Audiômetro Ac40
Audiômetro Ac40
Audiômetro Ac40
Part 4
1 Introdução
1.1 Acerca deste manual
Este manual é válido para o AC40. Estes produtos são fabricados pela:
Interacoustics A/S
Drejervænget 8
DK 5610 Assens
Dinamarca
Tel.: +45 6371 3555
Fax: +45 6371 3522
E-mail: [email protected]
Web: www.interacoustics.com
1.2 Utilização
O audiómetro AC40 foi concebido como dispositivo para o diagnóstico de perda de audição. A potência e
especificidades deste tipo de dispositivo baseiam-se nas características de teste definidas pelo utilizador e
podem variar dependendo das condições ambientais e operacionais. O diagnóstico da perda de audição
através da utilização deste tipo de audiómetro de diagnóstico depende da interação com o paciente.
Contudo, no caso dos pacientes que não respondem bem, as diversas possibilidades dos vários testes
permitem no mínimo algum resultado comentado. Por conseguinte, um resultado de "audição normal" não
deve conduzir à ignorância de outras contraindicações neste caso. Uma avaliação audiológica completa
deve ser administrada caso persistam preocupações sobre a sensibilidade auditiva.
O audiómetro AC40 visa ser utilizado por um audiologista, profissional de saúde auditiva ou técnico
especializado num ambiente extremamente sossegado, em conformidade com a norma ISO 8253-1. Este
instrumento é especificado para todos os grupos de pacientes no âmbito de género, idade e saúde.
Manusear o instrumento com cuidado sempre que o mesmo esteja em contacto com um paciente é um fator
de elevada prioridade. É necessária calma e um posicionamento estável para obter a máxima precisão.
Peças opcionais
TDH39AA com Auscultadores Amplivox
DD45 com Auscultadores Peltor
Tom Auditivo 5A 10 Ohm
Tom Auditivo 3A 10 Ohm
Conjunto de auscultador de inserção CIR33
para mascaramento ou monitorização
Copos de áudio Amplivox, conjunto de
redução de ruído
Microfone talk back
Conjunto de auscultadores HDA200 para HF
Colunas de campo livre SP90 (com
amplificador elétrico externo)
Amplificador de potência de 2x12 Watt AP12
Amplificador de corrente de 2x70 Watt AP70
Cabo UBS de 2m
Diagnostic Suite
Base de dados OtoAccess™
1.4 Avisos
São utilizados através deste manual os seguintes significados de avisos, chamadas de atenção e cuidados
a ter:
AVISO indica uma situação de perigo que, se não for evitada, pode provocar
danos pessoais graves ou morte.
ATENÇÃO, utilizado com o símbolo de alerta de segurança, indica uma
situação de perigo que, se não for evitada, pode provocar danos pessoais
ligeiros ou moderados.
AVISO é utilizado para abordar práticas não relacionadas com danos
pessoais.
Instruções do AC40 - PT
Date: 2012-09-05 Page 2.3/49
2 Desembalamento e Instalação
2.1 Desembalamento e Inspeção
Verifique se a caixa e o seu conteúdo apresentam danos
Quando receber o instrumento verifique se a embalagem for mal manuseada e/ou se sofreu danos. Caso a
caixa esteja danificada deverá ser mantida até o conteúdo do envio ser verificado a nível mecânico e
elétrico. Caso o instrumento esteja avariado, contacte o seu distribuidor local. Guarde o material de envio
para posterior inspeção por parte da transportadora e participação de sinistro junto do seguro.
Comunicação de Imperfeições
Inspecione antes de proceder à ligação
Antes de ligar o produto, o mesmo deverá ser inspecionado uma vez mais para verificar se existem
danos. Deverá verificar visualmente se o armário e os acessórios têm riscos e peças em falta.
Armazenamento
Se necessitar de armazenar o AC40 durante um período de tempo, certifique-se de que o mesmo é
armazenado de acordo com as condições especificadas na secção de especificações técnicas:
Instruções do AC40 - PT
Date: 2012-09-05 Page 2.4/49
2.2 Marcações
Poderá encontrar as seguintes marcações no instrumento:
Símbolo Explicação
Peças de aplicação tipo B.
Peças de aplicação no paciente que não são condutoras e que podem ser
imediatamente retiradas do paciente.
Ano de fabricação
Não reutilizar
As peças como auriculares e semelhantes devem ser utilizadas uma única
vez.
Equipamento externo para ligação a entrada de sinal, saída de sinal ou outros conectores que mantenham a
conformidade com a norma IEC relevante (por ex., IEC 60950 para equipamento de TI). Nestas situações,
recomenda-se a utilização de um isolador ótico que cumpra os requisitos necessários. Qualquer
equipamento que não esteja em conformidade com a IEC 60601-1 deve ser mantido fora do ambiente do
paciente, tal como definido na norma (pelo menos, a 1,5 m do paciente). Em caso de dúvida, contacte um
técnico médico qualificado ou o seu representante local.
