-
te necessário, toda a criação ideológica. O processo de com-
preensão de qualquer produto ideológico (de um quadro, de
uma música, de um rito, de um ato) não se realiza sem a par-
ticipação do discurso interior. Todos os produtos e manifes-
tações da criação ideológica são banhados pelo universo do
discurso, imersos nele e não podem ser efetivamente separa-
dos e isolados dele. Qualquer refração ideológica da existên-
cia em formação em qualquer material significante é acom-
panhada por uma refração ideológica na palavra, atingindo
justamente nela sua maior pureza e essência. A palavra (ain-
da que interior) comenta qualquer ideologema. A palavra é
o meio ideológico refratante mais fino, flexível e ao mesmo
tempo o mais fiel. É por isso que as leis, as formas e o meca-
nismo da refração ideológica devem ser estudados no mate-
rial da palavra. A introdução do método marxista sociológi-
co para o estudo de todas as profundezas e detalhes das es-
truturas ideológicas até então "imanentes" é possível somen-
te na base da filosofia da linguagem elaborada pelo próprio
marxismo.

Plano de trabalho de Volóchinov 333


2. Um dos problemas fundamentais do marxismo - o
da correlação entre a base e as superestruturas - está, em
seus aspectos essenciais, estreitamente ligado aos problemas
da filosofia da linguagem. As relações entre produção e a or-
dem sociopolítica diretamente condicionada por elas deter-
minam todos os possíveis contatos verbais entre as pessoas:
no trabalho, na vida política, na comunicação ideológica
(científica, religiosa, artística). Já as condições da comunica-
ção discursiva determinam em graus variados a essencialida-
de da palavra, bem como as formas e os temas dos discursos
verbais.
A assim chamada psicologia social que, de acordo com
a teoria de Plekhánov e da maioria dos marxistas, é um elo
transitório entre o regime sociopolítico e a ideologia em sen-
tido estrito (ciência, arte etc.), materializa-se na realidade co-
mo uma interação verbal. Fora desse processo real da comu-
nicação e interação discursiva (sígnica em sentido amplo), a
psicologia social se transformaria em um conceito metafísi-
co ou até mítico ("alma coletiva" ou "psiquismo coletivo in-
terior" etc.). Ela não existe em algum lugar interior (nas "al-
mas" dos indivíduos que se comunicam), mas inteiramente
no exterior: na palavra, no gesto, no ato. Nela, não há nada
que não seja expresso, que seja interior: tudo se encontra no
exterior, na troca, no material e, acima de tudo, no material
da palavra. Antes de mais nada, a psicologia social é justa-
mente aquele universo.de discursos verbais multiformes que
abarca todas as formas e todos os tipos da criação ideológi-
ca estável: as conversas dos bastidores, a troca de opiniões
no teatro, no concerto e em todo tipo de reuniões públicas,
as conversas informais e eventuais, o modo de reagir verbal-
mente aos acontecimentos da vida e do dia a dia, a maneira
verbal da consciência sobre si e sobre a sua posição social etc.
etc. Na maioria das vezes, a psicologia social se realiza nas
mais diversas formas de "enunciados", sob a forma de pe-
quenos gêneros discursivos que até o presente momento não

334 Anexo
foram em absoluto estudados. Esses discursos verbais estão
correlacionados, é claro, com outros tipos de manifestação e
interação por meio de signos: com a mímica, a gesticulação,
os atos convencionais e assim por diante. Essas formas de in-
teração discursiva ocorrem nas condições criadas pela ordem
sociopolítica e, de modo direto, pelas relações de produção.
A comunicação discursiva reflete de modo extremamente sen-
sível todas as mudanças aqui ocorridas, e a mudança da in-
teração discursiva, por sua vez, reflete-se nas formas e temas
dos discursos verbais. A história da língua deve ser constru-
ída não como história das formas linguísticas abstratas (fo-
néticas, lexicais, morfológicas), mas, acima de tudo, como
história das formas e dos tipos da interação discursiva. É es-
ta que determina até mesmo as formas dos discursos verbais
concretos, cotidianos e ideológicos; e a partir daí pode ser
compreendida a história dos significados e das construções
da própria língua, como sistema abstrato de normas-possibi-
lidades linguísticas. O estudo produtivo da história da cultu-
ra não é possível fora dessa história concreta da comunica-
ção discursiva ideológica, determinada de modo direto pela
ordem social e pelas relações de produção.
Algumas ideias sobre "os enunciados cotidianos", seus
significados e suas formas foram desenvolvidas no nosso ar-
tigo "Slovo v jízni i slovo v poézi" ["A palavra na vida e a
palavra na poesia"] (Zvezdá, nº 6, Guiz, 1926, pp. 244-67).

3. Uma das tarefas fundamentais e mais urgentes do


marxismo é a construção de uma psicologia autenticamente
objetiva, porém não fisiológica nem biológica, mas socioló-
gica. Em decorrência disso, o marxismo está diante de uma
tarefa complexa: a de encontrar uma abordagem objetiva,
mas elaborada e flexível do psiquismo subjetivo-consciente,
que costuma ser estudado pelos métodos de auto-observa-
ção. Obviamente, nem a biologia, nem a fisiologia podem re-
solver essa tarefa. É necessário dar uma interpretação mar-

Plano de trabalho de Volóchinov 335


xista científica à "experiência interior" e incluí-la na unida-
de da experiência objetiva exterior. É aqui que surge sob um
novo modo o problema do "enunciado" e em geral da mani-
festação sígnica do psiquismo subjetivo. Mesmo para a au-
to-observação, a vida interior apresenta-se como um proces-
so discursivo interior ligado a determinada situação exterior
da vivência e a determinadas manifestações corporais. Desse
modo, a própria experiência interior é somente uma interpre-
tação ideológica específica de alguns aspectos da experiência
exterior como um todo. Esse problema é extremamente com-
plexo e exige a elaboração de uma metodologia específica e
de um método concreto de estudo do enunciado tomado co-
mo expressão, e de observação das suas relações mais sutis
com a realidade social circundante.
A importância do problema do enunciado (da reação
verbal) para a psicologia objetiva foi discutida por nós no li-
vro O freudismo: um esboço crítico, capítulo 2, "Duas ten-
dências da psicologia atual", pp. 13-22, e capítulo 3, "O con-
teúdo da consciência como ideologia", pp. 85-92. 6

4. Além dessas tarefas puramente positivas, relaciona-


das à filosofia da linguagem, o marxismo também deve en-
frentar tarefas polêmicas muito importantes. É preciso dizer
abertamente que o embate do marxismo com o método for-
mal não foi muito bem-sucedido até o presente momento. Is-
so ocorreu justamente devido à ausência de uma abordagem
marxista elaborada dos problemas da teoria e da história da
língua. Consequentemente, não foi possível abordar as ques-
tões concretas apresentadas pelos formalistas, e na maioria
dos casos foi preciso limitar-se à repetição dos lugares co-
muns do marxismo. Os fundamentos marxistas dos estudos

6Títulos e paginação citados a partir da edição brasileira: Mikhail


Bakhtin, O freudismo: um esboço crítico, tradução de Paulo Bezerra, São
Paulo, Perspectiva, 2001. (N. da T.)

336 Anexo
literários podem ser lançados com solidez somente diante de
uma elaboração abrangente e especial dos problemas da lin-
guagem. Até que isso ocorra é inevitável a proclamação do
monismo metodológico na teoria e o dualismo metodológi-
co na prática: a combinação do raciocínio sociológico geral
com a análise concreta formalista.

5. Atualmente, na Europa Ocidental (e até mesmo na


URSS), os problemas da filosofia da linguagem receberam
uma atenção e adquiriram uma importância inabituais. Po-
de-se dizer que a filosofia burguesa moderna passa a se de-
senvolver sob o signo da palavra, sendo que essa nova ten-
dência do pensamento filosófico ocidental ainda se encontra
bem no início do seu caminho. Há um embate acirrado em
torno da "palavra" e do seu lugar sistemático, embate com-
parável apenas às discussões sobre o realismo, o nominalis-
mo e o conceitualismo que ocorriam na Idade Média. De fa-
to, as tradições dessas correntes filosóficas da Idade Média
começam a ressuscitar, de certo modo, no realismo dos feno-
menologistas e no conceitua/ismo dos neokantianos. Para es-
sa última tendência, a "palavra" torna-se uma intermediária
entre o significado transcendental e a realidade concreta, co-
mo se fosse um "terceiro reino"; entre, por um lado, o sujei-
to psicofísico cognoscente e sua realidade empírica circun-
dante e, por outro, o mundo da existência transcendental,
apriorística e formal. Além disso, a forma do signo e do sig-
nificado (a forma simbólica) é comum a todos os campos da
criação cultural, unindo-os. Esse é o lugar sistemático da pa-
lavra, segundo a teoria dos neokantianos (d. o livro de Cas-
sirer Philosophie der symbolischen Form, 1925 - obra neo-
kantiana fundamental na filosofia da linguagem). Justamen-
te no terreno da filosofia da linguagem é superado, atualmen-
te, o cientificismo e o logicismo da escola de Marburg e o eti-
cismo abstrato da escola de Freiburg. Por intermédio das for-
mas internas da língua (uma espécie de formas semitranscen-

Plano de trabalho de Volóchinov 337


dentais) são introduzidos o movimento e a constituição his-
tórica no reino imóvel das categorias lógico-transcendentais.
Nesse terreno, ainda são realizadas tentativas de refundar a
dialética idealista.
Nos fenomenólogos ocorre o renascimento do realismo
medieval, relacionado ao renascimento generalizado da filo-
sofia medieval, especialmente de Tomás de Aquino. Como re-
sultado, a filosofia da palavra e do nome adquire um signifi-
cado de importância excepcional.
O embate com essas tendências e orientações do pensa-
mento filosófico, que encontraram sua expressão também em
solo russo, é necessário, mas, antes de tudo, é necessário o
seu conhecimento sério e a assimilação desse material volu-
moso e indubitavelmente valioso que foi utilizado por essas
tendências no processo de trabalho e fundamentação (assim,
o livro supracitado de Cassirer é extremamente valioso em
razão do material utilizado). Caso contrário, o embate será
reduzido (como ocorreu com frequência) apenas a declara-
ções vazias que descredenciam o marxismo.

