E485b - Svbra New Holland Pçs

Fazer download em pdf ou txt
Fazer download em pdf ou txt
Você está na página 1de 1110

E485B

MANUAL DE SERVIÇO

M0103

CNH LATIN AMERICA LTDA


No. 71114342
Edição - Outubro 2008
E485B

IN-2
E485B

INTRODUÇÃO

AO LEITOR
Este manual destina-se aos técnicos com experiência a fim de fornecer informações técnicas necessárias
à manutenção e ao reparo da máquina.
- Leia com atenção este manual quanto às informações corretas referentes aos procedimentos de serviço
e manutenção.
- Caso tenha dúvidas ou queira comentar, ou se tenha identificado erros, favor entrar em contato com
seu Concessionário:

REFERÊNCIAS ADICIONAIS
Além deste manual de serviço, consulte também a literatura relacionada abaixo:
- Manual de Operação
- Catálogo de Peças

COMPOSIÇÃO DO MANUAL DE SERVIÇO


Manual de Serviço consiste de cinco partes:
- “Cuidados Com a Segurança”
- “Princípio Operacional”
- “Teste de Desempenho Operacional”
- “Diagnóstico de Falhas”
- “Instruções Para Reparos”
- A parte de “Cuidados com a Segurança” inclui procedimentos recomendados que, se aplicados, evi-
tarão riscos de acidentes para o operador e para o pessoal relacionado com as operações de trabalho
e de manutenção da máquina.
- A parte de “Princípio Operacional” inclui informações técnicas relativas à operação dos principais
dispositivos e sistemas.
- A parte de “Teste de Desempenho Operacional” inclui as informações necessárias para a realização
dos testes de desempenho operacional da máquina.
- A parte de “Diagnóstico de Falhas” inclui informações técnicas necessárias para o diagnóstico de
falhas e a detecção de funcionamento incorreto.
- A parte de “Instruções Para Reparos” inclui informações requeridas para a manutenção e os reparos
da máquina, ferramentas e dispositivos necessários para a manutenção e reparos, padrões de manu-
tenção, remoção/instalação e procedimentos para montagem e desmontagem.

IN-3
E485B

INTRODUÇÃO

NÚMERO DE PÁGINA
• Cada página possui um número localizado no seu canto superior externo. Cada número de página
contém a seguinte informação:
Exemplo: T 1-2-3
Número consecutivo de páginas para cada grupo
Número de grupo (se existir)
Número de seção
T: Manual Técnico
W: Manual de Serviço

SÍMBOLOS
Neste manual, o símbolo de alerta de segurança e o respectivo texto que o segue, são utilizados para alertar
o leitor a respeito da sua importância quanto a lesões pessoais ou danos à máquina.

Este é o símbolo de alerta de segurança.


Ao deparar com este símbolo fique atento da sua importância quanto a lesões pessoais.
Nunca menospreze as instruções de segurança prescritas junto com o símbolo de alerta de
segurança.
!
O símbolo de alerta de segurança também é usado para chamar a atenção quanto aos pesos
dos componentes/peças.
A fim de evitar lesões e danos, durante o içamento de componentes pesados, certifique-se de
que os procedimentos e o equipamento adequados estejam sendo utilizados.

UNIDADES USADAS
Unidades SI (Sistema Internacional de Unidades) são usadas neste manual.
Unidades do sistema MKSA e Inglês também são indicadas entre parênteses logo atrás das unidades SI.
Exemplo: 24.5 MPa (250 kgf/cm2)
Uma tabela de conversão de unidades SI para outras unidades de sistema é mostrada abaixo para
fins de referência.


Quantidade Converter Para Multiplicar Quantidade Converter Para Multiplicar por
de (SI) (Outros) por de (SI) (Outros)
Comprimento mm in 0.03937 Pressão MPa kgf/cm2 10.197
mm ft 0.003281 MPa psi 145.0
L US gal 0.2642 Potência kW CV-PS 1.360
Volume L US qt 1.057 kW HP 1.341
m 3
yd
3
1.308 Temperatura °C °F °C x 1.8 + 32
Massa kg lb 2.205 Velocidade km/h mph 0.6214
Força N kgf 0.10197 min
-1
rpm 1.0
N lbf 0.2248 Vazão L/min US gpm 0.2642
Torque N.m kgf.m 0.10197 mL/rev cc/rev 1.0
N.m lbf.ft 0.7375

IN-4
E485B

ÍNDICE

PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Secção 1 GERAL..............................................................S1
Secção 2 PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA...................S2
Secção 3 DECALQUES DE SEGURANÇA......................S3

PRINCÍPIOS DE OPERAÇÃO
Secção 1 GERAL
Grupo 1 Especificações...............................................T1-1

Secção 2 SISTEMAS
Grupo 1 Sistema Mechatro..........................................T2-1
Grupo 2 Sistema hidráulico..........................................T2-2
Grupo 3 Sistema elétrico..............................................T2-3

Secção 3 OPERAÇÃO - COMPONENTES


Grupo 1 Bomba hidráulica............................................T3-1
Grupo 2 Válvula piloto..................................................T3-2
Grupo 3 Válvula de controle.........................................T3-3
Grupo 4 Dispositivo de giro..........................................T3-4
Grupo 5 Dispositivo de translação...............................T3-5
Grupo 6 Acoplador giratório.........................................T3-6
Grupo 7 Cilindros.........................................................T3-7
Grupo 8 Ar condicionado..............................................T3-8

TESTES DE DESEMPENHO
Secção 4 TESTES DE DESEMPENHO
Grupo 1 Introdução .....................................................T4-1
Grupo 2 Desempenho padrao......................................T4-2
Grupo 3 Procedimentos de teste ................................T4-3

DIAGNÓSTICO DE FALHAS
Secção 5 DIAGNÓSTICO DE FALHAS
Grupo 1 Diagnóstico de falhas (por cód. erros)...........T5-1
Grupo 2 Diagnóstico de falhas (por problema)............T5-2

IN-5
E485B

INSTRUÇÕES DE REPARO

Secção 1 GERAL
Grupo 1 Precauções montagem/desmontagem..........W1-1
Grupo 2 Torques de aperto ........................................W1-2

Secção 2 ESTRUTURA SUPERIOR


Grupo 1 Estrutura superior..........................................W2-1
Grupo 2 Bomba...........................................................W2-2
Grupo 3 Válvula de controle . .....................................W2-3
Grupo 4 Dispositivo de giro ........................................W2-4
Grupo 5 Válvula piloto.................................................W2-5

Secção 3 ESTRUTURA INFERIOR


Grupo 1 Rolamento de giro ........................................W3-1
Grupo 2 Dispositivo de translação .............................W3-2
Grupo 3 Junta articulada ............................................W3-3
Grupo 4 Ajustador da esteira .....................................W3-4
Grupo 5 Roda dianteira ..............................................W3-5
Grupo 6 Roletes superiores e inferiores......................W3-6
Grupo 7 Esteira...........................................................W3-7

Secção 4 IMPLEMENTO FRONTAL


Grupo 1 Implemento frontal.........................................W4-1

Secção 5 MOTOR
Grupo 1 Geral ............................................................W5-1
Grupo 2 Especificações .............................................W5-2
Grupo 3 Ferramentas especiais .................................W5-3
Grupo 4 Montagem/Desmontagem do motor . ...........W5-4
Grupo 5 Sistema de combustível ...............................W5-5
Grupo 6 Controle de emissões....................................W5-6
Grupo 7 Sistema elétrico.............................................W5-7
Grupo 8 Admissão.......................................................W5-8
Grupo 9 Motor.............................................................W5-9
Grupo 10 Escapamento..............................................W5-10
Grupo 11 Arrefecimento..............................................W5-11
Grupo 12 Lubrificação.................................................W5-12
Grupo 13 Partida e carga............................................W5-13
Grupo 14 Turbocompressor........................................W5-14
Grupo 15 Diagnóstico de falhas do motor...................W5-15
Grupo 16 Código de diagnóstico do motor..................W5-16
IN-6
Seção
S1
ESCAVADEIRA HIDRÁULICA
E485B

Geral

S1
E485B

Índice

geral................................................................................................................................................................ 3
PARTIDA............................................................................................................................................................. 4
OPERAÇÃO........................................................................................................................................................ 5
PARADA.............................................................................................................................................................. 9
MANUTENÇÃO................................................................................................................................................. 10
MOVIMENTAÇÃO E TRANSPORTE................................................................................................................ 13
MOTOR ............................................................................................................................................................ 14
SISTEMA ELÉTRICO........................................................................................................................................ 14
SISTEMA HIDRÁULICO.................................................................................................................................... 15
FERRAMENTAS .............................................................................................................................................. 15

S1-2
E485B

geral

Leia cuidadosamente o Manual de Instruções de em contato com os degraus e/ou os corrimãos.


Operação e Manutenção antes de dar partida,
Não use os controles ou as mangueiras como
operar, efetuar manutenção e serviços, ou abas-
apoio para as mãos. As mangueiras e os controles
tecer a máquina.
são peças móveis e não são rígidos o suficiente.
Leia cuidadosamente as explicações de cada Além disso, os controles podem ser acionados
um e de todos os sinais de segurança, na seção acidentalmente e provocar o deslocamento ines-
especial neste Manual antes de dar partida, ope- perado da máquina ou de seus acessórios.
rar, efetuar manutenção e serviços, ou abastecer
Nunca opere a máquina ou seus acessórios de
a máquina.
qualquer posição a menos que esteja sentado no
As placas de segurança montadas na máquina assento do operador. Mantenha a cabeça, o cor-
são da cor amarela com bordas pretas quando se po, os membros, as mãos e os pés todo o tempo
referem a pontos onde ATENÇÃO especial deve dentro do compartimento do operador para não
ser tomada. A não observação destas placas pode se expor aos perigos externos.
resultar a sério PERIGO à integridade dos opera-
Tome cuidado quanto a possíveis condições es-
dores da máquina. As mesmas são da cor branca
corregadias dos degraus e dos corrimãos assim
com bordas vermelhas e texto preto quando se
como do chão em volta da máquina. Use botas
referem à alguma prática PROIBIDA.
ou sapatos de segurança com solas de borracha
É fundamental que todos os operadores da má- altamente antiderrapantes.
quina conheçam muito bem o significado de cada
Não abandone a máquina sem ter certeza de que
uma destas placas de segurança, pois isso reduz
esteja completamente parada.
consideravelmente os perigos e acidentes durante
a operação. Verifique sempre os limites de altura, largura e
pesos os quais podem ser encontrados no local
Não permita que pessoas não autorizadas operem
de trabalho e certifique-se de que a máquina não
ou efetuem trabalhos na máquina.
os ultrapasse.
Não use anéis, relógios de pulso, jóias ou roupa
Avalie o trajeto exato de gasodutos, encanamen-
pendurada ou solta, tal como gravatas, roupa
tos de água, linhas telefônicas, esgotos, linhas de
rasgada, cachecóis, paletós desabotoados ou ja-
energia elétrica aéreas e subterrâneas, e outros
quetas com zíper aberto, que possam enroscar-se
possíveis obstáculos.
com as peças móveis. Use roupa de segurança
adequada tal como: capacete, calçados antider- Tais trajetos devem ser oportunamente definidos
rapantes, luvas de segurança, protetor auricular, por Autoridades competentes. Se necessário, soli-
óculos de segurança, coletes refletores, mascaras cite a interrupção dos trabalhos ou o deslocamento
respiratórias sempre que exigidas pelo trabalho. de tais instalações antes de iniciar os trabalhos
Obtenha de sua empresa os regulamentos de se- com a máquina.
gurança em vigor e o equipamento de proteção. Conheça a capacidade de trabalho da máquina.
Mantenha o compartimento do operador, os Defina a área de oscilação da estrutura superior
degraus, os corrimãos e as maçanetas sempre traseira e providencie sinalização para evitar o
limpos e livre de objetos estranhos, óleo, graxa, acesso nestas áreas.
lama ou neve a fim de minimizar o perigo de es- Nunca exceda a capacidade de levantamento da
corregar ou tropeçar. Remova a lama ou a graxa máquina.
dos sapatos antes de operar a máquina.
Permaneça dentro dos limites indicados na tabela
Não pule para subir ou descer da máquina. Mantenha de capacidade de carga localizada na máquina.
sempre as mãos e um pé ou ambos os pés e uma mão

S1-3
E485B

PARTIDA

Nunca dê partida ou opere uma máquina ava­ Certifique-se de que ninguém esteja dentro da
riada. Dê uma volta ao redor da máquina antes área de operação da escavadeira, antes de dar
de subir na mesma. partida na máquina, oscilar a estrutura superior
ou deslocar-se em qualquer direção.
Antes de operar a máquina, certifique-se de que
qualquer possível condição perigosa tenha sido Ajuste os espelhos retrovisores para visibilidade
removida corretamente. Antes de dar partida na máxima da área atrás da máquina.
máquina, verifique se os controles de direção
Certifique-se de que a rotação do motor esteja
e dos acessórios estão na posição neutra e a
apropriada para o trabalho a ser realizado.
alavanca de segurança na posição LOCK (Tra-
vado). Imediatamente, comunique os gerentes Caso qualquer controle ou sistema hidráulico
de manutenção qualquer mau funcionamento de apresente desempenho errático ou responde
componentes ou sistemas para que tomem as anormalmente, verifique a máquina quanto a ar
devidas providências. no sistema.
Antes de dar partida no motor verifique, ajuste e A presença de ar nestes circuitos pode causar
trave o assento do operador para máximo conforto movimentos errados com conseqüentes perigos
e acesso aos controles. Antes de operar a máquina de acidentes. Consulte o Manual de Instruções de
e/ou seus acessórios, certifique-se de que curio- Operação e de Manutenção sobre as providências
sos estejam fora do raio de operação da máquina. corretivas a serem tomadas.
Acione a buzina. Obedeça todos os sinais de mão,
as indicações de segurança e os avisos. Devido a
presença de fluidos inflamáveis, nunca verifique
o nível de combustível, não reabasteça e nem
carregue as baterias na presença de materiais
inflamáveis, chamas ou faíscas.

S1-4
E485B

OPERAÇÃO

Não funcione o motor desta máquina em ambien- puxe nem reboque salvo se os compartimentos
tes fechados sem ventilação correta capaz de do operador da máquina envolvida estejam
expulsar os gases de escapamento nocivos que corretamente protegidos contra possível chico­
se concentram no ambiente. teamento em caso de falha ou desprendimento
dos cabos ou das correntes.
Mantenha o compartimento do operador livre de
objetos estranhos, especialmente se não estive- Fique atento as condições de terreno solto próximo
rem firmemente presos. Nunca use a máquina a paredes recentemente construídas. O material
para transportar objetos, a menos que pontos de de atêrro e o peso da máquina podem provocar o
fixação corretos sejam providenciados. desabamento da parede sob a máquina.
Não transporte passageiros na máquina. Na escuridão, verifique cuidadosamente a área de
operação antes de movimentar a máquina. Faça
Estude e familiarize-se com percursos de emer-
uso de todas as luzes existentes. Não movimente
gência como alternativas de percursos de saída.
a máquina em áreas de pouca visibilidade.
Para sua segurança pessoal, não suba nem desça
Se o motor tende a reduzir de rotação e parar de-
da máquina quando esta estiver em movimento.
vido a qualquer motivo sob carga ou em marcha
Certifique-se de que curiosos esteja fora do raio de
lenta, imediatamente comunique este problema
ação da máquina antes de dar partida no motor e
aos gerentes de manutenção para as devidas
operar os seus acessórios. Acione a buzina.
providências corretas. Não opere a máquina até
Obedeça todos os sinais de mão, as indicações que o problema seja corrigido.
de segurança e os avisos. Quando em marcha
Verifique regularmente todos os componentes do
a ré, olhe sempre para onde a máquina deve
sistema de escapamento, pois os gases de escapa-
se deslocar. Fique atento quanto à posição dos
mento são tóxicos e prejudiciais para o operador.
curiosos. Caso alguém tenha invadido a área de
trabalho, pare a máquina. Os operadores devem conhecer o desempenho
da máquina que eles operam.
Mantenha uma distância segura das outras má-
quinas ou obstáculos a fim de garantir condições Durante os trabalhos em declives ou próximo a
de boa visibilidade. desníveis bruscos no terreno, tome cuidado para
não perder aderência e evite terreno solto pois
Dê sempre preferência de passagem a máquinas
poderá resultar em capotagem e perda de controle
pá-carregadeiras.
da máquina.
Mantenha sempre uma visão clara dos arredores
Se o nível do barulho no ouvido do operador for
do percurso ou da área de trabalho.
alto, acima de 90 dBIf (A) por mais de 8 horas, use
Mantenha as janelas da cabine limpas e repara- protetores auriculares aprovados de acordo com
das. as normas locais.
Quando puxar cargas ou rebocar por meio de ca- Não opere a máquina se estiver muito cansado
bos ou correntes, não saia abruptamente. Elimine ou sentir-se indisposto.
a folga cuidadosamente.
Tome especial cuidado no final de turno de tra-
Evite o dobramento ou a torção das correntes ou balho.
dos cabos.
Onde contrapesos removíveis são fornecidos,
Inspecione cuidadosamente os itens a serem não opere a máquina se os mesmos foram re-
rebocados quanto a defeitos ou problemas antes movidos.
de prosseguir.
Durante a operação da máquina tenha em mente
Não puxe uma corrente ou um cabo dobrado pois os limites de altura de portas elevadas, arcos,
as altas pressões anormais existentes nestas con- cabos e linhas aéreas, como também os limites
dições podem induzir falhas na porção dobrada. de largura de corredores, estradas e passagens
Use sempre luvas de segurança ao lidar com estreitas. Também, procure saber quais os limites
correntes ou cabos. de carga do terreno e o tipo de pavimentação das
rampas nas quais irá trabalhar.
As correntes e os cabos devem ser presos firme-
mente utilizando ganchos apropriados. Os pontos Cuidado com a neblina, a fumaça ou a poeira, pois
de amarração devem ser bastante fortes para
suportarem a carga prevista.
Mantenha as pessoas afastadas dos pontos de
amarração e dos cabos ou das correntes. Não

S1-5
E485B

OPERAÇÃO

atrapalham a visibilidade. nessas condições por ramos grandes de árvore


(possivelmente caindo sobre a máquina) e raízes
Inspecione sempre a área de trabalho quanto a
grossas (que podem atuar como uma alavanca
riscos potenciais tais como: inclinações, sacadas,
sob a máquina quando estão sendo extraídas
árvores, demolição, entulho, incêndios, barrancos,
fazendo com que a unidade capote).
rampas íngremes, terreno irregular, valetas, abau-
lamentos, trincheira acidentada, escavações em Posicione a máquina de acordo com as áreas de
áreas de trafego, estacionamentos lotados, áreas carga e de descarga a fim da mesma oscilar para
de serviço populosas, áreas cercadas. Em tais a esquerda para o carregamento e obter a melhor
condições, opere com muito cuidado. visibilidade.
Sempre que possível, evite passar por cima de Nunca use a caçamba ou o acessório como ele-
obstáculos tais como: terreno muito acidentado, vador ou no transporte de pessoas. Nunca use a
rochas, troncos de árvores, degraus, valetas, máquina como plataforma de trabalho ou como
ferrovias. Caso haja necessidade atravessar obs- andaime. A máquina não deve ser utilizada incor-
táculos, faça-o com muito cuidado e em ângulo retamente para trabalhos não consistentes com
reto, se possível. Reduza a velocidade. Aproxime- seus recursos (tais como puxar vagões ferroviá-
se moderadamente pelo ponto de quebra, passe rios, caminhões ou outras máquinas).
devagar pelo ponto de balanço
Preste sempre atenção quanto às pessoas dentro
e vagarosamente passe pelo outro lado usando do raio de operação da máquina.
também o acessório, se necessário.
Nunca desloque ou pare a caçamba, demais
Para passar por cima de valas profundas ou cargas ou o acessório acima de pessoal no solo
solo encharcado, coloque a máquina perpendi- ou acima de cabines de caminhões. Certifique-se
cularmente ao obstáculo, reduza drasticamente de que o motorista do caminhão esteja em local
a velocidade e inicie a passagem utilizando se seguro antes de carregar o mesmo.
necessário o acessório, e somente após avaliar se
Carregue os caminhões pela parte lateral ou pela
as condições do terreno permitem uma travessia
parte traseira.
segura e sem riscos.
Use somente o tipo de caçamba recomendado
O desnível que está tentando superar é limitado
tomando em consideração o tipo de máquina, os
por fatores tais como condições do terreno, carga
materiais a serem manuseados, o empilhamento
sendo manuseada, tipo e velocidade da máquina
de materiais e as características do carregamento,
e a visibilidade.
tipo de solo e demais condições típicas do trabalho
Não há nada que substitui um julgamento correto a ser executado.
e a experiência durante o trabalho em declives.
Durante o transporte de uma caçamba carregada,
Evite a operação do acessório em proximidade mantenha-a retraída o quanto for possível. Mante-
a uma sacada ou a muro alto, tanto acima ou nha a lança e o braço o mais baixo possível.
abaixo da máquina. Cuidado com as bordas em
A velocidade deve ser adequada para a carga e
desmoronamento, objetos caindo e deslizamentos
para as condições do terreno.
de terreno. Lembre-se de que tais perigos estão
possivelmente encobertos por arbustos, vegeta- A carga deve ser corretamente distribuída na
ção rasteira e outros. caçamba; desloca-se com muito cuidado ao trans-
portar cargas de grande volume.
Evite os ramos, arbustos, troncos de árvores
e rochas. Nunca passe por cima desses, nem Não levante nem movimente a caçamba por cima
por cima de qualquer outra irregularidade de su- de onde pessoas estão de pé ou trabalhando,
perfície que interrompa a aderência ou a tração nem ladeira abaixo quando trabalhar em um local
com o solo, especialmente próximo a ladeiras ou deste tipo pois isto poderia reduzir a estabilidade
ribanceiras. da máquina. Carregue a caçamba a partir do lado
do aclive.
Evite mudanças nas condições da aderência que
poderiam provocar a perda de controle. Trabalhe As cargas a serem levantadas utilizando a máqui-
com muito cuidado em terrenos com gelo ou na devem ser unicamente enganchadas no engate
neve e em ladeiras do tipo com degraus ou pró- especialmente fornecido.
ximo a ribanceiras. A finalidade da escavadeira não é o seu uso em
A palavra "nivelamento" geralmente refere-se levantamento e transporte, portanto não deve ser
a trabalhos em terreno irregular, caracterizado
pela presença de todos os perigos e riscos lista-
dos acima. Enfatizamos o perigo representado

S1-6
E485B

OPERAÇÃO

usada para posicionar cargas com precisão. Ex- ta os controles de percurso na parte dianteira e
cepcionalmente, deverá ser utilizada para levantar os motores de percurso na parte traseira. Caso
e abaixar componentes para construção, um cui- os motores de percurso estejam localizados na
dado especial deverá ser tomado como segue: parte dianteira com relação ao direcionamento de
percurso atual, lembre-se de que, com relação à
- A máquina, sem falta, deverá ser equipada
direção de percurso, os controles são invertidos.
com a variante adequada fornecida, sob en-
comenda, pela CNH. Também, deverá estar Verifique sempre a posição do motor de percurso
completamente em conformidade com as antes de deslocar-se. Avalie corretamente e com
precauções de segurança quanto ao funcio- especial atenção as condições do solo quanto à
namento da escavadeira em uso como um consistência da área sobre a qual estará traba-
equipamento de levantamento. lhando.
- Prenda as cargas a serem levantadas utili- Mantenha a máquina a uma distância adequada
zando cabos ou correntes fixados por meio da borda da valeta.
de mecanismos de engate adequado.
Nunca escave por debaixo da máquina.
- Ninguém poderá permanecer sob a carga
Caso isto seja necessário, certifique-se sempre de
levantada nem dentro do raio de operação da
que as paredes de escavação estejam levantadas
escavadeira por motivo nenhum.
contra o deslizamento para evitar que a máquina
Nunca exceda a capacidade de carga especifica- caia na vala.
da. A fixação incorreta de amarras ou correntes
Não oscile a estrutura superior, levante a carga
pode causar falhas na lança/braço ou falha nos
ou aplique os freios abruptamente caso não seja
meios de levantamento com conseqüentes feri-
necessário. Isto poderá causar acidentes.
mentos e até morte.
Antes de iniciar o trabalho próximo aos canos
Certifique-se sempre que as amarras e as cor-
de distribuição de gás ou demais utilidades pú-
rentes utilizadas para o levantamento estejam
blicas:
adequadas para a carga e em boas condições.
- Entre em contato com a empresa proprietária
Todas as capacidades de carga são refe­ren­
dos canos de gás ou sua filial mais próxima
ciadas para a máquina em superfície nivelada e
antes de iniciar o trabalho. Procure pelo nú-
devem ser desconsideradas durante o trabalho
mero de telefone na lista.
em uma ladeira.
- Definem juntos quais precauções devem ser
Evite trafegar ao longo de ladeiras. Vá do aclive
tomadas para garantir um trabalho seguro.
para o declive e vice-versa. Se a máquina deslizar
lateralmente quando em uma ladeira, abaixe a ca- - Reduza a velocidade do trabalho. O tempo
çamba e encrave os dentes da mesma no solo. de reação poderia ser muito lento e a avalia-
ção da distância errada.
O trabalho em ladeiras é perigoso. Se possível,
nivele a área de trabalho. Reduza o tempo do - Quando trabalhar próximo aos canos de gás
ciclo de trabalho caso não seja possível nivelar a ou demais instalações de utilidades públicas
área de trabalho. nomeie uma pessoa que será responsável
pelas tarefas de sinalização. Esta pessoa
Não desloque totalmente a caçamba ou uma
deverá observar a máquina, parte da mesma
carga do aclive para o declive pois isto reduzirá
e/ou a carga que estiver se aproximando dos
a estabilidade da máquina. Não trabalhe com a
canos de gás a partir de um ponto de vista
caçamba virada para o lado do aclive.
mais favorável de que o do Operador. Este
Não trabalhe com a caçamba virada para o aclive homem de sinalização deve estar em comu-
pois os contrapesos que sobressaiam em direção nicação direta com o Operador e este deve
ao declive irão reduzir a estabilidade da máquina prestar uma atenção total às sinalizações que
na ladeira e aumentar o risco de capotagem. são fornecidas.
Recomendamos o trabalho em ladeiras com a
caçamba virada para o declive, após ter verificado
a estabilidade da máquina com a caçamba vazia
e o acessório retraído, oscilando lentamente a
estrutura superior em 360.
Posicione o chassis em ângulo reto em relação
às ladeiras, paredes, etc. para sair da área de
trabalho com facilidade. O uso padrão, apresen-

S1-7
E485B

OPERAÇÃO

- A empresa de distribuição de gás, se notificada - Nomeie uma pessoa responsável pelas


com antecedência e se envolvida no trabalho, tarefas de sinalização. Esta pessoa deverá
bem como o Operador da máquina, o proprie- observar a máquina, parte da mesma e/ou a
tário e/ou qualquer pessoa física ou entidade carga que se aproximar das linhas de energia
jurídica que tenha alugado ou arrendado ou elétrica a partir de um ponto de vista mais
sendo responsável naquele momento por con- favorável de que o do Operador. Este homem
trato ou judicialmente, serão responsáveis pela de sinalização deve estar em comunicação
adoção das precauções cabíveis. direta com o Operador e este deve prestar
uma atenção total quanto às sinalizações
O trabalho próximo às linhas de energia elétrica fornecidas.
pode ser muito perigoso, portanto, algumas precau-
ções especiais devem ser tomadas. Quando trabalhar em ou próximo a poços, em
valetas ou em paredes muito altas verifique se as
Neste manual, "trabalho próximo às linhas elétricas" paredes estão suficientemente levantadas para
significa quando o acessório ou a carga levantados evitar perigos de desmoronamento.
pela escavadeira (em qualquer posição) pode al-
cançar a distância mínima de segurança estabele- Tome o máximo de cuidado ao trabalhar próximo
cida pelos Regulamentos de Segurança locais ou a paredes de sacadas ou onde deslizamentos
internacionais. podem ocorrer. Certifique-se de que a superfície
de suporte esteja forte o bastante para evitar
Para trabalhar sem riscos, mantenha a distância deslizamentos.
máxima possível das linhas elétricas e nunca ultra-
passe a distância de segurança. Durante a escavação, há riscos de desmorona-
mentos e deslizamentos.
- Entre em contato com a empresa proprietária
das linhas de energia elétrica ou sua filial mais Verifique sempre as condições do solo e do mate-
próxima antes de iniciar o trabalho. Procure pelo rial a ser removido. Instale um suporte em todos os
número de telefone na lista. locais onde o mesmo seja necessário para evitar
possíveis desmoronamentos ou deslizamentos
- Defina junto com o representante da empresa quando:
as precauções que deverão ser tomadas para
garantir um trabalho seguro. - estiver escavando próximo a valas cheias
de material
- Todas as linhas de energia elétrica devem ser
consideradas como linhas ativas em operação - estiver escavando em condições de solo
mesmo se devidamente reconhecidas como ruins
sendo uma a linha desligada e visivelmente - estiver escavando valas sujeitas à vibração
conectada ao terra. de estradas de ferro, máquinas em funciona-
- A empresa de energia elétrica, se notificada mento ou tráfego em rodovias.
com antecedência e se envolvida no trabalho,
bem como o Operador da máquina, o proprie-
tário e/ou qualquer pessoa física ou entidade
jurídica que tenha alugado ou arrendado a má-
quina ou sendo responsável naquele momento
por contrato ou por lei, são responsáveis pela
adoção das precauções cabíveis.
- Reduza a velocidade do trabalho. O tempo de
reação poderia ser muito lento e a avaliação da
distância errada.
- Avise todo o pessoal em terra para manter-se
sempre longe da máquina e/ou da carga. Se a
carga deva ser abaixada para descarga, con-
sulte a empresa de energia elétrica para saber
quais precauções devem ser tomadas.

S1-8
E485B

PARADA

Quando a máquina deve ser parada por qualquer para evitar uma partida acidental não autoriza-
motivo, verifique sempre para que todos os contro- da.
les estejam na posição em neutro e que a alavanca
Nunca abaixe o acessório ou as ferramentas au-
de segurança esteja na posição de travamento
xiliares sem estar sentado no banco do operador.
para assegurar uma partida sem riscos.
Acione a buzina. Certifique-se de que não haja
Nunca abandone a máquina com o motor em ninguém próximo ao raio de operação da máquina.
funcionamento. Abaixe o acessório lentamente.
Antes de sair do assento do motorista, e após ter Calce e trave com segurança a máquina sempre
se certificado de que todas as pessoas estejam que a deixar abandonada. Devolva as chaves para
distantes da máquina, abaixe lentamente o aces- o local seguro acordado anteriormente. Execute
sório até o mesmo estar em segurança no chão. todas as operações necessárias para a parada
Retraia as possíveis ferramentas auxiliares para conforme detalhado no Manual de Instruções de
uma posição segura. Operação e Manutenção.
Verifique para que todos os controles estejam na Leve a máquina para longe de poços, valas, pare-
posição em neutro Desloque os controles do motor des rochosas, áreas com linhas de energia elétrica
para a posição de desligado. Desligue o interruptor aéreas e ladeiras antes de parar a máquina ao
de partida. Consulte o Manual de Instruções de final de um dia de trabalho.
Operação e Manutenção.
Alinhe a estrutura superior com as esteiras a fim de
Estacione a máquina em uma área sem operação permitir a fácil entrada e saída do compartimento
e sem tráfego. Estacione em solo nivelado firme. do motorista. Desloque todos os controles para a
Caso isto não seja possível, posicione a máquina posição especificada para a parada da máquina.
em ângulo reto com a inclinação, certificando-se Consulte o Manual de Instruções de Operação e
de que não há perigo de um deslizamento não Manutenção.
controlável.
Nunca estacione em uma inclinação sem antes
Se o estacionamento em pistas com trafego não calçar adequadamente a máquina para evitar um
pode ser evitado, forneça bandeirolas adequa- movimento inesperado. Siga as instruções para
das, barreiras, artifícios de sinalização e demais a parada da máquina indicadas no Manual de
sinalizações conforme necessário para advertir Instruções de Operação e Manutenção.
corretamente os motoristas em transito.
Desligue sempre o interruptor de partida antes da
limpeza, reparo ou estacionamento da máquina

S1-9
E485B

MANUTENÇÃO

Leia cuidadosamente o Manual de Instruções de Mantenha o banco do motorista livre de objetos


Operação e Manutenção antes de dar partida, estranhos, especialmente se esses não são se-
operar, efetuar a manutenção, reabastecer ou guros.
reparar a máquina em qualquer maneira.
Caso seja necessário mover o acessório para
Leia todas as placas de segurança instaladas efeito de manutenção, não levante nem abaixe
na máquina e siga as instruções nelas contidas o acessório a partir de qualquer posição que não
antes de dar partida, operar, reparar, abastecer seja aquela de sentado no banco do motorista.
ou efetuar a manutenção da máquina. Antes de dar partida à máquina ou deslocar seu
acessório, acione a buzina e solicite o afastamento
Não permita que pessoas não autorizadas repa-
da proximidade da máquina.
rem ou efetuem a manutenção da máquina.
Levante o acessório lentamente.
Siga todos os procedimentos de manutenção e
reparos recomendados. Trave sempre todos os componentes ou peças mó-
veis da máquina que devam ser levantados para
Não use anéis, relógios de pulso, jóias ou roupa
efeito de manutenção usando os meios externos
larga ou solta, tal como gravatas, roupa rasgada,
adequados de acordo com os regulamentos locais
cachecóis, paletós desabotoados ou jaquetas com
e nacionais. Não permita que ninguém passe ou
zíper aberto, que possam enroscar-se com as
permaneça próximo ou debaixo de um acessório
peças móveis. Use roupa de segurança adequa-
levantado. Se não estiver absolutamente certo a
da tal como: capacete, calçados antiderrapantes,
respeito de sua segurança, não permaneça nem
luvas de segurança, protetor auricular, óculos de
ande por debaixo de um acessório levantado.
segurança, coletes refletores, mascaras respirató-
rias quando necessário. Pergunte à sua empresa Não coloque a cabeça, corpo, membros, mãos,
quanto aos regulamentos de segurança em vigor pés ou dedos próximo às bordas cortantes arti-
e quanto ao equipamento de proteção. culadas sem a proteção necessária a menos que
essas estejam adequada e firmemente travadas.
Não use os controles ou as mangueiras como su-
porte para as mãos. As mangueiras e os controles Nunca lubrifique, repare ou ajuste a máquina
são peças móveis e não fornecem suporte firme. com o motor em funcionamento, exceto quando
Além disso, os controles podem ser acionados isto é especificamente solicitado pelo Manual de
acidentalmente e provocar o deslocamento ines- Instruções de Operação e Manutenção.
perado da máquina ou de seus acessórios.
Não use roupa solta e jóias próximo às peças
Não pule para subir ou descer da máquina. Man- rotativas.
tenha sempre as mãos e um pé ou ambos os pés
Quando o reparo ou a manutenção necessitar de
e uma mão em contato com os degraus e/ou os
acesso às áreas que não podem ser acessadas a
corrimãos.
partir do solo, use uma escada ou uma plataforma
Nunca efetue a manutenção da máquina com com degraus de acordo com os regulamentos lo-
alguém sentado no banco do motorista, a menos cais ou nacionais para alcançar a área de trabalho.
que esta pessoa seja um operador autorizado Caso esses meios não estejam disponíveis, use
que esteja ajudando-o na manutenção sendo os corrimãos e os degraus da máquina.
efetuada.
Execute sempre todo o trabalho de reparo ou de
Mantenha o compartimento do operador, os manutenção com o maior cuidado e atenção.
degraus, os corrimãos e as maçanetas longe
Plataformas de oficina e/ou de serviços em campo
de objetos estranhos, óleo, graxa, lama ou neve
ou escadas devem ser fabricadas e sua manuten-
para minimizar o perigo de você escorregar ou
ção realizada de acordo com os regulamentos de
tropeçar.
segurança locais ou nacionais em vigor.
Limpe a lama ou a graxa dos sapatos antes de
Desconecte as baterias e etiquete todos os contro-
subir ou conduzir a máquina.
les para notificar que um trabalho de reparo está
Nunca tente operar a máquina ou seus acessórios em andamento, de acordo com as exigências dos
a partir de qualquer posição que não seja aquela regulamentos de segurança locais e nacionais
de sentado no banco do operador.

S1-10
E485B

MANUTENÇÃO

Calce a máquina e todos os acessórios a serem Quando utilizar ar comprimido na limpeza de


levantados de acordo com as exigências dos re- peças, use óculos de segurança com protetores
gulamentos de segurança locais e nacionais. laterais. Limite a pressão para o máximo de 2 bars,
de acordo com os regulamentos de segurança
Não verifique nem abasteça os reservatórios de
locais e nacionais em vigor.
combustível nem instale as baterias próximo a
materiais queimando ou com fumaça e chamas Não funcione o motor desta máquina em ambien-
vivas devido à presença de vapores inflamáveis. tes fechados sem ventilação correta capaz de
expulsar os gases tóxicos concentrados no ar.
O bico do cano de abastecimento de combustível
deve ser mantido sempre em contato com o gar- Não fume, nem permita que haja chamas vivas
galo de abastecimento e isto antes do combustível ou faíscas nas proximidades durante o reabas-
fluir. Mantenha este contato desde o início da tecimento da unidade ou se manusear materiais
operação de abastecimento até o seu término altamente inflamáveis.
para evitar possível geração de faiscas devido à
Não use chamas vivas como fontes de iluminação
eletricidade estática.
para procurar por vazamentos ou para inspecionar
Use um caminhão ou um reboque para rebocar algo na máquina.
uma máquina avariada. Caso o seu reboque seja
Certifique-se de que todas as ferramentas me-
necessário, obtenha as sinalizações de perigo
cânicas fornecidas estejam sempre em boas
apropriadas conforme exigidas pelos padrões e
condições.
regulamentos locais e siga as recomendações
fornecidas no Manual de Instruções de Operação Nunca utilize ferramenta com extremidades en-
e Manutenção. Carregue / descarregue a máqui- ferrujadas ou danificadas. Use sempre óculos de
na em um solo nivelado e firme fornecendo um segurança com protetores laterais.
suporte seguro para as rodas do caminhão ou do Desloque-se com muito cuidado quando estiver
reboque. Use rampas de acesso fortes com altura trabalhando sob, sobre ou próximo à máquina ou
e ângulo adequados. Mantenha a plataforma do de seus acessórios.
reboque livre de lama, óleo ou material escorrega-
dio. Prenda firmemente a máquina ao reboque e Em caso de teste de acessórios durante o qual
calce os trens de tração e a estrutura superior. o motor deva permanecer em funcionamento,
um operador qualificado dever estar sempre no
Nunca alinhe os furos ou as fendas utilizando os banco do motorista enquanto o mecânico estiver
dedos; use sempre ferramentas para alinhamento trabalhando.
adequadas.
Mantenha as mãos e a roupa LONGE das peças
Remova todas as bordas afiadas e as rebarbas móveis.
das peças recuperadas.
Desligue o motor e mova a alavanca de segurança
Use apenas fontes de energia auxiliares aprova- para a posição de travamento antes de iniciar o
das e efetivamente aterradas para aquecedores, ajuste ou reparo de um conjunto.
carregadores de baterias, bombas e equipamento
similar para reduzir o perigo de choques elétri- Não execute nenhum trabalho no acessório sem
cos. antes ter obtido a autorização. Siga os procedi-
mentos de manutenção e reparo.
Levante e manuseie os componentes pesados
utilizando dispositivos de levantamento com Em caso de trabalho em campo, desloque a
capacidade adequada. Certifique-se de que as máquina para um solo nivelado e calce-a. Se o
peças estejam suportadas por cintas e ganchos trabalho em uma inclinação não puder ser evitado,
apropriados. calce firmemente a máquina e seus acessórios.
Desloque a máquina para um solo nivelado assim
Use os olhais de içamento fornecidos para esta que possível. Não torça correntes e cabos. Nunca
finalidade. utilize uma corrente ou um cabo torcido para le-
Cuidados com os curiosos próximos à área de vantar ou puxar algo. Use sempre luvas protetoras
levantamento. ao manusear correntes ou cabos.
Nunca despeje gasolina ou óleo diesel em reci- Certifique-se de que as correntes e os cabos estejam
pientes abertos. Nunca use gasolina, solventes ou firmemente fixados e o ponto de fixação esteja forte o
demais fluidos inflamáveis para limpar as peças. suficiente para agüentar a carga esperada. Mantenha
Utilize somente solventes não tóxico, não inflamá- todos os curiosos longe do ponto de fixação, cabos
veis, de boa marca. ou correntes. Não puxe nem reboque a menos
que os compartimentos dos operadores das
máquinas envolvidas estejam equipados com

S1-11
E485B

MANUTENÇÃO

protetores adequados contra folga em cabos adequados e estáveis.


e correntes.
Qualquer material suportado por um macaco
Mantenha sempre a área de manutenção limpa e representa um possível perigo. Apoie sempre a
seca. Limpe imediatamente se houver derrama- carga em meios de bloqueio adequados como
mento de água e óleo. medida de segurança antes de prosseguir com
um trabalho de reparo ou de manutenção, de
Não empilhe panos com óleo ou graxa pois eles
acordo com os regulamentos de segurança locais
representam um sério perigo para incêndios.
ou nacionais.
Guarde-os sempre em recipientes de metal tam-
pados. Os cabos de metal produzem fragmentos de aço.
Use sempre uma roupa de proteção aprovada tais
Antes de funcionar a máquina ou seu complemen-
como luvas e óculos de proteção quando estiver
to, verifique, ajuste e trave o banco do operador.
manuseando esses cabos.
Certifique-se também que não haja ninguém no raio
de operação da máquina ou do acessório antes de Não use ferramentas inadequadas para ajustar a
dar partida ou funcionar a máquina e/ou seus aces- folga da esteira. Siga as instruções fornecidas no
sórios. Manual de Reparos.
Acione a buzina. Manuseie as peças com cuidado. Mantenha as
mãos e os dedos longe das folgas, engrenagens
Os inibidores de ferrugem são voláteis e inflamá-
e peças similares. Use e vista sempre roupas de
veis.
proteção aprovadas tais como óculos de seguran-
Prepare as peças em áreas bem ventiladas. Man- ça, luvas e sapatos de proteção.
tenha as chamas vivas longe.
O acessório é constantemente mantido em posi-
Não fume. Armazene os recipientes em um lugar ção por uma coluna de óleo presa no circuito de
fresco e bem ventilado onde eles não podem ser alta pressão. Abaixe o acessório ao solo e alivie
retirados por pessoal não autorizado. a pressão de todos os circuitos antes de realizar
Não carregue objetos soltos nos bolsos os quais qualquer tipo de trabalho de manutenção ou de
poderão cair acidentalmente em compartimentos reparo.
abertos. Não efetue nenhuma manutenção ou reparo
Use roupa de proteção adequada tais como ca- na máquina caso esta esteja estacionada em
pacete, sapatos e luvas de proteção, óculos de um declive. Se isto for inevitável, em caso de
segurança quando fragmentos e demais partículas emergência, calce os trens de tração para evitar
podem ser ejetados. um movimento inesperado, particularmente se o
trabalho deve ser executado na redução final das
Use equipamento de solda adequado tais como unidades ou nos motores de percurso.
máscara ou óculos de segurança escuros, capace-
te, roupa de proteção, luvas e sapatos de proteção Consulte o Manual de Instruções de Operação e
sempre que estiver soldando ou utilizando solda Manutenção quanto ao procedimento de manu-
em arco. Use óculos de segurança escuros quan- tenção correto.
do estiver próximo a uma solda sendo executada. As áreas próximas as bordas cortantes articuladas
Não olhe para o arco da solda sem óculos de onde as peças mecânicas estão em movimento
segurança adequados. são provavelmente os lugares onde ferimentos
Familiarize-se com todos os equipamentos de mais ocorrem. Preste atenção para evitar possí-
içamento e suas capacidades. veis movimentos das peças por meio de calços ou
mantendo-se longe dessas áreas quando houver
Certifique-se de que o ponto de levantamento na uma movimentação durante a manutenção ou o
máquina esteja adequado para a carga aplicada. reparo.
Certifique-se também de que os suportes sob o
macaco e entre o macaco e as máquinas estejam Ao parar a máquina por qualquer motivo, mova a
alavanca de segurança do sistema hidráulico para
a posição de travamento.
Instale sempre o suporte de segurança para o
capuz e demais tampas com dobradiças antes de
executar qualquer trabalho de manutenção ou de
reparo no compartimento do motor.

S1-12
E485B

MOVIMENTAÇÃO E TRANSPORTE

Antes de deslocar ou transportar a máquina, trave Um terreno irregular pode fazer com que a má-
a oscilação da estrutura superior para impedir um quina se incline e gire de modo que a lança/braço
movimento acidental. entre em contato com as linhas de energia elétrica
ou demais obstáculos. Atravesse os obstáculos
Preste uma atenção especial durante a movi-
em ângulo reto e em velocidade reduzida. Preste
mentação em inclinações, tanto em aclive como
atenção quanto à trepidação da máquina quando
declive. Mantenha a caçamba em posição para
o centro de gravidade passar por cima do obs-
proporcionar um possível ponto de ancoragem ao
táculo.
solo em caso de derrapagem.
Durante a movimentação mantenha sempre a
Durante a movimentação em inclinações, em aclive e
caçamba abaixada.
declive, mantenha a estrutura superior alinhada com
os trens de tração. Não trafegue em uma ladeira. Dirija com as luzes acesas e utilize as sinalizações
e bandeirolas adequadas.
Nunca movimente a máquina no local de trabalho
de uma área lotada, ou próximo às pessoas sem Familiarize-se e respeite os regulamentos locais
antes ter no mínimo uma pessoa responsável por e nacionais.
sinalizações manuais que possa auxiliar o opera- Durante o giro, tome em consideração as dimen-
dor. sões da lança/braço e da estrutura superior.
Acione a buzina para informar que está prestes a Use uma rampa para transportar a máquina para
movimentar-se. um reboque. Se uma rampa não estiver disponível,
É necessário ter conhecimento dos limites de car- monte uma utilizando blocos. A rampa deve ser
ga de pontes e os limites dimensionais dos túneis. forte o suficiente para suportar o peso da máquina.
Esses limites nunca devem ser excedidos. Você Carregue e descarregue sempre em uma superfície
deverá também saber a altura,largura e peso da nivelada.
máquina. Tenha uma pessoa responsável pela Reboque a máquina seguindo as instruções in-
sinalização pronta para auxiliá-lo quando os es- dicadas no Manual de Instruções de Operação e
paços são limitados. Manutenção.
Verifique a distância entre a lança/braço e os
limites dimensionais durante a movimentação
ou o transporte.

S1-13
E485B

MOTOR
Não funcione o motor em áreas fechadas sem Nunca tente verificar ou ajustar a tensão das
ventilação adequada que não seja capaz de dis- correias dos ventiladores com o motor em fun-
sipar vapores de escapamento prejudiciais. Não cionamento.
coloque a cabeça, corpo, membros, pés, mãos,
Não ajuste a bomba de injeção de combustível
ou dedos próximo a ventiladores ou correias em
quando a máquina estiver em funcionamento.
funcionamento. Seja muito cauteloso próximo às
ventoinhas. Não lubrifique a máquina com o motor em fun-
cionamento.
Afrouxe a tampa do radiador muito lentamente
para aliviar a pressão do sistema antes de removê- Não funcione o motor com os difusores de ar
la. Alimente sempre o nível do líquido de arrefe- abertos e sem proteção. Caso isto não possa ser
cimento com o motor desligado ou em marcha evitado por motivos de manutenção, coloque uma
lenta caso esteja quente. Consulte o Manual de rede de proteção nos difusores antes de realizar
Instruções de Operação e Manutenção. qualquer serviço no motor.
Mantenha o coletor e o tubo de escapamento livre
de material inflamável. Equipe a máquina com pro-
tetores quando estiver trabalhando em presença
de materiais inflamáveis soltos no ar.
Não reabasteça com o motor em funcionamento,
especialmente se estiver quente pois isto aumenta
o perigo de incêndio em caso de derramamento
de combustível.

SISTEMA ELÉTRICO

Preste atenção para conectar os cabos aos pólos O gás liberado pelas baterias é altamente
corretos (+ a +) e (- to -) em ambas as extremida- inflamável. Deixe a tampa do compartimento de
des. Não coloque em curto circuito os terminais. baterias aberta durante a recarga para melhorar a
Siga cuidadosamente as instruções ventilação. Nunca verifique a carga da bateria co-
locando objetos de metal ao longo dos terminais.
fornecidas no Manual de Instruções de Operação
Mantenha as faíscas e chamas vivas longe das
e Manutenção.
baterias. Não fume próximo à bateria para evitar
Gire sempre o interruptor de partida para a posição o perigo de explosão.
"TRAVAR" antes de reparar, ou efetuar a manu-
Antes de realizar qualquer manutenção ou reparo,
tenção da máquina.
certifique-se de que não há vazamentos de com-
As baterias contém ÁCIDO SULFÚRICO . Proteja bustível ou de eletrólito das baterias. Se houver,
os olhos ao trabalhar próximo às baterias para evi- repare antes de continuar com o trabalho. Não
tar possíveis borrifos de solução ácida. Se o ácido recarregue as baterias em áreas fechadas. Tenha
entrar em contato com a pela, olhos ou roupa, certeza de que uma ventilação adequada esteja
ENXÁGÜE IMEDIATAMENTE COM ÁGUA POR proporcionada para evitar explosões acidentais
UM PERÍODO DE NO MÍNIMO DE 15 MINUTOS. devido ao acumulo de gás explosivo liberado
Procure imediatamente por assistência médica. durante a carga.
Desconecte as baterias antes de trabalhar no
sistema elétrico ou realizar qualquer outro tipo de
trabalho.