Este instrumento não integra quaisquer dispositivos de separação em ligações para PC’s, impressoras,
colunas ativas, etc. (Sistema Elétrico Médico).
Instruções do AC40 - PT
Date: 2012-09-05 Page 2.5/49
Por forma a evitar o risco de choque elétrico, este equipamento deve ser apenas ligado a uma corrente
elétrica com ligação a terra para a respetiva proteção."
Este instrumento contém uma bateria de lítio tipo moeda. A célula apenas pode ser substituída pelo pessoal
da assistência técnica. As pilhas podem explodir ou provocar queimaduras em caso de desmontagem,
esmagamento ou quando expostas a lume ou temperaturas elevadas. Não provoque curto-circuitos.
Não é autorizado proceder a qualquer tipo de modificação neste equipamento sem a permissão da
Interacoustics.
A Interacoustics disponibilizará, caso tal lhe seja solicitado, diagramas dos circuitos, listas das peças
componentes, descrições, instruções de calibragem ou qualquer outra informação que seja útil para o
pessoal de manutenção reparar as peças do audiómetro concebidas pela Interacoustics como passíveis de
reparação pelo pessoal de manutenção.
Nunca inserir ou utilizar, seja de que forma for, os auriculares sem uma nova ponta de teste limpa sem
quaisquer defeitos. Certifique-se sempre de que a esponja ou o auricular se encontra montado de forma
correta. Os auriculares e a esponja devem ser utilizados uma só vez.
O instrumento não deve ser utilizado em ambientes ricos em oxigénio ou em conjunto com agentes
inflamáveis.
De forma a evitar a ocorrência de falhas no sistema, empreenda as precauções adequadas para evitar o
surgimento de vírus informáticos e semelhantes.
Utilize apenas transdutores calibrados com o instrumento real. Para identificar uma calibragem válida, o
número de sério do instrumento será marcado no transdutor.
Apesar de o instrumento cumprir os requisitos EMC relevantes deverão ser empreendidas precauções para
evitar uma exposição desnecessária a campos eletromagnéticos, por exemplo, de telemóveis, etc. Caso o
dispositivo seja utilizado adjacente a outro equipamento, deverá certificar-se de que não surgem
perturbações mútuas. Consulte também as considerações do EMC no anexo.
Instruções do AC40 - PT
Date: 2012-09-05 Page 2.6/49
Na União Europeia, é ilegal eliminar aparelhos elétricos e eletrónicos como lixo orgânico não
separado. Os aparelhos elétricos e eletrónicos inutilizados podem conter substâncias perigosas e
devem ser recolhidos separadamente O símbolo destes produtos está assinalado com uma cruz
(ver figura). A cooperação do utilizador é importante para assegurar um nível elevado de
reciclagem de aparelhos elétricos e eletrónicos inutilizados. A reciclagem não adequada destes
aparelhos pode pôr em perigo o ambiente e, consequentemente, a saúde humana.
De forma a evitar a ocorrência de falhas no sistema, empreenda as precauções adequadas para evitar o
surgimento de vírus informáticos e semelhantes.
Instruções do AC40 - PT
Date: 2012-09-05 Page 7/49
A parte esquerda superior do AC40 (suporte de ecrã) contém duas colunas do monitor.
O lado esquerdo do instrumento contém dois conectores de mini-fichas para um microfone e um
conjunto de auscultadores ou auriculares. Isto é utilizado para os auscultadores/coluna de reprodução
(TB) e o microfone de encaminhamento (TF). Ao lado, estão localizados dois conectores USB. Estes
podem ser utilizados para a ligação de impressoras/teclados externos e sticks USB para a instalação
de firmware/material de ficheiros Wave.
Pode ser ligado um microfone tipo pescoço de cisne à parte superior do instrumento logo acima do
botão Talk Forward. Isto pode ser utilizado para a reprodução. Quando não estiver ligado ao
microfone tipo pescoço de cisne, o mesmo pode ser colocado sob o ecrã. Consulte a secção sobre
comunicação dos pacientes para obter mais detalhes.
O lado superior direito do instrumento contém o interruptor para ligar/desligar o instrumento.
Certifique-se de que o audiómetro é colocado de forma ao paciente não poder ver/ouvir o técnico a
utilizar o instrumento.
Int. resposta
paciente 1 / 2
Saídas de Campo Livre Inserir Monitor de
amplificadas (2x20 mascaramento assistente
watt) – apenas
FF3/FF3 não
LAN (para uso Alta Freq. Condutor de
disponíveis Controlo
futuro) Esq./Dir. osso B71
presentemente output
1/2
Notas especiais:
O conector HLS (simulador de perda de audição) não está a ser presentemente utilizado.