6. Em paralelo a essa abordagem puramente filosófica


do problema da linguagem ocorre um grande aumento de in-
teresse pelos princípios e métodos na própria linguística. De-
pois do receio positivista de demonstrar qualquer firmeza na
colocação dos problemas científicos e da hostilidade em re-
lação a todas as questões de visão de mundo, característica
do positivismo tardio, surge na linguística uma consciência
aguçada e audaz de seus pressupostos filosóficos gerais (im-
possíveis de serem eliminados em qualquer ciência positiva),
bem como das tendências metodológicas. Basta lembrar da
escola de K. Vossler (a neofilologia idealista), que conseguiu
ampliar ao extremo o horizonte do pensamento linguístico e
aprofundar sua problemática, ainda que no terreno de um
idealismo filosófico um tanto indefinido. Não é menos im-
portante a escola do já falecido linguista Anton Marty, cuja

338 Anexo
filosofia da linguagem, publicada ainda no início do século,
exerce uma enorme influência nos dias atuais. Em relação à
teoria de Marty, a antiga teoria humboldtiana sobre a forma
interna da língua se manifesta de um modo novo nos traba-
lhos dos teóricos da literatura Hefele, Walzel, Ermatinger e
outros. Os trabalhos puramente linguísticos e seus impulsos
originam-se da escola do filósofo hegeliano Benedetto Cro-
ce. Do ponto de vista de uma metodologia geral, a escola de
Sievers também tem grande importância para a linguística.
No entanto, atualmente além dessas tendências propriamen-
te linguísticas está se formando uma disciplina específica: "a
ciência da expressão", cujo principal representante é Ottmar
Rutz e o grafólogo Klages (intuitivista). Os trabalhos do lin-
guista genebrino Bally são de grande interesse metodológico.
A influência do objetivismo abstrato de Bally é muito signi-
ficativa, não somente na Europa Ocidental, mas também na
Rússia. São essenciais ainda os pressupostos metodológicos
de linguistas como Saussure, Van Ginneken (linguística psi-
cológica) e outros. As pesquisas psicolinguísticas de Karl Büh-
ler e Erdmann ocupam um lugar especial.

7. Esse entusiasmo e renovação do pensamento filosófi-


co e linguístico foi precedido por um aumento inabitual do
interesse pela palavra enquanto tal, e pela mudança de suas
funções na criação literária.
O início dessa nova percepção da palavra, bem como a
reavaliação do seu significado, deve ser procurado no simbo-
lismo. Nele, primeiramente foi proclamado o culto da pala-
vra como tal, e foi feita uma tentativa de revelar nela novos
aspectos e apontar o seu lugar particular e excepcionalmen-
te importante na vida e na cultura. É suficiente lembrar de
Stéphane Mallarmé. Até o presente momento, suas teorias e
obra tiveram e têm uma influência decisiva no desenvolvi-
mento da poesia europeia. De um ponto de vista estritamen-
te histórico, a "palavra como tal" dos nossos futuristas (Ve-

Plano de trabalho de Volóchinov 339


limir Khliébnikov) é somente a simplificação e vulgarização
tardia e epigônica dos impulsos criativos introduzidos por
Mallarmé e seu círculo na reavaliação da palavra. Observa-
mos fenômenos análogos também no simbolismo alemão, so-
bretudo no círculo de Stefan George (George-Kreis). O perió-
dico dessa tendência (Blatter für die Kunst) teve uma grande
importância na história do desenvolvimento da poética e da
filosofia da palavra alemãs; e atualmente o círculo de Geor-
ge exerce uma influência poderosa no desenvolvimento do
pensamento histórico-literário e teórico-literário. Basta men-
cionar que Gundolf pertence a esse círculo. No futurismo e
depois no expressionismo, a concepção da palavra e de sua
função muda, porém sua importância - sua primazia - per-
manence inalterada.
Esse culto da palavra como tal e o interesse aguçado por
suas energias e aspectos puramente verbais estavam comple-
tamente alheios no realismo, naturalismo e impressionismo
(tanto naturalístico quanto psicológico). O amor pela pala-
vra nos clássicos não estava relacionado à reavaliação excep-
cional dela como tal, nem à sua proclamação como realida-
de superior. No classicismo não havia espaço para qualquer
radicalismo verbal. Na visão e na reflexão dos clássicos so-
bre o mundo, havia algo acima da palavra a que ela devia
corresponder e servir respeitosamente. É verdade que a pala-
vra desempenhava um papel muito honroso, apesar de sub-
serviente. No terreno do racionalismo da época neoclássica
tampouco havia lugar para uma filosofia da palavra em sua
acepção contemporânea (no sentido de uma ciência filosófi-
ca autônoma e às vezes até fundamental). Existiam apenas
concepções como a ideia de "gramática universal" de Leib-
niz. Esse sábio amor neoclássico pela palavra, que não esque-
cia inclusive da sua ligação com a realidade, era próprio tam-
bém da filosofia clássica. É característico que a reavaliação
contemporânea da palavra não tenha nascido no terreno da
filologia clássica, mas da bárbara, isto é, no terreno da roma-

340 Anexo
nística e da germanística, que se encontram em oposição aos
métodos da filologia clássica "conservadora".

8. Esse interesse aguçado pela palavra como persona-


gem principal da visão de mundo, o culto da palavra, tam-
bém começa na Rússia com o aparecimento do simbolismo.
Aqui se formaram a concepção antroposófica da palavra de
Andrei Biéli, o magismo místico de Konstantin Balmont ("A
poesia como magia"), e o interesse mais contido e mais cientí-
fico pela palavra de Valiéri Briússov. A degradação e o rebai-
xamento relativistas desse culto simbolista da palavra foi a
"palavra como tal" dos futuristas, que passou para a teoria
dos formalistas. Atualmente o interesse pela palavra se desen-
volve entre nós em duas direções. Ambas as direções saíram
do simbolismo, mas se separaram e tornaram-se mais com-
plexas sob a influência das diversas novas tendências da Eu-
ropa Ocidental. A primeira tendência, ao passar pelo futuris-
mo e ao se tornar mais complexa sob a influência do positivis-
mo originado de algumas tendências da linguística e da teo-
ria da arte da Europa Ocidental, constituiu o assim chama-
do método formal. Outra tendência, formada sob a influên-
cia do pensamento filosófico da Europa Ocidental - neo-
kantiano, mas principalmente fenomenológico (Husserl) -
encontrou sua expressão na filosofia da palavra de Gustav
Chpiet, de seus discípulos e seguidores. Essa tendência, já se-
parada de quaisquer tradições estritamente filosóficas, toma
formas extremas na Filosofia do nome de Aleksei Lóssev.

9. Como explicar esse papel da palavra, totalmente no-


vo e excepcional, na visão de mundo contemporânea? Esse
movimento está longe de ser ocasional. O marxismo deve re-
velar suas raízes sociológicas.
A mudança das funções da palavra na criação literária
e a mudança da sua percepção avaliadora no pensamento e
na visão de mundo são condicionadas pela mudança nas for-

Plano de trabalho de Volóchinov 341


mas da comunicação e da interação discursiva. Também trans-
formou-se a inter-relação dos discursos verbais com outros
atos sociais. Ocorreu uma espécie de deslocamento da pala-
vra na vida social.
Naqueles grupos da intelligentsia burguesa e pequeno-
-burguesa que expressam uma nova percepção da palavra,
houve uma dupla separação entre a palavra e a realidade.
Ocorreu uma espécie de separação da palavra em relação ao
objeto concreto, à realidade, sendo que a proximidade com
esta caracterizou todo o período intermediário do desenvol-
vimento da burguesia, isto é, o realismo e o naturalismo. Se
nessas correntes as funções de representação da realidade efe-
tiva na palavra passaram para o primeiro plano, no período
contemporâneo ocorre a tendência na direção da autonomia
da palavra: a palavra não representa a realidade externa, mas
a transforma ativamente com a ajuda das energias simbóli-
cas nela contidas. Essa tendência se manifestou de modo mais
nítido no expressionismo. Como resultado desse processo
fortaleceram-se o interesse e a sensibilidade para os aspectos
da palavra que a separam da realidade, servindo à expressão
autossuficiente do falante (o que se manifesta no predomínio
da lírica no simbolismo e no expressionismo). Simultanea-
mente a essa separação entre a palavra e o objeto no seu as-
pecto real ocorre a sua separação da ação, isto é, a sua rup-
tura com as possibilidades reais em ~azão do democratismo
verbal extremo e da liberdade verbal na completa ausência
da liberdade efetiva, real e política. Isso se expressa no radi-
calismo utópico extremo em relação às questões políticas e
sociais - típico do simbolismo, do futurismo e do expressio-
nismo - que entre nós se manifestou tão claramente no anar-
quismo místico de Viatcheslav Ivánov e Gueorgui Tchulkóv
e, no Ocidente, principalmente no radicalismo dos expressio-
nistas alemães. Na maioria dos casos, esse radicalismo polí-
tico está repleto de tonalidades místicas. Independentemen-
te das formas assumidas, ele se baseia sempre em uma reava-