S1-14
E485B

SISTEMA HIDRÁULICO
Uma pressão de fluido escapando de um furo Utilize sempre medidores de capacidade apro-
muito pequeno pode ser quase invisível e ainda priada para medir a pressão. Consulte o Manual
assim ter força suficiente para penetrar na pele. de Instruções de Operação e Manutenção ou o
Verifique sempre qualquer vazamento de pressão Manual de Reparos.
suspeito utilizando um pedaço de cartolina ou
de madeira. Não use as mãos. Se for ferido pelo
fluido que escapou, procure imediatamente por
assistência médica, caso contrário poderá desen-
volver uma infeção ou uma reação grave. Desligue
o motor e tenha certeza de que a pressão seja
aliviada de todos os sistemas antes de remover
os paneis laterais, carcaças, proteções e tampas.
Consulte o Manual de Instruções de Operação e
Manutenção.

FERRAMENTAS

Mantenha a cabeça, corpo, membros, pés, mãos, Acione a buzina antes de dar partida à máquina ou
e dedos longe da caçamba e dos acessórios quan- mover o acessório. Peça que ninguém permaneça
do a mesma estiver na posição elevada. próximo à máquina. Levante o acessório lentamen-
te.
Antes de executar qualquer trabalho de manu-
tenção ou reparo, instale todos os suportes ne- Não use a máquina para transportar objetos sol-
cessários para esta finalidade de acordo com os tos, a menos que sejam fornecidos dispositivos
regulamentos de segurança locais e nacionais. seguros.
Se o acessório deva ser operado para efeito de Nunca utilize gases outros que o nitrogênio para
manutenção ou reparos, faça isto exclusivamente carregar os acumuladores.
enquanto estiver sentado no banco do motorista.
Consulte o Manual de Instruções de Operação e
Manutenção.

S1-15
E485B

S1-16
Seção
S2
ESCAVADEIRA HIDRÁULICA
E485B

CUIDADOS COM A SEGURANÇA

S2
E485B

Índice

INTERPRETE AS INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA....................................................................................... 4


ENTENDA AS PALAVRAS SINALIZADORAS..................................................................................................... 4
PROTEÇÃO AMBIENTAL................................................................................................................................... 4
SIGA OS CUIDADOS COM A SEGURANÇA...................................................................................................... 5
PREPARE-SE PARA AS EMERGÊNCIAS.......................................................................................................... 5
USE ROUPA DE PROTEÇÃO............................................................................................................................. 6
PROTEJA-SE CONTRA RUÍDOS....................................................................................................................... 6
INSPECIONE A MÁQUINA.................................................................................................................................. 6
USE OS CORRIMÃOS E AS ESCADAS............................................................................................................ 7
AJUSTE O BANCO DO OPERADOR................................................................................................................. 7
USE O CINTO DE SEGURANÇA........................................................................................................................ 8
DESLOQUE E FUNCIONE A MÁQUINA COM SEGURANÇA............................................................................ 8
OPERE APENAS A PARTIR DO BANCO DO MOTORISTA.............................................................................. 9
MANTENHA AS CARONAS LONGE DA MÁQUINA........................................................................................... 9
CONFIRME A DIREÇÃO PARA ONDE A MÁQUINA DEVERÁ SER LEVADA.................................................... 9
EVITE FERIMENTOS DEVIDO A ACIDENTES QUANDO EM MARCHA A RÉ E OSCILAÇÃO...................... 10
CONDUZA A MÁQUINA COM SEGURANÇA....................................................................................................11
EVITE A CAPOTAGEM..................................................................................................................................... 12
ESTACIONE A MÁQUINA COM SEGURANÇA................................................................................................ 12
EVITE FERIMENTOS DEVIDO AO DESLOCAMENTO INESPERADO DA MÁQUINA.................................... 13
PROVIDENCIE SINALIZAÇÕES PARA O TRABALHO QUE ENVOLVE VÁRIAS MÁQUINAS....................... 13
FAMILIARIZE-SE ANTECIPADAMENTE COM O LOCAL DE TRABALHO...................................................... 14
PROTEJA-SE CONTRA QUEDA DE PEDRAS E DESLIZAMENTOS DE TERRA........................................... 14
ESCAVE COM CUIDADO................................................................................................................................. 15
OPERE COM CUIDADO................................................................................................................................... 15
EVITE AS LINHAS DE ENERGIA ELÉTRICA .................................................................................................. 15
MANTENHA O PESSOAL LONGE DA ÁREA DE TRABALHO......................................................................... 16
NUNCA DESLOQUE A CAÇAMBA POR CIMA DE QUALQUER PESSOA...................................................... 16
EVITE ESCAVAÇÕES SOB A MÁQUINA.......................................................................................................... 16
NUNCA ESCAVE POR DEBAIXO DE UM FLANCO ALTO............................................................................... 17
MOVIMENTAÇÃO SEGURA DE CARGAS....................................................................................................... 17
TRANSPORTE SEGURO................................................................................................................................. 18
MANUTENÇÃO SEGURA................................................................................................................................. 19
AVISE AS DEMAIS PESSOAS QUANTO À REALIZAÇÃO DA MANUTENÇÃO.............................................. 20
SUPORTE A MÁQUINA ADEQUADAMENTE .................................................................................................. 20
FIQUE LONGE DE PEÇAS MÓVEIS................................................................................................................ 20
SE DESFAÇA DO LIXO DE MANEIRA ADEQUADA........................................................................................ 21

S2-2
E485B

TRABALHEM EM UMA ÁREA LIMPA............................................................................................................... 21


ILUMINE ADEQUADAMENTE A ÁREA DE TRABALHO.................................................................................. 21
LAVE REGULARMENTE A MÁQUINA.............................................................................................................. 22
ARMAZENE OS ACESSÓRIOS COM SEGURANÇA....................................................................................... 22
EVITE QUEIMADURAS POR ÁCIDO............................................................................................................... 22
PARTIDA DO MOTOR COM BATERIAS AUXILIARES..................................................................................... 23
EVITE EXPLOSÃO DE BATERIA...................................................................................................................... 23
EVITE QUEIMADURAS.................................................................................................................................... 24
MANTENHA A MÁQUINA LIMPA....................................................................................................................... 24
EVITE FLUIDOS DE ALTA PRESSÃO.............................................................................................................. 25
EVITE QUE PEÇAS SE DESPRENDAM.......................................................................................................... 25
PROTEJA-SE CONTRA OS DETRITOS QUE SE DESPRENDEM.................................................................. 26
MANUSEIE OS FLUIDOS COM CUIDADO - EVITE INCÊNDIOS................................................................... 26
EVITE INCÊNDIOS........................................................................................................................................... 27
EVACUAÇÃO EM CASO DE INCÊNDIO.......................................................................................................... 28
CUIDADO COM OS VAPORES DE ESCAPAMENTO...................................................................................... 28
USE FERRAMENTAS ADEQUADAS................................................................................................................ 28
EVITE O CALOR PRÓXIMO ÀS LINHAS DE FLUIDO PRESSURIZADAS..................................................... 29
EVITE A APLICAÇÃO DE CALOR ÀS LINHAS QUE CONTÊM FLUIDOS INFLAMÁVEIS.............................. 29
REMOVA A PINTURA ANTES DE SOLDAR OU AQUECER............................................................................ 29

S2-3
E485B

INTERPRETE AS INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

• Este é o SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURANÇA.


- Ao ver este símbolo na máquina ou neste manual,
tome cuidado pois é um risco potencial para ferimen-
tos.
- Siga as precauções e as práticas recomendadas
para uma operação segura.

ENTENDA AS PALAVRAS SINALIZADORAS

• Neste manual as seguintes palavras serão en-


contradas:
- PERIGO;
- ADVERTÊNCIA;
- CUIDADO.
Essas se referem a riscos de perigo diferentes.
PERIGO
Essas palavras vem sempre acompanhadas pelo
símbolo de alerta de segurança.
PERIGO: Indica uma situação de perigo iminente
que, se não impedida, irá resultar em morte ou
ADVERTÊNCIA
ferimento grave.
ADVERTÊNCIA: Indica uma situação de perigo
em potencial que, se não impedida, poderia re- CUIDADO
sultar em morte ou ferimento grave.
CUIDADO: Indica uma situação de perigo em
potencial que, se não impedida, poderá resultar IMPORTANTE
em lesão pequena ou moderada.
IMPORTANTE: Indica uma situação que, se não
impedida, poderá causar danos à máquina. NOTA
NOTA: Indica uma explicação adicional para fina-
lidades da informação.

PROTEÇÃO AMBIENTAL

• O presente manual contém também este símbolo


que acompanha as instruções quanto ao compor-
tamento correto no que diz respeito à proteção
ambiental.

S2-4
E485B

• Leia com cuidado e observe todos os avisos de


segurança instalados na máquina e leia todas as
precauções indicadas neste Manual.
• Os avisos de segurança devem ser instalados,
cuidados e substituídos quando necessário.
- Se um aviso de segurança ou o presente Ma-
nual forem danificados ou estiverem faltando,
solicite um outro do seu revendedor através
de um pedido similar ao pedido de peças
sobressalentes (não esqueça de indicar no
pedido o modelo da máquina e o número de
série).
• Familiarize-se sobre o funcionamento correto e
seguro da máquina e de seus controles.
• Permita que apenas o pessoal devidamente trei- • As mensagens de segurança no capítulo "CUI-
nado, qualificado e autorizado opere a máquina. DADOS COM A SEGURANÇA" têm por finalidade
• Mantenha a máquina em condições de operação ilustrar os procedimentos básicos de segurança
adequadas. para a máquina. Porém, é impossível que essas
mensagens de segurança abrangem cada situa-
- Alterações não autorizadas na máquina ção de perigo que possa ser encontrada. Se tiver
podem prejudicar o funcionamento e/ou a dúvidas, consulte o seu supervisor antes de fun-
segurança e podem afetar a vida útil da má- cionar ou realizar a manutenção da máquina.
quina.

PREPARE-SE PARA AS EMERGÊNCIAS

• Esteja preparado caso ocorra um incêndio ou


um acidente.
- Mantenha o kit de primeiros socorros e o
extintor de incêndios bem próximos.
- Leia com cuidado e entenda o significado da
etiqueta afixada no extintor de incêndio para
utilizá-lo corretamente.
- Estabeleça prioridades nos procedimen-
tos de emergência para enfrentar incêndios
e acidentes.
- Mantenha os números de emergência para
serviços médicos, de ambulância, hospitais
e os bombeiros próximos ao telefone.

S2-5
USE ROUPA DE PROTEÇÃO
E485B

• Use uma roupa de tamanho certo e equipamento


de segurança adequados para o trabalho.
Você necessitará de:
- Um capacete;
- Sapatos de proteção;
- Óculos de proteção ou protetor facial;
- Luvas grossas;
- Protetores auriculares;
- Roupa reflexiva;
- Roupa a prova de água; - Evite o uso de roupa solta, jóias ou outros
- Respirador ou máscara com filtro. itens que possam ficar presos nas alavancas
de controle ou demais peças da máquina.
Use corretamente o equipamento e a roupa ade-
quados para o trabalho. • O funcionamento seguro do equipamento neces-
sita da total atenção do operador. Não use fones
- Não se exponha aos riscos. de ouvidos para ouvir rádio ou músicas durante o
funcionamento da máquina.

PROTEJA-SE CONTRA RUÍDOS

• Uma exposição prolongada à ruídos altos pode


prejudicar a audição ou até perdê-la.
- Use uma proteção auricular adequada tal
como fones ou tampões de ouvido para pro-
teger contra ruídos altos inconvenientes e
desconfortáveis.

INSPECIONE A MÁQUINA

• Inspecione a máquina com cuidado a data dia ou


turno de trabalho efetuando uma inspeção visual
cuidadosa da parte externa da máquina antes de
dar partida a fim de evitar danos e ferimentos.
- Durante a inspeção ao redor da máquina,
não esqueça de abranger todos os pontos
detalhados no capítulo "MANUTENÇÃO",
parágrafo "INSPEÇÃO VISUAL EXTERNA"
do MANUAL DE INSTRUÇÕES DE OPERA-
ÇÃO E MANUTENÇÃO.

S2-6
USE OS CORRIMÃOS E AS ESCADAS
E485B

• A queda é uma das principais causas de feri-


mentos.
- Ao subir e descer da máquina, fique sempre
de frente com a máquina e mantenha um
contato de três pontos com as escadas e os
corrimãos.
- Não use um controle como corrimão.
- Nunca pule da máquina. Nunca suba ou
desça de uma máquina em movimento.
- Tome cuidado com as condições escorrega-
dias das plataformas, escadas e corrimãos ao
deixar a máquina.

AJUSTE O BANCO DO OPERADOR

• Um banco ajustado erroneamente para o ope-


rador ou para as necessidades do trabalho pode
cansar rapidamente o operador levando a funcio-
namentos inadequados.
- O banco deve ser ajustado sempre que
houver troca de operador da máquina.
- O operador deve estar apto a pressionar
completamente os pedais e deslocar corre-
tamente as alavancas de controle com o seu
dorso apoiado no encosto.
- Caso contrário, desloque o banco para frente
e para trás e verifique novamente.

S2-7
USE O CINTO DE SEGURANÇA

E485B

• Se a máquina capotar, o operador poderá ferir-se


e/ou ser jogado para fora da cabine. Não somente
isto, o operador poderá ser esmagado pela máqui-
na capotando, resultando em ferimentos graves
ou até morte.
- Antes de operar a máquina, examine cui-
dadosamente a textura do cinto, a fivela e
os dispositivos de fixação. Se um desses
estiver danificado ou gasto, substitua o cinto
de segurança ou o componente antes de
funcionar a máquina.
- Continue sentado com o cinto de segurança
sempre apertado quando a máquina estiver
em funcionamento a fim de minimizar o perigo
de ferimentos em case de acidente.
- Após um acidente grave, substitua os cintos
de segurança mesmo se eles não parecem
estar danificados.

DESLOQUE E FUNCIONE A MÁQUINA COM SEGURANÇA

• Curiosos podem ser atropelados.


- Tome muito cuidado para não atropelar
curiosos.
- Verifique e esteja ciente quanto à localização
dos curiosos antes de deslocar, oscilar ou
operar a máquina.
- Se instalados, mantenha o alarme de percur-
so e a buzina em acionamento para advertir
as pessoas de que a máquina está prestes a
ser deslocada.
- Ao operar, oscilar ou deslocar a máquina em
uma área congestionada, use um homem que
será responsável pela sinalização.
- Coordene as sinalizações manuais antes de
dar partida à máquina.

S2-8
OPERE APENAS A PARTIR DO BANCO DO MOTORISTA

E485B

• Procedimentos inadequados para a partida do


mo­tor podem fazer com que a máquina se deslo-
que inesperadamente, resultando possivelmente
em ferimentos graves e até morte.
- Dê partida ao motor apenas a partir do banco
do operador.
- NUNCA dê partida ao motor enquanto esti-
ver em pé na esteira ou no solo.
- Não dê partida ao motor provocando um cur-
to entre os terminais do motor de partida.
- Antes de dar partida ao motor, certifique-se
de que todas as alavancas de controle este-
jam na posição de neutro.

MANTENHA AS CARONAS LONGE DA MÁQUINA


• As caronas na máquina estão sujeitas a ferimen-
tos tais como serem atingidas por objetos estra-
nhos e serem jogadas para longe da máquina.
- Apenas o operador da máquina está autorizado
a ficar na máquina. Mantenha as caronas lon-
ge.
- As caronas obstruem também a visibilidade
do operador, fazendo com que a máquina seja
operada sem segurança.

CONFIRME A DIREÇÃO PARA ONDE A MÁQUINA DEVERÁ SER LEVADA

• Um funcionamento incorreto dos controles de


percurso pode resultar em ferimentos graves e
até morte.
- Antes de conduzir a máquina, esteja ciente
da posição do trem de tração com relação à
posição do operador. Se os motores de per-
curso estão localizados na parte dianteira da
cabine, a máquina será deslocada em modo
inverso quando os controles de percurso fo-
rem deslocados em direção à parte dianteira
da cabine.

S2-9
E485B

EVITE FERIMENTOS QUANDO EM MARCHA A RÉ E OSCILAÇÃO

• Se uma pessoa estiver presente próximo à - Use sinalizações manuais, em conformida-


máquina durante a marcha a ré ou a oscilação de com os regulamentos locais, quando as
da estrutura superior, a máquina poderá atingir condições do trabalho necessitarem de uma
ou passar por cima desta pessoa, resultando em pessoa para sinalização.
ferimentos graves ou morte.
- Nenhum movimento da máquina deverá
• Para evitar acidentes durante a marcha a ré e ser realizado a menos que as sinalizações
a oscilação: estejam claramente entendidas tanto pela
pessoa responsável pela sinalização quanto
pelo operador.
- Familiarize-se com os significados de todas
as bandeirolas, sinalizações e marcações uti-
lizadas no trabalho e confirme junto à pessoa
responsável pela sinalização.
- Mantenha as janelas, espelhos e luzes lim-
pos e em boas condições.
- A poeira, chuva forte neblina, etc., podem
reduzir a visibilidade. Conforme a visibilidade
é reduzida, reduza a velocidade e use uma
iluminação adequada.
- Leia e entenda todas as instruções de
funcionamento indicadas no MANUAL DE
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO E MANU-
TENÇÃO.
- Olhe sempre ao redor ANTES DE DAR
MARCHA A RÉ E OSCILAR A MÁQUINA.
CERTI­FIQUE-SE DE QUE NÃO HÁ CURIO-
SOS POR PERTO.
- Mantenha o alarme de percurso em condição
de acionamento (se equipado).
- TOME SEMPRE CUIDADO QUANTO
AOS CURIOSOS SE MOVIMENTAREM N
A ÁREA DE TRABALHO. USE A BUZINA
OU QUALQUER OUTRA SINALIZAÇÃO
PARA ADVERTIR OS CURIOSOS ANTES
DE DESLOCAR A MÁQUINA.
- NOMEIE UMA PESSOA QUE SERÁ RES-
PONSÁVEL PELA SINALIZAÇÃO QUANDO
ESTIVER EM MARCHA A RÉ CASO A SUA
VISIBILIDADE ESTEJA OBSTRUÍDA. MAN-
TENHA SEMPRE A PESSOA RESPONSÁ-
VEL PELA SINALIZAÇÃO NO RAIO DE SUA
VISÃO.

S2-10
E485B

CONDUZA A MÁQUINA COM SEGURANÇA

• Antes de dar partida à maquina, leia cuidadosa-


mente o MANUAL DE INSTRUÇÕES DE OPE-
RAÇÃO E MANUTENÇÃO. (Consulte o capítulo
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO).
• Antes de deslocar a máquina, confirme a ma-
neira na qual as alavancas/pedais de percurso
devem ser deslocadas para a direção correspon-
dente desejada.
- Empurrando para baixo na parte frontal dos
pedais de percurso ou empurrando as alavan-
cas para frente desloca a máquina em direção
aos roletes loucos. (Consulte o MANUAL DE
DE INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO E MA-
NUTENÇÃO)

- Se a máquina começa a deslizar ou tornar-


se instável, abaixe imediatamente a caçamba
até o chão.
- O percurso ao longo da superfície de uma
ladeira fará com que a máquina deslize ou ca-
pote. Quando trafegar (para cima/para baixo)
por uma ladeira, não esqueça de direcionar
as esteiras para o aclive/declive.
- Esterçando em uma inclinação poderá fazer
com que a máquina capote. Se a viragem em
uma inclinação esteja absolutamente inevitá-
vel, faça isto em um lugar onde a inclinação
é mais branda e a superfície esteja firme.

• O percurso em uma inclinação pode causar


o deslizamento ou a capotagem da máquina,
possivelmente resultando em ferimento grave ou
morte.
- Ao trafegar para cima ou para baixo de uma
inclinação, mantenha a caçamba em direção
de percurso, aproximadamente 20 a 30 cm
(A) acima do solo.

- Quando em operação em uma inclinação e


a luz do indicador de reserva de combustível
acender, reabasteça imediatamente.

S2-11
E485B

• O perigo de capotagem está sempre presente - Reduza a velocidade de operação da má-


durante a operação em uma inclinação, possi- quina para evitar a capotagem ou o desliza-
velmente resultando em ferimentos graves ou mento.
morte.
-Evite a mudança de direção ao trafegar por
• Para evitar a capotagem: inclinações.
-NUNCA tente trafegar ao longo de uma
inclinação mais íngreme de que 15 graus.
-Reduza a velocidade da oscilação conforme
necessário quando estiver oscilando car-
gas.
• Cuidado ao trabalhar em solo congelado.

- Seja mais cuidadoso antes de operar em


uma inclinação.
- Prepare a área de operação da máquina
nivelando-a
- Mantenha a caçamba baixada perto do solo
e próximo à máquina.

-A elevação de temperatura fará com que a terra fique mais solta e tornando o tráfego instável

ESTACIONE A MÁQUINA COM SEGU-


RANÇA
• Para evitar acidentes:
- Estacione a máquina em uma superfície
nivelada.
- Abaixe a caçamba para o chão.
- Desligue o interruptor de marcha lenta (A/I)
automática.
- Funcione o motor em velocidade de marcha
lenta sem carga por 5 minutos.
- Gire o interruptor de partida para a posição
OFF (DESLIGADO) para desligar o motor .
- Remova a chave de ignição do seu interrup-
tor.
- Puxe a alavanca de segurança (alavanca
de desligamento do controle piloto) para a
posição TRAVAR.
- Feche as janelas, a janela no teto e a porta
da cabine.
- Trave todas as portas e os compartimentos
de acesso.
S2-12
E485B

EVITE FERIMENTOS DEVIDO AO DESLOCAMENTO INESPERADO DA MÁQUINA

• Morte ou ferimentos graves podem ocorrer caso


você tente subir ou descer de uma máquina em
movimento.
• Para evitar deslizamentos:
- Sempre que possível, selecione um solo
nivelado para estacionar a máquina.
- Não estacione a máquina em uma inclina-
ção.
- Abaixe a caçamba e/ou demais ferramentas
de trabalho para o chão. Encrave os dentes
da caçamba no solo caso precise estacionar
em uma inclinação.
- Desligue o interruptor de marcha lenta auto-
mática.
- Funcione o motor em velocidade de marcha
lenta sem carga por 5 minutos para esfriar o
motor.
- Desligue o motor e retire a chave do interrup-
tor.
- Puxe a alavanca de desligamento do piloto
para a posição TRAVAR.
- Calce ambas as esteiras.
- Posicione a máquina de modo a impedir a
capotagem.
- Estacione em uma distância razoável longe
das demais máquinas.

PROVIDENCIE SINALIZAÇÕES PARA O TRABALHO COM VÁRIAS MÁQUINAS

• Para trabalhos que envolvem várias máquinas,


providencie sinalizações geralmente conhecidas
por todo o pessoal envolvido. Nomeie também,
uma pessoa com responsabilidade pela sinaliza-
ção para coordenar o local do trabalho. Certifique-
se de que todo o pessoal envolvido obedeça os
avisos da pessoa responsável pela sinalização.

S2-13
E485B

• Quando estiver trabalhando na borda de uma


escavação ou em uma alça de estrada, a máqui-
na poderá capotar, resultando possivelmente em
ferimentos graves ou morte.
- Inspecione antecipadamente a topografia
e as condições do solo do local de trabalho
para evitar que a máquina capote e impedir
que os montes de terra ou os flancos do solo
desmoronem.
- Trace um plano de trabalho. Use máquinas
adequadas para as tarefas e para o local de
trabalho.
- Reforce as bordas do solo e as alças de
estrada conforme necessário. Mantenha a
máquina bem longe das bordas de escavação
e das alças de estrada. - Em caso de terra fofa, reforce o solo antes
de iniciar o trabalho.
- Quanto estiver trabalhando em uma inclinação
ou alça de estrada, conte com a ajuda de uma - Se estiver trabalhando em solo congelado,
pessoa responsável pela sinalização conforme seja extremamente cauteloso. Conforme a
necessário. Certifique-se de que a máquina es- temperatura ambiente eleva-se, a terra torna-
teja equipada com uma cabine do tipo F.O.P.S. se solta e escorregadia.
(Falling Object Protective Structure) (Estrutura
de proteção contra queda de objetos) antes
de trabalhar em áreas onde há possibilidade
de queda de pedras ou deslizamentos de
terra.

PROTEJA-SE CONTRA QUEDA DE PEDRAS E DESLIZAMENTOS DE TERRA

• Certifique-se de que a máquina esteja equipada


com uma cabine do tipo F.O.P.S. (Falling Object
Protective Structure) (Estrutura de proteção contra
queda de objetos) antes de trabalhar em áreas
onde há possibilidade de queda de pedras.

S2-14
E485B

• Um dano acidental envolvendo cabos ou ga­so­


du­tos subterrâneos pode causar uma explosão
e/ou um incêndio, resultando possivelmente em
feri­men­tos graves ou morte.
- Antes de escavar, verifique a localização de
cabos, gasodutos e tubos de água.
- Mantenha a distância mínima exigida por
lei dos cabos, gasodutos, e tubos de água.
Se um cabo de fibra ótica for acidentalmente
danificado, não olhe para dentro de sua ex-
tremidade. Isto poderá resultar em ferimento
grave aos olhos.
- Entre em contato diretamente com as
autoridades locais e/ou as companhias de lefone, água, esgoto, telecomunicações, etc.)
utilidades públicas (energia elétrica, gás, te- para obter as informações relativas às linhas
de utilidades pública subterrâneas.

OPERE COM CUIDADO


• Se o acessório dianteiro ou qualquer outra parte
da máquina colidir com um obstáculo aéreo, tal
como uma ponte, tanto a máquina como o obstá-
culo aéreo serão danificados e ferimentos podem
também ocorrer.
- Tome cuidado para evitar colidir com obstá-
culos aéreos com a lança ou com o braço.

EVITE AS LINHAS DE ENERGIA ELÉTRICA

• Ferimentos graves ou morte podem ocorrer caso


a máquina ou os acessórios dianteiros não sejam
mantidos a uma distância segura das linhas de
energia elétrica.
- Ao trabalhar próximo a uma linha de energia L
elétrica, NUNCA desloque parte da máquina
ou uma carga mais perto de que 3 m mais o
dobro do comprimento do isolador da linha
(L).
- Verifique e siga os regulamentos locais
aplicáveis.
- Terra molhada tende a expandir a área o
que poderia fazer com que qualquer pessoa
pisando nela seja atingida por um choque
elétrico.
- Mantenha todos os curiosos ou os demais
trabalhadores longe do local.

S2-15
E485B

• Um pessoa pode ser gravemente atingida pela


oscilação do acessório dianteiro ou pelo contra-
peso e/ou pode ser esmagada de encontro a um
outro objeto, resultando em ferimentos graves ou
morte.
- Mantenha todas as pessoas longe da área
de operação e dos movimentos da máqui-
na.
- Antes de operar a máquina, instale barreiras
nas laterais e na área de fundo do raio de
oscilação da caçamba para evitar a entrada
na área de trabalho.

NUNCA DESLOQUE A CAÇAMBA POR CIMA DE QUALQUER PESSOA

• Nunca eleve, desloque ou oscile a caçamba


por cima de qualquer pessoa ou da cabine de
um caminhão. Isto poderá resultar em ferimentos
ou danos à máquina devido ao derramamento
da carga da caçamba ou devido à colisão com a
caçamba.

EVITE ESCAVAÇÕES SOB A MÁQUINA

• A fim de recuar da borda de uma escavação, se


a terra ruir, posicione sempre o trem de tração per-
pendicular à borda da escavação com os motores
de percurso na traseira.
- Se a terra começar a ruir e se um recuo sufi-
ciente não for possível, não entre em pânico.
Muitas vezes nestes casos, a máquina pode
ser segura abaixando o acessório dianteiro.

S2-16
E485B

NUNCA ESCAVE POR DEBAIXO DE UM FLANCO ALTO

• As bordas podem ruir ou um deslizamento de


terra pode ocorrer causando ferimentos graves
ou morte.

MOVIMENTAÇÃO SEGURA DE CARGAS

• A finalidade da escavadeira não é o seu uso em


levantamento e em transporte, portanto não deve
ser usada para posicionar cargas com precisão.
Excepcionalmente, deverá ser utilizada para le-
vantar e abaixar componentes para construção.
Um cuidado especial deverá ser tomado como
segue:
- A máquina, sem falta, deverá estar equipa-
da com a variante adequada fornecida, sob
encomenda, pela CNH. Também, deverá
estar completamente em conformidade com
as precauções de segurança quanto ao fun-
cionamento da escavadeira em uso como um
equipamento de levantamento.
- Prenda as cargas a serem levantadas utili-
zando cabos ou correntes fixados por meio
de mecanismos de engate adequados.
- Nunca enganche cabos ou correntes aos
dentes da caçamba.
- Ninguém poderá permanecer sob a carga - Certifique-se de que as amarras e as corren-
levantada ou dentro do raio de operação da tes utilizadas para o levantamento estejam
escavadeira por motivo qualquer . sempre adequadas para a carga e em boas
condições.
- Nunca exceda a capacidade de carga es-
pecificada. A fixação incorreta de amarras ou - Todas as capacidades de carga são refe­ren­
correntes pode causar falhas na lança/braço ciadas para a máquina em superfície nive-
ou falhas nos dispositivos de levantamento lada e devem ser desconsideradas durante
com conseqüentes ferimentos no corpo e o trabalho em uma ladeira.
até morte.

S2-17
E485B

• O perigo de capotagem está presente durante


o carregamento / descarregamento da máquina
em/de uma plataforma de caminhão ou reboque.
- Siga os regulamentos locais quando trans-
portar a máquina em rodovias públicas.
- Providencie um caminhão ou um reboque
adequado para o transporte da máquina.
• Tome as precauções a seguir durante o carrega-
mento / descarregamento da máquina:
1. Selecione um solo nivelado e firme.
2. Use uma plataforma ou rampa.
3. Obtenha a ajuda de uma pessoa que será
responsável pela sinalização durante o car-
regamento / descarregamento da máquina. 7. Não opere qualquer alavanca além das ala-
vancas de percurso quanto estiver dirigindo
4. Desligue sempre o interruptor de marcha
para cima ou para baixo em uma rampa.
lenta (A/I) automática quando estiver carre-
gando ou descarregando a máquina, a fim de 8. A extremidade superior da rampa onde ela
evitar um aumento inesperado de velocidade se junta com a plataforma nivelada produz
devido ao funcionamento intencional de uma um solavanco repentino. Tome cuidado ao
alavanca de controle. trafegar pela mesma.
5. Selecione sempre o modo de velocidade 9. Evite possível ferimento devido a ca­
lenta com o seletor de velocidade de percur- po­tagem da máquina durante a rotação da
so. No modo de alta velocidade, a velocidade estru­tura superior.
de percurso poderá aumentar automatica-
10. Mantenha o braço retraído e gire a es-
mente.
trutura superior lentamente para obter uma
6. Evite o esterçamento durante a subida ou maior estabilidade.
descida de rampa pois isto é extremamente
11. Prenda firmemente a estrutura da máqui-
perigoso. Se o esterçamento for inevitável,
na utilizando correntes ou cabos. Consulte o
primeiro volte para o solo ou a plataforma
capítulo "TRANSPORTE" no MANUAL DE
plana, modifique a direção de tráfego e inicie
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO E MANU-
novamente a condução.
TENÇÃO quanto aos detalhes.

S2-18
E485B

• Para evitar acidentes: 9. Deixe o motor esfriar.


- Familiarize-se com o procedimento de ma- - Não deixe a máquina abandonada caso a
nutenção antes de iniciar o trabalho. manutenção necessitar de um motor em fun-
cionamento.
- Mantenha a área de trabalho limpa e seca.
- Se a máquina deverá ser içada, coloque a
- Não borrife água ou vapor na parte interna
lança e o braço em ângulo de 90 a 110º. Trave
da cabine.
os componentes da máquina que devem ser le-
- Não lubrifique nem efetua a manutenção da vantados para manutenção ou reparo utilizando
máquina quando estiver em movimento. dispositivos de suporte adequados.
- Mantenha as mãos, pés e roupas longe das - Nunca trabalhe sob a máquina mantida levan-
peças em movimento. tada pela lança.
- Inspecione regularmente, repare ou substitua
certos componentes conforme necessário.
Consulte o MANUAL DE INSTRUÇÕES DE
OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO.
- Mantenha todos os componentes em boas
condições e instale-os corretamente. Repare
imediatamente qualquer falha.
- Repare imediatamente qualquer dano. Subs-
titua os componentes gastos ou defeituosos.
Remova os acúmulos de graxa, óleo, e detri-
tos.
- Desconecte o cabo negativo (-) da bateria antes
de realizar qualquer trabalho no sistema elétrico
ou durante a soldagem em arco na máquina.

Antes de iniciar a manutenção da máquina:


1. Estacione a máquina em um solo nivela-
do.
2. Abaixe a caçamba para o chão.
3. Desligue a marcha lenta automática (A/I).
4. Deixe o motor em marcha lenta sem carga
por no mínimo cinco minutos até o mesmo
esfriar.
5. Gire o interruptor de partida para a posição
OFF (desligado) para desligar o motor.
6. Remova a chave de ignição do interruptor
de partida.
7. Coloque a etiqueta "Manutenção em anda-
mento". Esta etiqueta pode ser colocada na
alavanca de controle esquerda, na alavanca
de segurança ou na porta da cabine.
8. Mova a alavanca de segurança (alavanca
de desligamento do controle piloto) para a
posição TRAVAR.

S2-19
E485B

AVISE AS DEMAIS PESSOAS QUANTO À REALIZAÇÃO DA MANUTENÇÃO

• O movimento inesperado da máquina poderá


causar ferimentos graves.
- Antes de realizar qualquer trabalho na má-
quina, afixe uma etiqueta de manutenção em
andamento. Esta etiqueta pode ser afixada à
alavanca de controle esquerda, alavanca de
segurança ou na porta da cabine.

SUPORTE A MÁQUINA ADEQUADAMENTE

• Nunca tente trabalhar na máquina sem antes


imobilizar a mesma.
- Abaixe sempre o acessório ou a ferramenta
ao chão antes de trabalhar na máquina.
- Se precisar trabalhar em uma máquina ou
acessório levantados, suporte firmemente a
máquina ou o acessório.
- Não suporte a máquina em blocos inade-
quados, pneus vazios ou escoras que podem
desmoronar sob uma carga contínua.
- Não trabalhe sob uma máquina que esteja
suportada apenas por um macaco.

FIQUE LONGE DE PEÇAS MÓVEIS

• Emaranhamentos em peças móveis podem


causar ferimentos graves.
• Para evitar acidentes, cuidado deve ser tomado
para assegurar que as mãos, pés, roupas, jóias e
cabelos não se emaranham ao trabalhar próximo
às peças rotativas.

S2-20
E485B

SE DESFAÇA DO LIXO DE MANEIRA ADEQUADA

• O lixo incorretamente descartado representa um


perigo para o ambiente. Lixo perigoso em potencial
utilizado nas escavadeiras CNH inclui lubrificantes,
combustível, líquido de arre­fe­cimento, fluido para
freios, filtros e baterias.
- Use recipientes com tampa para se desfazer
dos fluidos. Não use recipientes para alimentos
ou bebidas que podem favorecer a ingestão.
- Não derrame lixo no solo, em drenos ou
poços de água.
- Obtenha informações das autoridades
locais, centros de coleta de lixo ou do seu
revendedor quanto aos métodos corretos para
reciclar ou se desfazer do lixo .

TRABALHEM EM UMA ÁREA LIMPA

• Antes de inicial uma operação, limpe a área de


trabalho. Limpe a área quanto aos objetos que
podem ser perigosos para os mecânicos ou para
as pessoas presentes na área de trabalho.

ILUMINE ADEQUADAMENTE A ÁREA DE TRABALHO

• Ilumine adequadamente e com segurança a área


de trabalho.
- Use lâmpadas portáteis seguras para traba-
lhar dentro e sob a máquina.
- Certifique-se de que a lâmpada esteja prote-
gida por uma gaiola; o filamento incandescen-
te de uma lâmpada, quebrado acidentalmente
pode causar uma inflamação de combustível
ou óleo.

S2-21
E485B

LAVE REGULARMENTE A MÁQUINA


• Remova todos os vestígios de graxa, óleo e
detritos, a fim de evitar acidentes aos indivíduos
ou danos aos materiais.
- Não borrife água ou vapor na cabine.

ARMAZENE OS ACESSÓRIOS COM SEGURANÇA

• Acessórios armazenados tais como caçambas,


cilindros hidráulicos e lâminas podem cair e causar
ferimentos graves ou morte.
- Armazene os acessórios e os implementos
de modo seguro para evitar a queda dos mes-
mos.
- Mantenha os curiosos longe das áreas de
armazenagem.

EVITE QUEIMADURAS POR ÁCIDO

• O ácido sulfúrico, contido na bateria, é venenoso.


É forte o suficiente para queimar a pele, corroer
roupas e causar cegueira, se espirrado nos olhos.
Para evitar os perigos:
- Alimente as baterias em áreas ventiladas.
- Use óculos de proteção e luvas de borracha.
- Evite respirar os vapores do eletrólito durante o
abastecimento.
- Evite o derramamento ou gotejamento do eletró-
lito.
- Use técnicas de partida de emergência ade-
quadas.
Se for atingido por borrifos de ácido :
- Enxágüe completamente a pele com água.
Se o ácido foi ingerido:
- Aplique na pele bicarbonato de sódio ou argila
- Beba uma grande quantidade de água ou
para auxiliar na neutralização do á cido.
leite, beba leite de magnésio, ovos batidos ou
- Enxágüe os olhos com água por 10-15 minutos. óleo vegetal.
- Procure imediatamente por assistência médica. - Procure imediatamente por assistência médi-
ca.

S2-22
E485B

PARTIDA DO MOTOR COM BATERIAS AUXILIARES

• Os vapores da bateria podem explodir causando


danos consideráveis e ferimentos graves.
- Se o motor deve ser colocado em funcio-
namento utilizando baterias auxiliares, não
esqueça de aplicar todos os procedimentos
detalhados no capítulo "INSTRUÇÕES DE
OPERAÇÃO" do MANUAL DE INSTRUÇÕES
DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO.
- O operador deverá estar sentado no banco do
motorista para manter a máquina sob controle
quando a partida do motor for efetuada. A partida
do motor por meio de baterias auxiliares é uma
operação a ser realizada por dois homens.
- Não use baterias que foram armazenadas em
local frio por longo tempo.
- Se os procedimentos detalhados para a
partida do motor com baterias auxiliares não
forem seguidos, isto poderá causar a explosão
das baterias ou fazer com que a máquina se
desloque inesperadamente.

EVITE EXPLOSÃO DE BATERIA


• Os vapores de bateria podem explodir.
- Mantenha as faíscas, fósforos acesos e cha-
mas vivas longe da parte superior da bateria.
- Nunca verifique a carga da bateria colocando
um objeto de metal através dos terminais. Use
um voltímetro ou um hidrômetro.
- Não carregue uma bateria congelada, pois
ela poderá explodir. Aqueça a bateria a uma
temperatura de 16ºC.
• O eletrólito da bateria é venenoso. Se a bateria
explodir, o seu eletrólito poderá ser espirrado nos
olhos, possivelmente causando cegueira.
- Não esqueça de usar óculos de proteção para
verificar a gravidade específica do eletrólito.

S2-23
E485B

EVITE QUEIMADURAS

Fluidos quentes borrifados:


• Após o funcionamento, o líquido de arrefecimento
do motor está quente e sob pressão. Água quente ou
vapor estão contidos no motor, radiador e linhas do
aquecedor. O contato da pele com água quente ou
vapor escapando pode causar queimaduras graves.
- Para evitar possíveis ferimentos devido ao
borrifo de água quente, não remova a tampa do
radiador até o motor estar frio. Durante a aber-
tura, gire a tampa lentamente até o limite. Deixe
a pressão sair antes de remover a tampa.
- O reservatório do fluido hidráulico é pressu­
rizado. Novamente, não esqueça de aliviar toda
a pressão antes de remover a tampa.

Fluidos e superfícies quentes:


• Óleo para motor, óleo para engrenagens de re-
dução e o fluido hidráulicos também se aquecem
durante o funcionamento.
O motor, as mangueiras, linhas e demais peças
são também aquecidos.
- Espere até que o óleo e os componentes
estejam frios antes de iniciar qualquer traba-
lho de manutenção ou inspeção.

MANTENHA A MÁQUINA LIMPA


Mantenha limpos o compartimento do motor, o radia-
dor, as baterias, os tubos hidráulicos, o reservatório
de combustível e a área do operador.
A temperatura do compartimento do motor pode
elevar-se rapidamente após a parada do motor.
NESTE CASO, CUIDADO COM POSSÍVEIS
INCÊNDIOS.
Abra as portas de acesso para acelerar o processo
de esfriamento do motor e limpe o compartimento.

S2-24
E485B

EVITE FLUIDOS DE ALTA PRESSÃO


• Fluidos tais como óleo diesel ou fluido hidráulico
sob pressão podem penetrar na pele ou nos olhos
causando ferimentos graves, cegueira ou morte.
- Evite este perigo aliviando a pressão an-
tes de desconectar as linhas hidráulicas ou
demais linhas.
- Aperte todas as conexões antes de aplicar
uma pressão.
- Procure por vazamentos com um pedaço de
cartolina; cuidado para proteger as mãos e o
corpo contra fluidos de alta pressão. Use um
protetor facial ou óculos de proteção. - Em caso de acidente, procure imediatamente
por um médico com experiência em tratamentos
deste tipo de ferimento. Qualquer fluido injetado
na pele deve ser removido cirurgicamente dentro
de um período de poucas horas, caso contrário
haverá perigo de gangrena.

EVITE QUE PEÇAS SE DESPRENDAM


• A graxa no ajustador de esteira está sob alta
pressão. Se os cuidados indicados abaixo não
forem tomados, haverá perigo de ferimentos gra-
ves, cegueira ou morte.
- NUNCA tente remover uma GRAXEIRA ou
um CONJUNTO DE VÁLVULAS.
- Como as peças podem desprender-se, man-
tenha o corpo e a face longe da válvula.
•As engrenagens de redução de percurso estão
sob pressão.
- Como as peças podem desprender-se,
mantenha o corpo e a face longe o bujão de
alivio de ar para evitar ferimentos. O óleo das
engrenagens de redução é quente. Aguarde
até o óleo esfriar, em seguida solte o bujão
de alivio de ar para liberar a pressão.

S2-25
E485B

PROTEJA-SE CONTRA OS DETRITOS QUE SE DESPRENDEM

• Se detritos desprendidos alcançarem os olhos ou


qualquer outra parte do corpo, ferimentos graves
poderão ocorrer.
- Proteja-se contra ferimentos provenientes de
pedaços de metal ou detritos; use óculos de
proteção. Mantenha os curiosos longe da área
de trabalho antes de bater em qualquer objeto.

MANUSEIE OS FLUIDOS COM CUIDADO - EVITE INCÊNDIOS


• Manuseie o combustível com cuidado: ele é alta-
mente inflamável. Se o combustível pegar fogo, uma
explosão e/ou um incêndio poderão ocorrer, possi-
velmente causando ferimentos graves ou morte.
- Não reabasteça a máquina se estiver fumando
ou quando próximo a chama viva ou faíscas.
- Pare sempre o motor antes de reabastecer a
máquina.
- Encha o reservatório ao ar livre.
• Todos os combustíveis, a maioria dos lubrificantes
e alguns fluidos anticongelantes são inflamáveis.

- Armazene os fluidos inflamáveis longe dos


perigos de incêndio.
- Não queime nem fure recipientes pressuriza-
dos.
- Não armazene panos com óleo; ele podem
inflamar-se e queimar espontaneamente.

S2-26
E485B

EVITE INCÊNDIOS

• Verifique quanto a vazamentos de óleo:


- Vazamentos de combustível, fluido hidráulico
e lubrificantes podem levar a incêndios.
- Verifique quanto a braçadeiras faltantes ou
soltas, mangueiras dobradas, linhas ou man-
gueiras em atrito entre si, dano ao arrefecedor
de óleo e parafusos do flange do arrefecedor
de óleo soltos o que poderia causar vazamen-
tos de óleo.
- Aperte, repare ou substitua qualquer braça-
deira, linha, mangueira, arrefecedor de óleo
e parafusos do flange do arrefecedor de óleo
que estiver danificado, solto ou faltante.
- Não dobre nem bata em linhas de alta pres- tamente materiais inflamáveis derramados ou
são. acumulados.

- Nunca instale linhas, canos ou mangueiras • Verifique o interruptor da partida:


que estejam dobradas ou danificadas. - Se um incêndio eclodir, a impossibilidade de
• Verifique quanto a curto circuitos que poderiam desligar o motor irá expandir o fogo, prejudican-
iniciar incêndios: do o combate.

- Limpe e aperte todas as conexões elétri- - Verifique todos os dias o interruptor de partida
cas. antes de operar a máquina :

- Verifique ao início de cada turno e após 1. Dê partida ao motor e deixe-o funcionando


aproximadamente dez (10) horas de opera- em marcha lenta.
ção quanto a cabos ou fios elétricos soltos, 2. Gire o interruptor de partida para a posição
dobrados, endurecidos ou gastos. OFF (desligado), certifique-se de que o motor
- Verifique ao início de cada turno e após está parado.
aproximadamente dez (10) horas de operação - Se forem encontradas anormalidades, repare-
quanto a capas de terminais danificadas ou as antes de funcionar a máquina.
faltantes.
• Verifique os protetores de calor:
- NÃO OPERE A MÁQUINA se houver cabos
ou fios soltos, dobrados, etc. - Protetores de calor danificados ou faltantes
podem levar a incêndios.
• Limpe os produtos inflamáveis:
- Os protetores de calor danificados ou faltantes
- Combustível e lubrificantes derramados, e devem ser reparados ou substituídos antes de
lixo, graxa, detritos, acúmulo de pó de carvão operar a máquina.
e outros materiais inflamáveis podem causar
incêndios.
- Evite incêndios inspecionando e limpando
a máquina diariamente e removendo imedia-

S2-27
E485B

EVACUAÇÃO EM CASO DE INCÊNDIO


• Se um incêndio eclodir, evacua a máquina da
seguinte maneira:
- Pare o motor girando o interruptor de partida
para a posição OFF (DESLIGADO) se der
tempo.
- Use um extintor de incêndio se der tempo.
- Saia da máquina.

CUIDADO COM OS VAPORES DE ESCAPAMENTO

• Evite a asfixia. Os vapores de escapamento do


motor podem ser a causa de doenças ou morte.
- Se estiver operando em um área fechada,
certifique-se para que haja uma ventilação
adequada. Use uma extensão para o tubo
de escapamento para remover os vapores ou
abra as portas e as janelas para deixar entrar
ar externo suficiente para dentro da área.

USE FERRAMENTAS ADEQUADAS

• Use ferramentas adequadas para o trabalho a


ser executado.
- Ferramentas, peças e procedimentos inade-
quados podem gerar condições perigosas.
- Use ferramentas de tamanho correto para
apertar ou afrouxar os elementos de fixação a
fim de evitar ferimentos causados pela perda
de controle sobre uma chave de boca.
- Não use ferramentas padrão Americano ou
padrão Inglês em fixadores métricos e vice-
versa.
• Use apenas peças sobressalentes originais da
CNH (consulte o CATÁLOGO DE PEÇAS).

S2-28
E485B

EVITE O CALOR PRÓXIMO ÀS LINHAS DE FLUIDO PRESSURIZADAS


Borrifos inflamáveis podem ser gerados pelo calor
próximo às linhas de fluidos pressurizados, resul-
tando em queimaduras graves em você mesmo e
em outras pessoas.
Não gere calor por meio de soldagem ou utilizando
um maçarico próximo às linhas de fluido pressu­
ri­zada ou outros materiais inflamáveis. As linhas
pressurizadas podem ser cortadas acidentalmente
quando o calor passar além da área imediata da
chama. Instale proteções antichamas temporárias
para proteger as mangueiras ou demais materiais
quando estiver executando alguma solda.

EVITE A AQUECER AS LINHAS QUE CONTÊM FLUIDOS INFLAMÁVEIS


- Não solde nem corte por meio de maça­rico ca- inflamável antes de solda-los ou cortá-los com
nos ou tubos que contêm fluidos inflamáveis. maçarico.
- Limpe-os completamente com solvente não

REMOVA A PINTURA ANTES DE SOLDAR OU AQUECER


• Vapores perigosos podem ser gerados quando a
pintura é aquecida por soldagem, soldadura ou pelo
uso de um maçarico. Se inalados, esses vapores
podem causar ânsias de vômito.
- Evite a respiração de vapores e pó potencial-
mente tóxicos.
- Execute esse tipo de trabalho ao ar livre ou
em uma área com boa ventilação.
- Desfaça-se da tinta e dos solventes de ma-
neira correta.
- Remova a pintura antes da solda ou do
aquecimento:
1. Se polir ou lixar uma pintura, evite a respira-
ção do pó. Use um respirador apropriado para
esta finalidade.
2. Se usar um solvente ou um removedor de tin-
ta, limpe o removedor com água e sabão antes
de iniciar a soldagem. Remova os recipientes
de solvente ou do removedor de tinta e demais
material inflamável da área. Deixe os vapores se
dispersarem por no mínimo 15 minutos antes de
iniciar a soldagem ou o aquecimento.