Utilize os Auscultadores Standard e os conectores dos Auscultadores HF para o HLS. Isto
está preparado para uso futuro.
Adicionalmente ao conjunto DD45 standard, podem ser utilizados outros três transdutores de
condução de ar (todos eles são ligados a saídas específicas no AC40):
HDA200: A Alta Frequência requer uns auscultadores HF.
CIR33 para mascaramento: O auricular de inserção CIR33 para inserção de
mascaramento possui uma qualidade de som limitada, tornando-o apenas adequado
para mascaramento de apresentação de ruído.
Auscultador de inserção para efeitos gerais EAR-Tone 3A ou 5A: Os auriculares
de inserção EAR-Tone 3A e 5A são transdutores de elevada qualidade que podem
ser utilizados em vez dos DD45/TDH39. Melhora a audição cruzada dos normais
aproximadamente 40dB do TDH39 para aproximadamente 70dB. O mascaramento,
assim como evitar o excesso de mascaramento, passa a ser mais fácil com este tipo
de auricular.
Atualmente o FF3/FF4 (energizado e não energizado) não é utilizado. Isto está preparado
para uso futuro.
Monitor de Assistente: Existe sempre uma ligação direta através do microfone tipo pescoço
de cisne até ao assistente que utiliza um conjunto ligado à saída "Monitor de Assistente”.
A ligação LAN não é presentemente utilizada em nenhuma aplicação (apenas internamente
na produção).
Microfone 2: Consulte a secção sobre Comunicação de Pacientes (Talk Forward e Talk
Back).
Ao utilizar a saída HDMI, a resolução da saída será guardada tal como no ecrã incorporado
de 8,4 polegadas: 800x600.
Entrada de CD: É necessário que qualquer leitor de CD incorporado tenha uma resposta de
frequência linear para poder cumprir com os requisitos do IEC 60645-2.
As ligações USB são utilizadas para:
Ligação do PC ao Diagnostic Suite (o conector USB maior)
Impressão direta
Teclado do PC (para introdução dos nomes dos clientes)
Instruções do AC40 - PT
Date: 2012-09-05 Page 9/49
3.2 Interface de PC
Consulte o manual de funcionamento do sistema Diagnostic Suite relativamente ao modo híbrido
(modo on-line e por PC), assim como à transferência de dados dos pacientes/sessões.
A imagem abaixo ilustra a situação na qual o sistema talk forward se encontra ativo (premindo o
botão) de que forma o nível de calibragem (ganho) e o nível de intensidade da comunicação de
pacientes podem ser ajustados. Para alterar o nível de calibragem, o técnico deverá ajustar o
marcador HL dB (57) de acordo com o nível adequado. Para ajustar o nível de Intensidade deverá
utilizar o marcador no canal 2 (58).
3.3.4 Monitorização
A monitorização do canal 1, 2 ou ambos os canais em conjunto encontra-se disponível ao selecionar
o botão “Monitor” (52) uma vez, duas vezes ou três vezes. Ao selecioná-lo uma quarta vez, desligará
a função de monitorização. Para ajustar os níveis do monitor, prima o botão do monitor e utilize as
rodas esq./dir. para regular o nível.
(7)
(5) (8) (9) (6)
(4)
(2) (3)
(19) (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (20) (21) (22) (23)
(18)
(1)
(25) (26) (27) (28) (29) (30) (31) (32) (33) (34) (35) (36) (37) (38)
(24) (39) (40) (41) (42) (43) (44) (45) (46) (47) (48) (49) (50) (51) (52)
(53) (54)
(57) (58)
(59) (55) (56) (60)
Nome(s)/Função(ões) Descrição
2 Talk back / Monitor Utilizado para emitir feedback de discurso por parte do paciente
Speaker (Coluna Talk localizado na cabine de teste. Para ajustar os níveis de
Back/Monitor) TB/monitor, prima o botão TB/monitor e utilize as rodas esq./dir.
para regular o nível.
3 Talk back / Monitor Utilizado para emitir feedback de discurso por parte do paciente
Speaker (Coluna Talk localizado na cabine de teste. Para ajustar o nível de TB/monitor,
Back/Monitor) prima o botão do monitor e utilize as rodas esq./dir. para regular o
nível.
4 Color Display Screen Apresenta os diferentes ecrãs de teste. Será descrito com maior
(Ecrã a cores) detalhe mais adiante nas secções que descrevem os testes
individuais.
Instruções do AC40 - PT
Date: 2012-09-05 Page 11/49
10-17 Teclas de função Estas teclas são sensíveis ao contexto e dependem do ecrã de
teste selecionado. As funções destas teclas serão explicadas
mais adiante.
20 Tests (Testes) Permite que o técnico aceda a testes especiais. Prima o botão
“Tests” (Testes) e utilize uma das rodas (57)/(58) para selecionar
os testes individuais.