342 Anexo
liação da força autônoma da palavra, em uma confiança ex-
cepcional nas suas energias criativas.
Essas mudanças são condicionadas pelas alterações eco-
nômico-sociais correspondentes dentro da grande e da pe-
quena burguesia europeia.
Uma importância especial tem a alteração das formas
dos discursos verbais em decorrência das mudanças sociais.
A comunicação ideológica contemporânea caracteriza-se pe-
lo predomínio dos gêneros "mudos": o romance na literatu-
ra, os grandes estudos científicos e acadêmicos na criação
cognitiva. A principal forma da nossa percepção da palavra
ideológica é a leitura "silenciosa". Com isso, a palavra é re-
tirada do espaço e do tempo reais, é separada do falante (au-
tor e intérprete) e parece uma formação autossuficiente.
Desse modo, a mudança das condições sociais e das for-
mas de comunicação discursiva ideológica encontra sua ex-
pressão tanto na mudança das funções da palavra na criação
literária, quanto na sua interpretação filosófica.
Em cada palavra viva está contida uma avaliação social
ativa. Justamente ela transforma toda palavra-enunciado (is-
to é, todo discurso verbal concreto) em um ato social signi-
ficativo (por mais insignificante que ele seja, por exemplo, a
importância de algum enunciado cotidiano). Em todo enun-
ciado, o homem ocupa uma posição social ativa. Esses dis-
cursos verbais ativos se realizam em todas as esferas da vida
social: na comunicação no trabalho e profissional, política,
prático-cotidiana (na família, no círculo de amigos etc.), en-
fim, na comunicação ideológica no sentido estrito da pala-
vra. Quanto mais substancial e confiante a avaliação se ex-
pressar na palavra, tanto mais passará ao primeiro plano o
aspecto socioativo e semântico do enunciado. Ao contrário,
quando a firmeza e a importância da avaliação diminuírem,
seja em consequência de uma desagregação do grupo social
ao qual pertence o falante, seja em consequência do descola-
mento desse grupo para a periferia da vida social, começam

Plano de trabalho de Volóchinov 343


a passar para o primeiro plano da consciência discursiva ou-
tros aspectos da palavra: suas particularidades discursivas
subjetivas e individuais. O tematismo da palavra diminui, ele
se reifica, tornando-se um aspecto não do acontecimento, mas
do cotidiano imóvel. Ou então, numa sociedade ideológica,
a palavra se torna convencional, uma maneira e não um ato.
Tudo isso muda em essência a percepção da palavra e sua in-
terpretação na obra literária e no pensamento filosófico cog-
nitivo. Portanto, juntamente com a palavra-símbolo encon-
tramos, na obra literária, uma palavra reificada (no futuris-
mo, nas teorias formalistas). Ambas as tendências estão es-
treitamente ligadas entre si, expressando apenas dois lados
de um mesmo processo social.
Certamente, só é possível uma clareza completa na com-
preensão desses destinos da palavra na sociedade contempo-
rânea depois do estudo das formas e dos tipos de comunica-
ção discursiva ou interação verbal e das mudanças que essas
formas e tipos sofrem sob a influência direta da ordem socio-
política e das relações de produção.
Simultaneamente à descoberta da gênese social dessa no-
va concepção da palavra na arte e na cognição deve ocorrer
uma crítica "imanente" da filosofia contemporânea da pala-
vra em todas as direções acima apontadas. Uma revelação
das raízes sociais de uma afirmação cognitiva ainda está lon-
ge de esgotar a questão sobre ela. É necessária uma crítica
efetiva e essencial de um determinado fenômeno ideológico,
que prepare uma solução positiva do problema colocado por
ele. A descoberta da gênese social, ou seja, uma genética so-
cial de alguma teoria e sua crítica essencial estão inseparavel-
mente ligadas entre si, sendo apenas dois lados de uma úni-
ca orientação cognitiva em relação a dada teoria.

10. Para a construção de uma sociologia marxista da lin-


guagem é preciso, acima de tudo, uma conscientização doca-
minho metodológico utilizado para obter as abstrações lin-

344 Anexo
guísticas das "formas da língua" . Por que ocorre a abstração
dessas formas? Em qual direção ela caminha e quais são os
pressupostos que a orientam?
Desse modo, acima de tudo é necessário elucidar a rea-
lidade imediata da língua. Pois todos os elementos linguísti-
cos - fonemas, morfemas etc. - encontram-se muito longe
dessa realidade imediata. O fenômeno físico do som e o pro-
cesso fisiológico de sua realização (bem como a reação físi -
co-fisiológica responsiva do interlocutor ) de modo algum são
a última realidade imediata da língua. A língua não pode ser
compreendida no sistema da natureza, somente no sistema
da história. Tanto o seu lado físico quanto o fisiológico é so-
mente um aspecto abstrato do fenômeno social concreto. Ao
permanecer nos limites dessa abstração, nunca chegaremos
à plenitude do sentido social e do significado da fala . O cor-
po físico e sonoro da fala e o processo fisiológico da sua rea-
lização estão imersos no mundo complexo das relações e con-
tatos sociais entre os falantes nos limites daquele meio social
ao qual pertencem. Se a abstração linguística partisse da rea-
lidade físico -fisiológica da fala, a linguística seria capaz de
construir somente o campo da fonética fisiológica. No entan-
to, nessa condição não se poderia abordar o som semasiolo-
gizado, isto é, o fonema no sentido preciso da palavra (co-
mo, por exemplo, o fonema é compreendido por Baudouin
de Courtenay). Tampouco poderia abordar o morfema, o sin-
tagma, o semema, pois o mesmo som, do ponto de vista físi-
co e fisiológico (se admitirmos sua identidade absoluta e to-
das as condições físico-fisiológicas necessárias para isso, ou
seja, o mesmo entorno sonoro, o mesmo acento, a mesma po-
sição em relação ao acento da frase etc. ) ainda seria profun-
damente diferente a depender de se ele pertence à raiz, ao su-
fixo ou à flexão, de se a palavra é sujeito ou predicado (inde-
pendentemente do acento ), de se essa palavra possui ou não
um alto grau de importância semântica e assim por diante.
O destino histórico do som no desenvolvimento da língua de-

Plano de trabalho de Volóchinov 345


penderá das diferenças da sua posição não no complexo físi-
co e fisiológico, mas no complexo concreto e significante da
língua como fato social. Na história da língua, o som entra
não como fenômeno físico e fisiológico, mas como elemento
do fenômeno linguístico pleno. Por isso é insuficiente a con-
sideração da sua situação físico-fisiológica . O som e sua po-
sição físico-fisiológica cambiante na língua é somente uma
abstração não produtiva. É por isso que são improdutivas e
infrutíferas todas as tentativas de estabelecer leis sonoras
(Zantgesetge ) com uma base físico-fisiológica. É inútil com-
pensar essa insuficiência com quaisquer fatores subjetivo-psi-
cológicos, pois esses próprios fatores devem desenvolver-se
em uma série de manifestações externas, principalmente ver-
bais, para que se tornem objeto de uma abordagem e um es-
tudo objetivo.
De fato, a realidade imediata concreta que origina a abs-
tração das formas linguísticas é um enunciado monológico
consciente. A ele se opõe não uma réplica ativa, mas uma
compreensão passiva. Um "enunciado compreendido" (ar-
tístico, científico, de negócios, cotidiano), eis a realidade da
qual partem os linguistas. Todas as formas da língua são en-
contradas pelo linguista somente no contexto e nos limites
de enunciados isolados (por exemplo, de monumentos lite-
rários ). O próprio enunciado em sua totalidade já não é ob-
jeto da linguística. É no processo de abstração das formas lin-
guísticas a partir dos enunciados integrais que é criada a con-
cepção linguística de língua como sistema de normas linguís-
ticas. A língua como sistema de normas é constitutiva de to-
do enunciado, mas somente dos seus elementos e não do
enunciado como um todo. É característico que todas as rela-
ções sintáticas ocorram apenas nos limites do enunciado, en-
quanto as formas do próprio enunciado como um todo não
sejam definidas do ponto de vista sintático. Nenhuma carac-
terística puramente linguística é capaz de esgotar um enun-
ciado em sua totalidade.

346 Anexo
O que orienta a abstração linguística? Não os objetivos
do conhecimento e da explicação, mas os do ensino prático
da língua. Por isso as formas linguísticas não são a realidade
na qual a história é possível. Não pode haver uma formação
histórica efetiva nesse mundo de abstrações. Elas por si sós
não podem compor uma série histórica, não podem agir umas
sobre as outras nem condicionarem-se entre si. É por isso que
a história da língua é povoada por construções fictícias das
formas transitivas. Por meio dessas ficções é possível intro-
duzir uma certa lógica no desenvolvimento da língua, produ-
zir o simulacro de uma sequência necessária à simples posi-
ção das formas, porém isso não tem nada em comum com a
formação histórica real.