S2-29
E485B

S2-30
Seção
S3
ESCAVADEIRA HIDRÁULICA
E485B

PLACAS DE SEGURANÇA

S3
E485B

Índice

1 - Placa de segurança raio de operação do acessório............................................................ 3


2 - Placa do ajustador da esteira......................................................................................................... 3
3 - Placa de segurança raio de operação do contrapeso........................................................ 3
4 - Placa leia seu manual . ........................................................................................................................ 4
5 - Placa de advertência de deslocamento de lança e braço
(versão de articulação tripla)....................................................................................................... 4
6 - Placa de advertência de abertura de escotilha para vento
(dentro da cabine)................................................................................................................................ 4
7 - Etiqueta indicando manutenção em andamento . ..................................................................... 5
8 - Placa da advertência do capuz do motor .................................................................................. 5
9 - Placa travar/destravar controles (alavanca de segurança)........................................... 5
10 - Placa de verificação do nível de óleo hidráulico biodegradável (opcional)........... 6
11 - Placa de perigo de queimaduras................................................................................................... 6
12 - Placa de distância de segurança.................................................................................................. 6
13 - Placa de advertência não pisar..................................................................................................... 6

S3-2
E485B

1 - Placa de segurança raio de operação do acessório

Certifique-se de que qualquer pessoa próximo ao


local de trabalho esteja fora do raio de operação da
máquina antes de dar partida à mesma ou operar
os acessórios.
Acione a buzina.
Fundo amarelo
Borda preta e ícones

2 - Placa do ajustador da esteira

Indica a obrigação de consultar o Manual de Ins-


truções de Operação e de Manutenção antes de
trabalhar na válvula de ajuste da esteira.
Perigo de ferimentos graves.
Fundo amarelo
Borda preta e ícones

3 - Placa de segurança raio de operação do contrapeso

Certifique-se de que qualquer pessoa próximo ao


local de trabalho esteja fora do raio de operação da
máquina antes de dar partida à mesma ou operar
os acessórios.
Acione a buzina.
Fundo amarelo
Borda preta e ícones

S3-3
E485B

4 - Placa leia seu manual

Posicionada na cabine para recomendar a leitura


cuidadosa do Manual de Instruções de Operação e
Manutenção antes de dar partida, operar, reparar,
reabastecer ou realizar qualquer outro trabalho
na máquina.
Fundo amarelo
Borda preta e ícones

5 - Placa de advertência de deslocamento de lança e braço


(versão de articulação tripla)

Indica o perigo representado pela caçamba


batendo na cabine. Uma atenção especial será
necessária pois nenhum limitador é fornecido para
evitar este problema.
Fundo amarelo
Borda preta e ícones

6 - Placa de advertência de abertura de escotilha para vento


(dentro da cabine)

Indica o risco de ferimentos resultando da escoti-


lha para vento não estar travada ou estar travada
inadequadamente na posição de aberta.
Fundo amarelo
Borda preta e ícones

S3-4
E485B

7 - Etiqueta indicando manutenção em andamento

O pessoal da manutenção é obrigado a afixar a


etiqueta que indica que a máquina não está total-
mente eficiente e adverte a respeito do pessoal
da manutenção estar localizado em posições não
visíveis. Esta etiqueta deve ser afixada à esquerda
da alavanca de controle, alavanca de segurança
ou porta da cabine.
Fundo amarelo
Borda preta e ícones

8 - Placa da advertência do capuz do motor

Indica a obrigação de desligar o motor antes de


abrir o capuz do motor .
Perigo de ferimentos graves devido à presença
de peças rotativas tais como ventilador, polias
e correias.
Fundo amarelo
Borda preta e ícones

9 - Placa travar/destravar controles (alavanca de segurança)

Indica a posição que a alavanca de segurança


pode assumir quando o motor estiver funcionan-
do.
Quando o operador estiver prestes a sair da
cabine com o motor em funcionamento, mesmo
se for por um curto período de tempo, ele deve
A
deslocar a alavanca de segurança para a posição TRAVAR
TRAVAR.
Os controles são desativados e portanto nenhum
movimento acidental da máquina ou do acessório
será possível.
Fundo branco
Borda preta e ícones

S3-5
E485B

10 - Placa de verificação do nível de óleo hidráulico biodegradá-


vel (opcional)

Indica que a máquina está abastecida com óleo hi-


dráulico biodegradável e que é necessário consultar
este manual quanto às corretas práticas (verificação
do nível de óleo, amostragem e troca).
Fundo amarelo
Borda preta e ícones

11 - Placa de perigo de queimaduras

Indica que um perigo de queimaduras existe, pois a


área é caracterizada pela alta temperatura.
Fundo: amarelo
Letras e bordas : preto

12 - Placa de distância de segurança

Instrui a manter-se a uma distância segura de uma


área perigosa para a segurança física.
Fundo: amarelo
Letras e bordas : preto

13 - Placa de advertência não pisar

Instrui para não pisar em uma área onde este decal-


que é afixado.
Fundo: amarelo
Cruz : vermelho
Letras e bordas : preto

S3-6
Seção
T1.1
ESCAVADEIRA HIDRÁULICA
E485B

ESPECIFICAÇÕES

T1.1
E485B

PRINCIPAIS COMPONENTES

6
7
5

10 11 12
14
2
13

8 15

29
1 16

28 17

18
27

26
25 19
24
23 22 20
21
SM1767

1- Caçamba 11 - Motor de giro 21 - Elo da esteira


2- Biela da caçamba 12 - Tanque de combustível 22 - Baterias
3- Biela intermediária 13 - Reservatório hidráulico 23 - Rolete superior
4- Cilindro da caçamba 14 - Válvula de controle 24 - Guia da esteira
5- Braço 15 - Silencioso do motor 25 - Rolete inferior
6- Cilindro do braço 16 - Bomba hidráulica 26 - Filtro de ar
7- Lança 17 - Motor 27 - Tensor da esteira
8- Cilindro da lança 18 - Contrapeso 28 - Roda-guia dianteira
9- Cabine 19 - Radiador do motor 29 - Placa da sapata
10 - União rotativa 20 - Motor de deslocamento

T1-1-1
E485B

Principais componentes – Estrutura giratória

6 2

3 4
SM2046

1- Cabine de controle 5- Bomba hidráulica


2- Bloco de válvulas solenóides proporcionais 6- Válvula de controle
3- Radiadores 7- Unidade do motor de giro
4- Motor 8- União central

T1-1-2
E485B

Principais componentes – Estrutura inferior

1
2
3

section A - A
SM0013

1- Unidade do motor de deslocamento direito 3- União central


2- Unidade do motor de deslocamento 4- Coroa de giro
esquerdo 5- Conjunto da roda-guia dianteira

T1-1-3
E485B

Principais componentes – Implemento frontal

2 7

1
3

1- Cilindro da lança
2- Cilindro do braço
3- Cilindro da caçamba
4- Lança monobloco
5- Braço

T1-1-4
E485B

COMPONENTES HIDRÁULICOS

BOMBA HIDRÁULICA

Bomba de engrenagens de
Item Bomba principal
pilotagem
Bomba K5V200DPH1KMR-YTOK-HV ZX15LDLZ2-07G
Bomba de pistão de
Bomba de engrenagens de
Tipo deslocamento variável, com
deslocamento fixo
regulador integrado
Capacidade cm3 200 x 2 15
rpm
Rotação Nominal (Sentido 1850 ←
horário)
Nominal 31.4 (4553)
Pressão MPa (psi) 5.0 (725)
Sobrepressão 34.3 (4980)
L/min 370 (98) x 2 at 7.8 MPa
Vazão máxima 27.8 (7.3)
(gal/min) (1130 psi)
Potência de entrada máxima
kW (PS) 247 (336) 2.85 (3.9)
(a 2000 rpm)
Torque de entrada máximo Nm
1275 (940) 14.7 (10.8)
(a 1200 rpm) (lbf·ft)
Modelo KR3D-YTOK-HV
Função de Controle de fluxo elétrico, positivo, controle de potência total
Regulador
controle em modo de emergência e controle de mudança de potência
Outros válv. solenóide redutora prop (KDRDE5K-31/30C50-123)
Peso kg (lbs) 286.5 (632)

NOTA: os valores máximos de potência e torque da bomba principal incluem os da bomba de engrenagens.

VÁLVULA DE CONTROLE
Item VALOR PADRÃO
Modelo UY36-114
Vazão máxima L/min (gal/m) 370 (98) x 2
Pressão da válvula de alivio principal MPa 31.4 (4553) at 360 L/min (95 gal/min)
Com sobre-pressão 34.3 (4980) at 320 L/min (85 gal/min)
Pressão da válvula de alívio sobrecarga MPa
Lança H, Caçamba H, Braço R (psi) 36.3 (5264) at 30 L/min (8 gal/min)
Lança R, Caçamba R, Braço H 34.8 (5046) at 30 L/min (8 gal/min)
Peso kg (lbs) 380 (838)

T1-1-5
E485B

VÁLVULA PILOTO
IMPLEMENTO DESLOCAMENTO
Modelo PV48K2004 6TH6NRZ
Pressão primária 5.0 MPa (725 psi) 4.9 MPa (710.5 psi)
0.6 ~ 3.2 MPa 0.54 ~ 2.35 MPa
Pressão secundária
(87~464 psi) (78.3~340.7 psi)
Vazão nominal 20 L/min (5.3 gal/min) 25 L/min (6.6 gal/min)
Peso Approx. 2 kg (4.4 lb) Approx. 8 kg (17.6 lb)

MOTOR DE GIRO
Modelo MFC 160-079 (dir.), MFC 160-065A (esq).
Motor de pistão de deslocamento fixo, tipo
Tipo
placa oscilante
Deslocamento cm3 (in3) 151 (9.2)
Motor hidráulico

Pressão de trabalho MPa (psi) 25 (3625)


L/min 185
Vazão máxima
(gal/min) (49)
Torque Nm (lbf·ft) 685~891 (505~657)
Pressão de alívio MPa (psi) 3.1 (450)
Pressão de ajuste de alívio MPa (psi) 25.2 (3654)
Peso kg (lbs) 63 (139)
Tipo de redução Planetário de 2 estágios
Relação de redução 16.81
Unidade redutora

Óleo lubrificante Óleo SAE90 (API class GL–4 grade)


Volume de óleo L (gal) 7 (1.8)
Graxa n.° 2 à base de lítio para pressão
Graxa
extrema
Volume de graxa kg (lbs) Aprox. 1.4 (3.1)
Peso kg (lbs) 222.5 (490)
Peso total kg (lbs) Aprox. 286 (630)

T1-1-6
E485B

DISPOSITIVO DE DESLOCAMENTO
Redutor Tipo planetário de 2 estágios, epiciclóide
Relação de redução 1:62.4
Motor de deslocamento placa oscilante de pistões axiais, 2 velocidades
Modelo MSF340VPEL6
Alta veloc. 271.5 cm3/rev
Deslocamento
Baixa veloc. 165.3 cm3/rev
Vazão máxima 370 L/min (98 gal/min)
Alta veloc. 56295 Nm (41517.5 lbf·ft)
Toque de saída máximo do redutor
Baixa veloc. 92474 Nm (68199.5 lbf·ft)
Torque do freio de estacionamento 1120 Nm (826 lbf·ft)
Pressão mínima de liberação do freio estacionamento 1.8 MPa (261 psi)
abertura 36.8 MPa (5336 psi)
Pressão de ajuste da válvula de alivio

Peso 600 kg (1323 lbs)

CILINDROS
Distância entre
Diâmetro do centro dos
cilindro / pinos
diâmetro da Totalmente
Uso Amortecimento
haste estendido B /
Curso Totalmente Peso
(mm) retraído A
(mm) (mm) kg (lbs)
Com amortecimento
Lança Ø 170 / Ø 115 1589 3789 / 2200 415 (915)
no lado da haste
Com amortecimento
Braço Ø 190 / Ø 130 1970 4600 / 2630 584 (1288)
em ambos os lados
Com amortecimento
Caçamba Ø 170 / Ø 120 1300 3325 / 2025 416 (917)
no lado da haste

T1-1-7
E485B

DESEMPENHO DA ESCAVADEIRA

RAMPA MÁXIMA ....................................................................................................................................... 70%

VELOCIDADE DE DESLOCAMENTO
Escavadeira
E485B
Velocidade
Primeira velocidade 3.3 km/h
Segunda velocidade 5.6 km/h

DADOS DO MOTOR

PRINCIPAIS ESPECIFICAÇÕES
- Fabricante ........................................................................................................................... HINO MOTORS
- Modelo ..................................................................................................................................... EA-P11C-UP
- Tipo ................................................................................. Diesel, 4 tempos, injeção direta, turboalimentado
- Número de cilindros .........................................................................................................................6 in-line
- Diâmetro........................................................................................................................................... 122 mm
- Curso................................................................................................................................................ 130 mm
- Cilindrada total .............................................................................................................................10520 cm3
- Taxa de compressão.............................................................................................................................. 17:1
- Potência líquida no volante (a 2100 rpm) (ISO 14396/ECE R120)................................................... 258 kW
- Torque (a 1600 rpm) .......................................................................................................................1400 Nm
- Motor em marcha lenta sem carga .................................................................................................. 800 rpm

BOMBA INJETORA
- Tipo ......................................................................................................................................... Common Rail
- Ordem de injeção........................................................................................................................ 1-4-2-6-3-5

BATERIA
- Tensão - Capacidade........................................................................................................ 2 x 12 V - 160 Ah

MOTOR DE PARTIDA
- Fabricante ................................................................................................................................... SAWAFUJI
- Tensão - Saída............................................................................................................................ 24V - 5 kW

ALTERNADOR
- Fabricante ................................................................................................................................... SAWAFUJI
- Tipo .................................................................................................................................................. JW0007
- Tensão - Saída.............................................................................................................................. 24V - 60A

T1-1-8
E485B

DADOS DE ESCAVAÇÃO
(Versão monobloco)

A
A‘
E

B B‘

NH0504

Braço 2900 3450 4040


A 11540 12060 12560
A’ 11280 11810 12320
B 7140 7690 8280
B’ 6980 7550 8150
C 10730 10990 11050
D 7400 7650 7740
E 5240 5170 5190

(Dimensões em mm)

T1-1-9
E485B

DADOS DE ESCAVAÇÃO
(Versão BEH)

A
A‘

B
B‘

NH0506

Braço 2600
A 10610
A’ 10330
B 6260
B’ 6080
C 10150
D 6940
E 4720

(Dimensões em mm)

T1-1-10
E485B

DIMENSÕES PARA TRANSPORTE


(Versão monobloco)

E
G D

F
H

I C
L
M A
N B

NH0500

VERSÃO A B C D E F G H I L
(1) 12100 (1) 3570
E485BLCH 4400 5460 1496 3700 (2) 12080 (2) 3560 3000 3430 1215 771
(3) 12070 (3) 3550

E485BLCH (1) 12070 (1) 3500


(sem 4400 5460 1496 3700 (2) 12060 (2) 3520 3000 3430 1215 771
caçamba)
(3) 12070 (3) 3550
Braço: (dimensões - mm)
(1) 2900 mm
(2) 3450 mm
(3) 4040 mm

E485BLCH

M Largura das sapatas da esteira (mm) 600 700 800 900

N Bitola (mm) 2990 3090 3190 3290

(*) Peso em ordem de marcha (kg) 48830 49380 49930 50480

Pressão esp. sobre o solo (bar) 0.91 0.79 0.70 0.62

(*)Com braço de 3450 mm e caçamba de 2.2 m3

T1-1-11
E485B

DIMENSÕES PARA TRANSPORTE


(Versão BEH)

E
G D

F
H

I C
L
M A
N B

NH0500

VERSIONS A B C D E F G H I L

E485BBEH 4400 5460 1496 3700 11490 3830 3000 3430 1215 771

E485BBEH
(without 4400 5460 1496 3700 11440 3650 3000 3430 1215 771
bucket)

(dimensões - mm)

E485BEH

M Largura das sapatas da esteira (mm) 600 700 800 900

N Bitola (mm) 2990 3090 3190 3290

(*) Peso em ordem de marcha (kg) 47800 48350 48900 49450

Pressão esp. sobre o solo (bar) 0.89 0.77 0.68 0.61

(*)Com caçamba de 2.6 m3

T1-1-12
E485B

APLICAÇÕES DA CAÇAMBA DE ACORDO COM OS BRAÇOS


E485B monobloco

CAÇAMBAS E485LCH

Capaci- Braço (mm)


Largura dade (dm3) Peso
(mm) SAE J296 (kg) 2900 3450 4040
(ISO 7451)

1320 1660 1231

1420 1830 1328

1550 2050 1409

1670 2260 1468

E485B BEH

CAÇAMBAS E485BEH

Capaci- Braço
Largura dade (dm3) Peso (mm)
(mm) SAE J296 (kg)
(ISO 7451) 2600

1320 1660 1231

1420 1830 1328

1550 2050 1409

1670 2260 1468

1740 2600 1850

Trabalho de escavação em geral (massa específica do material < 1,8 t/m3)

T1-1-13
E485B

NOTAS:

T1-1-14
Seção
T2.1
ESCAVADEIRA HIDRÁULICA
E485B

SISTEMA DE CONTROLE MECHATRO

T2.1
E485B

1. PREFÁCIO

Este capítulo explica apenas os tópicos relacionados com a conversão eletroidráulica do controle mechatro.
Apresenta também uma breve descrição do sistema mechatro e do funcionamento dos componentes
relacionados com o controlador. Para as condições antes e depois de cada conversão, consulte as seções
dos sistemas hidráulico e elétrico.

T2-1-1
E485B

2 DESCRIÇÃO DO SISTEMA DE CONTROLE MECHATRO


2.1 SISTEMA DE CONTROLE MECHATRO EM GERAL

ELÉTRICO
SINAL DE ENTRADA DO CONTROLADOR
HIDRÁULICOࠉࠉ
TENSÃO DE SAÍDA L1
PRESSÃO SECUNDÁRIA DE PILOTAGEM
PRESSÃO SECUNDÁRIA DA VÁLVULA SOLENÓIDE PROPORCIONAL
CIRCUITO PRINCIPAL PRESSÃO PRIMÁRIA DA VÁLVULA SOLEN. PROPORCIONAL

PEDAL DO
S D S D OPCIONAL

MANIPULADOR PEDAL DE
EQUIPAMENTO DESLOCAM.

SE-9
SE-10

SE-11
SENSOR DE BAIXA PRESSÃO
SE-4
(4)
GRUPO DE SENSORES

SE-3
(3) L2
MONITOR L3
SE-2
(2)
TELA DE LCD
SE-1
INDICADORES (1)
NÍVEL DE COMBUSTÍVEL
NÍVEL DO LÍQ. ARREFECIM. SE-8
(8)
INTERRUPTORES:
MUDANÇA DE PÁGINA SE-7
(7)
PARADA DO ALARME
L4
MODO DE TRABALHO (6)
LAVADOR DO PÁRA-BRISA
LIMPADOR DO PÁRA-BRISA SE-5
(5)
TENSÃO DE SAÍDA

VELOC. DE DESLOCAM.
MARCHA LENTA AUTOM.

PSV-R
COMUNICAÇÃO
COMUNIDAÇÃO

POTENCIÊMETRO VÁLVULA DE VÁLVULA SOLEN.


DE ACELERAÇÃO DERIVAÇÃO PROPORCIONAL

SE-16
SE-23

SENSOR DE ALTA PRESSÃO

SE-22 L5
CONTROLADOR MECHATRO C1 MOTOR TÉRMICO A1 A2 A3
MOTOR DE
PASSO SENSOR DE
VELOCIDADE
M-2 SE-13

PSV -P1
VÁLV. SOLEN. PROPORC. BOMBA P1
: SENSOR DE ALTA PRESSÃO
(P1, P2) (x2) PSV -P2
: MOTOR DE PASSO VÁLV. SOLEN. PROPORC. BOMBA P2

: SENSOR VELOC. DO MOTOR L6


: SENSOR DE BAIXA PRESSÃO
(equipam. x7) (deslocamento x2) L7
TENSÃO DE 24 V
INTENSIDADE PROPORCIONAL DE COMANDO

SM0116

T2-1-2
E485B

MAIN CONTROL VALVE


L1

SE-29

ARM
OUT DOWN RIGHT DIGGING DOWN ARM OUT
(8) (4) (6) REVERSE REVERSE (1) (4) (8) SV-13
PL1

SELECTOR VALVE
TRAVEL STRAIGHT
()
ATTACHMENT
P2 BYPASS CUT

P1 BYPASS CUT
BOOM 2 SPEED

BOOM 1 SPEED
TRAVEL RIGHT
ARM 1 SPEED

ARM 2 SPEED
TRAVEL LEFT
BOOST

N&B
BUCKET
OPTION

SWING
SOL

P2 P1
(7) (3) (5) FORWORD FORWORD (2) (3)
ARM IN UP LEFT DOWN UP
L2
SOLENOID VALVE
L3

L4

SWING MOTOR PARKING RELEASE

TRAVEL MOTOR 1,2 SPEED SELECT

BOOM CYLINDER
BOOM DOWN RECIRCULATION
BOOM CONFLUX
SWING PARKING BRAKE
ATTACHMENT BOOST

SAFETY LOCK LEVER


TRAVEL 1,2 SPEED
TRAVEL STRAIGHT
ARM IN 2 SPEED

P1 BYPASS CUT

P2 BYPASS CUT

L5

ARM CYLINDER
ARM OUT CONFLUX
ARM IN CONFLUX
PSV PSV PSV PSV SV SV SV SV
-A -D -C -B -2 -3 -1 -4

(7)
ARM IN
L6 BUCKET CYLINDER
DIGGING / DUMP CONFLUX

L7
PROPORTIONAL VALVE
SOLENOID VALVE ) BLOCK
SM2049

T2-1-3
E485B

2.2 CONTROLE POSITIVO E & CONTROLE P-Q

BOOM 2 SPEED

BOOM 1 SPEED
TRAVEL RIGHT
P2 CUT VALVE

P1 CUT VALVE
ARM 1 SPEED

ARM 2 SPEED
TRAVEL LEFT
N&B
SELECTOR

BUCKET
OPTION

SWING
VALVE

STRAIGHT
SOLENOID

TRAVEL
OPTIONAL
PILOT VALVE

P2 P1

SE-23 SE-22

SE-11

(LEFT) (RIGHT) PILOT PILOT


VALVE VALVE

PILOT VALVE
FOR TRAVEL

LOW LOW
PRESSURE PRESSURE
SE-10 SE-9 SENSOR SENSOR
SE-1~4 SE-5,7,8

pi
PILOT SIGNAL
PROCESS P2 PUMP P2 PUMP
PROPORTIONAL PROPORTIONAL
VALVE COMMAND VALVE PSV-P2

PILOT SECONDARY PRESSURE

pi

pi

P1 PUMP P1 PUMP
PROPORTIONAL PROPORTIONAL
PILOT SIGNAL VALVE COMMAND VALVE PSV-P1
PROCESS
PILOT SECONDARY PRESSURE MECHATRO
pi : PROPORTIONAL VALVE
CONTROLLER
SECONDARY PRESSURE

SM2050

T2-1-4
E485B

1. Controle positivo
1) No início de qualquer operação, a pressão secundária de pilotagem desloca cada carretel e é enviada
a cada sensor de baixa pressão.
2) A tensão de saída do sensor de baixa pressão é enviada ao controlador mechatro que processa o sinal
de pilotagem e envia o comando de acordo com a tensão de entrada de cada válvula proporcional de
pressão de descarga.
3) Cada válvula proporcional envia a pressão secundária de pilotagem de acordo com o comando
enviado pelo controlador mechatro e altera o ângulo de inclinação de cada bomba e controla a vazão.
4) Com esta operação, o fluxo correspondente ao movimento da alavanca manipulada é enviado ao
atuador e, com isso, é obtida a respectiva velocidade de trabalho.
2. Controle P-Q
1) A tensão de saída do sensor de alta pressão na linha de cada bomba é enviada ao controlador
mechatro que processa o sinal de pilotagem e opera o comando de acordo com a tensão de entrada
(pressão de carga).
2) O valor mais baixo entre os valores calculados pelo controle positivo e o valor operado encontrado pelo
controle P-Q (valor operado encontrado no item 1) é selecionado e enviado à válvula proporcional de
cada bomba como valor de comando.
3) Cada válvula proporcional envia a pressão secundária de pilotagem de acordo com o comando
enviado pelo controlador mechatro e altera o ângulo de inclinação de cada bomba e controla a vazão.
4) Com esta operação, o fluxo correspondente ao movimento da alavanca manipulada é enviado ao
atuador e, com isso, é obtida a respectiva velocidade de trabalho.

CONTROLE POSITIVO CONTROLE P-Q


PROPORCIONAL DA BOMBA

PROPORCIONAL DA BOMBA

PROCESS. SINAL PILOT. PROCESS. SINAL PILOT.


PRESSÃO SECUNDÁRIA

PRESSÃO SECUNDÁRIA

PRESSÃO DE PILOTAGEM PRESSÃO DE FORNECIMENTO DA BOMBA

SM0120

T2-1-5
E485B

2.4 CONTROLE DE CONFLUÊNCIA DE ELEVAÇÃO DA LANÇA

BOOM 2 SPEED

BOOM 1 SPEED
TRAVEL RIGHT
P2 CUT VALVE

P1 CUT VALVE
ARM 1 SPEED

ARM 2 SPEED
TRAVEL LEFT
N&B
SELECTOR

BUCKET
OPTION

SWING
VALVE

STRAIGHT
SOLENOID

TRAVEL
PILOT P2 P1

VALVE

LOW
PRESSURE
SENSOR
SE-3

pi
PILOT SIGNAL
PROCESS P2 PUMP
PROPORTIONAL
VALVE PSV-P2

BOOM UP PILOT SECONDARY PRESSURE


pi
PILOT SIGNAL
PROCESS P1 PUMP
PROPORTIONAL
VALVE PSV-P1

BOOM UP PILOT SECONDARY PRESSURE pi : PROPORTIONAL VALVE


SECONDARY PRESSURE SM2051

1. No início da operação de elevação da lança, a respectiva pressão de pilotagem desloca o carretel da lança
e o carretel de confluência de elevação da lança e é enviada ao sensor de baixa pressão.
2. A tensão de saída do sensor de baixa pressão é enviada ao controlador mechatro que processa o sinal de
pilotagem e envia o comando de acordo com a tensão de entrada das válvulas proporcionais de P1 e P2
e das válvulas proporcionais de descarga de P1 e P2.
3. Cada válvula proporcional envia a pressão secundária de pilotagem de acordo com o comando enviado
pelo controlador mechatro e altera a vazão das bombas P1 e P2 e desloca a válvula de controle de pressão
de descarga de P1 e P2.
4. Com o comando de pressão hidráulica original, o carretel principal da lança e o carretel de confluência de
elevação da lança são deslocados e, também com o comando do controlador mechatro, as bombas P1 e
P2 e as válvulas de descarga de P1 e P2 são deslocadas e, com isso, o óleo fornecido no lado da bomba
P1 conflui com o óleo fornecido no lado da bomba P2 durante a operação de elevação da lança.

T2-1-6
E485B

2.5 BRAÇO EM RECIRCULAÇÃO E CONTROLE DE CONFLUÊNCIA

BOOM 2 SPEED

BOOM 1 SPEED
TRAVEL RIGHT
P2 CUT VALVE

P1 CUT VALVE
ARM 1 SPEED

ARM 2 SPEED
TRAVEL LEFT
N&B
SELECTOR

BUCKET
OPTION

SWING
VALVE

STRAIGHT
SOLENOID

TRAVEL
PILOT
VALVE

P2 P1

LOW
PRESSURE LOW
SENSOR PRESSURE
SE-1~6
SENSOR
SE-7

CONTROL PROCESS
FOR 2 SPEED
pi PILOT SIGNAL
PROCESS P2 PUMP
PROPORTIONAL
VALVE PSV-P2

ARM IN PILOT SECONDARY PRESSURE

P1 PUMP
PROPORTIONAL
VALVE PSV-P1

PILOT SECONDARY PRESSURE

pi
REVERSE PROPORTIONAL REVERSE PROPORTIONAL
VALVE CONTROL VALVE FOR ARM
PROCESS FOR ARM 2 SPOOL PSV-A
2 SPOOL
ARM PILOT SECONDARY
PRESSURE

P2 PUMP PRESSURE MECHATRO pi : PROPORTIONAL VALVE


CONTROLLER SECONDARY PRESSURE
SM2052

T2-1-7
E485B

1. Recirculação e confluência (baixa carga)


1) No início da operação de fechamento do braço, a respectiva pressão secundária de pilotagem é
enviada ao carretel do braço 1, ao carretel do braço 2, e ao sensor de baixa pressão.
2) A tensão de saída do sensor de baixa pressão é enviada ao controlador mechatro que processa o sinal
de pilotagem e envia o comando de acordo com a tensão de entrada das válvulas proporcionais de P1
e P2, das válvulas proporcionais de descarga de P1 e P2, e da válvula proporcional inversa do carretel
de fechamento do braço 1.
No caso de operação combinada, a pressão de pilotagem que não seja da operação de fechamento
do braço é enviada ao sensor de baixa pressão e a tensão de saída é enviada ao controlador
mechatro. O controlador mechatro processa o sinal de pilotagem de acordo com a operação
combinada e envia o comando, que é diferente da operação independente de fechamento do braço, à
válvula proporcional de P1, à válvula proporcional de descarga de P1 e à válvula proporcional inversa
do carretel de fechamento do braço 2.
3) A pressão primário da válvula proporcional inversa do carretel de fechamento do braço 2 é a respectiva
pressão secundária e desloca o carretel do braço 2 pelo pressão secundária proporcional de acordo
com o comando. (O carretel do braço 2 controla as vazões de recirculação e confluência.)
As outras válvulas proporcionais enviam a pressão secundária proporcional de acordo com o comando
do controlador mechatro. Essas válvulas proporcionais alteram a vazão das bombas P1 e P2 e
deslocam a válvula de descarga de P1 e P2.
4) O carretel do braço 1 é deslocado de acordo com o comando de pressão original, e as bombas P1 e
P2, os carretéis de descarga de P1 e P2 e o carretel do braço 2 são deslocados de acordo com o
comando enviado pelo controlador mechatro e, com isso, o óleo de retorno do lado da haste do cilindro
do braço recircula no óleo fornecido pelas bombas P1 e P2 durante a operação do braço.
2. Corte de recirculação
A tensão enviada pelo sensor de alta pressão no lado de P2 é enviada ao controlador mechatro e, quando
a carga é elevada durante a operação do braço, o controlador mechatro processa o sinal de pilotagem de
acordo com a pressão detectada pelo sensor de alta pressão e enviar o comando para cortar a recirculação
para a válvula proporcional inversa do carretel do braço 2.
A válvula proporcional inversa do carretel de fechamento do braço 1 envia a pressão secundária de
pilotagem de acordo com o comando enviado pelo controlador mechatro e desloca o carretel do braço 2
para a posição de corte de recirculação e, com isso, a passagem de recirculação é bloqueada.

T2-1-8
E485B

2.6 CONTROLE ANTICAVITAÇÃO DE FECHAMENTO DO BRAÇO

BOOM 2 SPEED

BOOM 1 SPEED
TRAVEL RIGHT
P2 CUT VALVE

P1 CUT VALVE
ARM 1 SPEED

ARM 2 SPEED
TRAVEL LEFT
N&B
SELECTOR

BUCKET
OPTION

SWING
VALVE

STRAIGHT
SOLENOID

TRAVEL
PILOT
VALVE

P2 P1

LOW
ACCEL
PRESSURE
POTENTIO
SENSOR
SE-7

pi pi
PILOT SIGNAL
PROCESS P2 PUMP
PROPORTIONAL
VALVE PSV-P2

ARM IN PILOT SECONDARY PRESSURE


pi
REVERSE PROPORTIONAL REVERSE PROPORTIONAL
VALVE FOR ARM VALVE FOR ARM 2 SPOOL
2 SPOOL COMMAND PSV-A pi

ENGINE SPEED (COMMAND VALUE) MECHATRO


CONTROLLER pi : PROPORTIONAL VALVE
SECONDARY PRESSURE
SM2053

1. No início da operação de fechamento do braço, a respectiva pressão secundária de pilotagem desloca a


carretel do braço 1 e é enviada ao sensor de baixa pressão.
2. O comando de velocidade do motor enviado pelo potenciômetro de aceleração é enviado ao controlador
mechatro.
3. A tensão de saída do sensor de baixa pressão é enviada do controlador mechatro que processa o sinal de
pilotagem e envia o comando de acordo com a tensão de entrada para a válvula proporcional da bomba
P2 e para a válvula proporcional de descarga de P2.
4. Também envia o comando de acordo com a pressão de saída enviada pelo potenciômetro para a válvula
proporcional inversa do carretel do braço 2.
5. Cada válvula proporcional envia a pressão secundária de pilotagem de acordo com cada comando enviado
pelo controlador mechatro e, com isso, a válvula proporcional inversa do carretel do braço 2 é controlada
para curso do carretel de acordo com a velocidade do motor e altera a vazão de recirculação para evitar
que ocorra cavitação, mesmo que a vazão da bomba seja baixa devido à baixa velocidade do motor.

T2-1-9
E485B

2.7 CONTROLE DE CONFLUÊNCIA DE ABERTURA DO BRAÇO

BOOM 2 SPEED

BOOM 1 SPEED
TRAVEL RIGHT
P2 CUT VALVE

P1 CUT VALVE
ARM 1 SPEED

ARM 2 SPEED
TRAVEL LEFT
N&B
SELECTOR

BUCKET
OPTION

SWING
VALVE

STRAIGHT
SOLENOID

TRAVEL
PILOT
VALVE

P2 P1

LOW
ACCEL
PRESSURE
POTENTIO
SENSOR
SE-7

pi pi
PILOT SIGNAL
PROCESS P2 PUMP
PROPORTIONAL
VALVE PSV-P2

ARM IN PILOT SECONDARY PRESSURE


pi
REVERSE PROPORTIONAL REVERSE PROPORTIONAL
VALVE FOR ARM VALVE FOR ARM 2 SPOOL
2 SPOOL COMMAND PSV-A pi

ENGINE SPEED (COMMAND VALUE) MECHATRO


CONTROLLER pi : PROPORTIONAL VALVE
SECONDARY PRESSURE
SM2053

1. No início da operação de abertura do braço, a respectiva pressão de pilotagem desloca a carretel do braço
1 e o carretel do braço 2 e é enviada ao sensor de baixa pressão.
2. A tensão de saída do sensor de baixa pressão é enviada ao controlador mechatro que processa o sinal de
pilotagem e envia o comando de acordo com a tensão de entrada das válvulas proporcionais de P1 e P2
e das válvulas proporcionais de descarga de P1 e P2.
3. Cada válvula proporcional envia a pressão secundária de pilotagem de acordo com o comando enviado
pelo controlador mechatro e altera a vazão das bombas P1 e P2 e desloca as válvulas de controle de
pressão de descarga de P1 e P2.
4. Com o comando de pressão hidráulica original, o carretel do braço 1 e o carretel do braço 2 são deslocados
e, também com o comando enviado pelo controlador mechatro, as bombas P1 e P2 e as válvulas de
descarga de P1 e P2 são deslocadas e, com isso, o óleo fornecido no lado da bomba P2 conflui com o óleo
fornecido no lado da bomba P1 durante a operação de abertura do braço.

T2-1-10
E485B

2.8 CONTROLE DE CONFLUÊNCIA DE ESCAVAÇÃO DA CAÇAMBA (DESCARGA)

BOOM 2 SPEED

BOOM 1 SPEED
TRAVEL RIGHT
P2 CUT VALVE

P1 CUT VALVE
ARM 1 SPEED

ARM 2 SPEED
TRAVEL LEFT
N&B
SELECTOR

BUCKET
OPTION

SWING
VALVE

STRAIGHT
TRAVEL
SOLENOID

P2 P1

PILOT
VALVE

LOW
PRESSURE
SENSOR
SE-1(2)
pi
PILOT SIGNAL
PROCESS P2 PUMP
PROPORTIONAL
VALVE PSV-P2

BUCKET DIGGING (DUMP) PILOT SECONDARY PRESSURE


pi
PILOT SIGNAL
PROCESS P1 PUMP
PROPORTIONAL
VALVE PSV-P1

BUCKET DIGGING (DUMP) PILOT SECONDARY PRESSURE

pi
PILOT SIGNAL
PROCESS P2 BYPASS CUT
PROPORTIONAL
VALVE PSV-B

BUCKET DIGGING (DUMP) PILOT SECONDARY PRESSURE

MECHATRO pi : PROPORTIONAL VALVE


CONTROLLER SECONDARY PRESSURE SM2055

1. No início da operação de escavação da caçamba (descarga), a respectiva pressão de pilotagem desloca


o carretel da caçamba e é enviada ao sensor de baixa pressão.
2. A tensão de saída do sensor de baixa pressão é enviada ao controlador mechatro que processa o sinal de
pilotagem e envia o comando de acordo com a tensão de entrada das válvulas proporcionais das bombas P1 e
P2, das válvulas proporcionais de descarga de P1 e P2, e da válvula proporcional de deslocamento em linha reta.
3. Cada válvula proporcional envia a pressão secundária de pilotagem de acordo com o comando enviado
pelo controlador mechatro e altera a vazão das bombas P1 e P2 e desloca as válvulas de descarga de P1
e P2 e a válvula de deslocamento em linha reta da válvula de controle.
4. A passagem tandem é conectada ao orifício de P2 por causa da válvula de deslocamento em linha reta
deslocada, e o óleo fornecido pela bomba P1 conflui com o óleo fornecido pela bomba P2 por causa da
válvula de descarga de P2 deslocada.

T2-1-11
E485B

2.9 CONTROLE ANTICAVITAÇÃO DE ESCAVAÇÃO DA CAÇAMBA

BOOM 2 SPEED

BOOM 1 SPEED
TRAVEL RIGHT
P2 CUT VALVE

P1 CUT VALVE
ARM 1 SPEED

ARM 2 SPEED
TRAVEL LEFT
N&B
SELECTOR

BUCKET
OPTION

SWING
VALVE

STRAIGHT
SOLENOID

TRAVEL
PILOT
P2 P1
VALVE

LOW
PRESSURE
SENSOR
SE-1 (2)
pi
PILOT SIGNAL
PROCESS P2 PUMP
PROPORTIONAL
VALVE PSV-P2

BUCKET DIGGING PILOT SECONDARY PRESSURE


pi
PILOT SIGNAL
PROCESS P1 PUMP
PROPORTIONAL
VALVE PSV-P1

ACCEL
POTENTIO BUCKET DIGGING PILOT SECONDARY PRESSURE
pi
PILOT SIGNAL
PROCESS P2 BYPASS CUT
PROPORTIONAL
VALVE PSV-B

BUCKET DIGGING PILOT SECONDARY PRESSURE


PILOT SIGNAL
pi PROCESS
BUCKET ATT BOOST
ANTI-CAVITATION SOLENOID VALVE
PROCESS SV-2

ENGINE SPEED (COMMAND VALUE)

MECHATRO
P1 PUMP PRESSURE CONTROLLER pi : PROPORTIONAL VALVE
SECONDARY PRESSURE
SM2056

T2-1-12
E485B

1. No início da operação de escavação da caçamba, a respectiva pressão de pilotagem desloca o carretel da


caçamba e é enviada ao sensor de baixa pressão.
2. O comando de velocidade do motor enviado pelo potenciômetro de aceleração é enviado ao controlador
mechatro.
3. A tensão de saída do sensor de baixa pressão é enviada ao controlador mechatro que processa o sinal de
pilotagem e envia o comando de acordo com a tensão de entrada das válvulas proporcionais das bombas
P1 e P2, das válvulas proporcionais de descarga de P1 e P2, e da válvula proporcional de deslocamento
em linha reta.
4. Cada válvula proporcional envia a pressão secundária de pilotagem de acordo com o comando enviado
pelo controlador mechatro e altera a vazão das bombas P1 e P2 e desloca as válvulas de descarga de P1
e P2 e a válvula de deslocamento em linha reta da válvula de controle.
5. A passagem tandem é conectada ao orifício de P2 por causa da válvula de deslocamento em linha reta
deslocada, e o óleo fornecido pela bomba P1 conflui com o óleo fornecido pela bomba P2 por causa da
válvula de descarga de P2 deslocada.
6. A válvula solenóide de sobrepressão é acionada de acordo com a velocidade do motor; envia a pressão
secundária, aciona o limitador de curso e controla o curso do carretel da caçamba.
O controle de curso do carretel permite evitar a cavitação, mesmo que a velocidade do motor e a vazão da
bomba sejam baixas.
7. Quando a pressão da bomba P1 sobe no lado do curso do cilindro, a válvula solenóide é fechada de acordo
com a pressão da bomba; quando a pressão da bomba é alta, a válvula solenóide de sobrepressão não
funciona para controlar o limite de curso do carretel da caçamba.

T2-1-13
E485B

2.10 CONTROLE DE PRIORIDADE DE GIRO

PILOT

BOOM 2 SPEED

BOOM 1 SPEED
TRAVEL RIGHT
P2 CUT VALVE

P1 CUT VALVE
ARM 1 SPEED

ARM 2 SPEED
VALVE

TRAVEL LEFT
N&B
SELECTOR

BUCKET
OPTION

SWING
VALVE

STRAIGHT
SOLENOID

TRAVEL
SWING
PRIORITY P2 P1
VALVE

LOW
PRESSURE
SENSOR
SE-5 SE-7

pi
PILOT SIGNAL
PROCESS P2 PUMP
PROPORTIONAL
VALVE PSV-P2
P1 PUMP
ARM IN PILOT SECONDARY PRESSURE PROPORTIONAL
VALVE PSV-P1
pi
REVERSE PROPORTIONAL REVERSE PROPORTIONAL
VALVE CONTROL VALVE FOR ARM
PROCESS FOR ARM 2 SPOOL PSV-A
2 SPOOL

SWING PILOT SECONDARY PRESSURE


MECHATRO pi : PROPORTIONAL VALVE
CONTROLLER SECONDARY PRESSURE
SM2057

1. Durante a operação de fechamento do braço, a pressão secundária de pilotagem de operação do braço


desloca o carretel do braço e entra no sensor de baixa pressão no início da operação de giro (ou operação
de fechamento do braço durante a operação de giro), e a pressão secundária de pilotagem da operação
de giro desloca o carretel de giro e entra no sensor de baixa pressão.
2. A tensão de saída do sensor de baixa pressão é enviada ao controlador mechatro que processa o sinal de
pilotagem e envia o comando de acordo com a tensão de entrada das válvulas proporcionais das bombas
P1 e P2, das válvulas proporcionais de pressão de descarga de P1 e P2, da válvula de deslocamento em
linha reta e da válvula proporcional inversa do carretel do braço 2.
3. Cada válvula proporcional envia a pressão secundária de pilotagem de acordo com o comando enviado
pelo controlador mechatro, altera a vazão das bombas P1 e P2 e desloca o carretel de descarga de P1 e
P2, a válvula de deslocamento em linha reta, e o carretel do braço 2.
4. Com o comando de pressão hidráulica original, o carretel do braço 1 e o carretel de giro são deslocados e,
também como o comando do controlador mechatro, os carretéis de descarga de P1 e P2, o carretel de
deslocamento em linha reta e o carretel do braço 2 são deslocados permitindo que a vazão das bombas
seja fornecida ao lado da cabeça do cilindro do braço e, com isso, o óleo de retorno no lado da haste do
cilindro do braço recircula para o lado da cabeça do cilindro do braço.
5. Como o óleo de retorno no lado da haste do braço recircula, a pressão de trabalho é elevada e a vazão da
bomba é usada para a operação de giro por prioridade, e operada pelo óleo recirculante, realizando a
operação com a menor queda de velocidade possível.

T2-1-14
E485B

2.11 CONTROLE DE DESLOCAMENTO EM LINHA RETA

BOOM 2 SPEED

BOOM 1 SPEED
TRAVEL RIGHT
P2 CUT VALVE

P1 CUT VALVE
ARM 1 SPEED

ARM 2 SPEED
TRAVEL LEFT
N&B
SELECTOR

BUCKET
OPTION

SWING
VALVE

STRAIGHT
SOLENOID

TRAVEL
OPTIONAL
PILOT VALVE

P2 P1

(LEFT) (RIGHT) PILOT PILOT


VALVE VALVE
PILOT VALVE
FOR TRAVEL

SE-11 LOW
PRESSURE
SE-9
SENSOR
SE-10

TRAVEL STRAIGHT SIGNAL

pi
PILOT SIGNAL TRAVEL STRAIGHT
PROCESS PROPORTIONAL
VALVE PSV-C

‫ޓޓ‬
PILOT SECONDARY PRESSURE
pi
PILOT SIGNAL
PROCESS P2 PUMP
PROPORTIONAL
VALVE PSV-P2

PILOT‫ޓޓޓ‬
SECONDARY PRESSURE
pi
PILOT SIGNAL
PROCESS P1 PUMP
PROPORTIONAL
VALVE PSV-P1

PILOT ‫ޓ‬
SECONDARY PRESSURE
pi
PILOT SIGNAL
PROCESS P2 BYPASS CUT
PROPORTIONAL
VALVE PSV-B

PILOT SECONDARY PRESSURE


pi
PILOT SIGNAL
PROCESS P1 BYPASS CUT
PROPORTIONAL
VALVE PSV-D

pi : PROPORTIONAL VALVE MECHATRO


SECONDARY PRESSURE PILOT‫ޓޓޓ‬
SECONDARY PRESSURE CONTROLLER SM2058

T2-1-15
E485B

1. Avaliação do deslocamento em linha reta


1) Durante a operação de deslocamento (direita ou esquerda), a pressão de pilotagem desloca cada
carretel de deslocamento e entra no sensor de baixa pressão ao realizar a operação do sistema de
implemento.
2) O controlador mechatro decide como deslocamento em linha reta ao receber a entrada de acordo com a
combinação mostrada na tabela, do sensor de baixa pressão e liga o sinal de deslocamento em linha reta.
3) Ao ligar o sinal de deslocamento em linha reta, os seguintes comandos são enviados para cada válvula
proporcional.
2. Operação de cada válvula proporcional
(Basicamente, a operação do implemento é realizada pela bomba P1 e a operação de deslocamento é
realizada pela bomba P2 na condição de deslocamento em linha reta.)
1) A válvula proporcional de deslocamento em linha reta envia a pressão de acordo com a pressão de
seleção de alta prioridade na pressão de pilotagem de operação do sistema (lança, braço, caçamba,
giro, opcional) do implemento durante a operação.
2) A válvula proporcional de corte de derivação de P1 envia a pressão de acordo com a pressão de
seleção de alta prioridade na pressão de pilotagem de operação do sistema de controle de
deslocamento e do implemento durante a operação.
3) A válvula proporcional de corte de derivação de P2 envia a pressão de acordo com a pressão de
seleção de alta prioridade na pressão de pilotagem de operação do sistema de deslocamento e do
implemento durante a operação.
4) A válvula proporcional da bomba P1 envia a pressão de acordo com a pressão de seleção de alta
prioridade na pressão de pilotagem de operação do sistema de implemento durante a operação.
5) A válvula proporcional da bomba P2 envia a pressão de acordo com a seleção de alta prioridade na
pressão de pilotagem de operação de deslocamento durante a operação.

Operação ATT Lança Braço Caçamba Giro Opcional


Função translação
Translação lado direito (P1)
Translação lado esquerdo (P2)

T2-1-16
E485B

2.12 CONTROLE DE DESPRESSURIZAÇÃO

BOOM 2 SPEED

BOOM 1 SPEED
TRAVEL RIGHT
P2 CUT VALVE

P1 CUT VALVE
ARM 1 SPEED

ARM 2 SPEED
TRAVEL LEFT
N&B
SELECTOR

BUCKET
OPTION

SWING
VALVE

STRAIGHT
SOLENOID

TRAVEL
GAUGE CLUSTER PILOT P2 P1
VALVE

SE-23 SE-22

ENGINE

PRESSURE
RELEASE
CONTROL ENGINE SPEED
CONTROL

pi
PILOT SIGNAL
PROCESS P2 PUMP
PROPORTIONAL
VALVE PSV-P2

pi
PILOT SIGNAL
PROCESS P1 PUMP
PROPORTIONAL
VALVE PSV-P1

pi
PILOT SIGNAL
PROCESS UNLOAD
DIRECTIONAL
VALVE SV-31
MECHATRO
pi : PROPORTIONAL VALVE
CONTROLLER SECONDARY PRESSURE SM2059

1. Mude o controlador mechatro para “PRESSURE DRAING MODE” acionando o interruptor no painel de instrumentos.
Para os detalhes sobre como alterar o modo, consulte “Circuito de drenagem de pressão
(despressurização)” no GRUPO 2 - CIRCUITO HIDRÁULICO.
2. Depois que o controlador mechatro decide como controle de despressurização, independentemente de
cada sinal de entrada (pilotagem de operação, potenciômetro do acelerador, etc.) o controlador mechatro;
1) Envia o comando de ângulo de inclinação mínimo às válvulas proporcionais das bombas P1 e P2 e
fixa as bombas P1 e P2 para o ângulo de inclinação mínimo.
2) Envia o comando de despressurização ao motor de passo de controle (M2) e fixa a velocidade do
motor para a velocidade de controle de despressurização.
3) Envia o comando máximo às válvulas proporcionais de descarga de P1 e P2 e cada pressão
secundária de pilotagem fixa as válvulas de descarga de P1 e P2 para a abertura máxima.
3. O controlador mechatro detecta a tensão de saída do sensor de alta pressão da bomba principal, determina a
pressão da bomba e exibe "DRAINING HYD.PRESS" ou "FAIL DRAIN HYD.PRESS" no painel de instrumentos.
4. O óleo fornecido por cada bomba é descarregado na passagem do reservatório para liberar a pressão
remanescente (pressão residual) operando cada alavanca de controle e deslocando o carretel com a
válvula de descarga aberta.