Instruções do AC40 - PT
Date: 2012-09-05 Page 13/49
22 Save Session (guardar Guarde uma sessão depois de efetuar o teste ou,
sessão)/ alternativamente, crie uma nova sessão ao premir “Shift (18)” e o
New Session (nova botão “Save Session” (Guardar sessão)
sessão) No menu “Save Session” (Guardar Sessão) é possível guardar
sessões, apagar e criar clientes, e editar nomes de clientes.
24 Talk Forward Pode dar a instrução diretamente ao paciente através dos seus
(encaminhamento) auscultadores pelo microfone (1). Altere o ganho ao girar a roda
esquerda (57), enquanto prime o botão “Talk Forward”
(Encaminhamento). Altere a intensidade ao girar a roda direita
(58), enquanto prime o botão “Talk Forward” (Encaminhamento).
Leia mais sobre o sistema “Talk Forward/Talk Back” na secção
sobre “Comunicação de Pacientes".
25 Tone (tom)/Warble Podem ser escolhidos tons puros ou tons ululados como
(ululado) estímulos no canal 1 através da ativação deste botão uma ou
Channel 1 (Canal 1) duas vezes. O estímulo escolhido será apresentado no ecrã, por
ex.:
26 Wavefile (ficheiro Wave) Permite efetuar um teste de fala no canal 1 por meio de ficheiros
Channel 1 (Canal 1) Wave carregados, ou seja, material de discurso pré-gravado.
Exige a instalação de material de fala.
33 Tone (tom) / Warble Podem ser escolhidos tons puros ou tons ululados como
(ululado) estímulos no canal 2 através da ativação deste botão uma ou
Channel 2 (Canal 2) duas vezes. Os estímulos escolhidos serão apresentados no
ecrã, por ex.:
34 Wavefile (ficheiro Wave) Permite efetuar um teste de fala no canal 2 por meio de ficheiros
Channel 2 (Canal 2) Wave carregados, ou seja, material de discurso pré-gravado.
Exige a instalação de material de fala.
38 Talk Back (reprodução) Ao ativar esta opção, o clínico pode ouvir os comentários ou
respostas do paciente através do AC40 ou dos auscultadores do
monitor. Ajuste o ganho premindo o botão durante um segundo e
girando uma das rodas (57)/(58), enquanto prime o botão “Talk
Back”.
41 R Bone L (osso Para os testes de condução de osso no canal 1 (pode apenas ser
direito/esquerdo) selecionado quando calibrado).
Channel 1 (Canal 1) Primeira pressão: seleciona o ouvido direito para teste.
Segunda pressão: seleciona o ouvido esquerdo para
teste.
Instruções do AC40 - PT
Date: 2012-09-05 Page 16/49
54 No Resp (sem resposta) Utilize esta função caso o paciente não apresente qualquer
resposta ao estímulo.
59 Tone Switch (interruptor Utilizado para a apresentação de tons indicados pela luz “Tone”
de tom) / Enter (tom) para o canal 1 (5). Também pode ser utilizado como botão
(seleção) “Enter” (seleção) ao selecionar as definições, carateres do nome
Channel 1 (Canal 1) do paciente, etc.
60 Tone Switch (interruptor Utilizado para a apresentação de tons indicados pela luz “Tone”
de tom) / Enter (tom) para o canal 2 (6). Também pode ser utilizado como botão
(seleção) “Enter” (seleção) ao selecionar as definições, carateres do nome
Channel 2 (Canal 2) do paciente, etc.
Instruções do AC40 - PT
Date: 2012-09-05 Page 18/49
Tenha em atenção que os testes disponíveis nesta lista dependem das licenças de testes instaladas
no instrumento. Isto pode também variar de país para país.
11 Opte entre HL, MCL e UCL premindo a Chave de Função (10) e selecione o
tipo de medição necessário utilizando uma das rodas (56)/(57).
Passe entre uma barra superior aumentada e uma barra superior de tamanho
13 normal.
Consulte a secção Teste de Tom acima para obter as descrições das teclas de função para as Teclas
de Função (10), (13), (14), (15), (16), (17).
Consulte a secção Teste de Tom acima para obter as descrições das teclas de função para as
Teclas de Função (10), (13), (14), (15), (16), (17).
A maioria das pessoas adquirem aparelhos auditivos porque elas próprias ou familiares seus afirmam
que as mesmas têm dificuldades em ouvir os outros a falar. A audiometria da fala tem a vantagem de
ter outros sinais de fala e é utilizada para quantificar a capacidade do paciente em compreender a
comunicação diária. Examina a capacidade de processamento do paciente em relação ao seu grau e
tipo de perda auditiva que pode variar grandemente entre pacientes com a mesma configuração de
perda auditiva.