11. Para se aproximar da vida real da língua, é preciso


abarcar de modo muito mais amplo e essencial sua realida-
de imediata. Essa realidade está longe de ser um "enunciado
compreendido (ou compreensível)", mas é a união social da
interação discursiva de pelo menos dois enunciados. A lín-
gua é real apenas no diálogo. O enunciado é somente um ele-
mento da interação discursiva, orientado para uma reação
responsiva, e pouco importa se esta é atualizada ou não. A
orientação daquele que compreende também é ativa e dialó-
gica. O monologismo da linguística fez com que uma série de
fenômenos linguísticos de extrema importância se tornassem
inacessíveis para ela. Acima de tudo, permaneceram incom-
preendidas todas as formas variadas da interação entre os
enunciados, por exemplo, entre as réplicas do diálogo. As re-
lações e os vínculos entre enunciados integrais são profunda
e essencialmente distintos dos vínculos e relações entre os ele-
mentos internos do enunciados (morfológicos e sintáticos).
As relações entre as réplicas diferem de modo profundo e es-
sencial das relações entre os elementos sintáticos dentro de
uma réplica. A falta de compreensão dessas formas específi-
cas de relações entre elementos da interação discursiva (isto

Plano de trabalho de Volóchinov 347


é, entre enunciados íntegros mutuamente orientados) refle-
tiu-se também no estudo das relações dentro dos enunciados:
permaneceu incompreendido no enunciado justamente aqui-
lo que conduz para fora dos seus limites, que nele aponta pa-
ra um outro enunciado (a réplica). O tipo de relação entre al-
guns elementos importantes dentro do enunciado (por exem-
plo, quase sempre entre parágrafos separados por alínea) é
análogo às relações entre enunciados integrais e independen-
tes (entre as réplicas do diálogo), mas não possuem analogias
com as relações paratáticas e hipotáticas no período compos-
to. O monologismo unilateral da linguística impediu até o
presente momento uma compreensão e um estudo mais pro-
fundos dessas importantíssimas relações linguísticas.

12. O diálogo, no sentido estrito da palavra, é somente


uma das formas da interação discursiva, apesar de ser a mais
importante. No entanto, o diálogo pode ser compreendido
de modo mais amplo não apenas como a comunicação dire-
ta em voz alta entre pessoas face a face, mas como qualquer
comunicação discursiva, independentemente do tipo. Um li-
vro, ou seja, um discurso verbal impresso, também é um ele-
mento da comunicação discursiva. Esse discurso é discutido
em um diálogo direto e vivo, mas, além disso, ele é orienta-
do a uma percepção ativa relacionada a uma análise minu-
ciosa e à réplica interior, bem como à reação organizada tam-
bém impressa em formas variadas que foram elaboradas em
dada esfera da comunicação discursiva (resenhas, trabalhos
críticos, inclusão de informações em um boletim, textos que
exercem influência determinante sobre trabalhos posterio-
res etc.). Além disso, esse discurso verbal é inevitavelmente
orientado para discursos anteriores tanto do próprio autor,
quanto de outros, realizados na mesma esfera, e esse discur-
so verbal parte de determinada situação de um problema
científico ou de um estilo literário. Desse modo, o discurso
verbal impresso participa de uma espécie de discussão ideo-

348 Anexo
lógica em grande escala: responde, refuta ou confirma algo,
antecipa as respostas e críticas possíveis, busca apoio e assim
por diante.
Todo enunciado, por mais significativo e acabado que
seja, é apenas um momento da comunicação discursiva inin-
terrupta (cotidiana, literária, científica, política). No entan-
to, essa comunicação discursiva ininterrupta é, por sua vez,
apenas um momento da constituição ininterrupta e multila-
teral de uma dada coletividade social. Disso surge um pro-
blema importante: o estudo da relação entre a interação con-
creta e a situação extraverbal mais próxima e, por meio des-
ta, a situação mais ampla. As formas dessa relação são diver-
sas e cada uma delas condiciona os diferentes significados que
as situações adquirem em momentos variados (por exemplo,
essas relações variam em conformidade com cada um dos
momentos das situações da comunicação artística ou cientí-
fica). A comunicação discursiva nunca poderá ser compreen-
dida nem explicada fora dessa relação com a situação con-
creta. A comunicação verbal está diretamente relacionada às
comunicações de outros tipos, por terem surgido no terreno
comum da comunicação produtiva. Obviamente, não se po-
de separar a palavra dessa comunicação unificada em eterna
formação. Nessa relação concreta com a situação, a comuni-
cação discursiva é sempre acompanhada por atos sociais de
caráter não discursivo (atos do trabalho, atos simbólicos de
um rito ou de uma cerimônia e assim por diante), dos quais
ela é frequentemente apenas um complemento, desempenhan-
do mero papel auxiliar. A língua vive e se forma historica-
mente justamente aqui, na comunicação discursiva concreta,
e não no sistema abstrato das formas da língua nem no psi-
quismo individual dos falantes.
Disso decorre que a ordem metodologicamente funda-
mentada para o estudo da língua deve ser a seguinte:
1) As formas e os tipos da interação discursiva na sua
relação com suas condições concretas;

Plano de trabalho de Volóchinov 349


2 ) As formas dos enunciados ou discursos verbais sin-
gulares em relação estreita com a interação da qual elas são
uma parte, isto é, os gêneros dos discursos verbais deter-
minados pela interação discursiva na vida e na criação ideo-
lógica;
3) Partindo disso, revisão das formas da língua em sua
concepção linguística habitual.
A formação real da língua também ocorre na mesma
ordem: a comunicação social se forma (fundamentada na
base), nela se criam a comunicação e a interação discursiva,
nessa última se constituem as formas dos discursos verbais e,
por fim, essa constituição se reflete na mudança das formas
da língua.

13. Atualmente, a linguística assimilou a diferenciação


das funções da linguagem, que normalmente totalizam cinco
(alguns linguistas aumentam e outros diminuem esse núme-
ro): função comunicativa, expressiva, nominativa, estética e
cognitiva (a língua como formação do pensamento). Essa teo-
ria das funções da linguagem deve ser substancialmente re-
formulada em uma nova base metodológica. Do ponto de
vista metodológico é completamente inadmissível colocar a
função comunicativa da linguagem ao lado de suas outras
funções (expressiva, nominativa etc.). A função comunicati-
va não é de modo algum uma das funções da linguagem, mas
expressa a sua própria essência: onde houver linguagem ha-
verá comunicação. Todas as funções da linguagem desenvol-
vem-se na base da comunicação, sendo somente seus nuan-
ces. Não há expressão de emoções e afetos fora da comuni-
cação: expressar a si na palavra significa comunicar a si mes-
mo. Além disso, mesmo a nomeação não existe fora da co-
municação. Tampouco há formação do pensamento fora da
comunicação e da interação discursiva. O pensamento for-
ma-se, diferencia-se, torna-se preciso, enriquece-se somente
no processo da formação, diferenciação e ampliação da co-

350 Anexo
municação. Todo enunciado concreto (comunicativo em es-
sência) normalmente desempenha algumas funções e é pos-
sível falar somente sobre o predomínio de uma delas. Além
disso, a teoria das funções do enunciado deve ser concretiza-
da e pormenorizada em relação estreita com as especificida-
des das situações sociais do enunciado.

14. O problema do sentido do enunciado e, em decor-


rência, o da mudança dos significados na história da língua
ocupam um lugar especial. Esse problema, elaborado de mo-
do intenso nos dias atuais na escola de Anton Marty e dos
fenomenólogos, tem uma importância primordial para a so-
ciologia da linguagem. O vício fundamental de todas as teo-
rias que lidam com esse problema teórico concentra-se na
completa incompreensão do papel da avaliação social na lín-
gua. A avaliação social é um aspecto necessário e fundamen-
tal do significado. Não há palavra indiferente ao seu objeto.
É impossível igualar a avaliação à expressão emocional, que
é somente uma nuance opcional da avaliação social. A ava-
liação social forma o próprio conteúdo do significado da pa-
lavra, isto é, a definição concreta, que a palavra atribui a seu
objeto. A famigerada "forma interna da palavra" da maio-
ria dos teóricos apologéticos é somente uma expressão defor-
mada e cientificamente improdutiva para a inclusão da ava-
liação social contida na palavra. A avaliação social determi-
na todas as relações concretas da palavra, tanto nos limites
do enunciado quanto nos da interação de alguns enunciados.
Uma vez que a linguística, até o presente momento, não abor-
dou o enunciado integral como um ato social nem a intera-
ção dos enunciados como um acontecimento social, ela não
pode se aproximar da avaliação social. Ao estudar as formas
abstratas da língua, o linguista se desviava das avaliações so-
ciais; já as próprias formas do enunciado, como discurso ver-
bal concreto, são determinadas em grau significativo justa-
mente pelo sistema de avaliações sociais dominante na lín-

Plano de trabalho de Volóchinov 351


gua. A inclusão do significado no horizonte linguístico e sua
fixação no sistema de significados da língua pressupõe sua
inclusão prévia no horizonte social integral de dado grupo
falante. A teoria da avaliação social na palavra esclarece bas-
tante a história das mudanças dos significados das palavras
na língua, criando pela primeira vez uma base verdadeira-
mente científica para o seu estudo.
O exposto acima determina em linhas gerais os funda-
mentos do método sociológico na linguística. A experiência
de aplicação concreta da nossa concepção metodológica ge-
ral à elaboração de uma das questões específicas de sintaxe
foi realizada por nós no trabalho "Probliémi peredátchi tchu-
jói riétchi: ópit sótsio-lingvistítcheskogo isslédovania" ["Os
problemas da transmissão do discurso alheio: ensaio de es-
tudo sociolinguístico"], a ser publicado na coletânea Prótiv
idealízma v iaziykoznáni [Contra o idealismo na linguística]
(ILIAZV/Guiz, 1928). 7

7 Esse artigo nunca foi publicado. Segundo V. M. Alpátov, quando

por alguma razão a publicação da coletânea Contra o idealismo na linguís-


tica foi cancelada, Volóchinov decidiu incluir o artigo em Marxismo e fi-
losofia da linguagem, como a terceira parte da obra. (N. da T.)