T2-1-17
E485B

2.13 CONTROLE DO INTERRUPTOR N&B (OPCIONAL)

BOOM 2 SPEED

BOOM 1 SPEED
TRAVEL RIGHT
P2 CUT VALVE

P1 CUT VALVE
ARM 1 SPEED

ARM 2 SPEED
TRAVEL LEFT
N&B
SELECTOR

BUCKET
OPTION

SWING
VALVE

STRAIGHT
SOLENOID

TRAVEL
SE-29
PRESSURE
SENSOR
FOR
P2 P1
BREAKER

A MODE

B MODE

GAUGE CLUSTER

pi

B MODE SWITCH MECHATRO


CONTROLLER
pi : OUTPUT OF N&B SELECTOR SOLENOID SM2060

1. Circuito da pinça
1) Selecione o modo A através do painel de instrumentos.
2) A tela da pinça aparece no painel de instrumentos.
3) O óleo de retorno da pinça passa pela válvula seletora, pelo carretel do opcional, e segue para a linha
do reservatório da válvula de controle principal.
4) Ao selecionar o modo A através do painel de instrumentos, o sensor de pressão da pinça não tem
função para saída.
É normal quando não há saída do sensor no modo A e, caso seja diferente do acima, a tela de erro é
mostrada no painel de instrumentos.
2. Circuito do martelo
1) Selecione o modo B através do painel de instrumentos.
2) A tela do martelo aparece no painel de instrumentos.
3) O óleo de retorno do martelo passa pela válvula seletora e retorna diretamente para o reservatório de
óleo hidráulico.
4) Ao selecionar o modo B através do painel de instrumentos, o sensor de pressão do rompedor envia o sinal.
É normal quando há uma saída do sensor no modo B e, caso seja diferente do acima, a tela de erro é
mostrada no painel de instrumentos.

T2-1-18
E485B

2.14 CONTROLE DE CONFLUÊNCIA DO OPCIONAL (OPCIONAL)

BOOM 2 SPEED

BOOM 1 SPEED
TRAVEL RIGHT
P2 CUT VALVE

P1 CUT VALVE
ARM 1 SPEED

ARM 2 SPEED
TRAVEL LEFT
N&B
SELECTOR

BUCKET
OPTION

SWING
VALVE

STRAIGHT
SOLENOID

TRAVEL
PILOT VALVE

P2 P1

SINGLE / CONFLUX
LOW
SWITCH
PRESSURE
SENSOR
SE-11

pi
PILOT SIGNAL
PROCESS P2 PUMP
PROPORTIONAL
VALVE PSV-P2

OPTION PILOT SECONDARY PRESSURE


pi
PILOT SIGNAL
PROCESS P1 PUMP
PROPORTIONAL
VALVE PSV-P1

OPTION PILOT SECONDARY PRESSURE


pi
PILOT SIGNAL
P1 BYPASS CUT
PROCESS PROPORTIONAL
VALVE PSV-D

OPTION PILOT SECONDARY PRESSURE


MECHATRO
CONTROLLER pi : PROPORTIONAL VALVE
SECONDARY PRESSURE SM2061

1. Selecione Confluência usando o interruptor Confluência/Simples.


2. No início da operação do opcional, a respectiva pressão de pilotagem desloca o carretel do opcional e entra
no sensor de baixa pressão.
3. A tensão de saída do sensor de baixa pressão é enviada ao controlador mechatro que processa o sinal de
pilotagem e envia o comando de acordo com a tensão de entrada das válvulas proporcionais das bombas
P1 e P2, das válvulas proporcionais de pressão de descarga de P1 e P2, e da válvula proporcional de
deslocamento em linha reta.
4. Cada válvula proporcional envia a pressão secundária da válvula proporcional de pilotagem de acordo com
o comando enviado pelo controlador mechatro e altera a vazão das bombas P1 e P2 e desloca as válvulas
de descarga de P1 e P2 e a válvula de deslocamento em linha reta da válvula de controle.
5. A passagem paralela no lado de P2 é conectada ao orifício de P1 por causa da válvula de deslocamento
em linha reta deslocada, e o óleo fornecido pela bomba P1 conflui com o óleo fornecido pela bomba P2 por
causa da válvula de descarga de P2 deslocada.

T2-1-19
E485B

3. CONTROLADOR MECHATRO
3.1 DESCRIÇÃO DO MOSTRADOR MULTIFUNCIONAL
As informações da conversão hidráulica são exibidas no mostrador multifuncional do painel de instrumentos.
1. Controles

INTERRUPTOR DE
PAINEL DE LIBERAÇÃO DO
INSTRUMENTOS FREIO DE GIRO

ALAVANCA
DE TRAVA
ALAVANCA
DIREITA

INTERRUPTOR CAIXA DE
DE PARTIDA FUSÍVEIS

INTERRUPTOR
DE ACELERAÇÃO DETALHE A

SM0133
A

2. Painel de instrumentos

11

22:00
H

2
3

10
6
4 9 8 5 7
SM0134

T2-1-20
E485B

3. Escolha da tela através do interruptor de seleção


N.º Nome de modo
Geralmente, depois da partida do motor, o modo
1 Indicador de temperatura do líquido de
arrefecimento do motor "S" está definido.
Os modos de trabalho "S","H","B" e "A" são
2 Indicador do nível de combustível
selecionados em seqüência cada vez que se
3 Interruptor de mudança da tela pressiona ( ).
4 Interruptor de parada do alarme Selecione o modo de trabalho eficiente de
5 Interruptor de seleção do modo de trabalho acordo com a condição de trabalho e a
6 Interruptor do lavador finalidade da tabela a seguir.
7 Interruptor do limpador O modo selecionado é exibido no canto inferior
esquerdo do mostrador multifuncional.
8 Interruptor de seleção de deslocamento em alta/
baixa velocidade
9 Interruptor do acelerador automático •
10 Interruptor de seleção M
o
11 Mostrador multifuncional (LCD)
d
o
10:25
S
: H

p
a
r
a

t
r
a
b
a
l
h SM0135

o
de escavação normal
• Modo H: para trabalho de escavação pesada
• Modo B: para trabalhos com rompedor
• Modo A: para trabalhos com britador

T2-1-21
E485B

Modo de tra-
Mostrador Conteúdo
balho

O "modo S" é adequado para trabalho de escavação e carregamen-


Modo S
10:25 to normal, com economia de combustível e bom equilíbrio com a car-
ga de trabalho.
㧿

Modo H
10:25 O "modo H" é adequado para trabalho de escavação pesada, que
dá prioridade à carga de trabalho a alta velocidade.

Modo B
10:25 Para trabalho com rompedor, selecione o "modo B" sem falha.

Modo A
10:25 Para trabalho com britador, selecione o "modo A".

T2-1-22
E485B

1) Ajuste da vazão da bomba (modo A/modo B) 1 2 3 4


N.º Interruptores
1 Interruptor de mudança da tela
2 Interruptor de parada do alarme
3 Interruptor de seleção do modo de trabalho
KPSS
4 Interruptor do lavador
5 Interruptor do limpador
6 Interruptor de seleção da velocidade de 5
deslocamento 8 7 6 SM0140
7 Interruptor do acelerador automático
8 Interruptor de seleção

Dependendo do tipo de implemento, pode ser preciso alterar a vazão do circuito de serviço. Altere a vazão de
acordo seguindo o procedimento abaixo.
Nesta máquina, a última vazão definida foi armazenada, sendo seu valor inicial 210 L/min. O ajuste da vazão
pode ser feito em incremento ou decrementos de 10 L/min.

Tela principal Modo implemento (modo A)

10:25 Flow
rate 130 L/m
Flow
rate 100 L/m
Flow
rate 100 L/m

Enter
H A A
(a) (b) (d)
Aumentar/Diminuir

Modo martelo (Modo B)

Flow Flow Flow


rate 130 L/m rate 100 L/m rate 100 L/m

Enter
B B
(c) (d)
Tela no modo implemento/martelo Aumentar/Diminuir
Modo A Modo B Quando o interruptor de confluência est
acionado, a vazão dupla é indicada.
Flow Flow
rate 130 L/m rate 130 L/m

A B
(b) (c) SM0141

1) Ligue a chave de partida e abra a tela principal (a).


2) A exibição no canto inferior esquerdo da tela muda de "S" → "H" → "B" → "A" cada vez que o interruptor
"MODO" (3) é pressionado durante a exibição da tela principal (a).
3) Selecione "A" para mostrar a tela do modo A; selecione "B" para mostrar a tela do modo B.
4) Pressione o interruptor de seleção (8) nas telas de exibição do modo A/B (b)/(c); o valor da vazão é
mostrado invertido em preto e a tela (d) é mostrada. Nesta condição, pressione FEED (4)/ (5) para
aumentar ou diminuir o valor da vazão.
5) Selecione o valor de ajuste desejado e pressione o interruptor de seleção (8) para definir o valor de vazão
desejado.

T2-1-23
E485B

4. TELAS DE MANUTENÇÃO
Esta tela mostra o tempo restante até o final do intervalo recomendado para troca de filtro/óleo.
Para o valor inicial definido do tempo recomendado para troca, consulte a tabela abaixo.

Intervalo de troca
Item Padrão
Óleo do Motor 500 h
Filtro de combustível 500 h
Filtro do óleo hidráulico 1.000 h
Óleo hidráulico 5.000 h

Este menu está disponível para confirmação dos itens a seguir.


A tela de manutenção muda cada vez que o interruptor de mudança de tela é pressionado.

1) Exibição do tempo restante até a troca do óleo do motor


Esta tela mostra o tempo restante até a próxima troca do óleo do
motor.
492Hr
ENGINE OIL
H

2) Exibição do tempo restante até a troca do filtro de combustível


Esta tela mostra o tempo restante até a próxima troca do filtro de
combustível do motor.
492Hr
FUEL FILTER
H

3) Exibição do tempo restante até a troca do filtro do óleo hidráulico


Esta tela mostra o tempo restante até a próxima troca do filtro do
óleo hidráulico.
992Hr
HYD. FILTER
H

4) Exibição do tempo restante até a troca do óleo hidráulico


Esta tela mostra o tempo restante até a próxima troca do óleo
hidráulico.
4992Hr
HYD. OIL
H

NOTA:
• Se nenhum interruptor for pressionado por 30 segundos, o mostrador muda automaticamente para a tela
principal.
• Para o procedimento de ajuste do tempo da manutenção a ser realizada até a próxima troca de óleo e filtro
em cada tipo, consulte a seção 3.6 “PROCEDIMENTO DE AJUSTE DO PROGRAMA DE MANUTENÇÃO”.

T2-1-24
E485B

5. Exibição do painel de instrumentos


Depois de ligar a chave e o logotipo desaparecer, aparece a tela do operador no mostrador multifuncional.
As funções do mostrador multifuncional são explicadas abaixo.

MOSTRADOR DO RELÓGIO

DIAGNÓSTICO/ADVERTÊNCIA

CONDIÇÕES DA MÁQUINA

H
INDICAÇÕES DO MOSTRADOR
SM0146

1) Função de exibição do operador ...................Tela geralmente mostrada durante a operação


1.1 Função de exibição do relógio................Mostra a hora atual.
1.2 Exibição de autodiagnóstico ...................Exibe um código de erro quando o sistema mechatro detecta
uma condição anormal, como sensor, válvula proporcional,
etc.
1.3 Exibição de advertência..........................Exibe o símbolo de advertência quando a máquina entra em
um estado de perigo, ou apresenta falha. (Para o significado
da advertência, consulte os itens na próxima página.)
1.4 Exibição de condição da máquina ..........Exibe a condição de operação da máquina.
2) Função de exibição de manutenção ..............Exibe o tempo restante até a troca dos itens a seguir.
(1) Óleo do motor (2) Filtro de combustível (3) Filtro do óleo
hidráulico (4) Óleo hidráulico
3) Função de exibição do histórico de falha.......Armazena as condições anormais ocorridas no sistema
mechatro e as exibe em ordem de ocorrência.
4) Exibição de ajuste do mechatro.....................Exibe o procedimento de ajuste do sistema mechatro, como
ajuste de saída, ajuste de descarga, etc.
5) Exibição de diagnóstico de serviço................Exibe informações, como o valor lido do sensor de pressão,
comando da válvula proporcional, etc. enviadas pelo
controlador mechatro
6) Função de exibição do modo de
diagnóstico de falha .......................................Determina automaticamente a seção com falha dos eventos
que não são detectados pelo autodiagnóstico e apresenta os
resultados.

T2-1-25
E485B

• Tabela de advertência

As descrições abaixo indicam os códigos de erro armazenados no “código do histórico de falhas”

W009 W005 W011

ATENÇÃO IMPLEMENTO BAIXA PRESSÃO DE ÓLEO PRÉ-AQUECIMENTO


DO MOTOR.

W006

AUMENTO DE POTÊNCIA ALTA TEMPERATURA FLUIDO FALHA NA CARGA DA


LIGADO DE ARREFECIMENTO BATERIA

CPU W004

ERRO NA COMUNICAÇÃO DE BAIXO NÍVEL DO FLUIDO DE BAIXO NIVEL DE


DADOS ARREFECIMENTO COMBUSTIVEL

W001 W010

FREIO DE GIRO DRENE O FILTRO AQUECIMENTO


DESACOPLADO SEPARADOR DE AGUA

W008

BAIXA PRESSÃO (PARADA FILTRO DE AR ENTUPIDO TROCA DE ÓLEO DO MOTOR


DO MOTOR)

NOTA: Os códigos de erro são armazenados no histórico de falhas e exibidos no monitor através
da função de exibição do histórico de falhas.

T2-1-26
E485B

Condição de advertência Código


Motor Sons do alarme do his-
Priori- Nível Apenas
Tela Condição em fun- Parada Para- tórico
dade (*) chave Tipo
ciona- auto- da ma- de fa-
ligada (**) lhas
mento mática nual
Os dados do controlador
1 DATA COMMUCATION ERROR O O 3 x O
mechatro não foram recebidos
O freio de estacionamento de
1 SWING BRAKE DISENGAGED O O 2 O O W001
giro está ligado
Motor parado depois da
A 1 ENGINE STOP advertência de baixa pressão O 1 O x
do óleo do motor
Não foi possível drenar a
2 FAIL DRAIN HYD. PRESSURE O O 1 x O
pressão hidráulica
Foi possível drenar a pressão
2 DRAINING HYD. PRESS. O 4 x O
hidráulica
Válvula seletora (OPT) com
1 CAUTION ATTACHMENT O 2 x O W009
defeito
A interruptor de aumento de
2 POWER BOOST ON O O -
potência está ligado
Depois de concluir o controle
2 FINISH WARM-UP O 2 O x
de aquecimento
Baixa pressão do óleo do motor O 2 x O W005
3 LOW ENG OIL PRESS.
Desconexão O
Líquido de arrefecimento do
3 HIGH ENG. WATER TEMP. O O 3 x O W006
motor acima de 105°C
Excesso de água no filtro
3 DRAIN WATER SEPA O O 3 x O W010
separador
3 CLOGGED AIR FLTR O filtro de ar está obstruído O O 3 x O W008
B De acordo com o controle de
3 (SELF DIAGNOSIS SCREENS) O O 3 x O
autodiagnóstico
Falha nos contatos do relé do
3 PREHEAT O O 3 O W011
aquecedor
4 CHARGE ERROR Nenhum sinal do alternador O -

O nível do combustível é
4 LOW FUEL LEVEL O O -
inferior a 10%
O nível do reservatório de
4 LOW ENG WATER LEVEL líquido de arrefecimento do O - W004
motor está baixo
O controle de aquecimento
5 AUTO WARMING UP O -
automático está ativado
O tempo restante alcançou
5 CHANGE ENG OIL O O -
zero hora

(*) 1: têm extrema influência sobre a segurança e o desempe- (**) 1: Continuação


nho da máquina 2: Bipe ligado por 0,2 s; desligado por 0,3 s.
2: indica que o modo de controle da máquina está ligado 3: Bipe ligado por 0,5 s; desligado por 0,5 s.
3: falha fatal 4: Bipe ligado por 0,5 s; desligado por 1,0 s.
4: advertência de prioridade normal
5: mensagem de baixa prioridade

3.2 SELF DIAGNOSIS DISPLAY


1. Descrição
Esta função identifica condições anormais do sinal de E/S de controle, válvula proporcional, etc. durante a
operação da máquina através do autodiagnóstico. Os itens com falha são exibidos no mostrador multifuncional do
painel de instrumentos. Para o número do conector e do pino, consulte a seção "Equipamento de controle
mechatro" a seguir. O digrama do circuito elétrico ou chicote está disponível para identificar o número e a cor do fio.
2. Configuração de E/S
CONTROLE

Sensor de pressão, governador do COMUNICAÇÃO SERIAL


ENTRADA motor, válvula proporcional, relé Painel de sensores
da bateria, válv. seletora (SOL) (Alarme sonoro)
SM0147

T2-1-27
E485B

3. Itens de exibição do autodiagnóstico


Relógio conforme exibido (geralmente tela principal). Ao ocorrer um erro, especifica a seção com falha
e o tipo de falha através do código de erro.
Alfabético: Indica que um erro ocorreu.
10:25 B 01 3 2º e 3º dígitos: Especifica a seção do erro.
B013
Último dígito: Especifica o tipo de erro.
Este simbolo de erro é mostrado simultaneamente com o código de erro
CÓDIGO DE SM0148
ERRO

LETRA
A B C D E F G H I K R
Memória do Sensor de Sensor de alta Válvula Válvula Válvula Sensor de Potenciômetro, Relé da
proporcional proporcional Comunicação Saída do relé
controlador baixa pressão pressão solenóide velocidade etc. bateria
das válvulas das bombas

2o e 3o dígitos
Dados de Relé de
Elevação da Descarga de Motor de Relé da prevenção da
01 ajuste do
lança
Bomba P1
P1
Bomba P1 Sobrepressão
passo
Acelerador
bateria
motor caixa do
limpador
Dados de Freio de Relé de
Abaixamento Descarga de Motor de rotação direta
02 ajuste de
da lança
Bomba P2
P2
Bomba P2 estacionamen
passo
torque to de giro da caixa do
limpador
Relé de
Velocidades
Dados de rotação
Abertura do Cabeça da Deslocamento de
03 ajuste de
braço lança em linha reta deslocamento
inversa da
descarga caixa do
1, 2
limpador

04 Fechamento Seletor de Motor do


do braço opcional lavador
05 Escavação da
caçamba
Descarga da Carretel do
06 caçamba braço 2 para
fechamento
07 Giro

Deslocamento Sensor de
09 à direita combustível

Deslocamento
10 à esquerda
Direção da
11 posição do
seletor
13
14
Válvula de
15 curto-circuito
PSV-R
Opcional do
16 lado de P1
Relé 2 AIS

Opcional do Relé de
17 lado de P2 parada do
motor
Relé da
18 alavanca de
parada de
segurança
Setor de Relé de
21 dados de segurança
ajuste 1
Setor de
22 dados de
ajuste 2
23 Setor do
horímetro 1
24 Setor do
horímetro 2
Dados de
25 ajuste da
válvula
proporcional
31 Comunicação
do painel
ÚLTIMO DÍGITO
Maior que o Maior que o
0 intervalo intervalo
normal normal
Falha de
transistor
1 - desligado/
curto-circuito
de aterramento

Saída Saída Falha de Falha de


2 -
incorreta incorreta transistor transistor Excedente
ligado ligado
Falha de
3 - Desconexão Desconexão Desconexão Desconexão transistor Desconexão Desconexão Tempo esgotado
ligado/
desconexão
Curto-circuito Curto-circuito Curto-circuito Ponto de Curto-circuito
4 - da fonte de da fonte de da fonte de contato da fonte de
alimentação alimentação alimentação derretido ou alimentação
colado
Dados
5 anormais

T2-1-28
E485B

3.3 FUNÇÃO DE EXIBIÇÃO DE DIAGNÓSTICO DE SERVIÇO


O diagnóstico de serviço atual é exibido no mostrador multifuncional com base nos dados recebidos do
controlador mechatro. Esta seção explica o procedimento operacional e exemplos de cada tela. Os valores no
mostrador mudam de acordo com as condições, como velocidade do motor, posição do implemento, etc.
1. Procedimento operacional da tela de exibição de diagnóstico de serviço
1) Ligue a chave de partida mantendo pressionado o interruptor de parada do alarme sonoro.
2) Depois da exibição do logotipo, a tela muda para o modo de diagnóstico de serviço.
A tela de diagnóstico de serviço "Modo n.°1", "Tela n.° 1" é exibida primeiro.
O diagnóstico de serviço é classificado em três modos 1, 2, e 3; o modo atual é exibido na "Tela n.° 1".
O número da tela de cada modo pode ser diferente. A número da tela exibida por cada modo é como
segue.
• Modo n.° 1: Telas n.° 1 a 30
• Modo n.° 2: Tela n.° 1, telas n.° 31 a 40
• Modo n.° 3: Tela n.° 1, telas n.° 41 a 50
3) A tela muda cada vez que o interruptor é pressionado.

Interruptor do lavador: O número da tela aumenta em 1 unidade. (n.° 2→n.° 3→n.° 4→...)

Interruptor do limpador: O número da tela diminui em 1 unidade. (n.° 24→n.° 23→n.° 22→...)

Interruptor de marcha lenta automática: O número de diagnóstico de serviço avança de n.°


1 a n.° 3 e, a seguir, retorna a n.° 1. (n.° 1→n.° 2→n.° 3→n.° 1→...)

Interruptor de velocidades de deslocamento 1, 2: O número de diagnóstico de serviço


avança de n.° 3 a n.° 2 e, a seguir, retorna a n.° 3. (n.° 3→n.° 2→n.° 1→n.° 3→...)

4) Desligue a chave de partida para fechar o modo de diagnóstico de serviço.

T2-1-29
E485B

2. Tela de exibição de diagnóstico de serviço (exemplo)


A lista da tela de exibição de diagnóstico de serviço é mostrada abaixo. As condições para exibição são
modo H, baixa velocidade do motor e alavanca para posição neutra.
1) Diagnóstico de serviço “Modo n.° 1”

No. Displays Contents No. Displays Contents


1 4
NO.1 NO.4 RELAY
MAIN CONT. P/N
LS22E00061F2 P/No. indication K-1 AIS RELAY 2 ON Indicated value
PROGRAM VERSION K-2 SAFETY RLY ON Indicated value
1-VER 2.00 Program version indication K-3 ENG STOP OFF Indicated value
2-VER 0.00 MERIT controller program version KEY SWITCH ON Key switch
START SWITCH OFF Starter switch
SERVICE DIAG 1 Service diagnosis mode CHARGE LIVE Alternator
K-4 LOCK LEVER OFF Indicated value
SWITCH ON Switch

2 5
NO.2 ENG NO.5 PRESS.SENSOR
G-3 SPEED SET 2205 No load setting rpm B-1 BOOM RAISE
MEAS1 2201 Actual rpm 1 0.4 V 0.0 M Sensor voltage / Pressure converted value
MEAS2 2201 Actual rpm 2 (Engine controller) B-2 BOOM LOWER
G-5 ENG OIL PRS. LIVE Engine oil pressure 0.4 V 0.0 M Sensor voltage / Pressure converted value
WATER TEMP 100 OFF Coolant temperaturre sensor B-3 ARM OUT
MODE HM Work mode 0.4 V 0.0 M Sensor voltage / Pressure converted value
H-1 ACCEL VOLT. 4.2V Potentiometer voltage B-4 ARM IN
POS. 100% Voltage % indication 0.4 V 0.0 M Sensor voltage / Pressure converted value
ECU OUTPUT 0.5V Accel output voltage to engine B-5 BUCKET DIG
controller 0.4 V 0.0 M Sensor voltage / Pressure converted value
B-6 BUCKET DUMP
0.4 V 0.0 M Sensor voltage / Pressure converted value

3 6
NO.3 SOL.VALVE NO.6 PRESS.SENSOR
F-1 POWER BOOST B-7 SWING
COMP. OFF Set value in computer 0.4 V 0.0 M Sensor voltage / Pressure converted value
MEAS. OFF Measured value B-9 TRAVEL (R)
SWITCH OFF Switch 0.4 V 0.0 M Sensor voltage / Pressure converted value
F-2 SWING-BRAKE B-10 TRAVEL (L)
COMP. ON Set value in computer 0.4 V 0.0 M Sensor voltage / Pressure converted value
MEAS. ON Measured value B-16 P1 OPT.
RELEASE SW OFF Switch 0.4 V 0.0 M Sensor voltage / Pressure converted value
F-3 1/2-TRAVEL B-17 P2 OPT.
COMP. OFF Set value in computer 0.5 V 0.0 M Sensor voltage / Pressure converted value
MEAS. OFF Measured value B-18 DOZER 1
SWITCH OFF Switch 0.0 V 0.0 M Sensor voltage / Pressure converted value
B-19 DOZER 2
0.0 V 0.0 M Sensor voltage / Pressure converted value

SM2080

T2-1-30
E485B

No. Displays Contents No. Displays Contents


7 17
NO.7 P.SENSOR PROPO-V NO.17 PRESS. SENSOR
C-1 PUMP 1 Sensor voltage / Pressure converted value C-5
0.4 V 0.3 M 0.0 V 0.0 M Sensor voltage / Pressure converted value
C-2 PUMP 2 C-6
Sensor voltage / Pressure converted value
0.4 V 0.0 M 0.0 V 0.0 M Sensor voltage / Pressure converted value
C-3 BOOM-HEAD C-7
0.5 V 0.9 M Sensor voltage / Pressure converted value
0.0 V 0.0 M Sensor voltage / Pressure converted value
C-4 BOOM-ROD
0.0 V 0.0 M Sensor voltage / Pressure converted value C-8
0.0 V 0.0 M Sensor voltage / Pressure converted value
E-3 OPT RELIEF 1
COMP. 0 mA 2.0 M Set value in computer / Converted value from pressure
MEAS. 0 mA 2.0 M Measured value / Converted value from pressure
E-4 OPT RELIEF 2
COMP. 0 mA 2.0 M Set value in computer / Converted value from pressure
MEAS. 0 mA 2.0 M Measured value / Converted value from pressure

8 18 NO.18 DIGITAL INPUT


NO.8 PROPO-VALVE
D-1 P1 UNLOAD(BP-CUT) DI1 OFF ON/OFF indication
COMP. 750 mA 3.0 M Set value in computer / Converted value from pressure DI2 ON ON/OFF indication
MEAS. 750 mA 3.0 M Measured value / Converted value from DI3 OFF ON/OFF indication
D-2 P2 UNLOAD(BP-CUT) pressure DI4 OFF ON/OFF indication
COMP. 750 mA 3.0 M DI5 OFF ON/OFF indication
MEAS. 750 mA 3.0 M Set value in computer / Converted value from pressure DI6 OFF ON/OFF indication See
D-3 S-TRAVEL Measured value / Converted value from DI7 --- ON/OFF indication Mechatro
COMP. 350 mA 0.6 M pressure DI8 OFF ON/OFF indication controller
MEAS. 350 mA 0.6 M DI9 OFF ON/OFF indication connector
D-6 ARM IN-2-SPEED Set value in computer / Converted value from pressure DI10 OFF ON/OFF indication
COMP. 750 mA 0.0 M Measured value / Converted value from DI11 --- ON/OFF indication
MEAS. 750 mA 0.0 M pressure DI12 --- ON/OFF indication
DI13 ON ON/OFF indication
Set value in computer / Converted value from pressure DI14 --- ON/OFF indication
9 19
NO.9 PROPO-VALVE NO.19 DIGITAL INPUT
E-1 P1 PUMP DI15 --- ON/OFF indication
COMP. 417 mA 1.0 M Set value in computer / Converted value from pressure DI16 ON ON/OFF indication
MEAS. 417 mA 1.0 M Measured value / Converted value from pressure DI17 ON ON/OFF indication
POWER SHIFT 0 mA Power shift DI18 OFF ON/OFF indication
FLOW RATE 30 L Flow rate of pump P1 DI19 --- ON/OFF indication
E-2 P2 PUMP DI20 OFF ON/OFF indication
COMP. 417 mA 1.0 M Set value in computer / Converted value from pressure DI21 --- ON/OFF indication
MEAS. 417 mA 1.0 M Measured value / Converted value from pressure DI22 --- ON/OFF indication
POWER SHIFT 0 mA Power shift DI23 ON ON/OFF indication
FLOW RATE 30 L Flow rate of pump P2 DI24 OFF ON/OFF indication
DI25 ON ON/OFF indication
DI26 --- ON/OFF indication
DI27 OFF ON/OFF indication
DI28 --- ON/OFF indication
10 20
NO.10 SENSOR,SWITCH NO.20 DIGITAL INPUT
H-9 FUEL LEVEL DI29 OFF ON/OFF indication
1.2 V 77% Fuel level DI30 --- ON/OFF indication
H-10 HYD.OIL TEMP DI31 --- ON/OFF indication
0.0 V 0 ͠ Hydraulic oil temperature DI32 --- ON/OFF indication
GLOW --- Glow switch DI33 ON ON/OFF indication
AIR FILTER LIVE Air filter clogging DI34 --- ON/OFF indication
WATER SEPA. LIVE Water separator clogging DI35 --- ON/OFF indication
ENG OIL FILTER --- Engine oil filter clogging DI36 OFF ON/OFF indication
FRONT WINDOW OFF Front window open/close switch DI37 --- ON/OFF indication
DOUBLE FLOW ON Conflux/Single flow select switch DI38 OFF ON/OFF indication
KPSS SW --- Command from grid heater DI39 --- ON/OFF indication
HEATER OFF Engine oil level DI40 OFF ON/OFF indication
ENG OIL LEVEL OK Coolant level DI41 --- ON/OFF indication
COOLANT LEVEL OK DI42 --- ON/OFF indication
11 21
NO.11 SOL.VALVE NO.21 DIGITAL OUTPUT
F-4 OPT SELECT DO1 COMP. OFF Set value in computer
COMP. OFF Set value in computer MEAS. OFF Measured value
MEAS. OFF Measured value (Feed back value) DO2 COMP. OFF Set value in computer
MEAS. OFF Measured value
SPOOL POS. NIB Spool position DO3 COMP. OFF Set value in computer
SELECT SWITCH NIB Mode of selector valve MEAS. OFF Measured value
F-5 FAN PUMP DO4 COMP. OFF Set value in computer
COMP. --- Set value in computer MEAS. OFF Measured value
MEAS. --- Measured value DO5 COMP. --- Set value in computer
F-6 MEAS. --- Measured value
COMP. --- Set value in computer DO6 COMP. --- Set value in computer
MEAS. --- Measured value MEAS. --- Measured value
DO7 COMP. OFF Set value in computer
MEAS. OFF Measured value
16 22
NO.16 PRESS.SENSOR NO.22 DIGITAL OUTPUT
B-11 DO8 COMP. ON Set value in computer
0.4 V 0.0 M Sensor voltage / Pressure converted value MEAS. ON Measured value
B-12 DO9 COMP. OFF Set value in computer
0.0 V 0.0 M Sensor voltage / Pressure converted value MEAS. OFF Measured value
B-13 DO10 COMP. --- Set value in computer
0.0 V 0.0 M Sensor voltage / Pressure converted value MEAS. --- Measured value
B-14 DO11 COMP. OFF Set value in computer
0.0 V 0.0 M Sensor voltage / Pressure converted value MEAS. OFF Measured value
B-15 DO12 COMP. --- Set value in computer
0.0 V 0.0 M Sensor voltage / Pressure converted value MEAS. --- Measured value
B-20 DO13 COMP. --- Set value in computer
0.0 V 0.0 M Sensor voltage / Pressure converted value MEAS. --- Measured value
DO14 COMP. --- Set value in computer
MEAS. --- Measured value

SM2081

T2-1-31
E485B

No. Displays Contents


23
NO.23 DIGITAL OUTPUT
DO15 COMP. --- Set value in computer
MEAS. --- Measured value
DO16 COMP. ON Set value in computer
MEAS. ON Measured value
DO17 COMP. OFF Set value in computer
MEAS. OFF Measured value
DO18 COMP. OFF Set value in computer
MEAS. OFF Measured value
DO19 COMP. OFF Set value in computer
MEAS. OFF Measured value
DO20 COMP. --- Set value in computer
MEAS. --- Measured value
DO21 COMP. ON Set value in computer
MEAS. ON Measured value
24
NO.24 DIGITAL OUTPUT
DO22 COMP. --- Set value in computer
MEAS. --- Measured value
DO23 COMP. OFF Set value in computer
MEAS. ON Measured value
DO24 COMP. --- Set value in computer
MEAS. --- Measured value
DO25 COMP. --- Set value in computer
MEAS. --- Measured value
DO26 COMP. --- Set value in computer
MEAS. --- Measured value
DO27 COMP. --- Set value in computer
MEAS. --- Measured value
DO28 COMP. --- Set value in computer
MEAS. --- Measured value
25
NO.25 WIPER SYSTEM
WIPER SW OFF Wiper switch
RISEUP SW ON Wiper rise-up switch
REVERSE SW ON Wiper reverse rotation switch
PREVENT ARC OFF Wiper motor ark prevention
CW MOTOR RLY OFF relay
CCW MOTOR RLY OFF Wiper normal rotation relay
WASHER SW OFF Wiper reverse rotation relay
MOTOR RELAY OFF Washer switch
Washer motor relay

27
NO.27 MERIT SYSTEM

COMMUNICATION OFF Status of communication in MERIT controller


4

0412051200

28
NO.28 ENG CONT.
TRANS.COUNT. 100 Counted number of transmission error
RECEIVE COUNT. 100 Counted number of reception error
DIAG STATUS 9 Diagnosis status
NUMBER OF DIAG 100 Numbers of error
BOOST PRESS. 100 Boost pressure
BOOST TEMP. -100 Boost temperature
BAROMETRIC P. 100 Atmospheric pressure
FUEL TEMP. -100 Fuel temperature
FUEL CONS. 200 Fuel consumption
INTAKE TEMP. -100 Intake air temperature
ENG PRESS. 300 Engine oil pressure
GLOW OFF Glow output from ECU
ENG STOP OFF Engine stop command from ECU
TORQUE 1000 Calculated torque of ECU
SM2082

T2-1-32
E485B

2) Diagnóstico de serviço “Modo n.° 2”

No. Displays Contents No. Displays Contents


1 33
NO.1 NO.33 BUCKET
MAIN CONT. P/N C-1 P1 PUMP 0.2 M Pump pressure sensor
LS22E00061F2 P/No. indication C-2 P2 PUMP 0.0 M Pump pressure sensor
PROGRAM VERSION E-1 P1-PSV 417 mA Command current
1-VER 2.00 Program version indication E-2 P2-PSV 417 mA Command current
2-VER 0.00 MERIT controller program version D-1 P1-UL(BPC) 750 mA Command current
D-2 P2-UL(BPC) 750 mA Command current
SERVICE DIAG 2 Service diagnosis mode 2 D-3 S-TRAVEL 350 mA Command current
B-5 BUCKET DIG 0.0 M Bucket digging pressure sensor
B-6 BUCKET DUMP 0.0 M Bucket dump pressure sensor
G-3 ENG SPEED 1000 Engine actual speed
POWER SHIFT 0 mA Power shift current

31 34
NO.31 BOOM NO.34 TRAVEL
C-1 P1 PUMP 0.2 M Pump pressure sensor C-1 P1 PUMP 0.2 M Pump pressure sensor
C-2 P2 PUMP 0.0 M Pump pressure sensor C-2 P2 PUMP 0.0 M Pump pressure sensor
E-1 P1-PSV 417 mA Command current E-1 P1-PSV 417 mA Command current
E-2 P2-PSV 417 mA Command current E-2 P2-PSV 417 mA Command current
D-1 P1-UL(BPC) 750 mA Command current D-1 P1-UL(BPC) 750 mA Command current
D-2 P2-UL(BPC) 750 mA Command current D-2 P2-UL(BPC) 750 mA Command current
B-1 BOOM RAISE 0.0 M Boom up pressure sensor D-3 S-TRAVEL 350 mA Command current
B-2 BOOM LOWER 0.0M Boom down pressure sensor B-9 TRAVEL(R) 0.0 M Travel right pressure sensor
G-3 ENG SPEED 1000 Engine actual speed B-10 TRAVEL(L) 0.0 M Travel left pressure sensor
POWER SHIFT 0 mA Power shift current Pi-P1 0.0 M Pilot pressure at travel straight (P1 side)
Pi-P2 0.0 M Pilot pressure at travel straight (P2 side)
G-3 ENG SPEED 1000 Engine actual rpm
POWER SHIFT 0 mA Power shift current

32 35
NO.32 ARM,SWING NO.35 OPT
C-1 P1 PUMP 0.2 M Pump pressure sensor C-1 P1 PUMP 0.2 M Pump pressure sensor
C-2 P2 PUMP 0.0 M Pump pressure sensor C-2 P2 PUMP 0.0 M Pump pressure sensor
E-1 P1-PSV 417 mA Command current E-1 P1-PSV 417 mA Command current
E-2 P2-PSV 417 mA Command current E-2 P2-PSV 417 mA Command current
D-1 P1-UL(BPC) 750 mA Command current D-1 P1-UL(BPC) 750 mA Command current
D-2 P2-UL(BPC) 750 mA Command current D-2 P2-UL(BPC) 750 mA Command current
D-3 S-TRAVEL 350 mA Command current D-3 S-TRAVEL 350 mA Command current
D-6 ARM-IN-2 750 mA Command current E-3 OPT RELIEF 110 mA Command current
B-3 ARM OUT 0.0 M Arm out pressure sensor B-16 P1 OPT 0.0 M P1 side option pressure sensor
B-4 ARM IN 0.0 M Arm in pressure sensor B-17 P2 OPT 0.0 M P2 side option pressure sensor
B-1 BOOM RAISE 0.0 M Boom up pressure sensor F-4 OPT SELECT NIB Optional selector SOL (Nibbler line)
B-7 SWING 0.0 M Swing pressure sensor DOUBLE FLOW SW OFF Conflux/ Single selector switch
G-3 ENG SPEED 1000 Engine actual speed G-3 ENG SPEED 1000 Engine actual rpm
POWER SHIFT 0 mA Power shift current POWER SHIFT 0 mA Power shift current

SM2083

3) Diagnóstico de serviço “Modo n.° 3”

No. Displays Contents No. Displays Contents


1 43
NO.1 NO.43 MACHINE-INFORM.
MAIN CONT. P/N HOUR METER 3550 Hour meter of controller
LS22E00061F2 P/No. indication TRIP METER 3500 Trip meter of controller
PROGRAM VERSION OPERATION 3300 All accumulated operating time
1-VER 2.00 Program version indication TRAVEL 300 All accumulated traveling time
2-VER 0.00 MERIT controller program version SWING 3000 All accumulated swing time
HAMMER 100 All accumulated breaker operating time
SERVICE DIAG 3 Service diagnosis mode 3 CRANE 100 All accumulated high-reach crane operating time
STARTER 1200 All accumulated starter operating time

41 44
NO.41 ADJUSTMENT 1 NO.44 MACHINE-INFORM.
ENG PUMP PRESS.
HI-IDLE 2230 Engine speed high idle TOTAL 10Hr Pump pressure distribution (%)
PUMP LEVEL1 24% 22% Total / In the last 10 hours
ACT I 515 mA Current at pump adjustment LEVEL2 50% 50% Total / In the last 10 hours
I 7 mA Current correction at pump adjustment LEVEL3 25% 25% Total / In the last 10 hours
PUMP P 35.0 M Pressure at pump adjustment LEVEL4 1 % 3% Total / In the last 10 hours
ESS N 930 Engine speed sensor rpm
UN-LOAD WATER TEMP.
P1 565 mA P1 unload corrective current TOTAL 10Hr Coolant temperature distribution (%)
P2 565 mA P2 unload corrective current LEVEL1 24% 22% Total / In the last 10 hours
BOOM 0 0 Angle adjustment LEVEL2 50% 50% Total / In the last 10 hours
ARM 0 0 Angle adjustment LEVEL3 25% 25% Total / In the last 10 hours
OFFSET 0 0 Angle adjustment LEVEL4 1 % 3% Total / In the last 10 hours
INTER-B 0 0 Angle adjustment

SM2084

T2-1-33
E485B

3. Lista de dados de diagnóstico de serviço


Prefácio e precaução
A seguir, são mostrados os dados considerados como status normal depois do diagnóstico de serviço para
cada operação. Use estes dados para determinar o status normal/anormal.
• Os valores a seguir são para referência com implemento de série instalado na máquina.
• O valor do sensor de pressão é calculado levando as variações em conta. Quando comparado com os
critérios de referência de verificação de desempenho, meça-o usando um instrumento de medição calibrado.
• A corrente da válvula proporcional não pe o valor medido, mas o valor do comando. O valor medido deve
ser confirmado pelo valor exibido para cada válvula proporcional.
• O valor da corrente da válvula proporcional é para referência, já que varia de acordo com a pressão da
bomba e o valor de torque ajustado.
• O valor na tela durante a operação é para estado estável, ao contrário do que ocorre no início da operação.
• Verifique na máquina depois de aquecê-la o suficiente.
• O valor na tela pode variar de acordo com a versão do software. Entre em contato com a revenda/distribuidor.

Operação n.° 1: Sem operação Operação n.° 2: Sem operação


Modo H Marcha alta Modo S Marcha alta
No.32 ARM, SWING No.32 ARM, SWING
C-1 P1-PRES 0.2~2.0 M C-1 P1-PRES 0.2~2.0 M
C-2 P2-PRES 0.2~2.0 M C-2 P2-PRES 0.2~2.0 M
E-1 P1-PSV 350 mA E-1 P1-PSV 350 mA
E-2 P2-PSV 350 mA E-2 P2-PSV 350 mA
D-1 P1-UL(BPC) 300 mA D-1 P1-UL(BPC) 300 mA
D-2 P2-UL(BPC) 300 mA D-2 P2-UL(BPC) 300 mA
D-3 S-TRAVEL 350 mA D-3 S-TRAVEL 350 mA
D-6 ARM-IN-2 750 mA D-6 ARM-IN-2 750 mA
B-3 ARM OUT 0.0 M B-3 ARM OUT 0.0 M
B-4 ARM IN 0.0 M B-4 ARM IN 0.0 M
B-1 BOOM RAISE 0.0 M B-1 BOOM RAISE 0.0 M
B-7 SWING 0.0 M B-7 SWING 0.0 M
G-3 ENG SPEED 1820~1880 G-3 ENG SPEED 1820~1880
POWER SHIFT 0 mA POWER SHIFT 0 mA

Operação n.° 3: Elevação da lança em operação total da Operação n.° 4: Elevação da lança em operação total da
alavanca e alívio alavanca e em operação
Modo H Marcha alta Modo H Marcha alta
No.31 BOOM No.31 BOOM
C-1 P1-PRES 30.5~33.5 M C-1 P1-PRES 13.0~18.0 M
C-2 P2-PRES 30.5~33.5 M C-2 P2-PRES 13.0~18.0 M
E-1 P1-PSV 470~585 mA E-1 P1-PSV 600~750 mA
E-2 P2-PSV 470~585 mA E-2 P2-PSV 600~750 mA
D-1 P1-UL(BPC) 300 mA D-1 P1-UL(BPC) 300 mA
D-2 P2-UL(BPC) 300 mA D-2 P2-UL(BPC) 300 mA
B-1 BOOM RAISE 3.0 M B-1 BOOM RAISE 3.0 M
B-2 BOOM LOWER 0.0 M B-2 BOOM LOWER 0.0 M
G-3 ENG SPEED 1800~2000 G-3 ENG SPEED 1800~2000
POWER SHIFT 0 mA POWER SHIFT 0 mA
T2-1-34
E485B

Operação n.° 5: Abaixamento da lança em operação total


da alavanca e em operação
Modo H Marcha alta
No.31 BOOM
C-1 P1-PRES 5.0~9.0 M
C-2 P2-PRES 0.2~2.0 M
E-1 P1-PSV 650~681 mA
E-2 P2-PSV 350 mA
D-1 P1-UL(BPC) 300 mA
D-2 P2-UL(BPC) 300 mA
B-1 BOOM RAISE 0.0 M
B-2 BOOM LOWER 3.0 M
G-3 ENG SPEED 1800~2000
POWER SHIFT 0 mA

Operação n.° 6 : Abertura do braço em operação total da Operação n.° 7: Fechamento do braço em operação total
alavanca e alívio da alavanca e em operação
Modo H Marcha alta Modo H Marcha alta
No.32 ARM, SWING No.32 ARM, SWING
C-1 P1-PRES 30.5~33.5 M C-1 P1-PRES 5.0~9.0 M
C-2 P2-PRES 30.5~33.5 M C-2 P2-PRES 5.0~9.0 M
E-1 P1-PSV 470~585 mA E-1 P1-PSV 720~750 mA
E-2 P2-PSV 470~585 mA E-2 P2-PSV 720~750 mA
D-1 P1-UL(BPC) 300 mA D-1 P1-UL(BPC) 300 mA
D-2 P2-UL(BPC) 300 mA D-2 P2-UL(BPC) 300 mA
D-3 S-TRAVEL 350 mA D-3 S-TRAVEL 350 mA
D-6 ARM-IN-2 200 mA D-6 ARM-IN-2 200 mA
B-3 ARM OUT 0.0 M B-3 ARM OUT 0.0 M
B-4 ARM IN 3.0 M B-4 ARM IN 3.0 M
B-1 BOOM RAISE 0.0 M B-1 BOOM RAISE 0.0 M
B-7 SWING 0.0 M B-7 SWING 0.0 M
G-3 ENG SPEED 1800~2000 G-3 ENG SPEED 1800~2000
POWER SHIFT 0 mA POWER SHIFT 0 mA

T2-1-35
E485B

Operação n.° 8: Operação n.° 9:


Abertura do braço em operação total da alavanca e Abertura do braço em operação total da alavanca e
alívio em operação
Modo H Marcha alta Modo H Marcha alta
No.32 ARM, SWING No.32 ARM, SWING
C-1 P1-PRES 30.5~33.5 M C-1 P1-PRES 14.0~21.0 M
C-2 P2-PRES 30.5~33.5 M C-2 P2-PRES 14.0~21.0 M
E-1 P1-PSV 470~585 mA E-1 P1-PSV 580~750 mA
E-2 P2-PSV 470~585 mA E-2 P2-PSV 580~750 mA
D-1 P1-UL(BPC) 300 mA D-1 P1-UL(BPC) 300 mA
D-2 P2-UL(BPC) 300 mA D-2 P2-UL(BPC) 300 mA
D-3 S-TRAVEL 350 mA D-3 S-TRAVEL 350 mA
D-6 ARM-IN-2 750 mA D-6 ARM-IN-2 750 mA
B-3 ARM OUT 3.0 M B-3 ARM OUT 3.0 M
B-4 ARM IN 0.0 M B-4 ARM IN 0.0 M
B-1 BOOM RAISE 0.0 M B-1 BOOM RAISE 0.0 M
B-7 SWING 0.0 M B-7 SWING 0.0 M
G-3 ENG SPEED 1800~2000 G-3 ENG SPEED 1800~2000
POWER SHIFT 0 mA POWER SHIFT 0 mA
* Meça o valor depois de 5 minutos ou após a * Meça o valor depois de 5 minutos ou após a
liberação do modo de baixa temperatura liberação do modo de baixa temperatura

Operação n.° 10: Operação n.° 11:


Giro em operação total da alavanca e alívio Giro em operação total da alavanca e em operação
Modo H Marcha alta Modo H Marcha alta
No.32 ARM, SWING No.32 ARM, SWING
C-1 P1-PRES 0.2~2.0 M C-1 P1-PRES 0.2~2.0 M
C-2 P2-PRES 24.0~33.5 M C-2 P2-PRES 3.0~10.0 M
E-1 P1-PSV 350 mA E-1 P1-PSV 350 mA
E-2 P2-PSV 500~750 mA E-2 P2-PSV 750 mA
D-1 P1-UL(BPC) 300 mA D-1 P1-UL(BPC) 300 mA
D-2 P2-UL(BPC) 300 mA D-2 P2-UL(BPC) 300 mA
D-3 S-TRAVEL 350 mA D-3 S-TRAVEL 350 mA
D-6 ARM-IN-2 750 mA D-6 ARM-IN-2 750 mA
B-3 ARM OUT 0.0 M B-3 ARM OUT 0.0 M
B-4 ARM IN 0.0 M B-4 ARM IN 0.0 M
B-1 BOOM RAISE 0.0 M B-1 BOOM RAISE 0.0 M
B-7 SWING 3.0 M B-7 SWING 3.0 M
G-3 ENG SPEED 1800~2000 G-3 ENG SPEED 1800~2000
POWER SHIFT 0 mA POWER SHIFT 0 mA

T2-1-36
E485B

Operação n.° 12: Operação n.° 13:


Caçamba escavando em operação total da Caçamba escavando em operação total da
alavanca e alívio alavanca e em operação
Modo H Marcha alta Modo H Marcha alta
No.33 BUCKET No.33 BUCKET
C-1 P1-PRES 30.5~33.5 M C-1 P1-PRES 6.0~10.0 M
C-2 P2-PRES 30.5~33.5 M C-2 P2-PRES 8.0~12.0 M
E-1 P1-PSV 470~585 mA E-1 P1-PSV 700~750 mA
E-2 P2-PSV 470~585 mA E-2 P2-PSV 700~750 mA
D-1 P1-UL(BPC) 300 mA D-1 P1-UL(BPC) 300 mA
D-2 P2-UL(BPC) 750 mA D-2 P2-UL(BPC) 750 mA
D-3 S-TRAVEL 350 mA D-3 S-TRAVEL 350 mA
B-5 BUCKET DIG 3.0 M B-5 BUCKET DIG 3.0 M
B-6 BUCKET DUMP 0.0 M B-6 BUCKET DUMP 0.0 M
G-3 ENG SPEED 1800~2000 G-3 ENG SPEED 1800~2000
POWER SHIFT 0 mA POWER SHIFT 0 mA

Operação n.° 14: Operação n.° 15:


Descarga da caçamba em operação total da Descarga da caçamba em operação total da
alavanca e alívio alavanca e em operação
Modo H Marcha alta Modo H Marcha alta
No.33 BUCKET No.33 BUCKET
C-1 P1-PRES 30.5~33.5 M C-1 P1-PRES 7.0~15.0 M
C-2 P2-PRES 30.5~33.5 M C-2 P2-PRES 7.0~15.0 M
E-1 P1-PSV 470~585 mA E-1 P1-PSV 680~750 mA
E-2 P2-PSV 470~585 mA E-2 P2-PSV 680~750 mA
D-1 P1-UL(BPC) 300 mA D-1 P1-UL(BPC) 300 mA
D-2 P2-UL(BPC) 750 mA D-2 P2-UL(BPC) 750 mA
D-3 S-TRAVEL 350 mA D-3 S-TRAVEL 350 mA
B-5 BUCKET DIG 0.0 M B-5 BUCKET DIG 0.0 M
B-6 BUCKET DUMP 3.0 M B-6 BUCKET DUMP 3.0 M
G-3 ENG SPEED 1800~2000 G-3 ENG SPEED 1800~2000
POWER SHIFT 0 mA POWER SHIFT 0 mA

T2-1-37
E485B

Operação n.° 16: Operação n.° 17:


Opcional do lado de P2 em operação total da Opcional do lado de P2 em operação total da
alavanca e alívio alavanca e alívio
Modo A Marcha alta Modo B Marcha alta
No.35 OPT No.35 OPT
C-1 P1-PRES 22.5~26.0 M C-1 P1-PRES 0.2~2.0 M
C-2 P2-PRES 22.5~26.0 M C-2 P2-PRES 22.5~26.0 M
E-1 P1-PSV 480~630 mA E-1 P1-PSV 350 mA
E-2 P2-PSV 480~630 mA E-2 P2-PSV 750 mA
D-1 P1-UL(BPC) 750 mA D-1 P1-UL(BPC) 300 mA
D-2 P2-UL(BPC) 300 mA D-2 P2-UL(BPC) 300 mA
D-3 S-TRAVEL 350 mA D-3 S-TRAVEL 350 mA
E-3 OPT RELIEF 0 mA E-3 OPT RELIEF 0 mA
B-16 P1 OPT 0.0 M B-16 P1 OPT 0.0 M
B-17 P2 OPT 2.0~2.6 M B-17 P2 OPT 2.0~2.6 M
F-4 OPT SELECT NIB F-4 OPT SELECT BRK
DOUBLE FLOW SW. ON DOUBLE FLOW SW. OFF
G-3 ENG SPEED 1800~2000 G-3 ENG SPEED 1800~2000
POWER SHIFT 0 mA POWER SHIFT 0 mA
* Interruptor de confluência ligado. Valor padrão da * Interruptor de confluência desligado. Valor padrão
pressão de ajuste de alívio. da pressão de ajuste de alívio.