A audiometria da fala pode ser realizada utilizando um número de testes. Por exemplo, o SRT (Limiar
de Receção da Fala) refere-se ao nível no qual o paciente consegue repetir corretamente 50% das
palavras apresentadas. Serve como verificação do audiograma de tom puro, oferece um índice de
sensibilidade auditiva para a fala e ajuda a determinar o ponto inicial para as restantes medições
supra limiar, tais como WR (Reconhecimento de Palavras). O WR é por vezes igualmente referido
como SDS (Classificações de Discriminação da Fala) e representa o número de palavras
corretamente repetidas expressas como uma percentagem.
Tenha em atenção que existe um relacionamento previsível entre o limiar de tom puro e o limiar da
fala dos pacientes. A audiometria da fala pode assim ser útil como verificação cruzada do audiograma
de tom puro.
Instruções do AC40 - PT
Date: 2012-09-05 Page 21/49
Ecrã da fala configurado em modo de gráfico com utilização da voz ao vivo/MIC (27) - sob
"Setup" (Configuração) (19).
Prima o botão do Microfone (27) e do CD (28) para ajustar o discurso de voz ou o nível de entrada de
CD. Regule os níveis até atingir uma média de aproximadamente o dB VU no medidor VU.
Aviso: caso o sinal de fala e calibragem não estiverem ao mesmo nível, devem ser corrigidos
manualmente.
Instruções do AC40 - PT
Date: 2012-09-05 Page 22/49
Ecrã da fala configurado em modo de tabela com utilização de ficheiros Wave (26) - sob
"Setup" (Configuração) (19).
11 Opte entre HL, MCL e UCL premindo a Chave de Função (10) e selecione o
tipo de medição necessário utilizando uma das rodas (56)/(57).
13 Passe entre uma barra superior aumentada e uma barra superior de tamanho
normal.
Teste de Hughson-Westlake
O Hughson Westlake é um procedimento de teste de tom puro automático. O limiar da audição é
definido entre 2 de 3 respostas corretas (ou 3 de 5) a um determinado nível num procedimento de
teste com aumento de 5dB e diminuição de 10dB.
17 Interrompe o teste.
Instruções do AC40 - PT
Date: 2012-09-05 Page 24/49
Teste de Békésy
Békésy é um tipo de audiometria automática. É diagnosticamente importante do âmbito da
classificação dos resultados num dos cinco tipos (de acordo com Jerger et al) quando são
comparadas respostas a tons contínuos e impulsionados. O teste de Békésy é um teste de frequência
fixa. Pode selecionar ruído de tom puro ou de banda curta. Por defeito, é selecionado um tom
contínuo para o teste de Békésy, caso se prefira os tons de impulsionamento isto pode ser alterado
premindo em “Settings" (Definições) (19) e mudando “continuous” (contínuo) para “pulse" (impulso).
Consulte a secção Teste HW acima para obter as descrições das teclas de função para as
Teclas de Função (10), (11), (12), (16), (17).
Teste QuickSIN
A dificuldade com a audição em ruído de fundo é uma queixa comum entre os utilizadores de
aparelhos auditivos. Por conseguinte, a medição da perda de SNR (perda de rácio sinal para ruído) é
importante visto que a capacidade de uma pessoa em compreender a fala com ruído pode ser
prevista com fiabilidade a partir do audiograma de tom puro. O teste QuickSIN foi desenvolvido para
oferecer uma rápida estimativa de perda de SNR. Uma lista de seis frases com cinco palavras-chave
por frase é apresentada com ruído de quatro pessoas a conversar. As frases são apresentadas com
rácios de sinal para ruído pré-gravado que diminuem em passos de 5-dB entre 25 (muito fácil) e 0
(extremamente difícil). Os SRS utilizados são: 25, 20, 15, 10, 5 e 0, rondando o desempenho normal
e gravemente afetado ao nível do ruído. Para mais informações, consulte o “Etymotic Research’s
QuickSINTM Speech-in-Noise Test manual”, versão 1.3.
Instruções do AC40 - PT
Date: 2012-09-05 Page 25/49
Teste SISI
O SISI foi concebido para testar a capacidade de reconhecimento do aumento de 1 dB em
intensidade durante uma série de estouros de tons puros apresentados 20 dB acima do limiar do tom
puro para a frequência de teste. Pode ser utilizado para diferenciar entre problemas cocleares e
retrococleares, visto que um paciente com problemas cocleares é capaz de detetar os incrementos de
1 dB, enquanto um paciente com problemas retrococleares não é.
Instruções do AC40 - PT
Date: 2012-09-05 Page 27/49
11 Filtro do canal 1
12 Filtro do canal 2
O teste HIS utiliza os mesmos ficheiros Wave que o ecrã de teste MHA, e encontra-se instalado da
mesma forma. Veja acima.
Instruções do AC40 - PT
Date: 2012-09-05 Page 30/49
Para guardar as definições utilize "Save all settings as..." (Guardar todas as definições como...).