352 Anexo
Glossário

Sheila Grillo
Ekaterina Vólkova Américo

Ato discursivo individual e criativo ou ato individual de fa -


la, ou ato discursivo (individuálno-tvórtcheski akt rié-
tchi ou individuálni ákt govoriénia, pp. 140, 148, 153,
200, 225, 1 ou retchevói akt, p. 200) - conceito que se
origina na obra de Humboldt e é posteriormente desen-
volvido na de Potebniá. A língua é um processo cons-
tante de criação individual por meio dos atos discursi-
vos dos seus falantes, diferentemente da sua concepção
como conjunto de regras gramaticais e de seu léxico,
ideia que Humboldt associa ao resultado do trabalho do
linguista. Em Marxismo e filosofia da linguagem (MFL),
o enunciado ora é equiparado ao ato discursivo ora é
concebido como um produto deste (p. 200).
Ato social (sotsiálni akt, pp. 256, 342, 343, 351) - o acon-
tecimento social de caráter não discursivo (a comunica-
ção no trabalho, cerimônias e rituais religiosos, comícios
políticos etc.) que acompanha o enunciado. Em muitos
casos, o enunciado é apenas um complemento auxiliar
do ato social e não pode ser analisado fora dele.
Compreensão (ponimánie, pp. 87, 95, 133-4, 178, 180, 232)
- é o processo de contextualização do signo em uma si-

l A numeração das páginas se refere à presente edição.

Glossário 353
tuação concreta, que ocorre nas consciências do falante
e do ouvinte (aquele que compreende). A compreensão
envolve sempre a tradução do signo para o contexto de
uma possível resposta. Além disso, todo enunciado é for-
mado em um processo de compreensão ativa e respon-
siva produzida na interação entre falante e ouvinte.
Discurso alheio (tchujáia rietch, pp. 246-62, 317-9) - é a
presença do discurso ou enunciado alheio no discurso
ou enunciado do autor. Ao ser transferido para o con-
texto autoral, o discurso alheio mantém o seu conteúdo
objetivo e rudimentos da sua integridade linguística. O
contexto autoral, por sua vez, elabora as normas estilís-
ticas, sintáticas e composicionais da assimilação parcial
do discurso alheio, estabelecendo, dessa forma, uma rea-
ção ativa a ele. Discurso alheio e contexto autoral en-
contram-se em uma inter-relação dinâmica constante.
As formas sintáticas estáveis de transmissão do discur-
so alheio (por exemplo, o discurso direto e o indireto)
surgem e se constituem, por um lado, sob a influência
das tendências predominantes de percepção do discurso
alheio, mas, por outro, por terem se formado e estarem
presentes na língua, essas formas exercem uma influên-
cia reguladora, estimuladora ou inibidora sobre o desen-
volvimento das tendências de percepção avaliativa, de-
terminando sua direção.
Discurso direto (priamáia rietch, pp. 263, 265, 278) - mo-
delo que predomina na língua russa, devido à ausência
do período racionalista na sua história, em que o con-
texto autoral objetivo analisaria e desmembraria o dis-
curso alheio, criando modificações complexas em sua
transmissão. Os elementos afetivo-emocionais integram
a composição do discurso direto, diferentemente do in-
direto. Quando a língua percebe o enunciado alheio co-

354 Sheila Grillo e Ekaterina Vólkova Américo


mo um todo compacto, indivisível, imutável e impene-
trável, seu único modelo será o discurso direto (estilo
monumental).
Discurso direto preparado (podgotóvlennaia priamáia rie-
tch, pp. 278-80) - é uma modificação do modelo do
discurso direto em que o discurso do autor e o discurso
alheio se contaminam mutuamente. O discurso direto
antecedido pelo indireto ou pelo indireto livre são os ti-
pos mais comuns dessa modificação.
Discurso indireto (kósvennaia rietch, pp. 266-74) - é um
modelo de percepção e de transmissão do discurso alheio
pouco elaborado na língua russa, que não realiza as
transposições dos tempos nem dos modos verbais, bem
como dos dêiticos de tempo e de espaço, como ocorre
na língua portuguesa. Esse modelo se caracteriza pelo
tratamento analítico do discurso alheio, cujos elemen-
tos afetivo-emocionais sofrem mudanças e são transfe-
ridos da forma para o conteúdo do discurso indireto.
Discurso indireto livre (nessóbstvnaia priamáia rietch, pp.
285-322) - as traduções americana e espanhola tra-
zem "discurso quase direto", enquanto a francesa e a
italiana usam "discurso indireto livre". Optamos pela
segunda versão, pois, em russo, esse fenômeno ocorre
nos casos em que, no meio do discurso do narrador, apa-
recem frases ou expressões cuja entonação pode perten-
cer ao personagem e não ao narrador. O discurso indi-
reto livre expressa uma orientação ativa do discurso au-
toral em relação ao discurso alheio. Nele, as ênfases e as
entonações autorais se chocam e interferem nas ênfases
da palavra alheia no enunciado, diferentemente do dis-
curso substituído, em que não surgem ênfases novas
além daquelas já presentes no contexto autoral. Um ca-
so extremo de discurso indireto livre é a "interpretação

Glossário 355
absoluta" (absoliútnoie razígrivanie, pp. 317-8 ), na qual
o contexto autoral é de tal modo contaminado pela voz
alheia que esta última ganha autonomia e se coloca ao
lado do autor. Em outros termos, as relações entre o dis-
curso do autor e o do personagem se dialogizam como
nas réplicas de um diálogo. Uma variação desse caso ex-
tremo é a "interpretação parcial" (tchastítchnoie razí-
grivanie, p. 318) em que são possíveis passagens ento-
nacionais gradativas entre o discurso autoral e o discur-
so alheio.
Discurso interior ou palavra interior ou signo interior (vnú-
trenniaia rietch ou vnútrenneie slovo ou vnútreni znak,
pp. 100, 121, 128, 133, 135-7, 207, 254; 100-1; 127-
38) - embora não seja o único, é o principal material
sígnico do psiquismo, necessário para que uma vivência
subjetiva tome forma e se torne consciente. Em MFL, o
autor trabalha sobretudo o modo como se realiza o dis-
curso interior. Em outros termos, ele se realiza sob a for-
ma das réplicas de um diálogo e suas unidades se ligam
segundo as leis da correspondência valorativa (emocio-
nal), de enfileiramento dialógico etc., dependendo estrei-
tamente das condições históricas da situação social e de
todo o decorrer pragmático da vida. O psiquismo (sig-
no, discurso ou palavra interior) se objetiva por meio da
ideologia (signo exterior) e esta se subjetiva no discurso
interior, resultando em uma síntese dialética. Ele tem
uma orientação social, sendo constituído por entonação
e estilo interior.
Discurso verbal (rietchevóie vistupliénie ou sloviésnoie vis-
tupliénie, pp. 107, 111, 194, 219, 343, 348)- é um dos
sinônimos de enunciado, assim como "ato discursivo in-
dividual". As formas e os temas dos discursos verbais
são determinados pelas condições, formas e tipos de co-
municação discursiva. Os discursos verbais estão corre-

356 Sheila Grillo e Ekaterina Vólkova Américo


!acionados com outros tipos de manifestação e intera-
ção por meio de signos como a mímica (expressões fa-
ciais), a gesticulação, os atos convencionais e assim por
diante.
Ênfase valorativa (tsénnostni aktsént, pp. 110, 197, 233 ), va-
lor social (obshiéstvennaia tsénnost, p. 111 ), ênfase ideo-
lógica (ideologuítcheski aktsént, p. 111), ênfase social
(sotsiálni aktsént, p. 111 ), avaliação ideológica (ideolo-
guístcheskaia otsénka, p. 93) - é uma atenção social
dada a um conjunto específico e limitado de objetos que
obterá uma forma sígnica. Trata-se de um elemento
constitutivo da palavra, isto é, a ênfase valorativa está
ligada aos diversos sentidos adquiridos por uma palavra
em diferentes contextos de uso. Segundo o autor, tanto
a ênfase valorativa quanto o enunciado são ignorados
pelo objetivismo abstrato.
Entonação (intonátsia, pp. 202, 228-9, 233-6) - compo-
nente indispensável do discurso ou da experiência inte-
riores, determinado pela situação social mais próxima.
Mesmo uma vivência não externalizada possui entona-
ção interior. São exemplos de entonação: o apelo, a pro-
paganda, o protesto, o pedido etc. A entonação é um
dos modos de expressão da ênfase valorativa ou avalia-
ção, podendo, no discurso cotidiano, ser independente
da composição semântica da fala. Nos enunciados vol-
tados para um auditório social mais amplo, a entona-
ção perde sua primazia para a ordem e a seleção dos ele-
mentos significativos.
Enunciado (viskázivanie, pp. 107-9, 132-7, 184-6, 193-7) -
é um elo na cadeia da comunicação discursiva e um ele-
mento indissociável das diversas esferas ideológicas (li-
terária, científica etc.). O enunciado sempre responde a
algo e orienta-se para uma resposta. A análise do enun-
ciado não pode ser feita dentro dos limites da linguísti-