Operação n.° 18: Operação n.° 19:


Deslocamento à direita em operação total da Deslocamento à esquerda em operação total da
alavanca e marcha lenta de deslocamento alavanca e marcha lenta de deslocamento
Modo H Marcha alta Modo H Marcha alta
No.34 TRAVEL No.34 TRAVEL
C-1 P1-PRES 7.0~13.0 M C-1 P1-PRES 0.2~2.0 M
C-2 P2-PRES 0.2~2.0 M C-2 P2-PRES 7.0~13.0 M
E-1 P1-PSV 350 mA E-1 P1-PSV 750 mA
E-2 P2-PSV 750 mA E-2 P2-PSV 350 mA
D-1 P1-UL(BPC) 300 mA D-1 P1-UL(BPC) 300 mA
D-2 P2-UL(BPC) 300 mA D-2 P2-UL(BPC) 300 mA
D-3 S-TRAVEL 350 mA D-3 S-TRAVEL 350 mA
B-9 TRAVEL (R) 2.0~2.5 M B-9 TRAVEL (R) 0.0 M
B-10 TRAVEL (L) 0.0 M B-10 TRAVEL (L) 2.0~2.5 M
Pi-P1 0.0 M Pi-P1 0.0 M
Pi-P2 0.0 M Pi-P2 0.0 M
G-3 ENG SPEED 1800~2000 G-3 ENG SPEED 1800~2000
POWER SHIFT 0 mA POWER SHIFT 0 mA

T2-1-38
E485B

3.4 DIAGNÓSTICO DO HISTÓRICO DE FALHAS


Os erros detectados pela função de autodiagnóstico são armazenados no controlador mechatro na forma de
um histórico. É possível apresentar os erros no mostrador multifuncional.
• Uma parte do conteúdo de advertência é armazenada (os itens armazenados são relacionados na tabela
de advertências).
• O código de erro do autodiagnóstico é armazenado.

1. Como exibir
1) Ligue o interruptor de partida.
2) Pressione cinco vezes, continuamente, o interruptor de parada do alarme sonoro para exibir a tela de
histórico de falhas.

(Example)
No errors NO ERROR

Error detected in the past

SM0154

3) Transmita os dados do histórico de falhas (um ou mais) e o horímetro para o painel de instrumentos.
• A tela exibe o horímetro e quatro dados de falha.
• No caso de mais de quatro dados de falha, são exibidos quatro dados de falha por vez por 10
segundos.
4) Rolagem (para cima e para baixo)
• Pressione o interruptor do lavador ( ) A para mover o item para cima.
• Pressione o interruptor do limpador ( ) para mover o item para baixo.
5) Desligue a chave de partida para apagar o mostrador.

2. Como excluir o conteúdo do histórico de falhas


1) Exiba a tela do histórico de falhas.
2) Pressione o interruptor de mudança de modo de trabalho e o interruptor de parada do alarme sonoro
simultaneamente por pelo menos 10 segundos.
3) Quando aparecer "NO ERROR", a exclusão estará concluída.
4) Desligue a chave de partida.

NOTA: todos os itens armazenados serão apagados. Não é possível apagar dados parciais.

T2-1-39
E485B

3.6 PROCEDIMENTO DE AJUSTE DO PROGRAMA DE MANUTENÇÃO


Esta máquina está equipada com um mostrador multifuncional que permite a confirmação do tempo restante
até a próxima troca de óleo do motor, filtro de combustível, filtro do óleo hidráulico e óleo hidráulico; portanto,
quando o tempo restante atinge zero (0), troque o item indicado e realize o ajuste inicial da seguinte forma.

NOTA: o intervalo de troca das peças é


Interruptor de Interruptor de seleção
apresentado abaixo. Interruptor de
mudança de parada do alarme do modo de trabalho
• Óleo do motor: 500 h tela
Interruptor do
• Filtro de combustível: 500 h lavador

• Filtro hidráulico: 1.000 h


• Óleo hidráulico: 5.000 h
Interruptor de Interruptor do
seleção limpador
Interruptor do Interruptor de
acelerador seleção da
automático velocidade de SM0155
deslocamento

Operação Procedimento Mostrador

após alguns segundos,


NEW HOLLAND o mostrador mostra 10:25
1 Gire o interruptor de partida. KOBELCO o relógio
H

Pressione o interruptor " " uma vez.


O mostrador indicará o tempo faltante para 10:25 Pressione o interruptor 250 Hr
2 ENGINE OIL
a próxima troca de óleo do motor. uma vez
H H

Pressione o interruptor " " uma vez.


A indicação do tempo de troca de óleo do 250 Hr Pressione o interruptor 250 Hr
3 ENGINE OIL ENGINE OIL
motor fica em negrito. uma vez
H

Para aumentar o intervalo de troca do óleo, O intervalo de troca do


4
pressione o interruptor 250 Hr óleo é alterado quando 500 Hr
Para diminuir o intervalo de troca do óleo, ENGINE OIL ENGINE OIL
se pressiona o
pressione o interruptor
interruptor.

Para finalizar, pressione o interruptor


Para voltar ao intervalo inicialmente gravado 500 Hr Para confirmar, pressione 500 Hr
5 pressione o interrupor ENGINE OIL o interruptor ENGINE OIL
H

SM0156

NOTA:
1. Depois de exibir a tela de ajuste pressionando o interruptor de mudança de tela, ajuste o respectivo tempo
de manutenção para filtro de combustível, filtro do óleo hidráulico e óleo hidráulico repetindo os passos 2 a 5.
2. O tempo da troca de óleo do motor é exibido no mostrador multifuncional por 500 horas como uma
advertência, mas o alarme sonoro não soa.

T2-1-40
E485B

3.7 PROCEDIMENTO DE AJUSTE DE EXIBIÇÃO


1. Para o operador

1) Interruptores de ajuste do relógio 1 2 3 4


N.º Interruptores
1 Interruptor de mudança da tela
2 Interruptor de parada do alarme
3 Interruptor de seleção do modo de trabalho
4 Interruptor do lavador
5 Interruptor do limpador
6 Interruptor de seleção da velocidade de 5
deslocamento
8 7 6 SM0140
7 Interruptor do acelerador automático

Tela principal (a)


SWITCH STATUS
10:25 CLOCK/CONTRAST 13:15
H H
(a) (b)

(c) (d) (e)


SWITCH STATUS ADJUST CLOCK Y M D H M Enter
CLOCK/CONTRAST ADJ CONTRAST 06 04 01 13 15

Selecionar Ano/Mês/Dia/Hora/Minuto Aumentar/Diminuir


SM0157

1) Ligue a chave de partida e abra a tela principal (a) do operador; a seguir, pressione o interruptor de
seleção (8) e abra a tela de seleção "SWITCH STATUS CLOCK/CONTRAST" (b).
2) Nas operações de FEED (4) e FEED (5), mova o cursor até a tela "CLOCK/CONTRAST" (c) e
pressione o interruptor de seleção (8) para exibir a tela "ADJUST CLOCK ADJ CONTRAST" (d).
3) Ns operações de FEED (4) e FEED (5), mova o cursor até "ADJUST CLOCK" e pressione o
interruptor de seleção (8) para exibir a tela "ADJUST CLOCK" (e).
4) Selecione um item de "Y•M•D•H•M" na operação de FEED (4) e FEED (5) e altere os valores
de operação de FEED (6) e FEED (7).
5) Depois do ajuste, pressione o interruptor de seleção (8) para armazenar os valores ajustados na
memória e concluir o ajuste de hora; a seguir, o sistema retorna à tela principal (a).

T2-1-41
E485B

2) Interruptores de ajuste do contraste


1 2 3 4
N.º Interruptores
1 Interruptor de mudança da tela
2 Interruptor de parada do alarme
3 Interruptor de seleção do modo de trabalho
4 Interruptor do lavador
5 Interruptor do limpador
6 Interruptor de seleção da velocidade de
deslocamento 5
8 7 6
7 Interruptor do acelerador automático SM0140

Tela principal
SWITCH STATUS
10:25 CLOCK/CONTRAST

H
(a) (b)

(c) (d) (a)


SWITCH STATUS ADJUST CLOCK
CLOCK/CONTRAST ADJ CONTRAST 10:25
H

(e) (f)
ADJUST CLOCK ADJ CONTRAST Enter
ADJ CONTRAST 55555

Intervalo ajustável
11111~99999 Aumentar/Diminuir
(Default 55555) SM0158

1) Ligue a chave de partida e abra a tela principal (a); a seguir, pressione o interruptor de seleção (8) para
exibir a tela de seleção "SWITCH STATUS CLOCK CONTRAST" (b).
2) Nas operações de FEED (4) e FEED (5), mova o cursor para a tela "SWITCH STATUS CLOCK
CONTRAST" (c) e, a seguir, pressione o interruptor de seleção (8) para exibir a tela "ADJUST CLOCK
ADJ CONTRAST" (d).
3) Nas operações de FEED (4) e FEED (5), mova o cursor até "ADJUST CLOCK ADJ
CONTRAST" e, a seguir, pressione o interruptor de seleção (8) para exibir a tela "ADJUST CLOCK
ADJ CONTRAST" (e).
4) Pressione o interruptor de seleção (8) para exibir a tela "ADJ CONTRAST 55555" (f).
5) Altere os valores pressionando o valor desejado nas operações de FEED (4) e FEED (5).
O intervalo de ajuste disponível tem 9 passos, de "11111" a "99999".
[Exemplo] 11111 (fraco) → 99999 (claro) * O valor inicial é 55555.
6) Pressione o interruptor de seleção (8) para armazenar os valores ajustados na memória e concluir o
ajuste do contraste; a seguir, o sistema retorna à tela principal (a).

T2-1-42
E485B

2. Função para serviço


Os itens a seguir são para o ajuste da função de serviço.

• LANGUAGE/LOGO
Função Explicação Nota Intervalo Padrão
Todos os dados do idioma
LANGUAGE Para alterar o idioma estão armazenados em um 15 idiomas ISO
painel de instrumento
LOGO Para alterar o logotipo da empresa 5 logotipos NHK

• ADJUSTING MODE 1
Função Explicação Nota Intervalo Padrão
Para alterar o controle do limpador,
RISE-UP WIPER quando a cabine especial está OFF é para cabine especial ON/OFF ON
instalada na máquina de demolição
Para ativar o autodiagnóstico quando
P1 OPT SENSOR Mude para ON quando 2PB
o sensor de pressão P1 OPT ON/OFF OFF (*)
ACTIVE está instalado
apresenta falha
Para ativar o autodiagnóstico quando
P2 OPT SENSOR Mude para ON quando o
o sensor de pressão P2 OPT ON/OFF OFF (*)
ACTIVE opcional N&B está instalado
apresenta falha
Apenas para EU, para ativar a válvula
PRIORITY MODE ON/OFF OFF
de prioridade
Para usar o pedal do opcional P1 para
LEFT PEDAL o circuito de rotação P4, liberando o
ON/OFF OFF
ACTIVE acelerador automático. E não ativar a
válvula de descarga
1: Sem válvula seletora
SELECT OPT Mude para ON quando o
2: Válvula seletora + Alívio mecânico 1 ou 3 1 ou 3 (*)
SYSTEM opcional N&B está instalado
3: Válvula seletora + Alívio elétrico
ADJ OVERLOAD Para alterar a pressão do alarme de
10 - 27 18
PRESS sobrecarga em EU
ENG SPEED Para ativar as informações de
ON/OFF OFF
DISPLAY velocidade do motor para o cliente
Para alterar o tipo de controle do 6, 8, 10, 12,
AUTO ACCEL 18
acelerador automático 14, 16, 18
X: retorna ao modo padrão
START MODE Para alterar o modo inicial (S,H,B,A) quando a chave de partida é S, H, B, A, X S
ligada
Para cancelar o modo de baixa
CANCEL LOW OFF = Modo de baixa
temperatura para evitar sobrecarga ON/OFF OFF
TEMP MODE temperatura.ativo
hidráulica .
DRAIN HYD. Para ativar a função de Esta função inicia quando em
ON/OFF OFF
PRESS despressurização hidráulica ON.
20 - 35
15 MPa (a
Para ajustar a pressão e a vazão do Siga o procedimento de Pressão
ADJ OPT HAMMER 220 L/min)
martelo (9 ajustes) ajuste 30 - 220
220 L/min
Vazão
20 - 35
15 MPa (a
Para ajustar a pressão e a vazão do Siga o procedimento de Pressão
ADJ OPT NIBBLER 220 L/min)
britador (9 ajustes) ajuste 30 - 220
220 L/min
Vazão
(*) Detecção automática

T2-1-43
E485B

2.1 Configuração do idioma

Para modificar o idioma, faça o seguinte:


1. Mantenha o botão de PARADA DO ALARME SONORO (1) pressionado e, ao mesmo tempo, mova o
INTERRUPTOR DE PARTIDA para “ON”; é apresentada a tela (A).
2. Mantenha o botão de PARADA DO ALARME SONORO (1) pressionado e, a seguir, pressione o botão
SELECIONAR (2) três vezes; é apresentada a tela (B).
3. Pressione o botão SELECIONAR (2); é mostrada a tela (C) que indica o símbolo do idioma configurado
anteriormente, por exemplo, ENG (inglês).
4. Pressione o botão do LIMPADOR (3) ou do LAVADOR DO PÁRA-BRISA (4) uma ou mais vezes até que
o símbolo do idioma desejado seja exibido, por exemplo, FRA (francês); é apresentada a tela (D).
5. Pressione o botão SELECIONAR (2) para memorizar o idioma selecionado; é apresentada a tela (E). Neste
estágio, o idioma é selecionado e, depois de cerca de 3 segundos, retorna automaticamente à tela (B).
Para sair do programa, mova o INTERRUPTOR DE PARTIDA para “OFF”.

10:25
S

2 3

SM0069

Lista de idiomas disponíveis:


EU (ícones ISO apenas)
ITA
USA
CHN
IDN
THA
ESP
FRA
DEU
VNM
MYS
MMR
TAM
POR
ENG
JPN

T2-1-44
E485B

2.2 Configuração do modo de ajuste 1

Para exibir o Modo de ajuste 1, faça o seguinte: NO. 1


MAIN CONT. P/N
1. Mantenha o botão de PARADA DO ALARME (A)
YN 22E 00207 F1
PROGRAM VERSION

SONORO (1) pressionado e, ao mesmo tempo, 1 VER 1.00


2 VER 0.00
SERVICE DIAG 1
mova o INTERRUPTOR DE PARTIDA para
x3
“ON”; é apresentada a tela (A) 1 2
2. Mantenha o botão de PARADA DO ALARME LANGUAGE/LOGO
SONORO (1) pressionado e, a seguir, pressione ADJUSTING MODE 1

o botão SELECIONAR (2) três vezes; é (B) PRESET BY FACTORY

apresentada a tela (B).


3. Pressione o botão do LAVADOR DO PÁRA-
3
BRISA (3) para entrar em ADJUSTING MODE 1;
é apresentada a tela (C). LANGUAGE/LOGO
ADJUSTING MODE 1
4. Pressione o botão SELECIONAR (2) para entra
(C) PRESET BY FACTORY
nas funções do Modo de ajuste 1; a primeira
função é mostrada na tela (D).
Para entrar em outras funções, acione o botão
do LIMPADOR (3) para avançar, ou o botão do
11
LIMPADOR DO PÁRA-BRISA (4) para retornar. RISE-UP WIPER
(D) ON

FEED

4 3
SM0071

2.3 Adj. Overload Press (dispositivo de


momento de tombamento) LANGUAGE/LOGO
ADJUSTING MODE 1
Para modificar o valor da pressão em que o sensor (C) PRESET BY FACTORY
liga para acionar o dispositivo de tombamento, faça
o seguinte:
1. Na função do Modo de ajuste 1, tela (C), 2
pressione o botão SELECIONAR (2) para entrar 3
nas funções e use o botão do LIMPADOR (3)
para selecionar a função 63 - ADJ OVERLOAD 63
PRESS na tela (E). ADJ OVERLOAD PRESS
(E) 18
2. Pressione o botão SELECIONAR (2) para FEED
escolher o número relativo à pressão de ajuste,
tela (F).
18 = 180 bars
63
3. Pressione o botão LIMPADOR DO PÁRA- ADJ OVERLOAD PRESS
BRISA (4) para aumentar a pressão, ou o botão (F) 18

LIMPADOR (3) para diminuí-la. FEED

4. Ajuste o valor de pressão desejado (por


exemplo: 11), tela (G), pressione o botão 4 3
SELECIONAR (2) para memorizá-lo.
Pressione o botão MUDANÇA DE TELA (5) para 63
retornar à tela (C). ADJ OVERLOAD PRESS
(G) 11
Para sair do programa, mova o INTERRUPTOR FEED
DE PARTIDA para “OFF”.

63
ADJ OVERLOAD PRESS
11

FEED

5
SM0073

T2-1-45
E485B

2.4 Dreno da pressão hidráulica

Para despressurizar o sistema hidráulico, faça o


LANGUAGE/LOGO
seguinte: ADJUSTING MODE 1
1. Na função Modo de ajuste 1, tela (C), pressione (C) PRESET BY FACTORY

o botão SELECIONAR (2) para entrar nas


funções e, usando o botão LIMPADOR (3),
selecione a função DRAIN HYD. PRESS, tela (H). 2 3
2. Pressione o botão SELECIONAR (2) para
mostrar OFF, tela (I).
(H)
DRAIN HYD PRESS

3. Pressione o botão do LIMPADOR DO PÁRA- OFF

BRISA (4) para ativar a função ON, tela (L). FEED

4. Pressione o botão SELECIONAR (2) e ligue o


motor. Aparece a tela (M). Neste ponto, como o
motor em funcionamento, acione as válvulas de
pilotagem fazendo todos os movimentos para (I)
DRAIN HYD PRESS
OFF
que a pressão seja aliviada em todos os
FEED
atuadores.
A função é desativada automaticamente ao retornar
o INTERRUPTOR DE PARTIDA para “OFF”. 4

NOTA: se o monitor exibir “FAIL DRAIN HYD DRAIN HYD PRESS

PRES.”, significa que a operação de (L) ON

despressurização não foi realizada corretamente. FEED

Neste caso, repita a operação.

(M)
10:25
PR

S
SM0072

T2-1-46
E485B

2.5 EQUIPAMENTO DE CONTROLE MECHATRO


1. C-1 Controlador mechatro
1) Vista externa

2 1 6 2 1 4 2 1 8 2 1
10
16
26
34

27 22 18 16 12 28 22
CN101 CN102 CN103 CN104

CN105 CN106 CN107 CN108 CN109


9 21 7 2 16 21 9 21 7 21

21

31 10 16 8 12 7 28 10 22 8
22 24 17 17 13 19 20 15 16

SM0159

2) Lista de conectores
Connector No. Pin No. Port name Function Input/putput Signal level
CN101 1 GA 0V
2 A1 Boom up Input 0.5~4.5V
3 +5VA Power output 5V
4 +5VA Power output 5V
5 A2 Boom down Input 0.5~4.5V
6 GA 0V
7 GA 0V
8 A3 Arm in Input 0.5~4.5V
9 +5VA Power output 5V
10 +5VA Power output 5V
11 A4 Arm out Input 0.5~4.5V
12 GA 0V
13 GA 0V
14 A5 Bucket digging Input 0.5~4.5V
15 +5VA Power output 5V
16 +5VA Power output 5V
17 A6 Bucket dump Input 0.5~4.5V
18 GA 0V
19 TXD1 Gauge cluster Transmission RS232C communication
20 RXD1 Reception RS232C communication
21 GP 0V
22 SHG1 Shield GND
23 TXD3 Down load Transmission RS232C communication
24 RXD3 Reception RS232C communication
25 DL EARTH / OPEN(5V㧕
26 GP 0V
27 CANH1 CAN communication
Spare
28 CANL1 CAN communication
29 DO 20 Spare Output EARTH/OPEN
30 DO 21 Safety relay Output EARTH/OPEN
31 DO 22 Spare Output EARTH/OPEN
32 DO 23 Extra pressure release Output EARTH/OPEN
33 DO 24 Spare Output EARTH/OPEN
34 DI 36 Heavy lift Input EARTH/OPEN
SM0160

T2-1-47
E485B

Connector No. Pin No. Port name Function Input/putput Signal level
CN102 1 GA 0V
2 A8 Travel right Input 0.5~4.5V
3 +5VA Power output 5V
4 +5VA Power output 5V
5 A9 Travel left Input 0.5~4.5V
6 GA 0V
7 GA 0V
8 A10 Accelation Input 0.5~4.5V
9 +5VA Power output 5V
10 +5VA Power output 5V
11 A13 P1 option Input 0.5~4.5V
12 GA 0V
13 GA 0V
14 A14 P2 option Input 0.5~4.5V
15 +5VA Power output 5V
16 +5VA Power output 5V
17 A27 Spare Input 0.5~4.5V
18 GA 0V
19 GA 0V
20 A28 Spare Input 0.5~4.5V
21 +5VA Power output 5V
22 D1 37 Spare Input GND / OPEN

Connector No. Pin No. Port name Function Input/putput Signal level
CN103 1 GA 0V
2 A Swing Input 0.5~4.5V
3 +5VA Power output 5V
4 +5VA Power output 5V
5 A11 P1 pump Input 0.5~4.5V
6 GA 0V
7 GA 0V
8 A12 P2 pump Input 0.5~4.5V
9 +5VA Power output 5V
10 +5VA Power output 5V
11 A15 Boom angle Input 0.5~4.5V
12 GA 0V
13 GA 0V
14 A16 Arm angle Input 0.5~4.5V
15 +5VA Power output 5V
16 Reserved
SM0161

T2-1-48
E485B

Connector No. Pin No. Port name Function Input/putput Signal level
CN104 1 GA 0V
2 A17 Boom head (Over load) Input 0.5~4.5V
3 +5VA Power output 5V
4 +5VA Power output 5V
5 A18 Spare Input 0.5㨪4.5V
6 GA 0V
7 GA 0V
8 A19 Extra pressure source Input 0.5~4.5V
9 +5VA Power output 5V
10 +5VA Power output 5V
11 A20 Spare Input 0.5~4.5V
12 GA 0V
13 A21 Engine coolant
Input Resistor
14 GA temperature
15 A22
Fuel level Input Resistor
16 GP
17 A23 Resistor
Spare Input
18 GA
19 GA 0V
20 A24 Selector detection Input 0.5~4.5V
21 +5VA Power output 5V
22 +5VA Power output 5V
23 A25 Extra pressure source Input 0.5~4.5V
24 GA 0V
25 GA 0V
26 A26 Spare Input 0.5~4.5V
27 +5VA Power output 5V
28 DI 1 Starting point of accel motor Input GND / OPEN

Connector No. Pin No. Port name Function Input/putput Signal level
CN105 1 +24V 20~32V
Battery relay output side
2 +24V 20~32V

3 +24V Battery relay output side 20~32V


4 DO 7 Travel 1,2 speed select valve Output 24V/OPEN
5 DO 8 Swing P/B select valve Output 24V/OPEN
6 DO 9 Travel 1,2 speed select valve Output 24V/OPEN
7 DO 11 Attachment boost select valve Output 24V/OPEN
8 GND Battery (-) 0V
9 GND Battery (-) 0V
10 D10+ OPT changeable relief 1 Output +0~800mA
11 D1+ P1 unload Output +0~800mA
12 D1- -0~800mA
13 D2+ P2 unload Output +0~800mA
14 D2- -0~800mA
15 D3+ Travel straight Output +0~800mA
16 D3- -0~800mA
17 D4+ Arm in Output +0~800mA
18 D4- -0~800mA
19 D5+ P1 pump Output +0~800mA
20 D5- -0~800mA
21 GND Battery (-) 0V
22 D10- OPT changeable relief 1 Output -0~800mA
23 D6+ P2 pump Output +0~800mA
24 D6- -0~800mA
25 D7+ Spare Output +0~800mA
26 D7- -0~800mA
27 D8+ Spare Output +0~800mA
28 D8- -0~800mA
29 D9+ Spare Output -0~800mA
30 D9- +0~800mA
31 +24V Battery direct connection 20~32V
SM0162

T2-1-49
E485B

Connector No. Pin No. Port name Function Input/putput Signal level
CN106 1 +24V Battery relay secondary side 0 20~32V
2 SHGF Shield GND
3 F1+ Accel motor A phase Output 1.5A
4 F1- Accel motor A phase Output 1.5A
5 F2+ Accel motor B phase Output 1.5A
6 F2- Accel motor B phase Output 1.5A
7 OIL Oil level (spare) 0
8 OILG
9 D11+ OPT changeable relief 2 Output +0~800mA
10 D11- -0~800mA
11 D12+ Spare Output +0~800mA
12 D12- -0~800mA
13 D13+ Bypass valve Output +0~800mA
14 D13- -0~800mA
15 D14+ Spare Output +0~800mA
16 D14- -0~800mA
17 GND Battery (-) 0V
18 D12+ Spare Output +0~800mA
19 D12- -0~800mA
20 E1+ E/G speed sensor Input XX~XXVp-p
21 E1- 0V
22 SHG3 Shiled GND
23 CANH2 Proportional vlave expand unit CAN communication
24 CANL2 CAN communication

Connector No. Pin No. Port name Function Input/putput Signal level
CN107 1 DI 3 Grid heater feedback Input +24V/OPEN
2 DI 8 Engine coolant temperature Input EARTH / OPEN
3 DI 9 E/G oil pressure Input EARTH / OPEN
4 DI 10 Air filter Input EARTH / OPEN
5 DI 11 Spare Input EARTH / OPEN
6 DI 12 Spare Input EARTH / OPEN
7 DI 13 E/G coolant level Input EARTH / OPEN
8 DI 14 Spare Input EARTH / OPEN
9 DI 15 Spare Input EARTH / OPEN
10 DI 20 Heater temperature of fuel filter Input EARTH / OPEN
11 DI 28 Spare Input EARTH / OPEN
12 DI 32 Hand control nibbler Input EARTH / OPEN
13 DI 38 Quick coupler Input EARTH / OPEN
14 DI 39 Spare Input EARTH / OPEN
15 DI 40 Heater temperature Input EARTH / OPEN
16 DI 41 Spare Input EARTH / OPEN
17 Reserved
SM0163

T2-1-50
E485B

Connector No. Pin No. Port name Function Input/putput Signal level
CN108 1 DI 2 Key switch (ON) Input +24V / OPEN
2 DI 4 Water separator Input +24V / OPEN
3 DI 5 Swing P/B release Input GND / OPEN
4 DI 6 E/G start Input +24V / OPEN
5 DI 7 Spare Input GND / OPEN
6 DI 16 Wiper rise up㩩 Input GND / OPEN
7 DI 17 Wiper reverse Input GND / OPEN
8 DI 18 ATT boost Input GND / OPEN
9 DI 19 Spare Input GND / OPEN
10 DI 21 Spare Input +24V / OPEN
11 DI 22 Spare Input +24V / OPEN
12 DI 23 Lever lock Input +24V / OPEN
13 DI 24 Hand control rotation Input GND / OPEN
14 DI 25 Front window open or close Input GND / OPEN
15 DI 26 Spare Input GND / OPEN
16 DI 27 Conflux/single select Input GND / OPEN
17 DI 29 Overload select Input GND / OPEN
18 DI 30 Spare Input GND / OPEN
19 Reserved
20 GP
21 DI 33 Charge Input ~12V / 12V~
22 DI 34 Spare Input +24V / OPEN
23 DI 35 Spare Input +24V / OPEN
24 Reserved
25 H1+ Spare 0~5V
26 H2- 0V
27 H2+ Spare 0~5V
28 H2- 0V

Connector No. Pin No. Port name Function Input/putput Signal level
CN109 1 DO 1 Wiper arc prevention Output GND / OPEN
2 DO 2 Wiper normal moving Output GND / OPEN
3 DO 3 Wiper reserve moving Output GND / OPEN
4 DO 4 Washer motor Output GND / OPEN
5 DO 5 Spare Output GND / OPEN
6 DO 6 Reserved Output GND / OPEN
7 DO 12 Spare Output GND / OPEN
8 DO 13 Swing flasher (RH) Output GND / OPEN
9 DO 14 Swing flasher (LH) Output GND / OPEN
10 DO 15 Travel alarm Output GND / OPEN
11 DO 16 Auto idle stop relay Output GND / OPEN
12 DO 17 Engine stop Output GND / OPEN
13 DO 18 Lever lock Output GND / OPEN
14 DO 19 Grid heater Output GND / OPEN
15 Reserved
16 GP 0V
17 TXD2 Tranmission RS232C communication
18 RXD2 Reception RS232C communication
Spare
19 RTS RS232C communication
20 CTS RS232C communication
21 SHG2 Shiled GND
22 DO 10 Spare SV 24V/OPEN
SM0164

T2-1-51
E485B

2. Painel de instrumentos (símbolo C-2)


1) Vista geral

4. Alarme
sonoro
1. Monitor LCD

2. Indicador de
temperatura e
do nível de
combustível
MATED SIDE
AMP 040
HOUSING : 174044-2
TERMINAL : 173681-2
5. Interruptor
de mudança de
tela

6. Parada do alarme 7. Interruptor do


sonoro modo de operação
SM0165

2) Conector CN-600 (lado do chicote)


N.º Nome do item Cor do fio N.º Nome do item Cor do fio
Painel de instrumentos →
Alimentação GND (conexão Amarelo/
1 Controlador mechatro Branco 5
direta da bateria de +24 V) preto
(comunicação RS232C)
Controlador mechatro →
2 Painel de instrumentos Vermelho 6 GND Preto
(comunicação RS232C)
Alimentação (interruptor de
3 — — 7 Branco
partida ligado +24 V)
4 — — 8 GND (comunicação RS232C) Preto

3) Função
a. Processa os sinais de comunicação entre o painel de instrumentos e o controlador mechatro, indica-
os nas lâmpadas, exibe-os nos LCDs e aciona o alarme sonoro.
b. Envia os sinais de temperatura do líquido de arrefecimento, de nível do combustível, e dos
interruptores do painel ao controlado mechatro através da porta de comunicação.

4) Resumo dos itens da tela e acionamento

N.º Item Observações


1 Tela do monitor LCD, 120×168 pontos
Mostrador (temperatura do líquido de ar-
2 Motor de passo
refecimento, nível do combustível)
3 —
4 Alarme sonoro Tipo piezelétrico
5 Interruptor de mudança da tela
6 Interruptor de parada do alarme
7 Interruptor de seleção do modo de trabalho

T2-1-52
E485B

3. Caixa de relés e fusíveis (símbolo E-1)


1) Vista geral

(Overhead view of box)


LABEL INSIDE

Note) These circles indicate the parts


which are used in standard specification

1 10
1 14 1 14 1 12 1 3 1 3
CN16 CN17

20 20 CN4-1 17 CN5 15 6 2 6
CN2-1 CN2-2 2

11 22 1 3 1 3
13 26 13 26 9 20 CN14 CN15

1 13 1 7 2 6 2 6
1 9
CN4-2 1 3 1 3
17
CN3-1 CN3-2 12
6 12 3 CN12 CN13
1
2 6 2 6
12 24 8 16 1 CN1
1 2 1 2 CN2-3 2 1 2
CN8 CN9 2 4 CN10
3

LOCATION OF CONNECTORS (Seen from backside)

LOCATION OF RELAY & FUSE

LABEL OF RELAY & FUSE BOX


No. CODE IN CIRCUIT PARTS NAME
SM0166

T2-1-53
E485B

2) Esquema

SM0167

T2-1-54
E485B

SM0168

T2-1-55
E485B

SM0169

T2-1-56
E485B

4) Sensor de alta pressão: LS52S00015P1

ECONOSEAL SERIES MARK(+)> ESPECIFICAÇÃO :


TAMPA COM 3 POLOS
CARCAÇA 174357-2 LIMITE DE PRESSÃO : 0 50 MPa
TENSÃO : 5.0+0.5V DC
COMUM SAÍDA : 1/10Vs-9/10Vs
SAÍDA (+) (Vs=5V DC 0.5 4.5V DC)
ALIMENTAÇÃO (+) RESISTENCIA : 100M OR MORE
CARCAÇA (Entre a carcaça e os teminais com 50V DC)
TERMINAL

PLÁSTICO CONDENSADOR

TAMPA
DIAGRAMA DE CONEXÃO ELÉTRICA
DIE
CIRCUITO
IMPRESSO PROTEÇÃO

CIRCUITO DIAFRAGMA
TUBO
O-RING P14
JIS B2401 CLASS1B
ROSCA
PF 3/8
Torque de aperto
SM0170
73.5N.m (54.2lbf.ft)

5) Sensor de baixa pressão: LC52S00019P1

A AMP MQS CONNECTOR 3 POLE (B TYPE)


OPPOSITE CONNECTOR (FEMALE)
HOUSING㧦2-967642-1
TERMINAL (GOLD PLATED)㧦965906-5

CONNECTOR TERMINAL POSITION


TERMINAL No.
‫ޓ‬1㧙COM
‫ޓ‬2㧙OUT PUT (+)
‫ޓ‬3㧙POWER (+)

VIEW A

19˜21.9 HEX

O-RING P11
PF1/4 Tightening torgue
34.3N.m (25.3lbf.ft)

DETAIL OF SENSOR CONNECTOR SPECIFICATION :


PRESSURE RANGE : 0 3.0 MPa (0 448 psi)
RATED VOLTAGE : 5.0+0.5V DC
INSURANCE RESISTANCE : 100M OR MORE
(BETWEEN BODY AND EACH TERMINAL AT
50V DC MEGGER)
SM2063

T2-1-57
E485B

T2-1-58
Seção
T2-2
ESCAVADEIRA HIDRÁULICA
E485B

SISTEMA HIDRÁULICO

T2-2
SISTEMA HIDRÁULICO E485B

1. RESUMO
Os circuitos hidráulicos possuem as seguintes funções e características para permitir facilidade de operação, segurança manuseio em massa e baixo consumo de combustível.

Desempenho Dispositivo Função Características Desempenho Dispositivo Função Características

• Deslocamento em linha reta • Deslocamento em linha reta em operação • Bomba de deslocamento variável controlada • Controle de vazão da bomba por um comando de
combinada eletricamente corrente para a válvula solenóide proporcional da
bomba de deslocamento variável

Bomba
• Mudança de duas velocidades de deslocamento • Mudança de velocidade de deslocamento 1-2 e • Controle de vazão positivo • Controle de vazão por pressão de pilotagem

Capacidade de manuseio em massa


e retorno automático à 1ª velocidade (baixa) baixa velocidade / alto torque em trabalho pesado positiva
Deslocamento

• Freio de estacionamento automático • Frenagem automática ao estacionar • Controle reserva do sistema hidráulico • Controle hidráulico reserva quando a bomba
de deslocamento variável controlada por fluxo
elétrico falhar.
• Proteção contra sobrevelocidade do motor • Evita a sobrevelocidade do motor de • Circuito de confluência de elevação da lança • Aceleração da operação de elevação da lança
deslocamento em declives.
• Operação de pilotagem de deslocamento • Evita solavancos devido ao mecanismo de • Circuito de confluência do braço • Acelera a operação do braço

Implemento
deslocamento antiimpacto
• Função de proteção contra giro inverso • Fácil posicionamento para proteger contra o • Circuito de confluência da caçamba • Para acelerar a operação da caçamba
giro contrário ao parar. (escavação e descarga)
• Circuito de prioridade de giro • Fácil operação de velocidade de giro estável, • Operação ideal por seleção de modo de • Operação eficiente em todos os modos de
(operação simultânea de movimentos de nivelamento de braço inclinado, escavação trabalho (H, S, A, B) trabalho
Giro

fechamento do braço e giro) com pressão de giro


• Freio de estacionamento de giro automático • Freio de estacionamento de giro ao operar • Aceleração automática • Reduz o consumo de combustível e o ruído

Microcomput
consumo de
combustível
num aclive reduzindo a velocidade do motor quando a
Facilidade de operação e segurança

Baixo

ador
alavanca de controle está na posição neutra.
• Sistema de controle de pilotagem hidráulica • Leve ação com a alavanca de operação

• Sistema de bloqueio de segurança de • Corte do circuito de pilotagem através da


pilotagem alavanca de bloqueio de segurança.
Implemento

• Válvula de bloqueio (lança / braço) • Protege a lança e o braço contra queda


inesperada (queda natural).
• Válvula de retenção da lança (opcional) • Evita que a lança caia no caso de rompimento
da tubulação na parte superior da lança
• Válvula manual de emergência para abaixar • Por segurança, esta válvula abaixa o
o implemento implemento até o solo se a máquina pára
devido a um problema no motor, e a pressão
no cilindro do implemento pode ser liberada.
• Tanque de óleo hidráulico pressurizado • Para evitar a entrada de poeira no óleo
hidráulico e para otimizar a capacidade de
auto-aspiração da bomba
• Filtro-tela de sucção • Remove poeira no lado da sucção.

• Filtro em linha; circuito de pilotagem • Para evitar mau funcionamento do circuito de


operação de pilotagem
Outros

• Filtro de óleo do circuito de retorno • Para evitar a contaminação do óleo hidráulico

• Resfriamento do óleo hidráulico por trocador • Para evitar a deterioração do óleo hidráulico.
de calor
• Circuito de drenagem de pressão • Para despressurizar o circuito principal para
trabalho de reparo da tubulação.
• Válvula de controle principal com válvula opcional • Tubulação opcional e trabalho adicionar são fáceis

• Mudança de linha de retorno para máquina • A mudança de linha de retorno para máquina
N&B na cabine (opcional) N&B é possível com um botão na cabine

T2-2-1
E485B SISTEMA HIDRÁULICO

2. CIRCUITOS E COMPONENTES HIDRÁULICOS

LEGENDA PARA LEITURA DO DIAGRAMA


HIDRÁULICO

Item Nome do componente

1 Conjunto da bomba hidráulica

2 Válvula de controle (principal)

3 Unidade do motor de giro (direita)

4 Unidade do motor de giro (esquerda)

5 Unidade do motor de deslocamento

6 Cilindro da lança (D e E)

7 Cilindro do braço

8 Cilindro da caçamba

9 União rotativa

10 Válvula de pilotagem (ATT)

11 Válvula de pilotagem (deslocamento)

13 Filtro em linha

14 Filtro-tela de sucção

15 Válvula by-pass

16 Válvula boost

17 Filtro de retorno

18 Respiro

19 Conjunto da válvula solenóide

20 Válvula de inversão

21 Válvula solenóide (descarga)

22 Válvula hidráulica

23 Restrição

24 Restrição

25 Válvula emergêngia (abaixar acessório)

26 Válvula de inversão

27 Válvula

28 Bloco do sensor de baixa pressão

T2-2-2
SISTEMA HIDRÁULICO E485B

5
1
4 3

20
18 8

24
14 15 16

13
17 20
25 28

27

26
6
10

22

2 23
11
7

21

19 SM2064

T2-2-3
E485B SISTEMA HIDRÁULICO

3. CIRCUITO HIDRÁULICO DE N&B


(OPCIONAL)
LEGENDA PARA LEITURA DO CIRCUITO
HIDRÁULICO DE N&B

Item Nome do componente

50 Válvula seletora

51 Válvula de parada

52 Válvula de pilotagem

53 Válvula de alívio de sobrecarga

O circuito hidráulico para N&B é usado para


adicionar ao circuito padrão

Condição de seleção e comando da válvula


proporcional quando o fluxo simples e de
confluência do britador ou rompedor em serviço.

Sinal de comando de válvula solenóide proporcional


SELEÇÃO
(W:O, W/O: -)

Interruptor de Sinal de comando Desloca-


Des- Des-
mudança de fluxo eletromagnético da Bomba Bomba mento
carga de carga de
de confluência/ válvula seletora (50) P1 P2 em linha
P1 P2
simples (W:O, W/O: -) reta

Fluxo de con-
Confluência
fluência do bri- - O O O O O
“LIGADA”
tador

Fluxo simples Confluência


- - O - - O
do britador “DESLIGADA”

Confluência
Rompedor O - O - - O
“DESLIGADA”

Ao usar o britador, siga as especificações do


equipamento instalado.

Ajuste a válvula de alívio de sobrecarga (53) do


orifício opcional para definir a pressão especificada.

T2-2-4
SISTEMA HIDRÁULICO E485B

CIRCUITO HIDRÁULICO DE N&B

R2 R1

M
MAIN CONTROL VALVE
P2
pc

P1

50
A DR

53
T
5pb3

5B3 OPTION 1
HYD.TANK 5pa3
5A3

Ps C PL
P SE29
51
RIGHT BREAKER

LEFT NIBBLER

Po

5pc2 dr1 4dc2

52
NIBBLER PILOT VALVE

P
T

B C1 C2 A
CLOSE P SE11
OPEN
S,W
SW29

LEVER LOCK
SOL/V BLOCK A1 SV-4

P1 P2

T
SM2065

T2-2-5
E485B SISTEMA HIDRÁULICO

4. VÁLVULA DE RETENÇÃO DA LANÇA E


BRAÇO (OPCIONAL)
VÁLVULA DE RETENÇÃO DO BRAÇO
A válvula de retenção da lança evita a queda da
lança no caso de rompimento da tubulação superior
do cilindro.

VÁLVULA DE RETENÇÃO DO BRAÇO


A válvula de retenção do braço evita a queda do
braço no caso de rompimento da tubulação no lado
da haste do cilindro.

LEGENDA PARA LEITURA DO CIRCUITO


HIDRÁULICO
Item Nome do componente

Válvula de retenção dos cilindros da


54
lança

Válvula de retenção do cilindro do


55
braço

T2-2-6
SISTEMA HIDRÁULICO E485B

VÁLVULA DE RETENÇÃO DO CIRCUITO HIDRÁULICO DA LANÇA E DO BRAÇO

54

54

55

SM2066

T2-2-7
E485B SISTEMA HIDRÁULICO

5. EXTRA HYDRAULIC CIRCUIT WITH


PRESSURE UNLOAD (OPTIONAL)

HYDRAULIC POSITIONING CIRCUIT READING


KEY
Item Name of component

56 Gear pump

57 Solenoid valve

58 Extra hydraulic system valve

59 Hydraulic valve

The extra hydraulic circuit with pressure unload is


added to the standard hydraulic system.

OPERATION

When pressing the relevant button on the pilot


valves, one of the two solenoid valves (57) is
activated.
When solenoid valve “A” is activated, the control
piloting oil secondary pressure passes from port A
of solenoid valve (57) to port Pa1, moving the spool
of extra hydraulic system valve (58),
The oil delivered by gear pump (56) passes through
the spool and flows to the extra hydraulic circuit
through port A1. From the other side, the oil
returning from the extra hydraulic circuit flows from
port B1, passes through the spool and returns to the
tank through port RS1 of the standard circuit.
When solenoid valve “B” is activated, the piloting oil
secondary pressure passes from port B of solenoid
valve (57) to port Pb1 moving the spool of extra
hydraulic circuit (58).
The oil delivered by gear pump (56) passes through
the spool and flows to the extra hydraulic circuit
through port B1. From the other side, the oil
returning from the extra hydraulic circuit flows from
port A1, passes through the spool and returns to the
tank through port RS1 of the standard circuit.

PRESSURE UNLOAD

After switching the “Pressure unload” mode (please


refer to page T2-2-30), the unload valve is activated
and the piloting oil primary pressure moves the
spool of hydraulic valve (59). Consequently, the oil
delivered by gear pump (56) through hydraulic valve
(59) is unloaded into the tank through port RS1 of
the standard circuit.