Para utilizar outras definições (protocolo/perfil) utilize “Load user settings: ....” (Carregar definições do
utilizador:...) “name of user setting”.... (nome de definição de utilizador)”.
No interior do menu de definições, opte entre as diferentes definições utilizando a roda do lado direito
(58). Altere as definições individuais utilizando a roda do lado esquerdo (57). Eis um exemplo do
diálogo das definições de Tom onde “Aided” (Assistido) se encontra sob enfoque:
Para obter uma descrição detalhada do diálogo de configuração, consulte os Guias Rápidos do AC40
aqui: http://www.interacoustics.com/ac40
Instruções do AC40 - PT
Date: 2012-09-05 Page 31/49
No “Common Setup" (Configuração comum), a opção “Shift+Setup” abre a seguinte caixa About
(Sobre):
Teclas de Descrição
função
16 Retroceder.
Os novos esquemas de símbolos audiométricos estão instalados através do Diagnostic Suite sob
“General Setup” (Configuração geral). O mesmo se aplica ao logótipo da clínica apresentado na
impressão direta.
16 Retroceder.
16 Retroceder.
16 Retroceder.
Teclas de Descrição
função
16 Retroceder.
Teclas de Descrição
função
16 Regressa à sessão.
3.6.6.2 Clientes
Teclas de Descrição
função
16 Regressa à sessão.
3.7 Impressão
Os dados do AC40 podem ser impressos de 2 formas:
Impressão direta: Permite a impressão direta dos resultados após a realização dos testes
(através de impressora USB - contacte o serviço de apoio ao cliente da Interacoustics para
obter uma lista de impressores para PC, caso tenha dúvidas). O logótipo de impressão pode
ser configurado através do audiómetro (ver abaixo) ou através do Diagnostic Suite (poderá
efetuar o download de uma imagem do logótipo na Configuração Geral para o instrumento a
partir do PC).
PC: As medições podem ser transferidas para o programa Diagnostic Suit PC (ver manual de
funcionamento separado) e impressas através do mesmo. Isto permite que as impressões
sejam totalmente personalizadas através do Print Wizard (Assistente de Impressão). Também
permite impressões combinadas, por ex., em conjunto com o AT235 ou os Analisadores de
Ouvido Médio Titan.
10. Clique em “Start” (Iniciar), dependendo do tamanho da sua drive, isto pode levar algum
tempo. Quando o formato estiver completo, receberá uma mensagem a indicar que a
formatação foi concluída com sucesso.
11. Copie o ficheiro “update_user.logo.bin” para a drive formatada.
12. É muito importante que este ficheiro e apenas este ficheiro esteja presente na drive USB.
13. Com o audiómetro desligado, insira a drive numa porta USB disponível.
14. Ligue o instrumento e prima o botão Temp/Setup a partir do ecrã de teste de Tom.
15. Introduza as “Common Settings” (Definições comuns) utilizando o botão Setup/Tests
(Configuração/Testes).
16. Para a pergunta “Do you want to install” (Deseja proceder à instalação) prima o botão
“Yes” (Sim).
17. Após a instalação terminada, prima o botão “Back” (Voltar) para regressar ao ecrã de
testes.
Instruções do AC40 - PT
Date: 2012-09-05 Page 39/49
Importante: Certifique-se de que selecionou “AC40 (version 2)” (e não “AC40”, que se refere à versão
antiga).
Instrumento controlado pelo PC: Desselecione esta opção caso deseje executar o AC40 como
audiómetro independente (ou seja, não como audiómetro híbrido), mas continuando ligado ao
Diagnostic Suite. Ao premir “Save Session” (Guardar Sessão) no instrumento, a sessão será
automaticamente transferida para o Diagnostic Suite. Consulte abaixo a secção “Sync Mode” (Modo
de Sincronização).
Instruções do AC40 - PT
Date: 2012-09-05 Page 40/49
Client upload (Carregamento de clientes) é utilizado para carregar clientes a partir da base de dados
(Noah ou OtoAccess™) para o AC40. A memória interna do AC40 consegue reter até 1 000 clientes
e 50 000 sessões (dados de audiograma).
Session download (Descarregamento de sessões) é utilizado para descarregar sessões (dados de
audiogramas) guardadas na memória do AC40 para o Noah, OtoAccess™ ou XML (ao executar o
Diagnostic Suite sem uma base de dados).
Este modo permite que o AC40 esteja “on-line” ligado com o PC - ou seja, um verdadeiro audiómetro
híbrido:
Operar a unidade através de um PC e
Operar o PC através da unidade
’
Instruções do AC40 - PT
Date: 2012-09-05 Page 43/49
4 Manutenção
4.1 Procedimentos de manutenção geral
Recomenda-se que os procedimentos de verificação de rotina sejam levados a cabo semanalmente,
na totalidade dos equipamentos em uso. A verificação 1-9 abaixo especificada deve ser seguida para
o equipamento todos os dias em que o mesmo é utilizado.