Glossário 357
ca do sistema: aquela tendência de pensamento linguís-
tico que, por meio de uma abstração, isola a forma lin-
guística do enunciado ("objetivismo abstrato"). "Dis-
curso verbal" (rietchevóie vistupliénie, pp. 111, 194) e
"ato discursivo" (retchievói akt, p. 200) são emprega-
dos como sinônimos de enunciado.
Esfera da comunicação social organizada (sfiéra organizó-
vannogo sotsiálnogo obschénia, p. 145) - conceito-cha-
ve na obra, é entendido como o componente necessário
para que uma sequência de sons articulados produzidos
por um falante e recebidos por um ouvinte se torne um
fenômeno linguístico. Falante e ouvinte devem perten-
cer à mesma coletividade linguística, à mesma socieda-
de organizada e devem ser unidos pela situação social
mais próxima. Parece ser um sinônimo de ato social (sot-
siálni akt, p. 256).
Estilo linear (linéini stil, pp. 257, 262) - termo empresta-
do da obra de Heinrich Wolfflin, Conceitos fundamen-
tais da história da arte (ed. bras.: tradução de João Aze-
nha Jr., São Paulo, Martins Fontes, 2006), na qual é
empregado na análise das artes plásticas. Em MFL, o
estilo linear é utilizado para descrever e analisar uma
tendência de transmissão do discurso alheio que seca-
racteriza, externamente, por manter contornos bem de-
finidos entre o contexto autoral e o discurso alheio e, in-
ternamente, por homogeneizar as linguagens do autor e
dos personagens.
Estilo pictórico (jivopísni stil, pp. 258, 262, 321) - expres-
são também emprestada da obra de Wolfflin. Em MFL,
caracteriza o estilo de transmissão do discurso alheio em
que, externamente, os contornos entre o contexto auto-
ral e o discurso alheio tendem a ser apagados e, interna-
mente, são indivualizadas ao extremo as particularida-
des linguísticas do discurso alheio.

358 Sheila Grillo e Ekaterina Vólkova Américo


Fato linguístico (iazikovói fakt, pp. 156, 166) - nas próprias
palavras do autor, representa "um objeto específico da
ciência da língua". Por exemplo, o fonema, enquanto
uma identidade normativa, é um objeto da linguística
ou um fato linguístico.
Fundo aperceptivo (appertseptívnii fon, pp. 279, 280) - ho-
rizonte espacial e temporal, valorativo e entonacional a
partir do qual o discurso alheio é percebido pelo leitor.
Esse conceito reaparece nas seguintes obras de Bakhtin:
Teoria do romance I: A estilística, como "campo aper-
ceptivo" (Editora 34, 2015, p. 54); Estética da criação
verbal, como "fundo aperceptível da percepção" (Mar-
tins Fontes, 2017, p. 302); e Os gêneros do discurso, co-
mo "campo aperceptível da percepção" (Editora 34,
2016, p. 63) ou "fundo aperceptível do destinatário do
discurso" (p . 67).
Gênero discursivo (retchevói janr, pp. 107-9, 334-5) - com-
põe o segundo momento no estudo das formas da lín-
gua. O primeiro momento é a definição e classificação
dos tipos de interação discursiva, a partir dos quais se
dá a classificação dos gêneros. Estes são divididos em
gêneros da criação ideológica (ou dos sistemas ideológi-
cos constituídos) e do cotidiano ou da vida, sendo que
o estudo destes é privilegiado em MFL. A ideologia do
cotidiano (ou psicologia social) realiza-se em pequenos
gêneros discursivos, que podem ser interiores ou exte-
riores. A etiqueta verbal, o tato discursivo e as demais
formas de adaptação do enunciado à organização hie-
rárquica da sociedade possuem um significado impor-
tantíssimo no processo da elaboração dos principais gê-
neros cotidianos. Cada gênero possui seu próprio con-
junto de temas.
Gêneros cotidianos (jitiéiskie jánri, pp. 109, 221-2) - são
gêneros que surgem em situações informais da comuni-

Glossário 359
cação ou interação social, tais como: conversas de salão,
conversas no horário do almoço ou no intervalo da fa-
culdade, bate-papos em festas populares, conversas in-
formais durante o trabalho, conversas dos bastidores,
troca de opiniões no teatro, no concerto e em todo tipo
de reuniões públicas, conversas informais e eventuais, o
modo de reagir verbalmente aos acontecimentos da vi-
da e do dia a dia, a formulação verbal da consciência
sobre si e sobre a sua posição social etc. O gênero é de-
terminado pelo auditório, e constitui uma parte da si-
tuação social. Além disso, ele é um reflexo ideológico do
tipo, da estrutura, do objetivo e da composição social
da comunicação cotidiana.
Horizonte valorativo (tsénnostni krugozór, pp. 237-8), hori-
zonte social (sotsiálni krugozór, pp. 110-2, 205-7) - é
constituído pelo conjunto de interesses e valores, sempre
em processo de formação, de um determinado grupo so-
cial, bem como do autor e do personagem, na transmis-
são do discurso alheio. A sua ampliação constante pro-
voca a reavaliação e a redistribuição dos sentidos lin-
guísticos antigos.
Identidade normativa (normatívnaia tojdiéstvennost, pp.
158, 177) - no objetivismo abstrato são os elementos
idênticos e normativos, sejam eles fonéticos, gramaticais
ou lexicais, que garantem a unicidade de uma língua e
sua compreensão por todos os seus falantes.
Ideologia do cotidiano (jíznennaia ideológuia, pp. 99-100,
213-6) - o mesmo que psicologia social na literatura
marxista. É o conjunto de vivências e expressões coti-
dianas de caráter social formado pelo universo do dis-
curso interior e exterior, não ordenado nem fixado, que
abarca todo nosso ato, ação e estado "consciente". É
formada por duas camadas: a inferior, mais distante dos
sistemas ideológicos constituídos, e a superior, mais pró-

360 Sheila Grillo e Ekaterina Vólkova Américo


xima e sensível a eles. Os sistemas ideológicos consti-
tuídos cristalizam-se a partir das camadas superiores da
ideologia do cotidiano e exercem uma influência inver-
sa sobre ela.
Interação discursiva (rietchevóie vzaimodiéistvie, pp. 217-
20), comunicação social (sotsiálnoie obschênie, pp. 98-
9, 110, 220-3), interação social (sotsiálnoie vzaimo-
diéistvie, p. 95), comunicação ideológica (ideologuí-
tcheskoie obschênie, pp. 98-9, 112-3 ), comunicação dis-
cursiva (rietchevóie obschênie, pp. 107-9), intercâmbio
verbal (sloviésni obmién, p. 145), comunicação verbal
(sloviésnoie obschênie, p. 107), comunicação verboideo-
lógica (sloviésno-ideologuítcheskoie obschênie, p. 255)
- apesar da grande variação terminológica, acredita-
mos tratar-se do mesmo conceito que compreende duas
dimensões inter-relacionadas: o modo de formação da
consciência pela linguagem e a realidade fundamental
da língua. Na primeira dimensão, a consciência ganha
existência ao se encarnar nos signos ideológicos, que se
formam no processo de interação ou comunicação so-
cial de uma coletividade organizada. Portanto, é na co-
municação ou interação discursiva que ocorre a interpe-
netração dialética entre o psiquismo e a ideologia. Entre
os signos ideológicos, a palavra é o medium mais apu-
rado e sensível da comunicação social. Na segunda di-
mensão, a interação discursiva é o acontecimento social
que ocorre por meio de um ou de vários enunciados, sen-
do o diálogo sua forma mais importante, apesar de não
ser a única. É por meio da interação discursiva que a lín-
gua toma forma e está em constante transformação.
Interferência discursiva (rietcheváia interferéntsia, pp. 284-
5) - fenômeno linguístico que consiste no entrecruza-
mento de dois discursos - com tonalidades, ênfases e
expressividades distintas - nos limites de uma mesma

Glossário 361
frase e até de uma mesma palavra. Esse fenômeno ocor-
re de modo especial na modificação analítico-verbal do
discurso indireto e em suas variantes, quando neste são
conservadas não apenas palavras e expressões isoladas,
mas sobretudo a construção expressiva do enunciado
alheio. O caso mais importante de interferência discur-
siva é o discurso indireto livre.
Interlocutor ideal (ideálni sobessiédnik, p. 205) - toda pa-
lavra ou todo enunciado é orientado para um interlocu-
tor e, na sua ausência, esse lugar é ocupado pelo repre-
sentante médio do grupo social e da época do falante.
Língua ou linguagem (iazk ) - o idioma russo não faz dife-
rença entre os dois conceitos: a distinção só pode ser es-
tabelecida no contexto. No título de MFL optamos por
"linguagem", assim como os demais tradutores em ou-
tras línguas, por essa ser essa a opção que mais corres-
ponde ao domínio disciplinar no qual o autor se insere.
Já, por exemplo, na p . 145, optamos por usar "língua"
por se tratar de fenômenos fonéticos e fisiológicos en-
volvidos na comunicação verbal.
Meio social circundante (sotsiálnaia okrujáiuchaia sredá, pp.
94, 216), meio social e ideológico (sotsiálnaia ideologuí-
tcheskaia sredá, p. 97 ), meio social (sotsiálnaia atmos-
fiéra ou sotsiálnaia sredá, pp. 108, 116, 121, 145, 216,
345), meio social específico (spetsifítcheskaia sotsiálnaia
sredá, p. 122), meio social extracorporal (vneteliésnaia
sotsiálnaia sredá, p. 121 ), meio social organizado (orga-
nizóvannaia sotsiálnaia sredá, p. 146 ), meio social mais
amplo (bólee chirókaia sotsiálnaia sredá, p. 206) - or-
ganização social mais ampla com reflexos imediatos na
interação discursiva; lugar de existência e geração de sig-
nos ideológicos e da consciência no processo de expres-
são para o exterior. O meio social amplo juntamente