T2-2-8
SISTEMA HIDRÁULICO E485B

CIRCUITO HIDRAULICO ADICIONAL COM DESCARGA DE PRESSÃO

56

58

59

A B

57

SM2075

T2-2-9
E485B SISTEMA HIDRÁULICO

6. PADRÃO DE CODIFICAÇÃO DE COR 7. CIRCUITO NEUTRO 7.3 CONTROLE DE FLUXO POSITIVO DA BOMBA
PARA CIRCUITOS HIDRÁULICOS Esta seção descreve o seguinte (1) Tipo: 2) Operação de redução de vazão
Azul 7.1 Controle da válvula de corte de derivação e da Bomba de deslocamento variável controlada Conforme a corrente I do controlador
Alimentação, circuito de dreno válvula de descarga eletricamente. mechatro diminui, a pressão secundária da
inferior a 0,44 MPa (64 psi) (2) Princípio: válvula proporcional solenóide também
7.2 Alavanca de bloqueio de segurança e circuito
O comando de corrente I para a válvula diminui, e o carretel (652) é movido para a
Verde de pilotagem
proporcional solenóide da bomba controla a direita pela força da mola de pilotagem (646).
Retorno, circuito de composição, 7.3 Controle de fluxo positivo da bomba
vazão da bomba. Com o movimento do carretel, a pressão da
0,44 a 0,59 MPa (64 a 86 psi) 7.4 Curva de controle P-Q (pressão-quantidade) bomba P1 segue geralmente para o furo
Púrpura da bomba (3) Operação: grande do pistão através do carretel.
Pressão de pilotagem secundária, 1) Operação de aumento da vazão (por A pressão da bomba P1 passa pelo furo
(incluindo válvula proporcional) exemplo, bomba P1) pequeno do servopistão, mas esse se move
0,59 a 5 MPa (86 a 725 psi) 7.1 OPERAÇÃO DA VÁLVULA DE DERIVAÇÃO Acionando qualquer alavanca de controle, a para a direita devido à diferença de área,
Vermelho E DA VÁLVULA DE DESCARGA ALOJADAS pressão secundária de operação da válvula resultando na redução do ângulo de
Pressão de pilotagem primária, NA VÁLVULA DE CONTROLE de pilotagem aumenta e a pressão mais alta inclinação. Da mesma forma, quando o
(incluindo válvula proporcional) (1) Válvula de corte de derivação é transformada em elevação da tensão de servopistão se move para a direita, o
5 MPa (725 psi) Ao acionar o motor, as válvulas proporcionais saída que corresponde à entrada de carretel (652) é movido para a esquerda
Laranja de descarga (PSV-D, PSV-B) de P1 e P2 pressão pela sensor de baixa pressão. O pela alavanca de retorno.
Pressão de acionamento da boba principal, enviam a pressão secundária de acordo com a controlador mechatro processa o sinal de A operação é mantida até que a luva do
5 a 34,3 MPa (725 a 4970 psi) saída de comando do controlador mechatro, alteração de tensão,o que resulta na carretel seja fechada.
essa pressão atua sobre os orifícios PBp1 e elevação da corrente de comando I para a
Tom azul
PBp2 e, com isso, o carretel de corte de válvula solenóide proporcional da bomba e,
Na operação da válvula
derivação é deslocado para o lado FECHADO. com isso, a vazão da bomba aumenta. Isto 7.4 OPERAÇÃO DE CONTROLE DA CURVA P-Q
Válvula vermelha se chama "Sistema de controle positivo".
O carretel de corte de derivação é geralmente DA BOMBA
Quando a válvula proporcional solenóide Conforme a corrente de comando aumenta,
mantido no lado FECHADO depois do (1) Tipo:
(redução) está em operação a pressão secundaria da válvula solenóide
acionamento do motor. E é deslocado para o Bomba variável com controle elétrico de vazão
Solenóide vermelho lado ABERTO apenas quando ocorre uma falha proporcional também aumenta. No regulador
Ativo e excitação na válvula proporcional da bomba ou no instalado na bomba, o carretel (652) através (2) Princípio:
controlador mechatro. do pistão (643) é empurrado para a esquerda Realiza uma operação de valor a partir do sensor
Exibição do circuito de fluxo e circuito de reserva
e pára na posição de equilíbrio com a forma de alta pressão da bomba para o valor de
quando em operação. (2) Válvula de descarga da mola de pilotagem (646). controle da curva P-Q, e envia um comando para
Para os símbolos elétricos neste manual, consulte Ao acionar o motor, como a válvula de corte de O orifício do tanque conectado ao furo a válvula proporcional solenóide da válvula.
o diagrama de circuito elétrico. derivação, a saída de pressão secundária das grande do servopistão (532) é aberto e o Operação:
válvulas proporcionais de descarga (PSV-D, pistão se move para a esquerda com a
PSV-B) de P1 e P2 atum sobre os orifícios PCb O sensor de alta pressão da bomba converte a
pressão de envio de P1 do furo pequeno, pressão em uma tensão de saída proporcional à
e PCa e, com isso, as válvulas de descarga de resultando no aumento do ângulo de
P1 e P2 são deslocadas para o lado ABERTO. pressão da bomba.
inclinação ( ). O controlador mechatro converte a saída de tensão
O servopistão (532) e o carretel (652) são através do sensor de alta pressão para o valor de
7.2 ALAVANCA DE BLOQUEIO DE conectados á alavanca de retorno (611). controle da curva P-Q. Por outro lado, seleciona a
SEGURANÇA E CIRCUITO DE PILOTAGEM Portanto, quando o servopistão se move para corrente de controle positivo da bomba a partir do
(1) Finalidade: a esquerda, o carretel (652) se move para a sensor em ordem inferior, e os valores são enviados à
Segurança, proteger o implemento contra direita através da alavanca de retorno. Com respectiva válvula proporcional solenóide como uma
movimento inesperado. este movimento, a abertura da luva do carretel corrente de comando.
se fecha gradualmente e o servopistão pára na Com esta operação, a potência da bomba é
(2) Princípio:
posição completamente fechada. controlada para que não ultrapasse a potência do
Corta a fonte de pressão da válvula de
pilotagem para operação. motor, portanto, o motor não estola.
Operação:
Se a alavanca de bloqueio de segurança
(vermelha) está empurrada para a frente depois de
acionar o motor, o interruptor de fim de curso (SW-
11) é ligado. O relê do temporizador é acionado um
segundo mais tarde, o que faz o solenóide (SV-4)
do bloco de válvula solenóide (13) ser energizado e
coloca o circuito de operação de pilotagem em
espera.

T2-2-10
SISTEMA HIDRÁULICO E485B

CIRCUITO NEUTRO: Função de controle positivo na alavanca de bloqueio de segurança abaixada (posição desbloqueada)

5
1
4 3

652 9
611

532
643 646

20
18 8

24
14 15 16

13
17 20
25 28

27

26
6
10

22

2 23
11
7

21

19
SM2067

T2-2-11
E485B SISTEMA HIDRÁULICO

8. CIRCUITO DE DESLOCAMENTO 8.2 CIRCUITO DE COMANDO DO SOLENÓIDE


DE DESLOCAMENTO DE 2 VELOCIDADES
Esta seção descreve o seguinte
E FUNÇÃO DE RETORNO AUTOMÁTICO À
8.1 Circuito de operação simultânea de pilotagem VELOCIDADE 1
de deslocamento à frente
1) Finalidade:
8.2 Circuito de comando do solenóide de
Mudara velocidade do motor de deslocamento
deslocamento de 2 velocidades e função de
com o interruptor.
retorno automático à velocidade 1
(2) Princípio:
8.3 Circuito principal de deslocamento
Um sinal elétrico é enviado se o interruptor é
8.4 Função do motor de deslocamento
ligado. Esse excita o solenóide de
deslocamento de duas velocidades que, por
8.1 CIRCUITO DE OPERAÇÃO SIMULTÂNEA sua vez, converte a pressão de pilotagem
DE PILOTAGEM DE DESLOCAMENTO A primária e a autopressão para um ângulo de
FRENTE inclinação do motor de deslocamento variável.
(1) Finalidade: (3) Operação:
Força de operação leve e operação sem impacto Se o interruptor com ícone de coelho no painel de
(2) Sistema mecatrônico: instrumentos é pressionado, o solenóide (SV-3)
do bloco da válvula proporcional (13) é excitado e
1) Se a alavanca de deslocamento com
desloca a válvula proporcional. A seguir, a
mecanismo de amortecimento é operada
pressão de comando do solenóide é enviada do
para deslocamento à direita, esquerda, ou à
orifício A3, entra no orifício Ps do motor de
frente, a pressão proporcional de pilotagem
deslocamento (4), abre a passagem de óleo para
secundária sai dos orifícios 3, 1 de P/V (10).
o pistão de seleção da segunda velocidade, e faz
O aumento de pressão é selecionado, sai
o motor funcionar no modo de inclinação de
dos orifícios 6, 5 e age mediante os
segunda velocidade por sua autopressão.
sensores de baixa pressão (SE-9) (SE-10).
No entanto, quando a pressão do circuito
2) A pressão secundária de pilotagem segue principal passa de 27,3 MPa (3960 psi) (E245B)
para os orifícios PAr e PAL da válvula de e 28 MPa (4060 psi) (E215B), a autopressão do
controle (2), move o carretel de motor empurra o pistão de seleção de segunda
deslocamento, e aciona o circuito principal. velocidade do motor de volta à primeira
3) A tensão de saída do sensor de baixa pressão velocidade.
é enviada ao controlador mechatro. O
controlador mechatro processa o sinal e envia
a corrente correspondente para o aumento da 8.3 CIRCUITO PRINCIPAL DE
vazão para a válvula proporcional (PSV-P1) DESLOCAMENTO
da bomba P1 e para a válvula proporciona (1) Operação:
(PSV-P2) da bomba P2 e, ao mesmo tempo, O óleo dos orifícios A1 e A2 da bomba alterando
a corrente de comando é enviada à válvula de o carretel de deslocamento com a operação de
descarga (PSV-D) de P1 e à válvula de pilotagem de deslocamento flui para o orifício
descarga (PSV-B) de P2. P1 no motor esquerdo (4) e orifício P2 no motor
4) As pressões secundárias enviadas pela direito (4) através dos orifícios C, D da união
válvula proporcional (PSV-P1) de P1 e pela rotativa (8) dos orifícios AL, AR da C/V, e gira o
válvula proporcional (PSV-P2) de P2 atuam motor de deslocamento.
sobre o regulador da bomba, acionando o
lado de aumento de vazão da bomba.
8.4 FUNÇÃO DO MOTOR DE DESLOCAMENTO
5) A pressão secundária da válvula de
descarga (PSV-D) de P1 e a válvula de (1) Função:
descarga (PSV-B) de P2 é enviada aos 1) Evita que a velocidade excessiva do motor
orifícios PBp1, PCb, PBp2 e PCa na válvula em declives.
de controle (2). 2) Válvula de retenção que evita a cavitação
A pressão secundária da válvula do motor hidráulico.
proporcional que atuou sobre os orifícios 3) Válvula antiimpacto e válvula anticavitação
PBp1 e PBp2 segura o carretel de corte de quando a força de inércia pára.
derivação no lado FECHADO, como a
4) Mecanismo de mudança de velocidade de 2
operação na posição neutra da alavanca.
passos alta/baixa e retorno automático à
A pressão secundária da válvula
primeira velocidade em alta carga.
proporcional que atuou sobre os orifícios
PCb e PCa desloca o carretel de descarga 5) Freio de estacionamento de deslocamento.
no lado FECHADO.

T2-2-12
SISTEMA HIDRÁULICO E485B

CIRCUITO DE DESLOCAMENTO: 2ª velocidade de deslocamento, operação simultânea Direita e Esquerda.

5
1
4 3

20
18 8

24
14 15 16

13
17 20
25 28

27

26
6
10

22

2 23
11
7

21

19
SM2068

T2-2-13
E485B SISTEMA HIDRÁULICO

9. CIRCUITO DA CAÇAMBA 9.2 OPERAÇÃO DE ACELERAÇÃO estrangulado pelo carretel da caçamba e


AUTOMÁTICA retorna ao circuito do tanque do orifício Bc
Esta seção descreve o seguinte
(1) Princípio: da C/V (2).
9.1 Circuito de pilotagem de escavação da A aceleração automática age de acordo com o Referências:
caçamba sinal do sensor de baixa pressão. • Na operação de descarga da caçamba, a
9.2 Operação de aceleração automática válvula de prioridade de deslocamento
(2) Operação:
9.3 Controle de fluxo no modo de trabalho <Quando a alavanca está na posição neutra> também se desloca como na operação de
9.4 Circuito principal de deslocamento de Caso o sensor não receba o sinal por 4 ou mais, escavação, resultando na confluência com o
escavação da caçamba mesmo que o controle de aceleração esteja na deslocamento em linha reta.
9.5 Limitador de curso do carretel da caçamba posição MAX, a velocidade do motor será • Quando a operação da caçamba e outra
elevada para 1050 rpm. operação são realizadas simultaneamente, a
<Ao acionar a alavanca> válvula de prioridade de deslocamento não
Quando a pressão 0,6 MPa (87 psi) entra no atua, resultando em fluxo simples do circuito
9.1 CIRCUITO DE PILOTAGEM PARA
sensor de baixa pressão na especificação STD da caçamba.
ESCAVAÇÃO DA CAÇAMBA
(deslocamento, caçamba, giro, braço), a tensão
(1) Sistema mecatrônico: proporcional do sensor de baixa pressão é
9.5 LIMITADOR DE CURSO DO CARRETEL DA
1) Ao realizar a operação de escavação da enviado ao controlador mechatro e, em
CAÇAMBA
caçamba, a pressão secundária proporcional seguida, a velocidade do motor retorna à
de pilotagem é enviada através do orifício 1 posição de ajuste do seletor que corresponde à (1) Finalidade:
de pilotagem direita V (9), flui para o orifício operação da alavanca. Para garantir simultaneamente a operabilidade
PAc, age sobre o sensor de baixa pressão da lança e do braço na elevação de pressão do
(SE-1) e, ao mesmo tempo o carretel da implemento (a vazão da bomba diminui) e para
caçamba pe deslocado. 9.3 CONTROLE DE FLUXO NO MODO DE evitar cavitações e baixa velocidade do motor
TRABALHO (2) Operação:
2) A saída de tensão do sensor de baixa pressão
(SE-1) entra no controlador mechatro. O (1) Princípio: Na elevação da pressão do implemento, a
controlador mechatro realiza o Quando a velocidade do motor é média ou pressão primária de pilotagem atua sobre o
processamento do sinal e envia uma corrente baixa, é enviada a corrente de comando para orifício PCc da C/V(2) através da válvula
que corresponde ao aumento de vazão da vazão constante da bomba. solenóide de aumento de pressão do
bomba para as válvulas proporcionais (PSV- (2) Operação: implemento, opera o limitador de curso do
P1) e (PSV-P2) nos lados das bombas P1 e Mesmo que a velocidade do motor especificada carretel da caçamba, e estrangula o óleo do
P2 e, ao mesmo tempo, a corrente de pelo potenciômetro de aceleração seja de baixa carretel. Como resultado, a pressão da bomba
comando é enviada à válvula de descarga velocidade, como a vazão corresponde à P1 aumenta, possibilitando a operação de
(PSV-D) da bomba P1, válvula de descarga velocidade intermediária, o atuador se move elevação da lança e escavação da caçamba.
(PSV-B) da bomba P2 e válvula proporcional mais cedo que o movimento equivalente à taxa Da mesma forma, mesmo que a velocidade do
de prioridade de deslocamento (PSV-C). de ângulo da alavanca de controle em operação motor seja baixa, as cavitações podem ser
Nas páginas a seguir, a relação de de carga leve. evitadas atuando o limitador de curso.
operação do sensor de baixa pressão para
aumento da vazão da bomba e válvula
proporcional de descarga é a mesma. 9.4 CIRCUITO PRINCIPAL DE CONFLUÊNCIA
Portanto, a explicação foi omitida. DE ESCAVAÇÃO DA CAÇAMBA E
PRIORIDADE DE DESLOCAMENTO
3) A pressão secundária enviada pela válvula
proporciona (PSV-P1) de P1 e pela válvula (1) Operação:
proporcional (PSV-P2) de P2 atua sobre o 1) O óleo enviado através do orifício A1 da
regulador da bomba, acionando o lado de bomba P1 entra no orifício P1 da C/V (2),
aumento de vazão da bomba. abre a válvula de retenção de carga LCc
4) A pressão secundária da válvula de através do circuito paralelo e entra no
descarga (PSV-D) de P1 e a válvula de carretel da caçamba.
descarga (PSV-B) de P2 é enviada aos 2) Por outro lado, o óleo enviado através do
orifícios PBp1, PCb, PBp2 e PCa na válvula orifício A2 da bomba P2 entra no orifício P2 da
de controle (2). C/V (2), conflui com o óleo da bomba P1
através da válvula de prioridade de
deslocamento, e entra no carretel da caçamba.
(Confluência do óleo das duas bombas)
3) Com a função do circuito de pilotagem, o
fluxo de óleo é desviado do carretel da
caçamba e entra no lado da cabeça do
cilindro da caçamba através do orifício Ac
da C/V (2). Por outro lado, o óleo de retorno
do lado da haste (R) do cilindro é

T2-2-14
SISTEMA HIDRÁULICO E485B

CIRCUITO DA CAÇAMBA: Escavação da caçamba (confluência de prioridade de deslocamento), aceleração automática e controle constante de vazão em espera

5
1
4 3

20
18 8

24
14 15 16

13
17 20
25 28

27

26
6
10

22

2 23
11
7

21

19
SM2069

T2-2-15
E485B SISTEMA HIDRÁULICO

10. CIRCUITO DA LANÇA


Esta seção descreve a operação de confluência de
elevação da lança.
10.1 Circuito de pilotagem de elevação da lança
10.2 Circuito principal de confluência das duas
bombas de elevação da lança na C/V

10.1 CIRCUITO DE PILOTAGEM DE ELEVAÇÃO


DA LANÇA
(1) Operação:
1) Se a operação de elevação da lança é
realizada, a pressão proporcional de
pilotagem secundária da válvula de
pilotagem direita (9) sai do orifício 4 e age
sobre o sensor de baixa pressão (SE3). Ao
mesmo tempo, a pressão age sobre os
orifícios PAb e PB1.
2) A pressão secundária que entra no orifício
PAb da C/V (2) desloca o carretel da lança. A
pressão secundária que entra no orifício PB1
desloca o carretel de confluência da lança.

10.2 CIRCUITO PRINCIPAL DE CONFLUÊNCIA


DAS DUAS BOMBAS DE ELEVAÇÃO DA
LANÇA NA C/V
(1) Finalidade:
Aceleração da elevação da lança
(2) Princípio:
Confluência do óleo de duas bombas
(3) Operação:
1) O óleo enviado através do orifício A1 da
bomba P1 flui para o orifício P1 da C/V (2) ,
e se divide no circuito de derivação e
circuito paralelo. Como a válvula de
descarga de P1 está fechada, o carretel da
lança se move e o circuito de derivação se
fecha, o óleo abre a válvula de retenção de
carga LCb através do circuito paralelo e flui
para o carretel da lança.
2) A seguir, o óleo passa através do carretel da
lança, abre a válvula de bloqueio CRb da
lança e segue para o lado (H) do cilindro da
lança através do orifício Ab da C/V (2) .
3) Enquanto isso, o óleo enviado do orifício A2
da bomba P2 entra no orifício P2 da C/V (2)
e, devido ao fechamento da válvula de
descarga de P2, o óleo passa através do
circuito paralelo e da restrição na
circunferência do carretel de confluência da
lança, empurra e abre a válvula de retenção
de carga CCb do circuito de confluência da
lança, e se combina ao óleo enviado
internamente pela bomba P1.
O óleo de retorno do lado (R) do cilindro da lança flui
para o circuito do tanque através do carretel da lança
do orifício Bb da C/V (2).

T2-2-16
SISTEMA HIDRÁULICO E485B

CIRCUITO DA LANÇA: Operação de elevação da lança, função de confluência.

5
1
4 3

20
18 8

24
14 15 16

13
17 20
25 28

27

26
6
10

22

2 23
11
7

21

19 SM2070

T2-2-17
E485B SISTEMA HIDRÁULICO

Esta seção descreve a operação de abaixamento 10.5 FUNÇÃO DE RECIRCULAÇÃO


da lança. CONSTANTE DO CIRCUITO PRINCIPAL DE
10.3 Circuito de pilotagem de abaixamento da lança ABAIXAMENTO DA LANÇA
10.4 Prevenção da queda natural pela válvula de (1) Finalidade:
bloqueio e atuação no abaixamento Prevenção da cavitação durante o movimento
10.5 Função de recirculação constante do circuito de abaixamento da lança.
principal de abaixamento da lança (2) Princípio:
O óleo que retorna da cabeça do cilindro da
lança (H) recircula para a haste (R).
10.3 CIRCUITO DE PILOTAGEM DE
ABAIXAMENTO DA LANÇA (3) Operação:
(1) Operação: Quando o óleo é enviado ao lado da haste do
cilindro da lança (R) durante a operação de
1) Se a operação de abaixamento da lança é abaixamento da lança, a lança se move mais
realizada, a pressão proporcional de rapidamente que em alguns casos pelo próprio
pilotagem secundária sai do orifício 2 da peso do implemento.
válvula de pilotagem direita (9) e age sobre Nessa ocasião, a pressão do circuito no lado da
o sensor de baixa pressão (SE-4). haste (R) está no lado negativo.
Ao mesmo tempo, a pressão age sobre o O óleo fornecido à haste do cilindro da lança (R)
orifício PBb da C/V (2). flui para o orifício A1 da bomba P1 e para o
2) A saída de tensão do sensor de baixa orifício P1 da C/V. O óleo passa pelo carretel da
pressão (SE-4) entra no controlador lança e sai do orifício Bb.
mechatro e é processado. Nessa ocasião, o óleo que retorna da cabeça
3) A seguir, a pressão secundária proporcional (H) vai para o caminho de recirculação no
é enviada ao orifício PBb da C/V (2) e se carretel da caçamba, empurra e abre a válvula
divide em duas linhas, desloca o carretel da de retenção no carretel, recircula para o orifício
lança e libera a válvula de bloqueio da Bb e é enviado à haste (R). Quando a pressão
lança. (R) é maior que a pressão da cabeça (H), a
válvula de retenção no carretel é fechada.
Em seguida, a recirculação é interrompida.
10.4 PREVENÇÃO DA QUEDA NATURAL PELA
VÁLVULA DE BLOQUEIO E ATUAÇÃO NO
ABAIXAMENTO
(1) Finalidade:
Prevenção da queda natural quando a alavanca
está em neutro
(2) Princípio:
O óleo é impedido de retornar ao carretel da
lança por um assento de da válvula de bloqueio
da lança.
(3) Operação:
Na ação de abaixamento da lança, a válvula
seletora é invertida pela pressão proporcional
do orifício PBb. A seguir, a câmara da mola da
válvula de bloqueio CRb parra para a linha de
dreno (Dr) e abre a válvula de bloqueio.
Quando a alavanca da lança está em neutro, a
linha de dreno na câmara da mola da válvula de
bloqueio CRb é fechada e fecha a válvula.
O resultado é que o óleo que retorna da cabeça
do cilindro da lança (H) para o carretel da lança
é retido e torna o vazamento do carretel da
lança ser zero.
Portanto, o cilindro da lança é impedido de fazer
uma queda natural.

T2-2-18
SISTEMA HIDRÁULICO E485B

CIRCUITO DA LANÇA: Operação de abaixamento da lança e prevenção de queda natural da lança..

5
1
4 3

20
18 8

24
14 15 16

13
17 20
25 28

27

26
6
10

22

2 23
11
7

21

19
SM2071

T2-2-19
E485B SISTEMA HIDRÁULICO

11. CIRCUITO DE GIRO 11.3 CIRCUITO PRINCIPAL DE GIRO


Esta seção descreve as seguintes operações (1) Operação:
O óleo enviado do orifício A2 da bomba P2
11.1 Circuito de pilotagem esquerda de giro
entra no orifício P2 da C/V (2) e se divide na
11.2 Freio de estacionamento automático de giro
linha de derivação e no circuito paralelo. No
11.3 Circuito principal de giro entanto, como a linha de derivação é fechada
11.4 Circuito do motor de giro conforme o carretel de giro é deslocado, o óleo
empurra a válvula de retenção de carga LCs
através do circuito paralelo, entra no orifício B
11.1 CIRCUITO DE PILOTAGEM PARA GIRO À
do motor de giro via orifício Bs da C/V (2), e gira
ESQUERDA
o motor de giro no sentido anti-horário.
(1) Operação:
1) Ao realizar a operação de giro à esquerda,
a pressão secundária proporcional de 11.4 CIRCUITO DO MOTOR DE GIRO
pilotagem é enviada através do orifício (1) (1) Circuito anticavitação na desaceleração de giro
de pilotagem à esquerda V (9), e a pressão (2) Válvula de alívio antiimpacto que impede que o
secundária age sobre o orifício PBs da C/V motor de giro seja invertido.
(2), e flui simultaneamente para fora do
orifício Pss de C/V e age sobre o sensor de
baixa pressão (SE-5).
2) A saída de tensão do sensor de baixa
pressão é enviada ao controlador mechatro
e o sinal é processado.
3) A seguir, a pressão secundária enviada ao
orifício PBs da C/V (2) desloca o carretel de
giro.

11.2 FREIO DE ESTACIONAMENTO


AUTOMÁTICO DE GIRO
(1) Finalidade:
Bloqueio de giro em posição neutra e
estacionamento
(2) Princípio:
Libera o freio mecânico apenas quando necessário
para operar o giro e o fechamento do braço.
(3) Operação:
1) O sistema de freio de estacionamento excita
o solenóide do freio de estacionamento (SV-
1) geralmente se a chave de partida está
ligada e funciona pela ação do freio
mecânico.
2) O freio mecânico é liberado se o solenóide
de estacionamento de giro tem a excitação
interrompida apenas quando a pressão de
operação secundária nas ações de giro e
fechamento do braço age em qualquer
sensor de baixa pressão (SE-5, 7).
3) O solenóide de estacionamento de giro (SV-
1) é excitado depois que a pressão do
sensor de baixa pressão de giro (SE-5) é
reduzida a zero.
No caso de operação de fechamento do
braço, o solenóide de estacionamento de giro
(SV-1) é excitado, e a pressão do braço no
sensor de baixa pressão (SE-7) é reduzida a
zero. Isto faz o freio mecânico operar.

T2-2-20
SISTEMA HIDRÁULICO E485B

SCIRCUITO DE GIRO: Operação de giro (Esquerda)

5
1
4 3

20
18 8

24
14 15 16

13
17 20
25 28

27

26
6
10

22

2 23
11
7

21

19
SM2072

T2-2-21
E485B SISTEMA HIDRÁULICO

12. CIRCUITO DO BRAÇO retenção de carga LCAT2, vai para o Esta seção descreve as seguintes operações 2) Por outro lado, o óleo enviado pela bomba
carretel do braço 2, conflui com o óleo da 12.3 Fechamento do braço, circuito de pilotagem de P1 flui no orifício P1 da C/V (2), e flui na
Esta seção descreve as seguintes operações bomba P2 na seção da válvula, e flui para o operação em carga pesada (corte de passagem tandem de deslocamento à
12.1 Fechamento do braço, circuito de pilotagem de lado da cabeça do cilindro do braço (H) direita através da seção de deslocamento
recirculação)
operação de carga leve através do orifício Aa da C/V (2). em linha reta. A seguir, como o carretel do
12.4 Fechamento do braço, circuito principal de
12.2 Fechamento do braço, circuito principal de 3) O óleo de retorno do lado do cilindro do braço 2 foi deslocado, o óleo abre a válvula
braço (R) flui no orifício Ba da C/V (2) e confluência de seqüência de operação em
recirculação normal variável de carga leve / de retenção de carga LCAT2, e flui para o
passa pelo orifício Ba porque a válvula de carga pesada
circuito principal de confluência interna lado da cabeça do cilindro do braço (H)
bloqueio do braço CRar está aberta, e
segue para o carretel do braço 2 através do através do orifício Aa da C/V (2).
12.1 FECHAMENTO DO BRAÇO, CIRCUITO DE carretel do braço 1. 3) O óleo de retorno do lado do cilindro do
12.3 FECHAMENTO DO BRAÇO, CIRCUITO DE braço (R) flui no orifício Ba da C/V(2) e para
PILOTAGEM DE OPERAÇÃO DE CARGA LEVE 4) Como o carretel do braço 2 está deslocado para
PILOTAGEM DE OPERAÇÃO DE CARGA a válvula de bloqueio do braço CRar, mas,
(1) Finalidade: a posição de recirculação normal, causando a
restrição da passagem para o tanque, o óleo de PESADA como a válvula de bloqueio do braço CRar
Aceleração e anticavitação quando o braço está
retorno do lado do cilindro do braço (R) flui para (1) Operação: está aberta, o óleo de retorno passa pela
com carga leve.
o lado do cilindro do braço (H). 1) Na operação de fechamento do braço, válvula de bloqueio do braço CRar e flui no
(2) Princípio: • Como, em carga leve, a pressão no lado carretel do braço 2.
quando a carga pesada é aplicada ao braço
O óleo que retorna da haste do cilindro do braço da haste do cilindro do braço (R) é mais e a pressão da bomba 2 aumenta para a 4) O óleo de retorno volta diretamente ao
(R) é recirculado variavelmente para a cabeça alta que no lado da cabeça (H), abre a
pressão de ajuste, a saída de tensão do circuito do tanque porque o carretel do
(H) no carretel do braço 2 na C/V. válvula de retenção alojada no carretel do
sensor de pressão da bomba 2 (SE-23) é braço 2 está deslocado para a posição de
braço 2 e recircula no lado da cabeça (H),
(3) Operação: convertida em sinal (processamento de si- corte de recirculação
resultando na aceleração da operação de
1) Quando a operação de fechamento do abertura do braço em carga leve. nal) pelo controlador mechatro e, conse-
braço é realizada, a pressão proporcional 5) Controle anticavitação na operação de qüentemente, a corrente da válvula
de pilotagem secundária sai do orifício 4 da fechamento do braço. proporcional solenóide do braço 2 é contro-
válvula de pilotagem esquerda (9) e age A corrente de comando é enviada para a lada de acordo com a pressão de carga e a
sobre o sensor de baixa pressão (SE-7). válvula proporcional solenóide do braço 2 pelo recirculação variável do braço é cortada.
Ao mesmo tempo, a pressão pe dividida em processamento de sinal de velocidade E/G e Quando a recirculação é cortada, a conflu-
dois fluxos, age sobre os orifícios PAa1 e pressão de pilotagem de fechamento do braço, ência é mantida da mesma forma que na
PLc2, inverte o carretel do braço e a válvula com isso, o carretel do braço 2 é deslocado operação em carga leve.
de bloqueio do braço CRar é liberada. para a posição neutra (anticavitação), 2) A atuação da válvula de pilotagem
2) A saída de tensão do sensor de baixa resultando na prevenção de cavitação. esquerda devido à operação do braço é
pressão é enviada ao controlador mechatro, equivalente à na operação em carga leve.
o sinal de pilotagem é processado e
enviado ás válvulas proporcionais (PSV-P1)
e (PSV-P2) das bombas P1 e P2, e a válvula 12.4 FECHAMENTO DO BRAÇO, CIRCUITO
proporcional inversa do braço 2 (PSV-A). PRINCIPAL DE CONFLUÊNCIA DE
3) A pressão secundária da válvula SEQÜÊNCIA DE OPERAÇÃO EM CARGA
proporcional de pilotagem, que é reduzida PESADA
pela válvula proporcional inversa do braço 2
(1) Finalidade:
(PSV-A) desloca o carretel do braço 2.
Acelerar a operação de fechamento do braço
(2) Princípio:
12.2 FECHAMENTO DO BRAÇO, Cortar a recirculação e reduzir a pressão da
RECIRCULAÇÃO NORMAL VARIÁVEL EM haste.
CARGA LEVE, CIRCUITO PRINCIPAL DE
CONFLUÊNCIA INTERNA (3) Operação:

(1) Operação: 1) O óleo enviado pela bomba P2 flui na seção


de deslocamento à esquerda através do
1) O óleo fornecido pela bomba P2 flui na
orifício P2 da C/V (2) e se divide no circuito
seção de deslocamento à esquerda através
do orifício P2 da C/V (2) e se divide no de derivação e circuito paralelo.
circuito de derivação e circuito paralelo, Conseqüentemente, o carretel do braço é
mas, como o carretel do braço 1 é deslocado e empurra e abre a válvula de
deslocado, o óleo que passa pelo circuito retenção de carga LCa através do circuito
paralelo abre a válvula de retenção de paralelo, e flui para o carretel do braço.
carga LCa e flui para o carretel do braço 1.
2) Por outro lado, o óleo fornecido pela bomba
P1 flui no orifício P1 da C/V (2), e flui na
seção de deslocamento em linha reta e no
caminho tandem de deslocamento à direita.
A seguir, como o carretel do braço 2 foi
deslocado, o óleo abre a válvula de

T2-2-22
SISTEMA HIDRÁULICO E485B

CIRCUITO DO BRAÇO: Operação de fechamento do braço (cargaleve e pesada), recirculação variável

5
1
4 3

20
18 8

24
14 15 16

13
17 20
25 28

27

26
6
10

22

2 23
11
7

21

19
SM2073

T2-2-23
E485B SISTEMA HIDRÁULICO

Esta seção descreve as seguintes operações 12.7 PROTEÇÃO CONTRA QUEDA NATURAL
12.5 Circuito de pilotagem de abertura do braço COM VÁLVULA DE BLOQUEIO DO BRAÇO
12.6 Circuito principal de confluência de duas (1) Finalidade:
bombas de abertura do braço Evitar que o braço caia naturalmente pelo peso
12.7 Proteção contra queda natural com válvula de do braço e da caçamba.
bloqueio do braço (2) Princípio:
Assento completo do circuito de retorno contra
o carretel do braço do circuito do lado (R) do
12.5 CIRCUITO DE PILOTAGEM DE ABERTURA
cilindro do braço.
DO BRAÇO
(1) Operação: (3) Operação:

1) Quando a operação de abertura do braço é 1) Quando a pressão secundária para


realizada, a pressão proporcional de operação do braço desaparece e o cilindro
pilotagem secundária sai do orifício 8 da do braço pára, a pressão no lado da haste
válvula de pilotagem esquerda (9) e age (R) passa pelo seletor da válvula de
sobre o sensor de baixa pressão (SE-8). Ao bloqueio do orifício Ba da C/V, age a
mesmo tempo, o óleo é divido em dois contrapressão sobre a válvula de bloqueio
fluxos e age sobre os orifícios PBa1 e PBa2 na válvula de retenção CRar e assenta a
da C/V (2). válvula de bloqueio.
2) A pressão secundária proporcional de 2) Como o fluxo de óleo no carretel do braço a
operação que flui no orifício PBa1 da C/V partir da válvula de bloqueio é interrompido
(2) desloca o carretel do braço 1. completamente, é impedida a queda natural
do braço devido a vazamentos de óleo
3) A seguir, a pressão secundária de operação
através do carretel do braço.
que flui no orifício PBa2 da C/V (2) a válvula
do carretel do braço 2.

12.6 CIRCUITO PRINCIPAL DE CONFLUÊNCIA


DE DUAS BOMBAS DE ABERTURA DO
BRAÇO
(1) Finalidade:
Aceleração da operação de abertura do braço.
(2) Princípio:
O óleo fornecido pela bomba P1 conflui com o
da bomba P2 na C/V (2).
(3) Operação:
1) O óleo fornecido pela bomba P1 abre a
válvula de retenção de carga (LCAT2)
deslocando o carretel do braço 2 e conflui
com o óleo da bomba P2 logo antes da
válvula de bloqueio de carga.
2) O óleo da bomba P2 flui através do carretel
do braço 1 e conflui com o óleo da bomba
P1, abre a válvula de bloqueio do braço
CRar com fluxo livre e flui para o lado da
haste do cilindro (R) através do orifício Ba
da C/V(2).
3) Por outro lado, o óleo de retorno do lado do
cilindro do braço (H) flui no orifício Aa, e
retorna ao circuito do tanque através do
carretel do braço 1 e do carretel do braço 2.
A linha de retorno, que não passa pela
válvula de retenção de aumento de
pressão, é usada para este circuito de
retorno para reduzir a perda de carga.

T2-2-24
SISTEMA HIDRÁULICO E485B

CIRCUITO DO BRAÇO: Operação de abertura do braço, função de confluência

5
1
4 3

20
18 8

24
14 15 16

13
17 20
25 28

27

26
6
10

22

2 23
11
7

21

19
SM2076

T2-2-25
E485B SISTEMA HIDRÁULICO

13. CIRCUITO COMBINADO 2) O óleo que flui para o circuito paralelo P1 da


bomba P1 abre a válvula de retenção CT1 e
Esta seção descreve apenas a diferença da
LCb e flui no carretel da lança, que age
operação combinada.
sobre a operação de elevação da lança.
13.1 Elevação da lança / deslocamento, circuito de O óleo que flui na válvula de prioridade da
pilotagem bomba P1 abre a válvula de retenção CT2
13.2 Elevação da lança / deslocamento, circuito porque o carretel de prioridade de
principal deslocamento está deslocado, e flui no
carretel de confluência da lança e age sobre
13.1 ELEVAÇÃO DA LANÇA / DESLOCAMENTO, a operação de elevação da lança com a
CIRCUITO DE PILOTAGEM confluência de óleo interna.
(Na operação de deslocamento em linha
(1) Operação: reta, o óleo da bomba P1 age sobre a
<Operação: Diferença entre o circuito de operação do implemento.)
pilotagem e a operação independente>
3) O óleo que flui para o circuito tandem P2 da
1) O controlador mechatro envia um sinal de bomba P2 passa pelo carretel de
corrente para a válvula proporcional deslocamento à esquerda.
solenóide de prioridade de deslocamento O óleo que flui para o carretel de prioridade
(PSV-C) e para a válvula proporcional de deslocamento da bomba P2 flui no
solenóide de curto circuito (PSV-R) após o carretel de deslocamento à direita porque o
processamento do sinal. carretel de deslocamento em linha reta é
A válvula proporcional solenóide envia a deslocado e age sobre a operação de
pressão secundária e age sobre o orifício deslocamento á direita.
PTb e a válvula de curto circuito. (Na operação de deslocamento em linha
2) A seguir, a pressão do orifício PTb desloca reta, o óleo da bomba P2 age sobre a
a válvula de prioridade de deslocamento. A operação de deslocamento.)
pressão secundária da válvula solenóide na 4) No entanto, uma parte do fluxo segue para
válvula de curto-circuito desloca o carretel o carretel de restrição do entalhe da válvula
da válvula de curto-circuito 1 passo. de curto-circuito. A velocidade do
implemento, assim como do deslocamento,
13.2 ELEVAÇÃO DA LANÇA / DESLOCAMENTO, lança, etc. é ajustada pelo circuito de
CIRCUITO PRINCIPAL restrição.
(1) Finalidade:
Assegurar o movimento de deslocamento em
linha reta durante a operação, mesmo que o
implemento seja operado.
(2) Princípio:
A ação de deslocamento e a ação do
implemento são atuadas por bombas
separadas.
(3) Operação:
1) O óleo da bomba P1 flui através do orifício
P1 da C/V(2) e se divide no circuito paralelo
de P1 e o carretel da válvula de curto-
circuito.
O óleo da bomba P2 flui através do orifício
P2 da C/V(2) e se divide no circuito tandem
de P2 e o carretel da válvula de curto-
circuito.

T2-2-26
SISTEMA HIDRÁULICO E485B

CIRCUITO COMBINADO: Elevação da lança e operação em 1ª velocidade de deslocamento em linha reta, função de prioridade de deslocamento.

5
1
4 3

20
18 8

24
14 15 16

13
17 20
25 28

27

26
6
10

22

2 23
11
7

21

19
SM2077

T2-2-27
E485B SISTEMA HIDRÁULICO

Nesta seção, a operação independente é omitida e


descreve a diferença na operação combinada.
13.3 Giro / carga leve de fechamento do braço,
circuito de pilotagem
13.4 Giro / fechamento do braço, circuito principal
de prioridade de giro

13.3 GIRO / CARGA LEVE DE FECHAMENTO DO


BRAÇO, CIRCUITO DE PILOTAGEM
(1) Operação:
1) Na operação simultânea dos movimentos de
giro (esquerda) fechamento do braço, o
controlador mechatro envia uma corrente de
comando á válvula proporcional solenóide de
prioridade (PSV-C) e à válvula proporcional
inversa solenóide do braço 2 para
processamento de sinal, e esta válvula
proporcional envia a pressão secundária, que
age sobre os orifícios PTb e PAa2 da C/V(2).
2) A pressão do orifício PTb desloca o carretel
de prioridade de deslocamento, e a pressão
do orifício PAa2 desloca o carretel do braço
2 para a posição de recirculação forçada.

13.4 GIRO / FECHAMENTO DO BRAÇO,


CIRCUITO PRINCIPAL DE PRIORIDADE DE
GIRO
(1) Finalidade:
Velocidade de giro estável.
(2) Princípio:
Elevar a pressão do óleo que flui para o cilindro
do braço, e dar uma prioridade ao óleo da
bomba P2 para a operação de giro.
(3) Operação:
1) O circuito principal de giro opera com o fluxo
da bomba P2. Mas, no lado do circuito da
bomba P2, o fluxo vai ao circuito de giro e
ao circuito do braço simultaneamente
porque esses são paralelos. Assim, como o
óleo de retorno do lado (R) da haste do
cilindro do braço é restringido no carretel do
braço 2, esse é deslocado para a posição
de recirculação forçada, a pressão do óleo
de retorno se eleva, aumentando a pressão
no lado (H) da cabeça do cilindro do braço.
2) Ao mesmo tempo, a dosagem do carretel do
braço 2 fecha e a confluência de fechamento
do braço é cancelada, o óleo das bombas P1
e P2 se combina no circuito paralelo no lado
da bomba P2 porque o carretel de
deslocamento em linha reta foi deslocado.
O óleo de confluência de P1 e P2 sob alta
pressão flui no lado do giro tendo prioridade
sobre os demais.

T2-2-28
SISTEMA HIDRÁULICO E485B

CIRCUITO COMBINADO: Giro / operação de fechamento do braço, função de prioridade de giro

5
1
4 3

20
18 8

24
14 15 16

13
17 20
25 28

27

26
6
10

22

2 23
11
7

21

19
SM2078

T2-2-29
E485B SISTEMA HIDRÁULICO

14. CIRCUITO DE DRENAGEM DE (3) Operação:


PRESSÃO (DESPRESSURIZAÇÃO) 1) A válvula proporcional da bomba reduz a
Esta seção descreve as seguintes operações vazão ao mínimo.
14.1 Circuito de pilotagem de despressurização 2) As válvulas proporcionais de descarga (PSV-
D, PSV-B) enviam uma pressão secundária
14.2 Circuito principal de despressurização
e essa flui nos orifícios PCb, PCa da C/V(2)
e deslocam as válvulas de descarga de P1,
14.1 CIRCUITO DE PILOTAGEM DE P2 para a posição ABERTA.
DESPRESSURIZAÇÃO
(1) Finalidade: 14.2 CIRCUITO PRINCIPAL DE
Despressurizar o circuito principal para DESPRESSURIZAÇÃO
trabalhos de reparo na tubulação.
(1) Operação:
(2) Princípio:
Depois de ativar o "Modo de despressurização"
usando o interruptor no painel de instrumentos, CUIDADO:
o controlador mechatro envia os seguintes Antes de despressurizar o sistema hidráulico,
comandos. certifique-se de que a caçamba esteja apoiada no
1) Valor de comando de inclinação mínima chão.
para a válvula proporcional da bomba (PSV-
P1, PSV-P2). Quando a alavanca de operação é colocada em
2) "Valor de comando de velocidade de neutro com o motor em funcionamento,
controle de alívio" no motor do governador "DRAINING HYD. PRESS." aparece no painel
do motor (M2). de instrumentos enquanto o interruptor de modo
é alterado para o modo de despressurização.
3) Valor de comando de espera para as válvulas
proporcionais de descarga de P1 e P2. Nesse instante, o alarme soa continuamente.
Como ativar o "Modo de Quando as alavancas de operação direita e
despressurização" esquerda são acionadas 4 ou 5 vezes até seu
curso máximo, a pressão é aliviada.
1) Selecione o modo 1 de diagnóstico de
serviço. Depois de concluir a despressurização, desligue
(Segure o "INTERRUPTOR DE PARADA a chave de partida; o alarme sonoro será
interrompido. Se a pressão da bomba for
DO ALARME SONORO" [ ] no superior a 1 MPa (145 psi) de acordo com o valor
painel de instrumentos, coloque a chave de saída do sensor de alta pressão (SE 22, SE
de partida em ON.) 23) (ou se os sensores de alta pressão estiverem
2) Selecione o modo de ajuste 1. danificados) "FAIL DRAIN HYD. PRESS" será
(Sob a condição indicada da "Tela n.º 1" exibido e o alarme soará continuamente. Neste
do "Modo 1 de diagnóstico de serviço", caso, o alarme sonoro não pára até que a chave
segure o "INTERRUPTOR DE PARADA de partida seja colocada em OFF. Repita o
DO ALARME SONORO", pressione o in- procedimento de despressurização.
terruptor SELECIONAR [ ] 3 vezes.
Quando "LANGUAGE/LOGO", "AD- (2) Sistema hidráulico:
JUSTING MODE 1" e "PRESET BY FAC- Se as válvulas de descarga forem colocadas na
TORY" forem exibidos, pressione o posição de despressurização, o óleo fornecido
interruptor [ ] ou [ ], realce "ADJUST- por cada bomba será enviado à passagem do
ING MODE 1" e, a seguir, pressione no- tanque. Se os carretéis forem deslocados pela
vamente o "interruptor SELECIONAR".) operação de pilotagem, a pressão residual dos
atuadores poderá ser aliviada para o circuito do
3) Quando a tela "ADJUSTING MODE 1"
tanque, ou seja, a pressão do circuito principal
aparecer, pressione o interruptor [ ] ou poderá ser aliviada.
[ ] , várias vezes e aparecerá a tela
"DRAIN HYD. PRESS. OFF ".
4) Pressione o "interruptor SELECIONAR" e
realce "OFF"; pressione o interruptor [ ]
para alterar para "DRAIN HYD. PRESS.
ON" e, a seguir, pressione novamente o
"interruptor SELECIONAR".

T2-2-30
SISTEMA HIDRÁULICO E485B

CIRCUITO DE DRENAGEM DE PRESSÃO (DESPRESSURIZAÇÃO): no modo de despressurização

5
1
4 3

20
18 8

24
14 15 16

13
17 20
25 28

27

26
6
10

22

2 23
11
7

21

19
SM2079

T2-2-31
E485B SISTEMA HIDRÁULICO

T2-2-32
Seção
T2-3
ESCAVADEIRA HIDRÁULICA
E485B

SISTEMA ELÉTRICO

T2-3
E485B

PRINCIPAIS COMPONENTES DO SISTEMA ELÉTRICO


SISTEMA ELÉTRICO (sistema em geral)

SM0004

A - Controle da cabine D - Componentes elétricos do sistema hidráulico


B - Controlador mechatro e caixa de fusíveis e relés E - Componentes elétricos do motor
C - Baterias, relé das baterias, ligação do fusível F - Luz, buzina, etc.