14) Verifique a tensão da fita para a cabeça do conjunto de auscultadores e da fita para a cabeça do
vibrador de osso. Certifique-se de que as articulações giratórias se encontram livres para
regressar à posição inicial sem estarem excessivamente largas.
15) Verifique se as fitas para a cabeça e as articulações giratórias nos conjuntos excluidores de
ruído apresentam sinais de desgaste grave ou fadiga do metal.
O instrumento foi concebido para oferecer muitos anos de serviço fiável, mas recomendamos uma
calibragem devido ao possível impacto nos transdutores.
Também procedemos à recalibragem do instrumento caso aconteça algo drástico a parte do mesmo
(ex.: se os auscultadores ou o condutor de ossos caia sobre uma superfície rígida).
O manuseamento de auriculares e outros transdutores deve ser efetuado com muito cuidado,
pois o choque mecânico pode alterar a calibragem.
Antes de proceder a qualquer tipo de limpeza desligue sempre o aparelho e retire a ficha da
corrente elétrica
Utilize um pano suave ligeiramente húmido com agente de limpeza para limpar todas as
superfícies expostas
Não deixe que o líquido entre em contacto com as peças de metal que se encontram no
interior dos auriculares/auscultadores
Não proceda a nenhum tipo de autoclave, esterilização ou imersão do instrumento ou
acessório em qualquer tipo de líquido
Não utilize objetos rígidos ou pontiagudos para limpar qualquer parte do instrumento ou
acessório
Não permita que peças que tenham estado em contacto com líquidos sequem antes de
serem limpas
Os auriculares de borracha ou espuma são componentes de utilização única
Certifique-se de que o álcool isopropilo não entra em contacto com nenhum dos ecrãs dos
instrumentos
Procedimento:
Limpe o instrumento utilizando primeiro um pano ligeiramente húmido com solução de
limpeza para limpar o invólucro exterior.
Limpe as almofadas e o interruptor manual do paciente, e outras peças com um pano suave
ligeiramente húmido com solução de limpeza.
Certifique-se de que a parte da coluna dos auscultadores e partes semelhantes não entram
em contacto com humidade.
Instruções do AC40 - PT
Date: 2012-09-05 Page 45/49
4.3 Reparações
A Interacoustics apenas deverá ser considerada responsável para a validade da marca CE, em
termos de segurança, fiabilidade e desempenho do equipamento, nas seguintes situações:
1. montagens, extensões, reajustes, modificações ou reparações são realizados por indivíduos
autorizados
2. é mantido um período de manutenção de um ano
3. a instalação elétrica da divisão relevante cumpre os requisitos apropriados e
4. o equipamento é utilizado por pessoal autorizado de acordo com a documentação fornecida
pela Interacoustics.
É importante que o cliente (agente) preencha o RELATÓRIO DE DEVOLUÇÃO sempre que ocorrer
um problema e o envie para a Interacoustics, Drejervaenget 8, DK-5610 Assens, Dinamarca. Este
procedimento também deve ser realizado sempre que um instrumento for enviado para a
Interacoustics (claro que o mesmo também se aplica no pior caso de óbito ou deterioração grave do
paciente ou utilizador).
4.4 Garantia
A INTERACOUSTICS garante que:
O AC40 não apresenta quaisquer defeitos a nível de material e mão-de-obra sob uma
utilização normal e serviço por um período de 24 meses a partir da data de entrega do
aparelho por parte da Interacoustics ao primeiro comprador.
Os acessórios não apresentam quaisquer defeitos a nível de material e mão-de-obra sob
uma utilização normal e serviço por um período de noventa (90) dias a partir da data de
entrega do aparelho por parte da Interacoustics ao primeiro comprador.
A Interacoustics jamais poderá ser considerada responsável por quaisquer danos acidentais,
indiretos ou consequentes relacionados com a compra ou utilização de qualquer produto da
Interacoustics.
Isto aplica-se apenas ao comprador original. A presente garantia não se aplica a qualquer
proprietário ou titular posterior do produto. Além disso, a presente garantia não é aplicável a, e a
Interacoustics não será responsável por quaisquer perdas resultantes da compra ou utilização de
qualquer produto Interacoustics que tenha sido:
reparado por outra pessoa que não o representante de manutenção autorizado da
Interacoustics;
alterado e que, de acordo com a avaliação da Interacoustics, tenha afetado a sua
estabilidade ou fiabilidade;
sujeito ao uso incorreto ou negligência ou acidente, ou que tenha tido o seu número de
série ou lote alterado, rasurado ou removido; ou
mantido ou utilizado de forma errada contrária às instruções fornecidas pela
Interacoustics.