362 Sheila Grillo e Ekaterina Vólkova Américo


com situação social mais próxima formam as condições
necessárias para que um conjunto físico -psicológico tor-
ne-se um fenômeno da linguagem humana. Volóchinov
ressalta que o meio social e a situação social mais pró-
xima são constituídos por diversos tipos e modos de re-
lações (contatos sociais), nem todos eles necessários pa-
ra a compreensão dos fatos linguísticos. A estrutura do
enunciado é determinada ou tem seu centro organizador
na situação social mais próxima e no meio social mais
amplo (ver verbete Situação social mais próxima).
Modelo do discurso direto (chablón priamói riétchi, p. 276)
- é muito comum na linguagem literária e possui di-
versas variantes. Nas obras literárias antigas, esse mo-
delo se constituía em um bloco sólido e volumoso e, nas
obras contemporâneas, a sua intromissão no contexto
autoral é mais flexível e ambígua. O autor de MFL men-
ciona uma modificação em que o discurso autoral ataca
o discurso alheio, mas se concentra na descrição das mo-
dificações em que ocorre uma contaminação mútua en-
tre o contexto autoral e o discurso alheio.
Modificação analítico-objetual (predmiétno -analitítcheskaia
modifikátsia, p. 272) - uma das modificações do dis-
curso indireto pertencente ao estilo linear que prioriza
os aspectos temáticos do discurso alheio e mantém uma
distância clara entre o discurso alheio e o autoral. Es-
sa modificação proporciona amplas condições para qu e
o discurso autoral comente o alheio, tornando-o des-
personalizado.
Modificação analítico-verbal (sloviésno-analitítcheskaia m o-
difikátsia, p. 273) - é uma das modificações do discur-
so indireto, pertencente ao estilo linear, por meio da qual
se introduzem palavras e modos de dizer do discurso
alheio que caracterizam seu estilo individual enquanto

Glossário 363
expressão. Essa modificação procura salientar o modo
típico de falar do sujeito citado, introduzindo, normal-
mente, suas palavras entre aspas.
Modifi,cação discurso alheio antecipado, disperso e oculto no
contexto autoral (modifi,kátsia predvoskhischiónnaia i
rassiéiannaia tchujáia riétch, zapriátannia v ávtorskom
kontiékste, p. 280) - é um caso do fenômeno da inter-
ferência discursiva (ver verbete), no qual o contexto au-
toral é perpassado pelo modo de dizer e pela entonação
do(s) personagem(ns). O autor pode usar essa modifica-
ção para ironizar as expressões e o universo valorativo
do personagem.
Modifi,cação discurso direto reifi,cado (modifi,kátsia ovesches-
tvliónnaia priamáia riétch, p. 279) - é uma modifica-
ção em que o autor fornece uma rica descrição do per-
sonagem, que se torna mais importante do que o con-
teúdo da sua fala. A diminuição do peso semântico da
palavra alheia é inversamente proporcional ao aumen-
to do seu caráter original e pitoresco.
Modifi,cação discurso direto retórico (modifi,kátsia ritorí-
tcheskaia priamáia riétch, p. 285) - é uma modificação
linear do discurso direto, de caráter persuasivo, que se
aproxima do discurso indireto livre. São variantes des-
sa modificação a pergunta retórica (ritorítcheski vopros,
pp. 285-6, 316) e a exclamação retórica (ritorítcheskoie
vosklitsánie, p. 285) que se encontram no limite entre o
discurso do autor e o alheio, podendo ser interpretadas
tanto como a fala de um quanto a do outro. No entan-
to, a atividade do autor prevalece, uma vez que ele fala
em nome do personagem. Outra variante é o discurso
direto substituído (zameschiónnaia priamáia rietch, p.
287), em que o autor como que fala no lugar do seu per-
sonagem, substituindo o seu discurso e dizendo aquilo

364 Sheil a Grillo e Ekaterina Vólkova Américo


que este poderia ou deveria falar. Ambos os discursos -
do autor e do personagem - possuem a mesma direção
entonacional.
Modif,cação impressionista (impressionistítcheskaia modif,-
kátsia, p. 277) - é uma modificação considerada essen-
cial na língua literária russa pelo autor de MFL, utiliza-
da para transmitir de modo bastante livre o discurso in-
terior dos personagens, abreviando-o ou apenas apon-
tando seus principais temas. Esta variante se situa num
meio-termo entre a modificação analítico-objetual e a
analítico-verbal.
Monumento (pámiatnik, pp. 184-6) - é um enunciado es-
crito, finalizado e monológico, isto é, refere-se a gran-
des obras da tradição literária passada, muitas das quais
produzidas em línguas mortas.
Orientação social da vivência (sotsiálnaia orientiróvka pere-
jivánia, p. 207) - toda a vivência interior é formada a
partir de uma orientação exterior, constituída pelo con-
texto social mais próximo, pelo destinatário potencial,
pela entonação.
Palavra (slovo, pp. 91-2, 98-102, 106-8, 135-7) - tem um
significado amplo, que compreende desde a unidade le-
xical até a "linguagem verbal em uso" ou o enunciado
e o discurso. A palavra como sinônimo de enunciado é
desenvolvida no último parágrafo do livro, onde o au-
tor utiliza o termo composto "palavra-enunciado" (slo-
vo-viskázivanie). A palavra é uma ponte entre o falante
e o interlocutor, pertencente a ambos. No livro, o con-
ceito de palavra engloba a linguagem verbal, presente
em todas as esferas da criação ideológica e na ideologia
do cotidiano. A palavra acompanha todo ato de com-
preensão e de interpretação. Na tradução brasileira de
Problemas da poética de Dostoiévski (Rio de Janeiro,

Glossário 365
Forense Universitária, 2008), Paulo Bezerra traduziu o
título do último capítulo, "Slovo u Dostoiévskogo", co-
mo "O discurso em Dostoiévski", compreendendo que
se trata não apenas da unidade lexical, mas também da
expressão verbal em geral.
Palavra alheia (tchujóie slovo, pp. 187-96) - é a presença
da língua estrangeira sob a forma de uma língua religio-
sa arcaica (por exemplo, o eslavo eclesiástico na Igreja
Ortodoxa Russa ou o latim na Igreja Católica) ou da lín-
gua de um povo conquistador. Essa presença é essencial
para a formação da distinção entre palavra própria
(svoió slovo, p. 188) e palavra alheia, para a constitui-
ção dos filosofemas da palavra alheia e para o surgimen-
to dos estudos linguísticos e filosóficos modernos.
Participantes sociais imediatos (blijáichie sotsiálnie utchást-
niki, p. 207) - são os participantes do evento do enun-
ciado, sobretudo o falante e o(s) interlocutor(es). Junta-
mente com a situação social mais próxima, eles deter-
minam a forma e o estilo do enunciado.
Passagem imediata do discurso indireto ao direto (neposré-
dstvenni perekhód kósvennoi riétchi v priamúiu, p. 274)
- em MFL salienta-se a necessidade de diferenciar este
caso da modificação analítico-verbal - ainda que se
considerem suas funções muito próximas - pois a sub-
jetividade discursiva do discurso citado torna-se mais
clara ao mesmo tempo em que segue a direção escolhi-
da pelo discurso do autor citante.
Percepção ativa (aktívnoe vospriátie, p. 252) - compreende
a percepção do discurso alheio pelo interlocutor. É com-
posta de dois momentos: primeiro, a réplica interior
(vnútrenneie replitsírovanie, p. 254) e, segundo, o co-
mentário real (reálnoe kommentírovanie, p. 254 ).

366 Sheila Grillo e Ekaterina Vólkova Américo


Reconhecimento (uznavánie, pp. 111, 178-80) - é a ação de
identificação do sinal como algo imutável e idêntico a si
mesmo.
Significação (znatchiénie, pp. 91 -3, 117-20) - é o limite in-
ferior do significar linguístico, compreendido pelos ele-
mentos estáveis e idênticos a si mesmos em todas as suas
repetições; são uma parte necessária e inseparável do
enunciado, ligada às unidades da língua. Apesar da sua
especialização no último capítulo da segunda parte, o
termo aparece ao longo do livro todo e é também utili-
zado para definir o "significado" do signo linguístico em
Saussure, ainda que na tradução russa do Curso de lin-
guística geral publicada em 1933, ou seja, quatro anos
após a primeira edição de MFL, tenha sido utilizado oz-
natcháemoe para o "significado" do signo, termo em-
pregado até os dias de hoje.
Signo ou signo ideológico (znak, p. 91, ou ideologuítcheski
znak, pp. 92-4) - dividem-se em signo interior (vnú-
trenni znak) e signo exterior (vniéchni znak), sem traçar
um limite preciso entre ambos. O signo interior é a vi-
vência no contexto de um psiquismo individual, deter-
minado por fatores biológicos e biográficos. O signo ex-
terior existe em um sistema ideológico coletivo e surge
no processo de interação entre indivíduos socialmente
organizados. Suas formas são condicionadas pela orga-
nização social desses indivíduos, pelas condições mais
próximas da sua interação, do horizonte social da épo-
ca e de dado grupo social: ou seja, a existência determi-
na e refrata-se no signo. O signo é a realidade material
da ideologia. Os objetos que chamam a atenção da so-
ciedade entram no mundo da ideologia, se formam e se
fixam nele, tornando-se signos ideológicos ao adquiri-
rem uma ênfase social. A realidade que se torna objeto
do signo constitui o seu tema. Uma vez que as diferen-