T2-3-1
E485B

A - CONTROLE DA CABINE
Componentes elétricos

10 1

2
16

4
14

5
13

12 6

11 7

8
15

1 - Painel de instrumentos 9 - Acendedor de cigarros


2 - Interruptor de aumento de potência 10 - Horímetro
3 - Interruptor de partida 11 - Painel de controle de climatização
4 - Acelerador do motor 12 - Interruptor de engate rápido (opc.)
5 - Interruptor das luzes de trabalho 13 - Sintonizador
6 - Interruptor de fluxo simples/duplo 14 - Interruptor de luzes de trabalho da cabine (opc.)
7 - Interruptor “Levantamento pesado” (opc.) 15 - Interruptor de liberação do freio de estacionamento
8 - Interruptor de momento de carga (opc.) 16 - Interruptor da buzina

T2-3-2
E485B

Painel de instrumentos

SM0003

1 - Indicador de temperatura do líquido de arrefecimento 7 - Botão do lavador do pára-brisa


2 - Medidor de nível de combustível 8 - Botão do limpador
3 - Botão de mudança de tela 9 - Botão de desativação do alarme sonoro
4 - Botão Selecionar 10 - Botão de velocidade de deslocamento
5 - Botão Marcha lenta automática 11 - Mostrador
6 - Botão Modo de trabalho

T2-3-3
E485B

Chicote elétrico do painel de instrumentos

10

12
13
14
VIEW I
15
6 7 8 16

4 17
3 19
10
1 a-a
2 20
9

b-b
DETAIL a-a
c-c

11
I 2 3 4 5 6 7

1 E

8
8

W Br

18
VIEW E
DETAIL c-c
DETAIL b-b SM0098

1 - Interruptor de partida (SW-1) 11 - Motor do limpador (M-3)


2 - Acelerador do motor (SE-16) 12 - Tomada de 12 V (E-23)
3 - Interruptor das luzes de trabalho (SW-55) 13 - Alto-falante direito (E-9)
4 - Interruptor de fluxo simples/duplo (SW-15) 14 - Conector para a luz de trabalho da cabine (SW-26)
5 - Interruptor “Levantamento pesado” (SW-35) (opc.) 15 - Conector para a luz de teto (L-5)
6 - Interruptor de seleção de alarme de sobrecarga 16 - Conector para o interruptor de intertravamento
(SW-12) (opc.) do limpador (SW-19)
7 - (opc.) 17 - Alto-falante esquerdo (E-8)
8 - Acendedor de cigarros (E-14) 18 - Horímetro (E-3)
9 - Painel de instrumentos (C-2) 19 - Conector com etiqueta “A” (CN-5F)
10 - Interruptor de partida (GND) (SW-1) 20 - Conector com etiqueta “B” (CN-6F)

T2-3-4
E485B

B - CONTROLADOR MECHATRO E CAIXA DE FUSÍVEIS E RELÉS

 

 




60

1 - Unidade do controlador mechatro (C-1)


2 - Caixa de fusíveis e relés (E-1)
3 - Conversor CC-CC (E-22)
4 - Controlador do motor ECU (C-8)
5 - Chicote do ECU
6 - Chicote da plataforma
7 - Relé PCV (R-34)
8 - Fusível PCV - 10 A (E-33)

T2-3-5
E485B

Caixa de fusíveis e relés


FUSÍVEIS

60

CAIXA DE FUSÍVEIS CAIXA DE FUSÍVEIS


N.º DO CIRCUITO PROTEGIDO Capaci N.º DO CIRCUITO PROTEGIDO Capaci
FUSÍVEL dade FUSÍVEL dade
FUSÍVEL 1 Luz de trabalho da cabine 20 FUSÍVEL 19 Ar-condicionado 5
FUSÍVEL 2 Luz de trabalho da cabine 20 FUSÍVEL 20 Luz de trabalho 20
FUSÍVEL 3 Monitor 5 FUSÍVEL 21 Conversor CC-CC 10
FUSÍVEL 4 Limpador, lavador 20 FUSÍVEL 22 Opc. (Controle da caçamba) 5
FUSÍVEL 5 Opcional 1 20 FUSÍVEL 23 Limpador do teto 15
FUSÍVEL 6 Opcional 3 20 FUSÍVEL 24 Opcional 20
FUSÍVEL 7 Ar-condicionado 15 Alavanca da trava de segu-
FUSÍVEL 25 10
rança
FUSÍVEL 8 Ar-condicionado 5
FUSÍVEL 26 Controlador mechatro 5
FUSÍVEL 9 Opc. (Controle manual) 5
FUSÍVEL 27 Controlador mechatro 20
FUSÍVEL 10 Relé, horímetro 5
FUSÍVEL 28 Controlador do motor (ECU) 15
FUSÍVEL 11 Acendedor de cigarros 10
FUSÍVEL 29 Controlador do motor (ECU) 15
FUSÍVEL 12 Buzina, relé da buzina 10
FUSÍVEL 30 Monitor (reserva) 5
FUSÍVEL 13 Rádio 10
Bomba de alimentação de
FUSÍVEL 14 Interruptor de partida 20 FUSÍVEL 31 15
combustível
Lâmpada de teto, sintoni-
FUSÍVEL 15 5 FUSÍVEL 32 Contr. mechatro (Reserva) 5
zador
FUSÍVEL 33 Reposição 5
Opc. 2 (lubrificação
FUSÍVEL 16 10
automática) FUSÍVEL 34 Reposição 10
FUSÍVEL 17 Opcional 4 10 FUSÍVEL 35 Reposição 15
FUSÍVEL 18 Válvula solenóide 10 FUSÍVEL 36 Reposição 20

T2-3-6
E485B

RELÉS

60

1 - Relé do motor do lavador da janela (RLY 32) 14 - Relé do motor do limpador (RLY 31)
2 - Relé de inversão do motor do limpador (RLY 30) 15 - Relé do motor do limpador (RLY 29)
3 - Relé da luz de trabalho da cabine (RLY 9) 16 - Relé prioridade descarga (R-41)
4 - Relé da luz de trabalho da cabine (RLY 11) 17 - Relé de segurança (RLY 4)
5 - Relé da luz de trabalho (RLY 6) 18 - Relé de proximidade do cilindro (RLY-10)
6 - Relé do alternador (RLY 28) 19 - Relé do alarme de deslocamento (RLY 8)
7 - Relé de parada da marcha lenta automática (RLY 24) 20 - Relé de giro à direita (RLY 12)
8 - Relé da trava da alavanca (RLY 26) 21 - Relé de giro à esquerda (RLY 13)
9 - Relé de parada da marcha lenta automática (RLY 23) 22 - Relé de reserva (RE-RLY 5)
10 - Relé de parada de emergência do motor (RLY 25) 23 - Relé de reserva (RE-RLY 6)
11 - Relé da buzina (RLY 5) 24 - Relé de reserva (RE-RLY 4)
12 - Relé de reserva (RE-RLY 1) 25 - Relé de reserva (RE-RLY 3)
13 - Relé de reserva (RE-RLY 2)

T2-3-7
E485B

C - BATERIAS, RELÉ DAS BATERIAS, LIGAÇÃO DOS FUSÍVEIS

 60

1 - Relé da bateria (R-1) 4 - Baterias (E-12)


2 - Fusível de ligação 1, 2, 3, 4 (E-25) 5 - Relé do pré-aquecedor (R-3)
3 - Relé do motor de partida (R-2) 6 - Ligação do fusível 5 (E-26)

Fusíveis localizados no compartimento dos radiadores


N.º do fusível Circuito protegido Valor (A)
FUSÍVEL 1 Alimentação dos fusíveis (1 – 6) 60
FUSÍVEL 2 Alimentação dos fusíveis (17 – 32) 60
FUSÍVEL 3 Alternador 100
FUSÍVEL 4 Relé do motor de partida, relé do filtro do aquecedor de combustível 60
FUSÍVEL 5 Alimentação dos fusíveis (10 – 15) 60

T2-3-8
E485B

D – COMPONENTES ELÉTRICOS DO SISTEMA HIDRÁULICO

14 3
4 2

28
15
13

1
30
29

26 27
16

17

18

19

12 11 6 7 8 9

5 10

25 24 23 22 21 20
SM0006

1 - Sensor de pressão do seletor da válvula extra (SE- 14 - Válvula solenóide de despressurização extra (SV-
29) (opc.) 11) (opc.)
2 - Válvula solenóide proporcional da bomba P2 (PSV-P2) 15 - Sensor de despressurização extra (SE-28) (opc.)
3 - Válvula solenóide proporcional da bomba P1 (PSV-P2) 16 - Válvula do sensor de P1 opc . (SE-20)
4 - Sensor de giro (SE-5) 17 - Sensor de deslocamento à direita (SE-9)
5 - Válvula solenóide da trava da alavanca (SV-4) 18 - Sensor de deslocamento à esquerda (SE-10)
6 - Válvula solenóide de aumento de potência (SV-2) 19 - Válvula do sensor de P2 opc. (SE-11)
7 - Válvula solenóide proporcional de descarga de P2 20 - Sensor de escavação da caçamba (SE-1)
(PSV-B) 21 - Sensor de descarga da caçamba (SE-2)
8 - Válvula solenóide proporcional de prioridade de 22 - Sensor de elevação da lança (SE-3)
deslocamento (PSV-C) 23 - Sensor de abaixamento da lança (SE-4)
9 - Válvula solenóide proporcional de descarga de P1 24 - Sensor de fechamento do braço (SE-7)
(PSV-D) 25 - Sensor de abertura do braço (SE-8)
10 - Válvula solenóide proporcional inversa do braço 2 26 - Sensor da bomba P1 (SE-22)
(PSV-A) 27 - Sensor da bomba P2 (SE-23)
11 - Válvula solenóide de seleção de duas velocidades (SV-3) 28 - Válvula solenóide proporcional de ajuste de alívio
12 - Válvula solenóide do freio de estacionamento de 1 (PSV-E)
giro (SV-1) 29 - Válvula solenóide proporcional de ajuste de alívio
13 - Válvula solenóide de proporcional de curto- 2 (PSV-I)
circuito (PSV-R) 30 - Válvula solenóide de seletor de E&N (SV-13)
T2-3-9
E485B

E – COMPONENTES ELÉTRICOS DO MOTOR



 

60

1 - Interruptor de restrição do filtro de ar (SW-8)


2 - Interruptor de nível do líquido de arrefecimento do
motor (SW-27)
3 - Reservatorio secador (E-10)
4 - Conjunto do motor de partida (M-1)
5 - Conjunto do alternador (E-2)
6 - Sensor de rotação do motor (SE-13)
7 - Compressor de ar (E-11)
8 - Sensor de combustível (SE-15)
9 - Interruptor de pressão do óleo do motor (SW-7)
10 - Interruptor de restrição do filro de óleo (SW-77)

T2-3-10
E485B

F – COMPONENTES ELÉTRICOS (luzes, buzinas)




 

60

1 - Luz de trabalho do chassi (L-2) 5 - Buzina baixa (E6)


2 - Luz de trabalho da lança, esquerda (L-1) 6 - Luz do compartimento do motor (L-11)
3 - Luz de trabalho da lança, direita (L-6) 7 - Interruptor da luz do comp. do motor (SW-16)
4 - Buzina alta (E5)

T2-3-11
E485B

DIAGRAMA DO SISTEMA ELÉTRICO

LEGENDA PARA LEITURA DO DIAGRAMA DO SISTEMA ELÉTRICO (N.º 1)

Item Descrição Código


1 Caixa de fusíveis E-1
2 Interruptor de partida SW - 1
3 Caixa de ligação do fusível E - 25
4 Relé de parada da marcha lenta automática 1 R - 23
5 Motor de partida M-1
6 Relé do motor de partida R-2
7 Relé de segurança R-4
8 Relé do alternador R - 28
9 Relé da bateria R-1
10 Fusível de ligação (60A) E - 27
11 Relé de parada da marcha lenta automática 2 R - 24
12 Alternador E-2
13 Conector de verificação do controlador do motor -
14 Bateria E - 12
15 Relé de parada de emergência do motor R - 25
16 Controlador do nível de fluido de arrefecimento C-5
17 Interruptor do nível de fluido de arrefecimento SW - 27
18 Relé das velas de pré-aquecimento R-3
19 Resistor E - 44
20 Potenciômetro do modo de emergência E - 27
21 Velas de pré-aquecimento -
22 Diodo D - 25
23 Chicote do motor -
25 Diodo D-4
26 Diodo D - 13
27 Diodo D - 14
28 Diodo D-9
29 Diodo D - 12
31 Horímetro E-3
32 Controlador do motor (ECU) C-8
33 Controlador mechatro C-1

T2-3-12
SISTEMA ELÉTRICO E485B

DIAGRAMA DO SISTEMA ELÉTRICO (No. 1)

 




 





  



 

  

 






 

 

60

T2-3-15
E485B SISTEMA ELÉTRICO

T2-3-16
SISTEMA ELÉTRICO E485B

DIAGRAMA DO SISTEMA ELÉTRICO (No. 2)











 
  

 

 
























 

60

T2-3-17
E485B SISTEMA ELÉTRICO

T2-3-18
SISTEMA ELÉTRICO E485B

DIAGRAMA DO SISTEMA ELÉTRICO (No. 3)







 

 







 


 




 










 





 






60

T2-3-19
E485B SISTEMA ELÉTRICO

T2-3-20
SISTEMA ELÉTRICO E485B

DIAGRAMA DO SISTEMA ELÉTRICO (No. 4)


 

 
  






  










 


 


 


 



 




60

T2-3-21
E485B SISTEMA ELÉTRICO

T2-3-22
SISTEMA ELÉTRICO E485B

DIAGRAMA DO SISTEMA ELÉTRICO (No. 5)




















  


 

 







60

T2-3-23
E485B SISTEMA ELÉTRICO

CHICOTE ELÉTRICO
LEGENDA PARA LEITURA DO CONJUNTO DO CHICOTE ELÉTRICO DO PAINEL DE INSTRUMENTOS

ASSEMBLY CABLES ON THE CONNECTORS

- The connector view on the cable


are from “X” side
SM0199

SM0251

T2-3-24
SISTEMA ELÉTRICO E485B

CONJUNTO DO CHICOTE ELÉTRICO DO PAINEL DE INSTRUMENTOS

SM0099

T2-3-25
E485B SISTEMA ELÉTRICO

LEGENDA PARA LEITURA DO CONJUNTO DO CHICOTE ELÉTRICO DA PLATAFORMA

SM2217

ASSEMBLY CABLES ON THE CONNECTORS

- The connector view on the cable


are from “X” side
SM0199

T2-3-26
SISTEMA ELÉTRICO E485B

CONJUNTO DO CHICOTE ELÉTRICO DA PLATAFORMA

SM2218

T2-3-27
E485B SISTEMA ELÉTRICO

LEGENDA PARA LEITURA DO CONJUNTO DO CHICOTE ELÉTRICO DA ESTRUTURA GIRATÓRIA

ASSEMBLY CABLES ON THE CONNECTORS

- The connector view on the cable


are from “X” side
SM2219
SM0199

T2-3-28
SISTEMA ELÉTRICO E485B

CONJUNTO DO CHICOTE ELÉTRICO DA ESTRUTURA GIRATÓRIA

SM2220

T2-3-29
E485B SISTEMA ELÉTRICO

LEGENDA PARA LEITURA DO CHICOTE ELÉTRICO DO MOTOR

ASSEMBLY CABLES ON THE CONNECTORS

- The connector view on the cable


are from “X” side
SM2241 SM0199

T2-3-30
SISTEMA ELÉTRICO E485B

CHICOTE ELÉTRICO DO MOTOR

SM2242

T2-3-31
E485B SISTEMA ELÉTRICO

NOTE:

T2-3-32
Seção
T3-1
ESCAVADEIRA HIDRÁULICA
E485B

BOMBA HIDRÁULICA

T3-1
T3-1-1

DESCRIÇÃO

Vista geral e orifícios hidráulicos

a5 a5 4-M16
a2 PS2 PS2 Depth 24
Z Dr1 Dr1
a2
D1 a3 Dr2 D1 a3 Dr2
Dr2 B1
Z A3 A3

PSV2
A2 B1
a7

a7
A2
A2
X X
A1 PB
PB Do
A1

PSV1
A1

a6

a6
SECTION X-X

PS1
PS1 a1
a1 PS1
a4 a4

5 SECTION Z-Z

PSV1,PSV2 4

a6,a7 2

A1,A2

PS1(PS2)
PS1(PS2)
a1(a2)
a1(a2)

a4(a5)
PB

Do B1
1

SM1890

1- Conjunto da bomba principal a1 - Orifício de medição G 1/4-15


2- Conjunto do regulador (qtd. 2) a2 - Orifício de medição G 1/4-15
3- Conjunto da bomba de engrenagens (para pilotagem) a3 - Orifício de medição G 1/4-14
4- Válvula redutora proporcional solenóide (qtd. 2) a4 - Orifício do sensor G 3/8 17
5- Carcaça da engrenagem da TDF a5 - Orifício do sensor G 3/8 17
A1 - Orifício de saída SAE 6000 psi 1'' a6 - Orifício de medição G 1/4-15
A2 - Orifício de saída SAE 6000 psi 1'' a7 - Orifício de medição G 1/4-15
B1 - Orifício de sucção SAE 2500 psi 3'' D1 - Orifício de abastecimento de óleo G 3/4 20
Dr1 - Orifício de drenagem G 3/4-20 D0 - Orifício de saída G 3/4 20
PS1 - Orifício de derivação G 1-1/4 24 PB - Orifício de medição Rc 1/8
PS2 - Orifício de derivação G 1-1/4 24 A3 - Orifício de saída da bomba de engrenagens G 1/2-19
PSV1 - Orifício de servoassistência G 1/4-13 Dr2 - Orifício de drenagem da bomba de
PSV2 - Orifício de servoassistência G 1/4-13 engrenagens G 3/8-15
T3-1-2

Diagrama do circuito hidráulico

4 PSV1 a 1 A1 a 4 a 2 A2 a 5 PSV2 4

2 2

a6 a7
PB

PS2
5 D1
Dr1

1 PS1 Do B1
Dr2

A3 B3

SM1891

1- Conjunto da bomba principal


2- Conjunto do regulador (qtd. 2)
3- Conjunto da bomba de engrenagens (para pilotagem)
4- Válvula redutora proporcional solenóide (qtd. 2)
5- Carcaça da engrenagem da TDF
T3-1-3

Especificações

Bomba de engrenagens de
Item Bomba principal
pilotagem
Bomba K5V200DPH1KLM-YTOK-HV ZX15LDLZ2-07G
Bomba de pistões de
Bomba de engrenagens de
Tipo deslocamento variável: com
deslocamento fixo
regulador integrado
Deslocamento máximo cm3 200 x 2 15
rpm
(Sentido
horário visto
Rotação Nominal 1850 ←
da
extremidade
do eixo)
Nominal 31,4 (4553)
Aumento de
Pressão MPa (psi) 5,0 (725)
pressão do 34,3 (4980)
implemento
L/min 370 (98) x 2 a 7,8 MPa
Vazão máxima 27,8 (7,3)
(gal/min) (1130 psi)
Potência de entrada máxima
kW (PS) 247 (336) 2,85 (3,9)
(a 1850 rpm)
Toque de entrada máximo
Nm (lbf·pé) 1275 (940) 14,7 (10,8)
(a 1400 rpm)
Modelo KR3D-YTOK-HV
Controle de fluxo elétrico, controle de fluxo positivo, controle
Função de
de potência total em modo de emergência e controle de
Regulador controle
mudança de potência
Com válvula redutora proporcional solenóide
Outros
(KDRDE5K-31/30C50-123)
Massa kg (lbs) 286,5 (632)

NOTE: os valores máximos potência e torque de entrada da bomba principal incluem os da bomba de
engrenagens .
T3-1-4

BOMBA HIDRÁULICA

BOMBA PRINCIPAL

(Three Bond No. 1305N)


702 732
534 792 532 531 157 789 901 535 491 493 807 954 412

548 981 885


406 983
214
806
953 X
543 545
536

889
725 724
405 541

A A

726

SECTION X-X
724 262

888 156 409

886 153 709


251 491
491 490 212 211 152 728 469 151 141 752 410
492
Nm (lbfft
405 M8 34 (25)
406,408 M12 98 (72)
410,411,412 M22 630 (465)
409 M10 57 (42)
466 PF 1 1/4 270 (199)
887
467 PF 1/4 36 (27)
468 M18X1.5 64 (47)
469 PF 3/4 170 (125)
490,492 NPTF1/16 8.8 (6.5)
491 Rc 1/8 12 (8.9)
493 Rc 1/4 22 (16) SECTION B-B
531,532 M30X2 480 (354)
806,807 M20 240 (177)
SM1892

111 Eixo de acionamento 214 Bucha de inclinação (qtd. 2)


113 Eixo movido 251 Suporte da placa oscilante (qtd. 2)
122 Rolamento de roletes 261 Tampa dianteira
123 Rolamento de roletes 262 Tampa
124 Rolamento de agulhas (qtd. 2) 271 Carcaça da bomba
125 Anel interno 312 Tampa da válvula
126 Espaçador (qtd. 2) 313 Placa de válvula direita
127 Espaçador 314 Placa de válvula esquerda
128 Espaçador do rolamento (qtd. 3) 405 Parafuso; M8x30 (qtd. 8)
129 Espaçador do rolamento (qtd. 2) 406 Parafuso; M12x35 (qtd. 8)
130 Reforçador 408 Parafuso; M12x55 (qtd. 11)
141 Bloco de cilindros (qtd. 2) 409 Parafuso; M10x16 (qtd. 2)
151 Pistão (qtd. 18) 410 Parafuso; M22x60 (qtd. 9)
152 Sapata (qtd. 18) 411 Parafuso; M22x95 (qtd. 2)
153 Placa de ajuste (qtd. 2) 412 Parafuso; M22x180
156 Bucha esférica (qtd. 2) 466 Bujão; G 1 ¼ (qtd. 2)
157 Mola do cilindro (qtd. 18) 467 Bujão; G 1/4 (qtd. 2)
171 Carcaça dianteira 468 Conector; M18x1,5 (qtd. 2)
191 Engrenagem motora 469 Bujão; G 3/4 (qtd. 3)
192 Engrenagem movida 490 Bujão; NPTF 1/16 (qtd. 20)
211 Placa da sapata (qtd. 2) 491 Bujão; Rc 1/8 (qtd. 12)
212 Placa oscilante (qtd. 2)
T3-1-5

469 469 466 5-M10X1.5


408 824 828 128 123 728 113 728 271 490 314** 729 124 33 Nm (24.3 lbf ft)
171

127

823
192
191
711

827 B B

774*** 04

130

111
830
124,125
261
312
825
313*
126
752 122 824 411
129
889 468,731 467,725
128
733
SECTION A-A
05

SM1893

492 - Restritor; NPTF 1/16 (qtd. 4) 726 - Anel "O" (qtd. 2) 828 - Anel-trava (qtd. 2)
493 - Bujão; Rc 1/4 (qtd. 2) 728 - Anel "O" (qtd. 3) 830 - Anel-trava
531 - Pino de inclinação (qtd. 2) 729 - Anel "O" (qtd. 2) 885 - Pino (qtd. 2)
532 - Pistão (qtd. 2) 731 - Anel "O" (qtd. 2) 886 - Pino elástico (qtd. 4)
534 - Batente (qtd. 2) 732 - Anel "O" (qtd. 2) 887 - Pino
535 - Batente (qtd. 2) 733 - Anel "O" 888 - Pino (qtd. 2)
536 - Tampa (qtd. 2) 752 - Vedador do assento (qtd. 2) 889 - Pino (qtd. 4)
541 - Assento (qtd. 2) 774 - Vedador de óleo 901 - Olhar (qtd. 2)
543 - Batente (qtd. 2) 789 - Anel de encosto (qtd. 2) 953 - Parafuso de ajuste (qtd. 2)
545 - Esfera (qtd. 2) 792 - Anel de encosto (qtd. 2) 954 - Parafuso de ajuste (qtd. 2)
548 - Pino (qtd. 2) 806 - Porca; M20 (qtd. 2) 981 - Plaqueta
702 - Anel "O" (qtd. 2) 807 - Porca; M20 (qtd. 2) 983 - Pino (qtd. 2)
709 - Anel "O" 823 - Anel-trava 04 - Bomba de engrenagens
711 - Anel "O" 824 - Anel-trava (qtd. 3) 05 - Carcaça da engrenagem da
724 - Anel "O" (qtd. 9) 825 - Anel-trava (qtd. 2) TDF
725 - Anel "O" (qtd. 2) 827 - Anel-trava

Os códigos dentro de um retângulo representam parafusos de ajuste. Evite ao máximo mexer nos parafusos
de ajuste.
* Placa da válvula para rotação no sentido horário.
** Placa da válvula para rotação no sentido anti-horário.
*** Aplique sealub L101 na superfície periférica do vedador de óleo.
T3-1-6

BOMBA DE ENGRENAGENS (PARA PILOTAGEM)

728

700 353 351 433


354 468

434
311
Dr2 312
361
732

887 307 310 308 309 434 466 355 850


709 435
725

SECTION Y-Y

Nm (lbf ft)
312 M14X1.5 29 (21)
433,434 M8 17 (12.5)
435 M10 33 (24)
466 PF 1/4 16 (12)
468 PF 3/4 74 (55)
SM1894

307 - Pistão 435 - Parafuso Allen flangeado; M10x30 (qtd. 5)


308 - Assento 466 - Bujão Vp; PF1/4
309 - Anel 468 - Bujão; PF3/4
310 - Mola 700 - Anel
311 - Parafuso de ajuste 709 - Anel "O"
312 - Porca-trava; M14x1,5 725 - Anel "O"
351 - Carcaça da engrenagem 728 - Anel "O"
353 - Engrenagem motora 732 - Anel "O"
354 - Engrenagem movida 850 - Anel-trava
355 - Filtro 887 - Pino (qtd. 2)
361 - Carcaça dianteira a3 - Orifício de medição; PF1/4 16 Nm (11,8 lbf·pé)
433 - Parafuso Allen flangeado; M8x50 (qtd. 2) A3 - Orifício de saída; PF1/2 53 Nm (39,1 lbf·pé)
434 - Parafuso Allen flangeado; M8x65 (qtd. 2) Dr2 - Orifício de drenagem; PF3/8 34 Nm (25,1 lbf·pé)
T3-1-7

CARCAÇA DA ENGRENAGEM DA TDF

117
128 Z
126
825
128
886

416
711
826
115
118
710

409 901
125
316

Z
709 Nm (lbf ft)
SECTION Z-Z
409 M10 57 (42)
326 284 414 414 M16 240 (177)
416 M12 98 (72)
SM1895

12 - Pino 409 - Parafuso Allen: M10x16 (qtd. 2)


115 - Eixo intermediário 414 - Parafuso Allen; M16x35 (qtd. 3)
117 - 2a engrenagem 416 - Parafuso Allen: M12x35 (qtd. 8)
118 - 3a engrenagem 709 - Anel "O"
125 - Rolamento de esferas (qtd. 2) 710 - Anel "O"
126 - Rolamento de roletes 711 - Anel "O"
128 - Espaçador do rolamento (qtd. 3) 825 - Anel-trava
284 - Alojamento do rolamento 826 - Anel-trava
316 - Tampa 886 - Pino (qtd. 2)
326 - Carcaça da engrenagem 901 - Olhal: M10
T3-1-8

Operação

O conjunto é formado por duas bombas dispostas


em paralelo que são conectadas pela engrenagem
motora e pela (191) engrenagem movida (192). A
rotação do motor é transmitida ao eixo movido (113)
através do eixo motor (111), da engrenagem
motora (191) e da engrenagem movida (192).
Além disso, a construção da bomba permite a
instalação de uma bomba de engrenagens de
pilotagem na parte traseira da engrenagem movida
(113), de uma 4a bomba na parte traseira da
engrenagem motora (111), e uma 5a bomba na
carcaça da engrenagem da TDF através da
engrenagem motora (191).
No geral, a conjunto da bomba é composto por:
- grupo rotativo, a parte principal da bomba,
- grupo da placa oscilante que altera a vazão,
- grupo da tampa da válvula que seleciona entre o
óleo de sucção e saída,
- grupo da TDF que transmite o movimento à 5a
bomba.

GRUPO ROTATIVO
O grupo rotativo consistem em: eixo (111), bloco de
cilindros (141), pistão (151), sapata (152), placa de
retenção (153), bucha esférica (156), espaçador do
rolamento (126, 127, 128 e 129), engrenagem
motora (191), engrenagem movida (192) e mola do
cilindro (157).
O eixo é apoiado pelos rolamentos (123) e (124) em
ambos os lados. A sapata (152), que é rebitada no
pistão (151), forma uma junta esférica e alivia a
força de arrasto gerada pela pressão de carga.
Além disso, o pistão possui um rebaixo para se
mover levemente sobre a placa da sapata (211),
proporcionando o balanceamento hidráulico.
O subgrupo pistão-sapata (151, 152) é pressionado
contra a placa da sapata (211) pela mola do cilindro
(157), através da placa de retenção (153) e da
bucha esférica (156), para que se mova
suavemente sobre a placa da sapata (211). O bloco
de cilindros (141) também é pressionado contra as
placas da válvula (313) (314) pela ação da mola do
cilindro (157).
T3-1-9

GRUPO DA PLACA OSCILANTE


O grupo da placa oscilante é composto pela placa
oscilante (212), placa da sapata (211), suporte da
placa oscilante (251), bucha de inclinação (214),
pino de inclinação (531), e servopistão (532). A
placa oscilante é uma peça cilíndrica formada no
lado oposto da superfície de deslizamento da
sapata e é apoiada pelo respectivo suporte. A força
hidráulica controlada pelo regulador flui para a
câmara hidráulica presente em ambos os lados do
servopistão (532). Isto move o servopistão (532)
para a direita e esquerda. O resultado é que a placa
oscilante (212) oscila sobre o suporte da placa
oscilante (251) através da peça esférica do pino de
inclinação e muda o ângulo de inclinação (a).

GRUPO DA TAMPA DA VÁLVULA


O grupo da tampa da válvula é composto pela
tampa da válvula (312), placas da válvula (313)
(314), e pino da placa da válvula (885). As placas da
válvula têm dois orifícios crescentes instalados na
tampa da válvula (312) para alimentar o óleo e
reciclá-lo do bloco de cilindros (141). O óleo
controlado pela placa da válvula (313) (314) é
conectado ao tubo externo através da tampa da
válvula (312).

GRUPO DA TDF
O grupo da TDF é comporto pela 2a e 3a
engrenagens. Este grupo gira cada engrenagem
para acionar a 5a bomba.
Como o eixo motor (111) é acionado pelo motor, o
bloco de cilindros (141) gira junto graças ao
acoplamento estriado.
Da mesma forma, o eixo movido (113) e o bloco de
cilindros (141) são acionados pela engrenagem
motora (191) e pelo bloco de cilindros (141).
Se a placa oscilante (212) estiver inclinada, o
subconjunto do pistão (151) (152) no bloco de cilindros
(141) realiza um movimento alternativo em relação ao
bloco de cilindros (141) quanto gira com esse.
Observando um único pistão, esse se afasta da placa
da válvula (313) (314) (processo de sucção de óleo)
nos primeiros 180°, e se move na direção da placa da
válvula (313) (314) (processo de fornecimento do óleo)
nos 180° restantes. Se a placa oscilante não está
inclinada (ângulo de inclinação zero), o curso do pistão
é nulo, ou seja, não fornece óleo.
A rotação do eixo movido (113) é transmitida à
bomba de engrenagens de pilotagem (04) através
das estrias. Da mesma forma, a rotação do eixo de
acionamento (111) é transmitida à 4a bomba
através das estrias, e à 5a bomba através da
engrenagem motora. Com isso, a rotação do trem
de engrenagens aciona a bomba de engrenagens
de pilotagem (04), e a 4a e 5a bombas.
T3-1-10

REGULADOR

Construção

PSV B PSV 418 467, 755


413
079
735 D
436
438

725
730
656 643

438 924
D
801

722 755 724 B 708 644 646 645 728

C B-B

641 655 654 836 651 652 601


624
734 629
612 897 876 874 755 653
A 615 630

412 418 814 628


698
614 631 627
C
613
898 802
875
A 732
611 753

733

756
622 621 623 625 626 887 763
A-A

662 642

543 545 541 Nm (lbf ft)


467
412,413 M8 29 (21.4)
755 E 436,438 M6 12 (8.9)
418 M5 6.9 (5.1)
467 PF 1/4 36 (26.6)
496 496 NPTF1/16 8.8 (6.5)
755 E 630 M30X1.5 160 (118)
801 M8 15 (11.1)
E-E D-D 802 M10 19 (14)

SM1897
T3-1-11

412 - Parafuso Allen; M8x50 (qtd. 2) 652 - Carretel


413 - Parafuso Allen; M8x70 (qtd. 2) 653 - Assento da mola
418 - Parafuso Allen; M5x12 (qtd. 6) 654 - Mola de retorno
436 - Parafuso Allen; M6x25 (qtd. 5) 655 - Mola de ajuste
438 - Parafuso Allen; M6x20 (qtd. 8) 656 - Tampa do bloco
467 - Bujão Vp; G1/4 (qtd. 3) 662 - Mola
496 - Bujão; NPTF1/16 (qtd. 18) 698 - Tampa
541 - Assento 708 - Anel "O"
543 - Batente 1 722 - Anel "O" (qtd. 3)
545 - Esfera 724 - Anel "O" (qtd. 8)
601 - Carcaça 725 - Anel "O"
611 - Alavanca de retorno 728 - Anel "O"
612 - Alavanca 1 730 - Anel "O"
613 - Alavanca 2 732 - Anel "O"
614 - Bujão de fulcro 733 - Anel "O"
615 - Bujão de ajuste 734 - Anel "O"
621 - Pistão de compensação 735 - Anel "O"
622 - Carcaça do pistão 753 - Anel "O"
623 - Haste de compensação 755 - Anel "O" (qtd. 7)
624 - (C) Assento da mola 756 - Anel "O"
625 - Mola externa 763 - Anel "O"
626 - Mola interna 801 - Porca; M8
627 - (C) Haste de ajuste 802 - Porca; M10
628 - (C) Parafuso de ajuste 814 - Anel-trava
629 - (C) Tampa 836 - Anel-trava
630 - Porca-trava; M30x1,5 874 - Pino; Ø4x11,7L
631 - Luva 875 - Pino; Ø4x8L (qtd. 2)
641 - Tampa de pilotagem 876 - Pino; Ø5x8L (qtd. 2)
642 - Carretel 887 - Pino
643 - Pistão de pilotagem 897 - Pino; Ø5x19L
644 - (Q) Assento da mola 898 - Pino; Ø11,5x11,8L
645 - (Q) Haste de ajuste 924 - Parafuso Allen; M8x20
646 - Mola de pilotagem 079 - Válvula redutora proporcional solenóide
651 - Luva

Os códigos dentro de um retângulo representam parafusos de ajuste. Evite ao máximo mexer nos
parafusos de ajuste.
T3-1-12

Operação Com este mecanismo, é possível obter a potência


correta para a condição de trabalho. Este regulador
FUNÇÃO DE CONTROLE é formado pelos dois sistemas de controle acima,
Controle de vazão elétrico mas quando ambos os controle agem juntos, o
• Controle de vazão positivo comando de ângulo de inclinação pequeno (baixa
• Controle de potência total vazão) prevalece sobre a operação mecânica
Controle do modo de trabalho descrita anteriormente.
• Controle positivo hidráulico
• Controle de potência total hidráulico CONTROLE DE VAZÃO ELÉTRICO
Como mostrado ao lado, a vazão Q das bombas é
RESUMO controlada pela corrente de entrada I (pressão de
O regulador KR3D-YTOK da bomba de pistões pilotagem Pi).
axiais em linha série K5V é formado pelo
mecanismo de controle mencionado abaixo:
Q
Controle de vazão elétrico e controle de vazão
positivo
O ângulo de inclinação da bomba (vazão) é
controlado pela variação do valor do comando de
corrente da válvula redutora proporcional solenóide
instalada no regulador. O regulador realiza o
controle de vazão positivo (controle positivo) que
aumenta a vazão conforme a pressão secundária
da válvula redutora proporcional solenóide
aumenta. Como esta função permite a variação da
potência de saída da bomba, é possível obter a I SM0250

potência ideal de acordo com a condição de


operação. Além disso, como a bomba fornece
apenas a vazão de óleo necessária, a máquina não
consome potência excessiva.

Controle de potência (+ Controle de mudança de


potência) no modo de emergência
No modo de emergência, a pressão de comando de
mudança de potência Pf altera o valor de ajuste de
potência. A pressão de mudança de potência (pressão
secundária da válvula redutora de pressão proporcional
eletromagnética) é enviada à seção de controle de
potência do regulador em cada bomba através da
passagem interna da bomba e muda o respectivo
controle para o mesmo valor de ajuste de potência.
Na condição de mudança de potência, conforme a
própria pressão de fornecimento da bomba Pd1
aumenta, o ângulo de inclinação da bomba (vazão) é
reduzida automaticamente; conseqüentemente, o
torque de entrada é controlado para o valor constante
ou inferior. (Quando a velocidade é constante, a
potência de entre também é constante.) Esta bomba
é controlada por Pd1 apenas, independentemente da
outra pressão de saída. Na condição de controle de
potência, o regulador de cada bomba é controlado
para o ângulo de inclinação diferente (vazão). Com
isso, na condição de controle de potência, a
sobrecarga do motor é evitada automaticamente,
independentemente da carga da bomba 2. Na
condição normal, como a pressão de mudança de
potência é 0 MPa, o controle de potência não age.
T3-1-13

Aumento da vazão

Conforme o valor da corrente do comando I


aumenta, a pressão secundária P2 da válvula
CL
redutora de pressão proporcional eletromagnética
652
aumenta e, pressionando o pistão de pilotagem
(643) na direção (A), pára na posição em que a 646
pressão secundária P2 está em equilíbrio com a B 613
força da mola de pilotagem (646). O movimento do D 876 F 897
pistão de pilotagem é transferido para a alavanca 2 875
(613) através do pino (875), e gira no fulcro (B) na A 611
direção da seta. Além disso, o movimento da 643
alavanca 2 é transferido para a alavanca de retorno C
(611) através do pino (897) e gira no fulcro (C) na
mesma direção da seta que (B). Conseqüentemente, E 532
o carretel (652) conectado à alavanca de retorno se Psv A
move na direção de (D). Quando o carretel se move
na direção de (D), o orifício CL conectado ao orifício
do tanque é aberto e a pressão na câmara do
servopistão de diâmetro maior é liberada;
conseqüentemente, o servopistão (532) se move na
direção de (E) de acordo com a pressão de saída
Pd1 na câmara do pistão de diâmetro menor, o que
resulta no aumento da vazão.
Como a alavanca de retorno está conectada ao
Pd1
servopistão e ao carretel, a alavanca de retorno gira CL
nos fulcros (F) com o movimento do servopistão na a3
direção de (E) e, conseqüentemente, o carretel
retorna à posição original. SM0895
B
Com este movimento, a abertura da luva do carretel
se fecha gradualmente e o servopistão pára na
posição completamente fechada.
T3-1-14

Diminuição da vazão

Conforme o valor da corrente do comando I é 613


reduzida, a pressão secundária P2 da válvula CL
redutora de pressão proporcional eletromagnética é
652 G
reduzida e, pressionando o pistão de pilotagem (643)
na direção (G), pára na posição em que a força da 646
mola de pilotagem (646) está em equilíbrio com a H
pressão secundária P2. O movimento do pistão de J 876 L 897
pilotagem é transferido para a alavanca 2 (613) 875
através do pino (875), e gira no fulcro (H) na direção 611
da seta. Além disso, o movimento da alavanca 2 é 643
transferido para a alavanca de retorno (611) através I
do pino (897) e gira no fulcro (I) na mesma direção da K
532
seta que (H). Conseqüentemente, o carretel (652)
Psv A
conectado à alavanca de retorno se move na direção
de (J). Quando o carretel se move na direção de (J),
a pressão de saída Pd1 é enviada à câmara do
servopistão de diâmetro maior através do carretel e
do orifício CL. A câmara do servopistão de diâmetro
menor recebe constantemente a pressão de saída
Pd1; conseqüentemente, o servopistão se move na
direção de (K) de acordo com a diferença de área, o
que resulta na redução do ângulo de inclinação e,
finalmente, a vazão é reduzida. Como a alavanca de Pd1
retorno está conectada ao servopistão e ao carretel, CL
a alavanca de retorno gira no fulcro (L) com o a3
movimento do servopistão na direção de (K) e,
conseqüentemente, o carretel retorna à posição
B SM0896
original.
Com este movimento, a abertura da luva do carretel
se fecha gradualmente e o servopistão pára na
posição completamente fechada.
T3-1-15

CONTROLE DE POTÊNCIA (NO MODO DE


EMERGÊNCIA)
Q
Quando a pressão de carga aumenta, o ângulo de
inclinação da bomba é reduzido para evitar a
sobrecarga do motor. A operação de controle de
potência é igual ao controle de vazão, explicado
abaixo.

Operação de prevenção de sobrecarga


Como a pressão de saída Pd1 age sobre a seção
escalonada da haste de compensação, com o
aumento dessa própria pressão, a haste de Pd1 SM0897
compensação (623) é empurrada na direção de (M)
e se move para a posição em que a pressão de saída
Pd1 se equilibra com a força da mola externa (625) e
da mola interna (626). O movimento da haste de 897 896 625
compensação é transferido para a alavanca 1 (612) R N 612 626
através do pino (875) e gira no fulcro (N) na direção
da seta. Além disso, o movimento da alavanca 1 CL G
(612) é transferido para a alavanca de retorno (611) 652
através do pino (897) e gira no fulcro (O) na mesma H
direção da seta que (N). Conseqüentemente, o 646
carretel (652) conectado à alavanca de retorno se P M
875
move na direção de (P). Quando o carretel se move 623
621
na direção de (P), a pressão de saída Pd1 é enviada 611
à câmara do servopistão de diâmetro maior através
do carretel e do orifício CL. Como a pressão de saída O
Q
Pd1 é enviada constantemente à câmara do
532
servopistão de diâmetro maior, esse se move na
Psv A
direção de (Q) de acordo com a diferença de área,
resultando na redução do ângulo de inclinação e.
conseqüentemente, a vazão também é reduzida.
Como a alavanca de retorno está conectada ao
servo pistão e ao carretel, a alavanca de retorno
gira no fulcro (R) com o movimento do servopistão
na direção de (Q) e, conseqüentemente, o carretel
retorna à posição original. Com este movimento, a
abertura da luva do carretel se fecha gradualmente
Pd1
e o servopistão pára na posição completamente CL
fechada.
a3

B SM0898
T3-1-16

Operação de recuperação de vazão

Como a haste de compensação (623) é empurrada 897 876 625


na direção de (S) pela força da mola externa (625) X T 612 626
S
e da mola interna (626) com a redução da pressão
CL
de saída Pd1, se move para a posição em que a G
força da mola externa (625) e da mola interna (626) 652
se equilibra com a pressão de saída. O movimento H
da haste de compensação é transferido para a
alavanca 1 (612) através do pino (875) e gira no V J 875
fulcro (T) na direção da seta. 623
621
Além disso, o movimento da alavanca 1 (612) é 611
transferido para a alavanca de retorno (611) através
U
do pino (897) e gira no fulcro (T) na mesma direção W
da seta que (N). Conseqüentemente, o carretel (652)
532
conectado à alavanca de retorno se move na direção Psv A
de (V). Como o carretel se move na direção de (V), o
orifício CL é aberto e conectado ao orifício do tanque,
a pressão da câmara do servopistão de diâmetro
maior é liberada e o servopistão (532) se move na
direção de (W) com a pressão de saída Pd1 na
câmera de diâmetro menor e, conseqüentemente, a
vazão aumenta. Como a alavanca de retorno está
conectada ao servopistão e ao carretel, a alavanca
de retorno gira no fulcro (X) com o movimento do Pd1
servopistão na direção de (W) e, conseqüentemente, CL
o carretel retorna à posição original. Com este
a3
movimento, a abertura da luva do carretel se fecha
gradualmente e o servopistão pára na posição B SM0899
completamente fechada.

MECANISMO DE PRIORIDADE DO COMANDO


DE ÂNGULO DE INCLINAÇÃO REDUZIDO (BAIXA
VAZÃO)
Como descrito anteriormente, os comandos de
inclinação do controle de baixa vazão e do controle
de potência são transferidos para a alavanca de
retorno (611) e para o carretel (652) através da
seção de diâmetro maior da alavanca 1 (612) e da
alavanca 2 (613). Como o pino (Ø5) é extrudado no
furo maior (Ø9), apenas a alavanca que está
reduzindo o ângulo de inclinação toca o pino (897);
o furo (Ø9) na alavanca de um comando de ângulo
de inclinação maior fica livre, sem tocar o pino
(897). Com esta seleção mecânica, o comando no
lado do ângulo de inclinação reduzido do controle
de vazão e do controle de potência tem uma
prioridade.
T3-1-17

Controle de mudança de potência


A potência de ajuste da bomba é controlada de
acordo com o movimento do controle pela pressão Q
de mudança de potência Pf. Conforme a pressão de
potência Pf aumenta, a haste de compensação (623)
se move para a direita através do pino (898) e do
pistão de compensação (621). Conseqüentemente,
como a operação da prevenção de sobrecarga do
controle de potência, o ângulo de inclinação da
bomba diminui e o valor de ajuste de potência é
reduzido. Da mesma forma, se a pressão de
mudança de potência Pf diminui, o valor de ajuste de
potência aumenta.
A pressão de mudança de potência Pf desta bomba
está ajustada para 0 MPa, mas, no modo de
Pd1 SM0900

emergência, a pressão de mudança de potência Pf


aumenta para 4,9 MPa.

Ajuste do regulador
Q
O regulador pode ser ajustado quanto à vazão
máxima, vazão mínima, características de controle
(no modo de emergência) e características de
controle de vazão usando o parafuso de ajuste.

AJUSTE DA VAZÃO MÁXIMA


(Consulte BOMBA HIDRÁULICA-Construção)
Ajuste a vazão máxima soltando a porca (807) e
apertando ou soltando o parafuso de ajuste (954).
Apertar o parafuso de ajuste (954) diminui a vazão,
como indicado.
Apenas a vazão máxima varia; as demais I (Pi)
características de controle permanecem inalteradas. Q
Núm. do parafuso de ajuste 954
Núm. de voltar para apertar 1/4
Pressão de pilotagem Pi (corrente de entrada I) Sem alteração
Aumento mínimo na vazão L/min 7,1

AJUSTE DA VAZÃO MÍNIMA


(Consulte a BOMBA HIDRÁULICA-Construção)
Ajuste a vazão mínima soltando a porca (806) e
apertando ou soltando o parafuso Allen de ajuste
(953). Apertar o parafuso Allen aumenta a vazão,
como indicado. I (Pi)
As demais características de controle permanecem SM0996

inalteradas da mesma forma que o ajuste de vazão


máxima; deve-ser ter cuidado porque apertar
excessivamente pode aumentar a potência
necessária na pressão máxima de saída (na ação
de alívio).
Núm. do parafuso de ajuste 953
Núm. de voltas para apertar 1/4
Pressão de pilotagem Pi (corrente de entrada I) Sem alteração
Aumento mínimo na vazão L/min 7,1
T3-1-18

AJUSTE DA POTÊNCIA DE ENTRADA


(NO CONTROLE DO MODO DE EMERGÊNCIA)
Como o regulador é do tipo de controle de potência Q
total, gire os parafusos de ajuste das bombas
dianteira (núm. 1) e traseira (núm. 2) ao alterar os
valores de ajuste de potência. Realize os ajustes de
potência de ambas as bombas para o mesmo nível.
As valores de alteração de pressão do ajuste se
baseiam nas duas bombas pressurizadas ao mesmo
tempo, e os valores serão divididos pela metade
quando apenas uma bomba estiver carregada.

Ajuste da mola externa (consulte REGULADOR-


Construção) (no modo de emergência) Pd1
Ajuste-a soltando a porca-trava (630) e apertando Q
ou soltando o parafuso de ajuste (628). Apertar o
parafuso de ajuste desloca o gráfico de controle
para a direita e aumenta a potência de entrada,
como indicado.
Como girar o parafuso de ajuste C (628) N voltas
altera o ajuste da mola interna (626), retorne o
parafuso de ajuste C (627) Nx1,44 voltas primeiro.
Núm. do parafuso de ajuste 628
Núm. de voltas para apertar 1/4
Aumento na pressão de saída MPa 1,88
Aumento no torque de entrada 99,6 Pd1
SM0997

Ajuste da mola interna (consulte REGULADOR-


Construção) (no modo de emergência)
Ajuste-a soltando a porca (802) e apertando ou
soltando o parafuso de ajuste C (627). Apertar o
parafuso de ajuste aumenta a vazão e a potência de
entrada, como indicado. O torque de entrada
também aumenta.
Núm. do parafuso de ajuste 627
Núm. de voltas para apertar 1/4
Aumento na vazão L/min 21
Aumento no torque de entrada Nm 123,7
T3-1-19

AJUSTE DAS CARACTERÍSTICAS DO CONTROLE


DE VAZÃO (consulte REGULADOR-Construção)
Ajuste-as soltando a porca (801) e apertando ou Q
soltando o parafuso Allen (924). O parafuso Allen
faz o gráfico de controle se mover para a direita,
como mostrado.
Núm. do parafuso de ajuste 924
Núm. de voltas para apertar 1/4
Aumento na pressão de pilotagem MPa 0,18
Diminuição na vazão L/min 31,6

Causas de falha originadas no regulador I (Pi)


SM0998

Ao ocorrer um problema causado por este


regulador, desmonte-o e inspecione-o consultando
o "Capítulo W2-2".

QUANDO O MOTOR ESTÁ SOBRECARREGADO


Carregue as bombas direita e esquerda e verifique-
as quanto a possíveis danos. Quando ambas as
bombas apresentam falha, verifique-as de acordo
com os itens 1), 2). Quando a bomba de um lado
apresenta falha, comece verificando no item 3).
1. Verifique se a corrente I do comando de
mudança de potência está normal.
2. A pressão de mudança de potência está baixa.
• Verifique a variação de corrente.
• Substitua a válvula redutora proporcional
solenóide.
3. Pistão de compensação (621) e haste de
compensação (623) presos
• Desmonte e limpe.
4. Pino (898) preso
• Desmonte e limpe.

NÃO É FORNECIDA A VAZÃO MÁXIMA


1. Verifique se a pressão diferencial de pilotagem
Pi está normal.
2. Pistão de pilotagem (643) preso
• Desmonte e limpe.
3. Carretel (652) preso
• Desmonte e limpe.
4. Pino (898) preso
• Desmonte e limpe.