Máscara Seleção automática de ruído de banda estreita (ou ruído branco) para apresentação de
tom e ruído de discurso para apresentação de discurso.
Som de banda estreita:
IEC 60645-1 2012, Filtro de 5/12 octavos para som de banda estreita com a mesma
resolução de frequência central como Tom puro.
Som branco:
80-20000Hz medidos com uma largura de banda constante
Som de discurso.
IEC 60645-2:1993 125-6000Hz com queda de 12dB/oitavos acima dos 1KHz +/-5dB
Apresentação Manual ou Inversa. Cadências únicas ou múltiplas.
Intensidade Verifique o respetivo Anexo
Passos de Intensidade Disponíveis: 1, 2 ou 5dB
Função de âmbito alargado: Caso não esteja ativada, a saída de Condução de Ar será
limitada a 20 dB abaixo da saída máxima.
Gama de 125Hz a 8kHz (Frequência Alta Opcional: 8 kHz a 20 kHz)
frequência 125Hz, 250Hz, 750Hz, 1500Hz e 8kHz - seleção livre
Fala Resposta de
Frequência:
(Típico) Frequência Linear [dB] Ffequv [dB]
[Hz] Sinal Sinal Sinal Sinal Int.2
1 2
Ext. Int. Ext.1
TDH39 125-250 +0/-2 +0/-2 +0/-8 +0/-8
(Acoplador IEC 60318- 250-4000 +2/-2 +2/-1 +2/-2 +2/-2
3) 4000-6300 +1/-0 +1/-0 +1/-0 +1/-0
DD45 125-250 +0/-2 +1/-0 +0/-8 +0/-7
(Acoplador IEC 60318- 250-4000 +1/-1 +1/-1 +2/-2 +2/-3
3) 4000-6300 +0/-2 +0/-2 +1/-1 +1/-1
E.A.R Tone 3A 250-4000 +2/-3 +4/-1 (Não linear)
(Acoplador IEC 60318-
5)
Condutor de Osso B71 250-4000 +12/-12 +12/-12 (Não linear)
(Acoplador IEC 60318- 2% THD a 1000 Hz saída máx. +9 dB
6) (aumento a baixa frequência)
Âmbito de nível: -10 a 60 dB HL
1. Sinal Ext.: Entrada de CD 2. Sinal Int.: Ficheiros Wave
Sinal externo O equipamento de reprodução de fala ligado às entradas de CD deve ter um rácio de sinal
para ruído de 45 dB ou superior.
O material de fala utilizado deve incluir um sinal de calibragem adequado para ajustar a
entrada para 0 dBVU.
Saída de Campo Amplificador de corrente e colunas
Livre (não Com uma entrada de 7 Vrms – O amplificador e as colunas devem estar aptos a criar um
energizada) Nível de Pressão de Som de 100 dB numa distância de 1 metro e cumprir os seguintes
requisitos:
Resposta de Frequência Distorção Harmónica Total
125-250 Hz +0/-10 dB 80 dB SPL < 3%
250-4000 Hz ±3 dB 100 dB SPL < 10%
4000-6300 Hz ± 5 dB
Armazenamento interno 500 pacientes e 50 000 sessões/medições/audiogramas (pode depender do tipo/tamanho
da sessão)
Indicador de sinal (VU) Avaliação de tempo: 300mS
Âmbito dinâmico: 23dB
Características do retificador: RMS
As entradas selecionáveis são oferecidas com um atenuador através do qual o nível pode
ser ajustado de acordo com a posição de referência do indicador (0dB).
Ligações de dados (tomadas) 4 x USB A
para ligação de acessórios 1 x USB B para ligação de PC (compatível com USB 1.1 e superior)
1 x LAN Ethernet (não utilizada)
Dispositivos externos (USB) Rato e teclado de PC standard (para introdução de dados)
Impressoras suportadas: Contacte o distribuidor local para obter uma lista das impressoras
de PC aprovadas.
Saída HDMI Oferece uma cópia do ecrã incorporado em formato HDMI com resolução de 800x600
Especificações de entrada TB 212 uVrms com Ganho máx. para leitura de 0dB
Impedância de entrada: 3.2Kohm
Mic.2 212 uVrms com Ganho máx. para leitura de 0dB
Impedância de entrada: 3.2Kohm
CD1/2 16mVrms com Ganho máx. para leitura de 0dB
Impedância de entrada: 47Kohm
TF (painel lateral) 212uVrms com Ganho máx. para leitura de 0dB
Impedância de entrada: 3.2Kohm
TF (painel dianteiro) 212uVrms com Ganho máx. para leitura de 0dB
Impedância de entrada: 3.2Kohm
Ficheiros Wave Reproduz ficheiro Wave a partir de cartão SD interno
Instruções do AC40 - PT
Date: 2012-09-05 Page 49/49