Glossário 367
tes classes sociais compartilham os mesmos signos, ne-
les se cruzam ênfases multidirecionadas e portanto um
signo se torna o palco da luta de classes. O signo pode
tanto refletir quanto distorcer a realidade.
Sinal (signal, pp. 177-80) - é um objeto internamente imó-
vel e unitário; um meio técnico pelo qual se aponta pa-
ra algum objeto (definido e imóvel) ou para alguma ação
(também definida e imóvel).
Situação social concreta (konkriétnaia sotsiálnaia situátsia,
pp. 107-8, 134), acontecimento da comunicação social
mais próximo (blijáichee sotsiálnoie sobítie obschiénia,
p. 145), situação social mais próxima (blijáichaia sotsiál-
naia situátsia, pp. 145-6, 204, 206, 211, 235) - com-
preende o contexto situacional em que ocorre o encon-
tro entre os participantes do processo de comunicação,
sendo necessária, juntamente com a esfera da comuni-
cação social organizada, para a delimitação da essência
da linguagem. A situação mais próxima e os participan-
tes sociais imediatos determinam a forma e o estilo do
enunciado (ver verbete Meio social circundante).
Tema (tiéma, pp. 108, 111-2, 227-38, 249-50, 311-2) - é o
limite superior e indivisível da capacidade de significar;
ele é o aspecto mutável e instável do significar, pois está
ligado ao todo do enunciado na sua relação com a situa-
ção histórica concreta. O tema se apoia nas significações
estáveis e estas só existem como elementos do tema.
Apenas uma compreensão responsiva pode dominar o
tema.
Vivência (perejivánie, pp. 117-27) - é um conceito origi-
nário da filosofia alemã (Dilthey). Em MFL, a vivência
é associada ao signo interior (ver verbete Signo).
Vivência do eu (iá-perejivánie, p. 208) - um dos dois polos
entre os quais a vivência se caracteriza por um grau
menor de acabamento ideológico, aproximando-se da

368 Sheila Gri llo e Ekaterina Vólkova Américo


reação fisiológica de um animal e perdendo sua forma
verbal.
Vivência do nós (mi-perejivánie, p. 208) - é o polo oposto
à "vivência do eu", caracterizado por graus variados de
orientação social da consciência.

Glossário 369
Sobre o autor

Valentin Nikoláievitch Volóchinov nasceu em São Petersburgo em


1895. Ainda antes da revolução tornou-se amigo de Mikhail Bakhtin e
frequentou encontros da sociedade mística Rosacruz. Estudou na Facul-
dade de Direito da Universidade de Petersburgo, mas em 1916 teve de in-
terromper o curso. Entre 1919 e 1922 se estabeleceu em Vitebsk, onde
publicou artigos sobre música e deu palestras sobre crítica de arte e litera-
tura na Primeira Universidade Proletária, fundada por Pável Medviédev.
Nesta época integra o chamado Círculo de Bakhtin, grupo que se reunia
em torno do intelectual russo e era formado por Volóchinov, Medviédev,
Maria lúdina, Matvei Kagan, Lev Pumpianski e Ivan Solertinski, entre ou-
tros. De volta a Petersburgo, graduou-se na então Universidade de Lenin-
grado (atualmente SPBGU, Universidade Estatal de São Petersburgo) em
1924, no departamento de Ciências Sociais, com especialização em Lin-
guística. Foi pesquisador e depois docente no Instituto da História Com-
parada das Literaturas e Línguas do Ocidente e do Oriente (ILIAZV), e
professor no Instituto Pedagógico Aleksandr Herzen, no Instituto da Cul-
tura da Linguagem (IRK), e no Instituto de Práticas Avançadas para Tra-
balhadores Manuais (LIPKRI). Neste período produziu suas obras mais
importantes, como o artigo "A palavra na vida e a palavra na poesia"
(Zvezdá, nº 6, 1926) e os livros O freudismo: um esboço crítico (1927) e
Marxismo e filosofia da linguagem (1929). Em seus últimos anos, devido
à tuberculose, teve de se afastar do trabalho e até mesmo da leitura. Mor-
reu em 1936 no sanatório de Tsárskoie Sieló.

371
Sobre as tradutoras

Sheila Vieira de Camargo Grillo nasceu em 1968 em Tatuí, SP. É for-


mada em Letras pela Universidade de São Paulo, mestre em Linguística
Aplicada pela Unicamp e doutora em Linguística pela USP. Atuou como
doutoranda, pós-doutoranda e pesquisadora nas universidades Paris X-
-Nanterre, Stendhal Grenoble III e no Instituto Górki da Literatura Mun-
dial (Moscou). É líder, juntamente com Flávia Sílvia Machado, do grupo
de pesquisa "Diálogo" (USP/CNPq) e integra os grupos de pesquisa GE-
DUSP (Grupo de Estudos do Discurso, da USP) "Linguagem, identidade e
memória" e o GT de "Estudos Bakhtinianos" da ANPOLL. É professora
na área de Filologia e Língua Portuguesa do Departamento de Letras Clás-
sicas e Vernáculas da Universidade de São Paulo. É autora do livro A pro-
dução do real em gêneros do jornalismo impresso (Humanitas/Fapesp,
2004) e tradutora, juntamente com Ekaterina Vólkova Américo, de O mé-
todo formal nos estudos literários, de Pável Medviédev (Contexto, 2012),
Questões de estilística no ensino da língua, de Mikhail Bakhtin (Editora
34, 2013) e Marxismo e filosofia da linguagem, de Valentin Volóchinov
(Editora 34, 2017).

Ekaterina Vólkova Américo nasceu em 1978, em Moscou. Formou-


-se em História, Literatura e Cultura Russa e Hispano-Americana pela Uni-
versidade Estatal de Ciências Humanas de Moscou. É mestre e doutora em
Literatura e Cultura Russa pela Universidade de São Paulo e professora
de Língua e Literatura Russa da Universidade Federal Fluminense. Publi -
cou, em coautoria com Gláucia Fernandes, o manual Fale tudo em russo!
(Disal, 2013 ). Tem diversas traduções publicadas, entre elas, os livros O
método formal nos estudos literários, de Pável Medviédev (Contexto,
2012), e Questões de estilística no ensino da língua, de Mikhail Bakhtin
(Editora 34, 2013), ambos em parceria com Sheila Grillo, e os artigos "So-
bre o significado das obras de arte para a sociedade", de Pável Ánnenkov,
e "Púchkin", de Fiódor Dostoiévski (ambos em colaboração com Grazie-
la Schneider), para a Antologia do pensamento crítico russo (Editora 34,
2013), além de textos de Iúri Lotman, Mikhail Bakhtin, Piotr Bogatyriov
e Roman Jakobson, entre outros.

373
Obras do Círculo de Bakhtin
publicadas pela Editora 34

Mikhail Bakhtin, Questões de estilística no ensino da língua, tradução,


posfácio e notas de Sheila Grillo e Ekaterina Vólkova Américo,
apresentação de Beth Brait, São Paulo, Editora 34, 2013.
Mikhail Bakhtin, Teoria do romance I: A estilística (O discurso no
romance), tradução, prefácio, notas e glossário de Paulo Bezerra,
São Paulo, Editora 34, 2015.
Mikhail Bakhtin, Os gêneros do discurso, organização, tradução,
posfácio e notas de Paulo Bezerra, São Paulo, Editora 34, 2016.
Valentin Volóchinov, Marxismo e filosofia da linguagem: problemas
fundamentais do método sociológico na ciência da linguagem,
tradução, notas e glossário de Sheila Grillo e Ekaterina Vólkova
Américo, ensaio introdutório de Sheila Grillo, São Paulo, Editora
34, 2017.
Mikhail Bakhtin, Notas sobre literatura, cultura e ciências humanas,
organização, tradução, posfácio e notas de Paulo Bezerra, São
Paulo, Editora 34, 2017.
Mikhail Bakhtin, Teoria do romance II: As formas do tempo e do
cronotopo, tradução, posfácio e notas de Paulo Bezerra, São
Paulo, Editora 34, 2018.
Marxismo e filosofia da linguagem, lançado agora no Bra-
sil pela primeira vez em tradução direta do russo, é uma das
obras fundamentais da linguística moderna. Redigido no âm-
bito do Círculo de Bakhtin por Valentin N. Volóchinov (1895-
1936), foi por vezes atribuído ao próprio Bakhtin. Nele Voló-
chinov analisa as principais tendências dos estudos da lingua-
gem no século XIX e início do XX, como as escolas de Hum-
boldt e Saussure, e a partir delas propõe um método sociológi-
co no qual os gêneros do cotidiano ocupam lugar de destaque.
A presente tradução, fruto de extensa pesquisa, toma por
base as duas primeiras edições da obra (1929 e 1930), e vem
acompanhada de um ensaio introdutório assinado por Sheila
Grillo, que visa situar o leitor no contexto dos estudos da lin-
guagem à época de sua escrita. Além de um glossário detalha-
do, foi incluído também o "plano de trabalho" de Volóchinov,
de 1927-28, obtido diretamente em seu arquivo pessoal.

ISBN 978-85-7326-661-0

111111111111111111111111111111
9 788573 26661 o

Você também pode gostar