NOTA: quando uma peça estiver muito danificada,


substitua-a por uma nova.
T3-1-20

CURVA DE CONTROLE DA BOMBA

500

12.2MPa 700mA
400 367L 370L
Q 1850min-1 Pd=7.8MPa at Qmax
[a]
[2] [1]
349L
[b]
300 2942
Q [ L/min ]

200 1961
22.9MPa
186L 34.3MPa
122L

100 981
400mA
50L

Tin N㨯m
Min.Flow(at 1850min-1)

Tin

0 5 10 15 20 25 30 35 40
Pd [MPa]
0 1 2 3 4
Pi [MPa]

SM1896

Duas bombas carregadas:


[1] 247 kW E/G potência
[2] 198 kW no modo de emergência

Rotação de entrada: 1850 min-1


Potência de entrada: 247 kW
Toque de entrada: 1275 Nm
T3.2
Seção
T3.2
ESCAVADEIRA HIDRÁULICA
E485B

VÁLVULA PILOTO
E485B

ÍNDICE

RESUMO (ATT)................................................................................................................................................... 3
Vista geral ..................................................................................................................................................... 3
Especificações .............................................................................................................................................. 3
Características de desempenho..................................................................................................................... 3
VISTA EM CORTE, FUNÇÃO E OPERAÇÃO (ATT)........................................................................................... 4
Vista em corte................................................................................................................................................ 4
Construção .................................................................................................................................................... 5
Função .......................................................................................................................................................... 5
RESUMO (PERCURSO)..................................................................................................................................... 8
Vista externa.................................................................................................................................................. 8
Especificações .............................................................................................................................................. 9
Características de desempenho..................................................................................................................... 9
VISTA EM CORTE (PERCURSO)..................................................................................................................... 10
OPERAÇÃO (PERCURSO)...............................................................................................................................11
Construção....................................................................................................................................................11
Operação.......................................................................................................................................................11

T3.2-2
E485B

GENERALIDADES

Vista Externa Especificações

25º 19º Modelo PV48K2004


ÂNGULO DE Torque de operação Consulte a curva abaixo
OPERAÇÃO ÂNGULO DE
OPERAÇÃO Pressão primária máx. 6.9 MPa
SIMPLES (ORI-
FÍCIO 2.4) SIMPLES Pressão primária 5.0 MPa
(ORIFÍCIO 1.3)
Vazão nominal 20 L/min
Peso Aprox. 1,9 kg

Características de desempenho
Porca de ajustagem
(Pratos opostos: 22)
Regule a porca de ORIFÍCIO 1.3
ajustagem com uma 4.0 4.0
chave de boca ou similar
após a alavanca ter sido 3.2
instalada. Em seguida

Pressão secundária (MPa)


3.0 3.0

Torque de operação (Nm)


aperte a porca de trava TORQUE ÚNICO
DE OPERAÇÃO 2.58
de junção ao torque de
41.2 ± 2.9 Nm
2.0 2.0

PRESSÃO
R0167 1.0 SECUNDÁRIA 1.0
0.85
0.6
34º 34º
0 0
0 1.1 2 4 6 7

CURSO DA HASTE DE COMANDO DA VÁLVULA mm


0 5 10 15 19
Ângulo de operação (graus)

ORIFÍCIO 2.4
4.0 4.0

3.2
3.0 3.0

Torque de operação (Nm)


Pressão secundária (MPa)

TORQUE ÚNICO 2.82


34º DE OPERAÇÃO
34º
R0168
2.0 2.0
PRESSÃO
SECUNDÁRIA
P
1.0 1.0
0.85
0.6

0 0
0 1.1 2 4 6 8 9.4

CURSO DA HASTE DE COMANDO DA VÁLVULA mm


0 5 10 15 20 25
Ângulo de operação (graus)
1 3 2 4
Símbolo hidráulico R0169

T3.2-3
E485B

CONSTRUÇÕES FUNÇÕES E FUNCIONAMENTO (ATT)

Vista em corte

312
501
302

231 301

151 212




246
218-2
211
214
218-1

216-2
216-1

241-1
241-2

201-2 201-1

221

231
217
122
101
121
126
125
111

101. Alojamento 216-1. Assento da mola 1 (Quant. 2)


111. Placa de conexão 216-2. Assento da mola 1 (Quant. 2)
121. Arruela de vedação (Quant. 2) 217. Arruela 2 (calço) (Quant. 4)
122. Anel-O 218-1. Assento da mola 2 (Quant. 2)
125. Parafuso allen ; M8x35 (Quant. 2) 20.6 ± 1.5 218-2. Assento da mola 2 (Quant. 2)
126. Pino elástico 221. Mola (Quant. 4)
131. Bucha 241-1. Mola (Quant. 2)
151. Placa 241-2. Mola (Quant. 2)
201-1. Carretel (Quant. 2) 246. Mola (Quant. 4)
201-2. Carretel (Quant. 2) 301. Articulação; M14 47.1 ± 2.9
211. Bujão (Quant. 4) 302. Placa circular
212. Haste de comando da válvula (Quant. 4) 312. Porca de ajustagem ; M14 ✩ 68.6 ± 4.9
213. Vedador (Quant. 4) 501. Protetores de poeira
214. Anel-O (Quant.4)

T3.2-4
E485B

CONSTRUÇÕES FUNÇÕES E FUNCIONAMENTO (ATT)

Construção
A válvula piloto é fabricada conforme ilustrada na 1. Orifício de entrada (P) para o qual o fluido
vista em corte. O alojamento tem um orifício vertical da bomba hidráulica é fornecido.
no qual a válvula de redução é instalada.
2. Múltiplos orifícios de saída (1, 2, 3, 4) que
A válvula de redução consiste de carretel (201), exercem a pressão proveniente do orifício de
mola (241) (para definição da pressão secundá- entrada para a extremidade do carretel da
ria), mola (221) (para retorno), assento de válvula válvula de controle.
(216), e arruela (217). A mola (241) (para defi-
3. Orifício do reservatório (T) para controlar
nição da pressão secundária) está montada de
a pressão de saída mencionada acima.
modo que se obtenha uma conversão da pressão
secundária 0.49 ~ 0.98 MPa (varia dependendo 4. Carretel que conecta o orifício de saída ao
do modelo.). O carretel (201) é comprimido de orifício de entrada ou orifício do reservató-
encontro à haste de comando da válvula (212) rio.
pela mola (221) (para retorno). 5. Os itens mecânicos incluindo as molas que
Se a haste de comando da válvula (212) for atuam sobre o carretel mencionado acima, a
empurrada para baixo através da inclinação da fim de controlar a pressão de saída.
parte de controle da manopla, o assento da mola PRINCIPAIS FUNÇÕES
(216) cai ao mesmo tempo e altera a pressão
nominal da mola (241) (para definição da pressão A função do carretel (201) é receber a pressão
secundária). de alimentação da bomba hidráulica através do
orifício P e enviar a pressão hidráulica no orifício
O alojamento (101) e a placa do orifício (111) P para os orifícios de saída (1, 2, 3, 4) ou enviar
são equipados com um orifício para entrada de a pressão hidráulica dos orifícios de saída para
fluido P (pressão primária ) e um orifício de saída o orifício T. A mola (241) (para a definição da
(reservatório) T. Eles também são providos de pressão secundária) atua sobre o carretel (201)
orifícios 1, 2, 3, 4 por onde a pressão secundária e determina a pressão de saída.
é descarregada.
A haste de comando da válvula (212) que altera a
Função deflexão da mola (241) (para definição da pressão
FUNÇÕES BÁSICAS secundária) é inserida no bujão (211) a fim de
permitir um movimento suave.
A válvula piloto controla o curso e a direção do
carretel da válvula de controle. Isto é realizado A mola (221) (para retorno) atua sobre o aloja-
aplicando a pressão de saída da válvula piloto mento (101) e o assento da mola (216) e leva a
à extremidade do carretel da válvula de controle. haste de comando da válvula (212) em direção ao
deslocamento zero independente da pressão de
Para atender a essas funções, a válvula piloto é saída, a fim de levar positivamente o carretel (201)
fabricada com os seguintes elementos: de volta para o neutro. A mola atua também como
uma força reativa que proporciona ao operador
uma sensação de operação correta.

T3.2-5
E485B

CONSTRUÇÕES FUNÇÕES E FUNCIONAMENTO (ATT)

Agora, a função da válvula piloto será descrita,


utilizando o diagrama hidráulico (a figura à direita)
e o desenho da descrição funcional.

1
3
P T

1 Válvula piloto 2 Bomba piloto


R0173

ALAVANCA EM NEUTRO
A ação da mola (241) (para a definição da pressão
secundária) que determina a pressão de saída
da válvula piloto não afeta sobre o carretel (201).
Portanto, o carretel (241) (para retorno) é empur-
rado pela mola (221) [assento da mola 1 (216)].
Os orifícios de saída (2, 4) se unem ao orifício T.
O resultado é que a pressão de saída é igual à
pressão do reservatório.

216

241

221

201

ORIFÍCIO (2, 4)
R0174

T3.2-6
E485B

CONSTRUÇÕES FUNÇÕES E FUNCIONAMENTO (ATT)

QUANDO A ALAVANCA PILOTO É INCLINA-


DA
Quando a alavanca é inclinada e o curso da haste
de comando da válvula (212) move-se, o assento
da mola (216) do carretel (201) se movimenta para
baixo para conectar o P aos orifícios 2, 4, fazendo
com que o fluido da bomba piloto flui para os ori- 212
fícios 2, 4 para produzir uma pressão.

216

201

R0175a

R0175
ORIFÍCIO (2, 4)
ALAVANCA PRESA
Quando a pressão nos orifícios (2, 4) eleva-se a
um nível equivalente à ação da mola (241) que é
definida pela inclinação da alavanca, a pressão
hidráulica equilibra a ação da mola. Quando a
pressão dos orifícios (2, 4) eleva-se acima de
um valor definido, os orifícios (2, 4) e o orifício
P fecham-se enquanto que os orifícios (2, 4) e o
orifício T se abrem. Quando a pressão nos orifícios
(2, 4) cair abaixo de um valor definido, os orifícios
(2, 4) e o orifício P se abrem enquanto que os
orifícios (2, 4) e o orifício T se fecham. Assim, a
pressão secundária é mantida constante.

241

ORIFÍCIO T

R0176a ORIFÍCIO T

R0176
ORIFÍCIO (2, 4)

OPERAÇÃO NA ÁREA ONDE O ÂNGULO DE


INCLINAÇÃO DA ALAVANCA É MAIOR (VARIA
COM O MODELO) haste de comando da válvula, a parte inferior do
Se a alavanca for inclinada além de um ângulo de- orifício desta haste entra em contato com a mola
finido em alguns modelos, a extremidade superior caso a alavanca é virada para além de um ângulo
do carretel entra em contato com a parte inferior definido. Isto faz com que a inclinação da pres-
do orifício da haste de comando da válvula. Isto são secundária seja alterada pela ação da mola.
mantém a pressão de saída conectada à pressão Portanto, a parte inferior do orifício da haste de
do orifício P. Além disso, em um modelo no qual comando da válvula entra em contato com a extre-
o assento da mola e a mola são incorporados à midade superior do assento da mola, mantendo a
pressão de saída conectada ao orifício P.
T3.2-7
E485B

RESUMO (PERCURSO)

Vista externa
12.4º ± 0.5 12.4º ± 0.5

5
R0177a
R0177

R0177b

Tamanho Torque de Nome do Função


do orifício aperto Nm Orifício
1 Orifício de percurso para frente LE
2 Orifício de percurso em marcha a ré LE
PF3/8 30 3 Orifício de percurso para frente LD
4 Orifício de percurso em marcha a ré LD
T Orifício do reservatório
5 Orifício do sensor de pressão do percurso
PF1/4 16,7 6 Orifício do sensor de pressão do percurso
P Orifício da pressão primária piloto

T3.2-8
E485B

RESUMO (PERCURSO)

Especificações Características de desempenho


Secondary pressure
Tipo 6TH6NRZ [MPa (psi)] Secondary pressure
Pressão primária 4.9 MPa
Pressão secundária 0.54 ~ 2.35 MPa
2.35 + 0.15
Vazão nominal 25 L/min (340 + 22)
Peso Aprox. 8 kg

0.54 + 0.1
(78 + 15) 0
1 30' 11 30' Pedal angle (degree)
P T (4.7 + 0.5) 2 30' 12 30'
6.4 + 0.64
7.7 + 0.77
(5.7 + 0.6)
12.7 + 1.27
(9.4 + 0.9)
Operating Operating torque
8~341 psi)
torque
[N.m (lbf.ft)] Control diagram
min)
bs)
1 5 2 3 6 4
Hydraulic symbol SM0597

T3.2-9
E485B

T3.2-10
Seção
T3-3
ESCAVADEIRA HIDRÁULICA
E485B

VÁLVULA DE CONTROLE

T3-3
T3-3-1

VÁLVULA DE CONTROLE

VISTA EXTERNA

VIEW A
SM1898

Tabela de abreviações

BRAÇO 1 AM-1 AM-2 BRAÇO 2

LANÇA 2 BM-2 BM-1 LANÇA 1

OPCIONAL 1 OPT-1 BKT CAÇAMBA

GIRO SW TL DESLOCAMENTO À ESQUERDA

DESLOCAMENTO À DIREITA TR TS DESLOCAMENTO EM LINHA RETA


T3-3-2

ORIFÍCIOS DA VÁLVULA DE CONTROLE

Diâmetro do Toque de aperto Nome do


Descrição
orifício Nm (lbf·pé) orifício
P1 Orifício da bomba P1
P2 Orifício da bomba P2
4A2 Orifício de escavação da caçamba
4B2 Orifício de descarga da caçamba
Ø 32 4A3 Orifício do lado de elevação da lança
147 (110)
(M14) 4B3 Orifício do lado de abaixamento da lança
5A3 Orifício do opcional 1
5B3 Orifício do opcional 1
5A5 Orifício de abertura do braço
5B5 Orifício de fechamento do braço
4A1 Orifício de deslocamento à esquerda, para frente
4B1 Orifício de deslocamento à esquerda, a ré
Ø 26 5A1 Orifício de deslocamento à direita, a ré
98,1 (72)
(M12) 5B1 Orifício de deslocamento à direita, para frente
5A2 Orifício de giro à esquerda
5B2 Orifício de giro à direita
Ø 50 R1 Orifício do tanque
98,1 (72)
(M12) R2 Orifício do tanque
Orifício de pilotagem de liberação da válvula de bloqueio de
4pc1
abaixamento da lança
4pc2 Orifício de seleção de corte de derivação P1
4PC3 Orifício de pilotagem do limitador de curso da caçamba (H)
Orifício de pilotagem de liberação da válvula de bloqueio de
5pc1
fechamento do braço
5pc2 Orifício de seleção da válvula de corte de derivação P2
5pc3 Orifício de pilotagem da válvula de bloqueio para prioridade de giro
PF1/4 36,3 (27) Orifício de comando de seleção do carretel do braço 2 para
a
fechamento do braço
b Orifício de pressão secundária seqüencial no fechamento do braço
Orifício de comando de corte de recirculação variável no fechamento
c
do braço
dr1 Orifício de drenagem
dr4 Orifício de drenagem
dr5 Orifício de drenagem
pc Orifício de pressão de aumento de potência do implemento
Orifício de pilotagem de deslocamento à esquerda, caçamba, lança
4pA1 a 4
1 e braço 2
Orifício de pilotagem de deslocamento à esquerda, caçamba, lança
4pb1 a 4
1 e braço 2
Pz1 Orifício de pilotagem de deslocamento em linha reta
dr Orifício de drenagem
PF3/8 73,5 (54)
PZ2 Orifício de pilotagem da válvula de descarga
Orifício de pilotagem de deslocamento à direita, giro, opcional 1,
5pa1 a 5
lança 2, braço 1
Orifício de pilotagem de deslocamento à direita, giro, opcional 1,
5pb1 a 5
lança 2, braço 1
dr3 Orifício de drenagem
RS1 Orifício do circuito de aumento de potência do motor de giro 1
G1 255 (188)
RS2 Orifício do circuito de aumento de potência do motor de giro 2
T3-3-3

ESPECIFICAÇÕES

Modelo UY36-114
L/min
Vazão máxima 370 (98) x 2
(gal/min)
Pressão de ajuste da válvula de alivio principal MPa (psi) 31,4 (4553) a 360 L/min (95 gal/min)

Com pressão de aumento de potência 34,3 (4980) a 320 L/min (85 gal/min)

Pressão de ajuste da válvula de alívio de sobrecarga MPa (psi)

Lança H, caçamba H, braço R 36,3 (5264) a 30 L/min (8 gal/min)

Lança R, caçamba R, braço H 34,8 (5046) a 30 L/min (8 gal/min)


T3-3-4

CONSTRUÇÃO

87
14 75
76
88
89

67,63

49 50
79,92 70
106 51,52
90,91,92 142
47
93,41

102

95 97 98, 99

52 81

SM1899

4 Válvula de alívio de sobrecarga (BM-1, BKT)


5 Válvula de derivação central (confluência do opcional)
6 Pilotagem da válvula de retenção de carga
7 Válvula de alívio principal
8 Válvula de retenção
T3-3-5

1
65,66 66 1
5 4 14
83
15
3 2
65,66
16
16 17
21

20

111

112

18 18
16 O-ring

19 70
49 85 8 7 6
79,92
47 51,52
86

8
9

SM1900

1 Pistão principal
2 Tampa (BM-1)
3 Tampa (BKT)
8 Válvula de retenção (BM, BKT)
9 Válvula de retenção (AM-2)
T3-3-6

59 61 59 61

60 60

O-ring
O-ring

19 19

SM1926
T3-3-7

62,63 56
3 65,66
63,64 55

57

14

12

13

SM1927

12 Retenção de confluência BTK


13 Retenção de confluência OPT
14 Retenção de confluência BM
T3-3-8

121,122
123,124

125
126
127
137,138 128,129
136 130
135 131
134 132

133

71,72 63,67

106
90,91,92 142

93,41

102

95 97 98
99

SM1928

5 Válvula de derivação central (confluência BKT)


6 Pilotagem da válvula de retenção de carga
10 Válvula de prioridade
T3-3-9

11 10 2
15

17
21

18 18

16 16

53,54
7 13 12
37
44,46

140 75-BM-H,BKT-H,AM-R
139 60 76-BM-R,BKT-R,AM-H

SM1929

1 Pistão principal
4 Válvula de alívio de sobrecarga (SW, OPT, BM-2)
8 Válvula de retenção (SW, OPT, BM-2)
11 Bujão do furo de alívio de sobrecarga
T3-3-10

1 - Carcaça 71 - Tampa (qtd. 2)


2 - Carcaça 72 - Anel "O"
3 - Distribuidor 75 - Válvula de alívio do orifício (qtd. 3)
4 - Pistão 76 - Válvula de alívio do orifício (qtd. 3)
5 - Pistão 78 - Flange (qtd. 2)
6 - Pistão 79 - Parafuso Allen (qtd. 12)
7 - Pistão (qtd. 2) 80 - Anel "O" (qtd. 2)
8 - Pistão 81 - Válvula de alívio principal
10 - Pistão 82 - Tampa
11 - Pistão 83 - Bujão
12 - Pistão 85 - Tampa
13 - Pistão 86 - Válvula de retenção
14 - Anel "O" (qtd. 4) 87 - Tampa (qtd. 2)
15 - Tampa (qtd. 2) 88 - Mola (qtd. 2)
16 - Anel "O" (qtd. 20) 89 - Carretel (qtd. 2)
17 - Tampa (qtd. 10) 90 - Tampa (qtd. 2)
18 - Parafuso Allen (qtd. 40) 91 - Parafuso Allen M14x40 (qtd. 8)
19 - Anel "O" (qtd. 8) 92 - Arruela (qtd. 12)
20 - Tampa 93 - Tampa (qtd. 4)
21 - Tampa (qtd. 8) 95 - Anel "O" (qtd. 2)
22 - Pistão 97 - Anel "O" (qtd. 2)
23 - Pistão 98 - Agulha (qtd. 2)
24 - Pistão 99 - Mola (qtd. 2)
25 - Pistão 100 - Luva (qtd. 2)
26 - Pistão 101 - Agulha (qtd. 2)
28 - Pistão 102 - Mola (qtd. 2)
29 - Pistão 103 - Anel de encosto (qtd. 2)
30 - Pistão 104 - Anel "O" (qtd. 2)
31 - Pistão 105 - Anel de encosto (qtd. 2)
32 - Tampa 106 - Pistão (qtd. 2)
33 - Guia da mola (qtd. 20) 107 - Flange
34 - Luva (qtd. 10) 108 - Parafuso Allen M12X40 (qtd. 4)
35 - Mola 109 - Arruela (qtd. 4)
36 - Mola 110 - Anel "O"
37 - Bujão (qtd. 2) 111 - Tampa
38 - Válvula de retenção 112 - Pistão
39 - Mola (qtd. 3) 113 - Anel de encosto (qtd. 3)
40 - Espaçador (qtd. 3) 114 - Anel "O" (qtd. 2)
41 - Anel "O" (qtd. 7) 115 - Luva
42 - Anel de encosto (qtd. 3) 116 - Tampa
43 - Tampa (qtd. 3) 117 - Agulha
44 - Anel de encosto (qtd. 4) 118 - Mola
45 - Válvula de retenção 120 - Tampa
46 - Anel "O" (qtd. 2) 121 - Tampa
47 - Retenção (qtd. 10) 122 - Anel "O"
48 - Mola (qtd. 2) 123 - Tampa
49 - Mola (qtd. 2) 124 - Parafuso Allen M14x80 (qtd. 4)
50 - Tampa (qtd. 7) 125 - Pistão
51 - Anel de encosto (qtd. 9) 126 - Mola
52 - Anel "O" (qtd. 13) 127 - Placa
53 - Anel "O" (qtd. 2) 128 - Anel de encosto
54 - Tampa (qtd. 2) 129 - Anel "O"
55 - Anel "O" (qtd. 2) 130 - Mola
56 - Flange (qtd. 2) 131 - Guia da mola
57 - Parafuso Allen (qtd. 8) 132 - Luva
59 - Anel "O" (qtd. 2) 133 - Agulha
60 - Anel "O" (qtd. 18) 134 - Válvula de retenção
61 - Anel "O" (qtd. 8) 135 - Mola
62 - Parafuso Allen (qtd. 9) 136 - Tampa
63 - Arruela (qtd. 26) 137 - Anel "O"
64 - Parafuso Allen (qtd. 5) 138 - Anel de encosto
65 - Tampa (qtd. 5) 139 - Anel de encosto (qtd. 6)
66 - Anel "O" (qtd. 8) 140 - Anel "O" (qtd. 6)
67 - Parafuso Allen (qtd. 12) 141 - Mola (qtd. 6)
68 - Tampa 142 - Agulha (qtd. 2)
69 - Anel "O"
70 - Tampa
T3-3-11

Pistão principal

TS
SM1930

1 - Pistão 8 - Anel "O"


2 - Guia da mola (qtd. 2) 9 - Espaçador
3 - Luva 10 - Mola
4 - Mola 11 - Válvula de retenção
5 - Tampa do pistão 12 - Tampa
6 - Tampa 13 - Anel "O"
7 - Anel de encosto
T3-3-12

Conjunto da tampa (BM-1)

SM1931

1 - Tampa
2 - Bujão
3 - Anel "O"

Conjunto da tampa (limitador de curso BKT)

SM1932

1 - Tampa
2 - Pistão
3 - Tampa
4 - Anel "O"
T3-3-13

Válvula de alívio de sobrecarga (AM-1, BM-1, BKT)

SM1933

1 - Luva de alívio 10 - Anel de encosto (qtd. 2)


2 - Luva de alívio 11 - Anel "O"
3 - Anel "O" 12 - Mola
4 - Tampa 13 - Agulha principal
5 - Porca sextavada 14 - Anel "O"
6 - Parafuso de ajuste 15 - Anel de encosto
7 - Anel "O" 16 - Pistão
8 - Mola 17 - Anel "O"
9 - Mola

Válvula de derivação central (BKT Sum. - OPT Sum.)

SM1934

1 - Mola
2 - Anel "O"
3 - Tampa
4 - Carretel
T3-3-14

Pilotagem da válvula de retenção de carga (AM-1, BM-1)

VIEW Z

SM1935

1 - Parafuso Allen (qtd. 4) 9 - Anel de encosto


2 - Arruela (qtd. 4) 10 - Anel "O"
3 - Tampa 11 - Anel "O"
4 - Bujão (qtd. 2) 12 - Anel de encosto
5 - Anel "O" (qtd. 2) 13 - Agulha
6 - Anel "O" 14 - Luva
7 - Anel "O" 15 - Mola
8 - Pistão
T3-3-15

Válvula de alívio principal

SM1936

1 - Luva 10 - Parafuso de ajuste


2 - Porca sextavada 11 - Porca sextavada
3 - Tampa 12 - Anel "O"
4 - Anel "O" 13 - Pistão
5 - Anel "O" 14 - Anel "O"
6 - Anel de encosto 15 - Mola
7 - Anel "O" 16 - Assento de pilotagem
8 - Agulha principal 17 - Agulha de pilotagem
9 - Luva 18 - Mola

Válvula de retenção (BKT, BM-1, BM-2, SW. OPT)

SM1937

1 - Tampa 4 - Válvula de retenção


2 - Anel de encosto 5 - Mola
3 - Anel "O"

Válvula de retenção (AM-2)

SM1938

1 - Tampa 4 - Válvula de retenção


2 - Anel de encosto 5 - Mola
3 - Anel "O" 6 - Válvula de retenção
T3-3-16

Válvula de prioridade

SM1939

1 - Parafuso Allen (qtd. 4) 10 - Anel "O"


2 - Tampa 11 - Anel de encosto
3 - Tampa 12 - Tampa
4 - Anel "O" 13 - Mola
5 - Pistão 14 - Agulha
6 - Mola 15 - Válvula de retenção
7 - Placa 16 - Guia da mola
8 - Anel de encosto 17 - Luva
9 - Anel "O" 18 - Mola

Bujão do furo de alívio de sobrecarga (OPT)

SM1940

1 - Tampa 4 - Anel de encosto


2 - Anel "O" 5 - Anel "O"
3 - Bujão
T3-3-17

Válvula de retenção (OPT. Sum)

SM1941

1 - Tampa 4 - Anel de encosto


2 - Anel "O" 5 - Anel "O"
3 - Mola 6 - Válvula de retenção

Válvula de retenção (BKT. Sum)

SM1942

1 - Válvula de retenção 6 - Anel "O"


2 - Mola 7 - Flange
3 - Anel "O" 8 - Parafuso Allen (qtd. 4)
4 - Anel de encosto 9 - Arruela (qtd. 4)
5 - Luva

Retenção de aumento de pressão BM

SM1943

1 - Tampa 3 - Mola
2 - Anel "O" 4 - Agulha
T3-3-18

CIRCUITO HIDRÁULICO

2
7
3
6
12 11

10

14

15

13 4
SM1944

1 - Válvula de alívio principal 9 - Válvula de deslocamento em linha reta


2 - Válvula de alívio do orifício 10 - Válvula de retenção (Opt. Sum)
3 - Válvula de retenção da lança 11 - Válvula de retenção (BKT Sum)
4 - Válvula seletora (retenção BM/V) 12 - Válvula de prioridade
5 - Válvula de derivação central (Opt. Sum) 13 - Válvula de derivação (BKT Sum)
6 - Válvula de retenção (tipo duplo) 14 - Válvula de retenção do braço
7 - Válvula de retenção (tipo simples) 15 - Válvula seletora (retenção AM/V)
8 - Válvula de retenção (alívio principal)
T3-3-19

OPERAÇÃO

CIRCUITO DE DESLOCAMENTO (TR e TL)


(por exemplo, orifício TR-5pa1, orifício TL-4pb1: O orifício de pilotagem "4pb1" é pressurizado e o
LIG., operação de deslocamento a ré). pistão "TL" se desloca. O óleo fornecido pela bomba
O orifício de pilotagem "5pa1" é pressurizado e o "P1" flui para o orifício de entrada "P1" da válvula de
pistão "TR" se desloca. O óleo fornecido pela controle e flui para o orifício "4B1" do cilindro.
bomba "P2" flui para o orifício de entrada "P2" da O óleo do atuador retorna à passagem do tanque
válvula de controle e flui para o orifício "5A1" do através do orifício "4A1" do cilindro.
cilindro. O orifício de pilotagem "Pz1" não é pressurizado. O
O óleo do atuador retorna à passagem do tanque pistão de deslocamento em linha reta está na
através do orifício "5B1" do cilindro. posição neutra, cada seção de deslocamento é
operada independentemente.

SM1945
CIRCUITO DE DESLOCAMENTO
T3-3-20

Parallel passage

Parallel passage

SM1946
T3-3-21

CIRCUITO DE DESLOCAMENTO EM LINHA O óleo fornecido pela bomba "P2" flui para o orifício
RETA de entrada "P2" da válvula de controle e flui para a
seção "TR" e para a seção "TL" através do pistão
Os pistões “TR" e "TL" são operados. A outra seção
de deslocamento em linha reta.
é deslocada simultaneamente (por exemplo, "SW").
Por outro lado, o óleo fornecido pela bomba "P1" flui
Conforme o orifício de pilotagem "5pb2" é
para o orifício de entrada "P1" da válvula de
pressurizado, o pistão "SW" se desloca. Ao mesmo
controle e flui para a seção "SW". É igual no caso
tempo, o orifício de pilotagem "Pz1" é pressurizado
do atuador "SW".
e o pistão de deslocamento em linha reta é
deslocado para estabelecer a conexão entre a
passagem de alta pressão de "TR" e "TL".

SM1947
CIRCUITO DE DESLOCAMENTO EM LINHA RETA
T3-3-22

Parallel passage

Parallel
passage

SM1948
T3-3-23

CIRCUITO DE CONFLUÊNCIA DA CAÇAMBA

(por exemplo, o orifício 4pb2: LIG., operação de Ao mesmo tempo, o orifício de pilotagem "5pc2" é
escavação da caçamba). pressurizado e o carretel de derivação central
O orifício de pilotagem "4pa2" é pressurizado e o (válvula de corte de derivação de P2) é deslocado.
pistão "BKT" se desloca. O óleo fornecido pela O óleo fornecido pela bomba "P2" flui para o orifício
bomba "P1" flui para o orifício de entrada "P1" da de entrada "P2" da válvula de controle e flui para a
válvula de controle e flui para o orifício "4A2" do passagem de alta pressão "BKT" através da
cilindro. passagem de derivação central e da linha de
O óleo do atuador retorna à passagem do tanque confluência interna. E "P2" se une a "P1".
através do orifício "4B2" do cilindro.

SM1949
CIRCUITO DE CONFLUÊNCIA DA CAÇAMBA
T3-3-24

Parallel passage

Center bypass valve

Parallel
passage

Bucket conflux
check valve

SM1950
T3-3-25

CIRCUITO DE CONFLUÊNCIA DO OPCIONAL

O orifício de pilotagem "5pa3" é pressurizado e o Ao mesmo tempo, o orifício de pilotagem "4pc2" é


pistão "OPT" se desloca. O óleo fornecido pela pressurizado e o carretel de derivação central
bomba "P2" flui para o orifício de entrada "P2" da (válvula de corte de derivação de P1) é deslocado.
válvula de controle e flui para o orifício "5A3" do O óleo fornecido pela bomba "P1" flui para o orifício
cilindro. de entrada "P1" da válvula de controle e flui para a
O óleo do atuador retorna à passagem do tanque passagem de alta pressão "OPT" através da
através do orifício "5B3" do cilindro. passagem de derivação central e da linha de
confluência interna. E "P1" se une a "P2".

SM1951
CIRCUITO DE CONFLUÊNCIA DO OPCIONAL
T3-3-26

Parallel passage

Center
bypass
valve

Parallel
passage

Option cunflux
check valve

SM1952
T3-3-27

PISTÃO PRINCIPAL

B OFF

A C
D

Pump port

Tank passage
SM1953

1. Ajuste de pressão padrão (orifício de pilotagem 1.1. O óleo do orifício da bomba entra na câmara
Pc: DESL. aumento de pressão do implemento "3" através do orifício "2" do pistão principal
da válvula proporcional SV-2 inoperante). "A". Como d1 > d2, o pistão principal "A" é
O pistão "D" é posicionado no lado direito pela assentado firmemente.
mola "C".

B
C

Tank passage

SM1954

1.2. Quando a pressão vence a força pré-ajustada


da mola "C", o pistão de pilotagem "B" abre. O
óleo flui ao redor do pistão de pilotagem "B" e
entra na passagem do tanque através do furo
lateral "4".
T3-3-28

Pump port

Tank passage

SM1955

1.3. Conforme o óleo flui do orifício da bomba para bomba. A seguir, o pistão principal "A" se eleva
a passagem do tanque através do orifício "2" e o óleo pressurizado flui para a passagem do
do pistão principal "A", a pressão da câmara tanque.
"3" se torna inferior à do orifício do orifício da

ON

SM1956

2. Ajuste de alta pressão (orifício de pilotagem


Pc: LIG. aumento de pressão do implemento
da válvula proporcional SV-2 operante).
O pistão "D" é posicionado no lado esquerdo
pela pressão de pilotagem "Pc".
A força de ajuste da mola "C" aumenta e a
pressão de ajuste de alívio muda para a alta
pressão.
T3-3-29

VÁLVULA DE ALÍVIO DO ORIFÍCIO

D
B

C
A
d2 d1

Cylinder port

1 2 3 5 4

Tank passage
SM1957

1. Função de alívio de sobrecarga 1.1. O óleo do orifício do cilindro entra na câmara


"3" através do orifício "2" do pistão "A". Como
d1 > d2, o pistão principal "B" é assentado
firmemente.

Cylinder port

5 4

Tank passage
SM1958

1.2. Quando a pressão vence a força pré-ajustada


da mola "C", o pistão de pilotagem "D" abre. O
óleo flui ao redor do pistão de pilotagem "D" e
entra na passagem do tanque através do furo
lateral "4" e da passagem "5".
T3-3-30

D
A

Cylinder port

1 2 3 5 4 6

Tank passage

SM1959

1.3. Conforme o óleo flui do orifício do cilindro para O óleo na câmera “1” passa através do orifício
a passagem do tanque através do orifício "2" “6” do pistão de pilotagem “D”, do furo lateral
do pistão "A", a pressão da câmara "3" se torna “4” e da passagem circular “5” e flui para a
inferior à do orifício do orifício do cilindro. A passagem do tanque.
seguir, o pistão "A" é levantado e assenta no
pistão de pilotagem "D".

B D

Tank passage

SM1960

1.4. Conforme a pressão da câmara "3" diminui


ainda mais, o pistão principal "B" é levantado e
o óleo pressurizado flui para a passagem do
tanque.
T3-3-31

d2 d1

Cylinder port

Tank passage

SM1961

2. Função de composição
2.1. Como a pressão do orifício do cilindro é 2.2. Quando a pressão do cilindro se torna inferior à
normalmente mais alta que a pressão da pressão da passagem do tanque (mais próxima
passagem do tanque e d1 > d2, o pistão à pressão negativa), o pistão principal "B" abre
principal "B" é assentado firmemente. e recebe a pressão da passagem do tanque
pela diferença de área entre "d1" e "d2". O óleo
flui da passagem do tanque para o orifício do
cilindro para evitar a cavitação.
T3-3-32

VÁLVULA DE RETENÇÃO

Drain port
B
A

Pilot signal port

BM-1 Plunger

To BM cylinder High pressure


(head) Tank passage passage
SM1962

Como exemplo, é descrito o funcionamento da Portanto, a pressão da câmara "1" é igual à


válvula de retenção BM. pressão do cilindro "BM" (cabeça), (igual a
1. Quando o pistão está na posição neutra (sinal "Pc"), porque está conectada ao núcleo "2"
de pilotagem de 4pc1: DESL.) através do orifício "4" da agulha "C".
O pistão "A" e a agulha "B" estão na condição Como d1 > d2, a agulha "C" é assentada e os
mostrada. A passagem "5" e o orifício de núcleos "2" e "3" são completamente
drenagem "dr2" são fechados pela agulha "B". bloqueados.
T3-3-33

Drain port
B
A

Pilot signal port

BM-1 Plunger

To BM cylinder High pressure


(head) Tank passage passage
SM1963

2. Quando o pistão é operado.


2.1. Operação de elevação da lança (Pv > Pc e
sinal de pilotagem 4pc1: DESL.)
A pressão da câmara "1" é igual à pressão do
cilindro "BM" (cabeça), (igual a "Pc"), porque está
conectada ao núcleo "2" através do orifício "4".
A agulha "C" é empurrada para cima e o óleo
da passagem de alta pressão flui para o orifício
do cilindro "BM".
T3-3-34

Drain port
B
A

Pilot signal port

BM-1 Plunger

From BM cylinder High pressure


(head) Tank passage passage
SM1964
T3-3-35

2.2. Operação de abaixamento da lança (sinal de A seguir, a pressão da câmara "1" se torna
pilotagem 4pc1: LIG.) menor que a do núcleo "2",e a pressão do
O pistão "A" e a agulha "B" são deslocados núcleo "2" age sobre a área diferencial (d1, d2)
pela pressão de pilotagem, a passagem "5" é para empurrar a agulha "C" para cima.
conectada ao orifício de drenagem "dr2". O óleo de retorno do cilindro "BM" flui para a
passagem do tanque através do núcleo "3".
T3-3-36

VÁLVULA DE PRIORIDADE

Drain port Pilot port (5pc3)


(dr4)
1

B
C

2
3

High pressure passage

Parallel passage

SM1965

A válvula de prioridade de giro na seção do braço. 1.1. Pressão da passagem paralela ð pressão da
1. Quando o pistão de giro está inoperante. passagem de alta pressão, o pistão "1", a
agulha "2", a válvula de retenção "3" estão na
posição da figura devido às molas "A", "B", "C".
O corte é garantido.

C B

2
3

High pressure passage

Parallel passage

SM1966

1.2. Pressão da passagem paralela > pressão da


passagem de alta pressão. Como a força das
molas "B" e "C" é pequena, ocorre o
levantamento da agulha "2" e da válvula de
retenção "3". O óleo da passagem paralela flui
para o cilindro do BRAÇO a partir da passagem
de alta pressão.
T3-3-37

Drain port Pilot port (5pc3)


(dr4)
1

Spring guide

B
C

2
3

High pressure passage

Parallel passage

SM1967

A válvula de prioridade de giro na seção do braço: 2.1.Pressão da passagem paralela ð pressão


2. Quando o pistão de giro é operado. da passagem de alta pressão, a pressão de
pilotagem é enviada para o orifício "5pc3",
e o pistão "1" se move e força a agulha "2".
A válvula de retenção "3" está na posição
da figura devido a cada mola "C". O corte é
garantido.

Spring guide

2
3

High pressure passage

Parallel passage

Orifice
SM1968

2.2.Pressão da passagem paralela > pressão Nesse momento, ocorre o levantamento da


da passagem de alta pressão, diâmetro válvula de retenção "3", o óleo é controlado
(d1) > diâmetro (d2). pelo orifício e flui para o cilindro do braço.
Portanto, se a pressão de pilotagem é O óleo flui com a prioridade para o motor de
aplicada e a agulha "2" não pode levantar giro.
devido à pressão relativamente mais baixa.
T3-3-38

REGENERAÇÃO DE AM-1

5B5 Parallel passage

5A5

5pb5

High pressure passage

Center bypass passage

Tank passage
SM1969

Operação de fechamento do braço. Como, devido ao óleo de retorno do lado da


1. Um pistão se move para a esquerda e fecha a haste, a passagem do tanque está bloqueada
passagem de derivação central. pela luva "B", o óleo abre a válvula de retenção
O óleo da bomba abre a agulha "A" da "C" no pistão e regenera no lado da cabeça.
passagem paralela e flui da passagem de alta
pressão para lado da cabeça do cilindro.
T3-3-39

REGENERAÇÃO DE AM-2

High pressure passage


A

4pa4

Tank passage From AM To AM


cylinder (rod) cylinder (head)

C
Center bypass passage

SM1970

Operação de fechamento do braço.


Um pistão se move para a esquerda e fecha a passagem de derivação central.
O óleo da bomba abre a válvula de retenção "A" e flui da passagem de alta pressão para o lado da cabeça do
cilindro.
Devido ao óleo de retorno do lado da haste, a pressão sobe no orifício "B" e o óleo abre a válvula de retenção
"C" no pistão e regenera no lado da cabeça.
T3-3-40

REGENERAÇÃO BM

Parallel passage

4pb3

High pressure passage

Boost check valve


Central by-pass passage

Tank passage

SM1971

Operação de abaixamento da lança.


Um pistão se move para a esquerda e fecha a passagem de derivação central.
O óleo da bomba abre a retenção "A" e flui da passagem de alta pressão para o lado da haste do cilindro.
Devido ao óleo de retorno do lado da cabeça, a pressão sobe na válvula de retenção de contrapressão e o
óleo abre a retenção "B" no pistão e regenera no lado da haste.
T3-3-41

Válvula manual de emergência para abaixar o mencionada acima juntamente com a


implemento válvula de alívio do orifício da válvula de
A válvula de agulha (válvula de manual de retenção, e o cilindro da lança começará
emergência para abaixar o implemento) está a abaixar.
alojada entre o orifício 4A3 do lado da cabeça do O carretel da válvula de retenção é
cilindro da lança e a válvula de bloqueio da lança. movido para o lado aberto pela
Por motivo de segurança, esta válvula abaixa o contrapressão da válvula de alívio do
implemento até o chão se a máquina parar devido a orifício, e a pressão residual é enviada à
problemas no motor. Apenas do caso de a lança “Válvula manual de emergência para
estar abaixando, a pressão no cilindro do abaixar o implemento”, permitindo a
implemento pode ser aliviada pela operação da operação do atuador pela válvula de
alavanca de controle do braço ou da caçamba. pilotagem.
a) Descritivo funcional
Em situações normais, a válvula de agulha
é bloqueada completamente para evitar o
vazamento do circuito da lança.
a. Abaixamento da lança
Solte a porca-trava e, a seguir, solte a
válvula de agulha até a extremidade de
contato.
IMPORTANTE: a válvula de agulha presente no
mecanismo do batente para proteger contra queda.
Mas o mecanismo pode quebrar devido à força
excessiva.
O óleo do lado da cabeça (H) dos
cilindros da lança (1) flui para a
passagem de drenagem (4) através do
orifício, e a lança é abaixada lentamente.
O abaixamento da lança até o chão
demora de 4 a 8 minutos, dependendo
da posição da máquina e da pressão
residual
b. Função do atuador
A pressão do óleo do orifício 4pc4 é
reduzida pela liberação da pressão
residual do lado da cabeça do cilindro da
lança para a passagem de drenagem (4)
através do orifício.
A operação do atuador com a válvula de
controle de pilotagem é possível
enviando uma pressão média através do
orifício 4pc4 à válvula de inversão (7).
Nesta função, o envio de pressão média
assegura a pressão primária de controle
remoto (fonte de pressão). Esta função
assegura que o movimento do cilindro
da lança, do braço, da caçamba, e de
outros possa ser feito apenas para baixo
pelo efeito do peso. Com isso, é possível
a liberação da pressão.
Mas, depois de abaixar o implemento
até o chão abaixando a lança, a pressão
residual desaparece, impossibilitando o
controle remoto através da válvula de
pilotagem.
c. Cilindro da lança com válvula de
retenção
Se o cilindro da lança tem uma válvula
de retenção, solte a válvula de agulha
T3-3-42

Operação da válvula manual de emergência para abaixar o implemento

dr5 4pc4

3 4A3

2
(H) (R)

1
(H) (R)

SM2074

1- Lado da cabeça do cilindro da lança


2- Válvula de controle
3- Tanque de óleo hidráulico
4- Passagem de drenagem
7- Válvula inversora
8- À válvula solenóide de bloqueio da alavanca
9- À válvula de controle de pilotagem
Seção
T3-4
ESCAVADEIRA HIDRÁULICA
E485B

DISPOSITIVO DE GIRO

T3-4
T3-4-1

DESCRIÇÃO

Vista geral

Dr GIN L, AR

THREAD FOR GB
EYE BOLT 2-M12
DEPTH 24 B

GA

Au
P
Mu SM1972

A, B - Orifício principal (PF3/4) 162 Nm (119,5 L - Orifício de medição do nível de óleo (PT1/
lbf·pé) 2) 65 Nm (48 lbf·pé)
Dr - Orifício de drenagem (PF3/8) 74 Nm (55 AR - Orifício de respiro (PT1/2) 65 Nm (48
lbf·pé) lbf·pé)
Mu - Orifício de composição (PF1) 255 Nm (188 GIN - Orifício de abastecimento de óleo de
lbf·pé) engrenagem (PT3/4) 98 Nm (72 lbf·pé)
GA, GB - Orifício de medição de pressão (PF1/4) 29 Au - Orifício de respiro (PF1/4) 29 Nm (21
Nm (21 lbf·pé) lbf·pé)
P - Orifício de liberação do freio de
estacionamento (PF1/4) 36 Nm (27 lbf·pé)
T3-4-2

Mu GA(GB)
Au
A(B)

SM1973

Au

Dr

GB GA

B Mu A

Hydrailic diagram
SM1974
T3-4-3

Especificações

LADO DIREITO LADO ESQUERDO

Modelo MFC 160-079 MFC 160-065A


Motor de pistões de deslocamento fixo,
Tipo
tipo placa oscilante
cm3 151
Deslocamento
(pol.3) (9,2)1
Motor hidráulico

Pressão de trabalho MPa (psi) 25 (3625)


L/min 185
Vazão máxima
(gal/min) (49)
Torque de frenagem Nm (lbf·pé) 685 a 891 (505 a 657)
Pressão de liberação (fim de curso) MPa (psi) 3,1 (450)
Pressão de ajuste da válvula de alivio MPa (psi) 25,2 (3654)
Massa kg (lbs) 63 (139)
Tipo de redução de velocidade Planetário de 2 estágios
Relação de redução 16,81
Redutor de velocidade

Óleo para engrenagens SAE 90


Óleo lubrificante
(classe API, grau GL–4)
Volume de óleo lubrificante L (gal) 7 (1,8)
Graxa n.° 2 à base de lítio para pressão
Graxa
extrema
Quantidade de graxa kg (lbs) Aprox. 1,4 (3,1)
Massa kg (lbs) 222,5 (490)
Massa total kg (lbs) Aprox. 286 (630)
T3-4-4

CONSTRUÇÃO

Motor de giro (este desenho mostra o motor hidráulico de giro do lado direito)

17

41
42
A-A
15,16

32 33

b 34
g
h
i

31

30 a

29

28 34 39 38 37 36 35

16 15

17 18

14 19

13 20
43 b
c 21
12
11

10 d 22

9 e 23

8 f 24

7 25

6 26

5 40
4

3 2 1 27 SM1975
T3-4-5

1 - Anel interno 23 - Anel de retenção


2 - Vedador de óleo 24 - Cilindro
3 - Rolamento de roletes esféricos 25 - Carcaça
4 - Mola de retenção 26 - Colar
5 - Placa excêntrica 27 - Anel de retenção
6 - Placa de retorno 28 - Válvula de derivação hidráulica (qtd. 2), 78
7 - Conjunto do pistão (qtd. 9) Nm (58 lbf·pé)
8 - Placa revestida (qtd. 3) 29 - Anel de encosto (qtd. 2)
9 - Placa de atrito (qtd. 3) 30 - Anel "O" (qtd. 2)
10 - Anel "O" 31 - Anel "O" (qtd. 2)
11 - Pistão do freio 32 - Tampa
12 - Anel "O" 33 - Válvula de alívio (qtd. 2), 78 Nm (58 lbf·pé)
13 - Mola (qtd. 19) 34 - Anel "O" (qtd. 4)
14 - Pistão (qtd. 2) 35 - Parafuso M16x60 (qtd. 4), 284 Nm (209 lbf·pé)
15 - tampa (qtd. 3), 29 Nm (22 lbf·pé) 36 - Válvula de retenção (qtd. 2)
16 - Anel "O" (qtd. 3) 37 - Mola (qtd. 2)
17 - Pino (qtd. 2) 38 - Bujão (qtd. 2), 137 Nm (101 lbf·pé)
18 - Mola do disco (qtd. 4) 39 - Anel de encosto (qtd. 2)
19 - Anel de teflon (qtd. 4) 40 - Bujão
20 - Bucha (qtd. 4) 41 - Pistão (qtd. 2)
21 - Placa de balanceamento 42 - Anel de teflon (qtd. 2)
22 - Rolamento de agulhas 43 - Anel "O"
T3-4-6

Redutor de giro (este desenho mostra o redutor de giro direito)

Caulk these 2 places


with punch.
R
Be careful about installation
OIL FILLING PORT PT3/4 direction of retaining ring.
LEVEL PORT PT1/2 Be careful about
installation direction
Apply Three Bond #1360. of thrust washer. Be careful about
2 R
installation direction
of spring pin.
23 20
Apply Loctite #515. VIEW (II) (4 places)
18
4 10 SURFACE OF
LUBE OIL
7 3
18 28
Apply Loctite #515.
5 19Drive spring
11pin into 1mm
lower than the
R 8 6 surface of spider.
Be careful about installation Paint this
direction of retaining ring. Τ 19 plane.

21 22 29
9
13
Apply Loctite #515.

14 SECTION A-A

15 24
Fill up this space
with grease.
12

16

17

SM1976
T3-4-7

1 - Eixo do pinhão 13 - Rolamento


2 - Engrenagem solar núm. 1 14 - Vedador de óleo
3 - Engrenagem planetária núm. 1 (qtd. 4) 15 - Carcaça
4 - Conjunto do suporte das planetárias núm. 1 16 - Vedador de óleo
5 - Engrenagem solar núm 2 17 - Luva
6 - Engrenagem planetária núm. 2 (qtd. 4) 18 - Arruela de encosto (qtd. 8)
7 - Coroa 19 - Arruela de encosto (qtd. 8)
8 - Suporte das planetárias núm. 2 20 - Anel de retenção (qtd. 4)
9 - Eixo (qtd. 4) 21 - Anel de retenção
10 - Rolamento de agulhas (qtd. 4) 22 - Pino elástico (qtd. 4)
11 - Rolamento de agulhas (qtd. 4) 23 - Parafuso M14x150 (qtd. 16), 181 Nm (134 lbf·pé)
12 - Rolamento 24 - Tampa (qtd. 2)
T3-4-8

DESCRIÇÃO

1. O grupo rotativo do motor de giro consiste num


Unidade de giro
cilindro (24) que forma uma peça integral com
o eixo de acionamento e nove conjuntos de
pistões (7) dispostos nos furos do cilindro. O
cilindro (24) é apoiado por dois rolamentos (3)
(22) em ambas as extremidades. Motor de pistões Redutor
Cada conjunto de pistão (7) é guiado pela placa axiais, tipo placa planetário
de retorno (6) e pela mola de retenção (4) de oscilante de dois estágios
forma que deslize suavemente sobre a placa
excêntrica (5).
A placa de balanceamento (21) é forçada
contra a extremidade do cilindro pela forma da
mola do disco (18) e a força hidráulica que age Freio mecânico
sobre a bucha (20).
Um freio mecânico está instalado entre a parte
externa do cilindro e a carcaça (25). Válvula de alívio
Uma válvula de alívio para amortecer o choque
hidráulico e uma válvula de retenção para evitar
cavitação estão instaladas na tampa (32).
Válvula de composição
2. O sistema de redução consiste em
engrenagens planetárias de dois estágios. O
sistema reduz a velocidade de rotação do
motor de giro e a transforma num movimento Válvula de derivação
rotativo de baixa velocidade e torque elevado
para girar o eixo do pinhão.
T3-4-9

OPERAÇÃO

Motor de giro
O óleo pressurizado enviado pela bomba através pressurizado age é convertida em energia de
da válvula de controle entra no motor através do deslizamento para a sapata sobre a placa oscilante.
orifício A (ou orifício B) presente na tampa (32) e é Além disso, o bulbo da sapata é ligado como uma
descarregado pelo orifício B (ou orifício A). junta universal. Com isso, a energia de
Além disso, o óleo que vaza pela seção de deslizamento da sapata é convertida em energia de
deslizamento e folgas retorna ao tanque através do rotação através do conjunto do pistão (7) e do
orifício de drenagem Dr presente na tampa (32). conjunto do cilindro (24) e é transmitida para a
O óleo pressurizado enviado ao orifício A flui pela seção do eixo de saída do motor.
passagem (b) dentro da tampa (32) e segue para a Desta forma, todos os conjuntos de pistão (7)
passagem na seção da bucha (20) instalada na recebem o óleo pressurizado dentro do curso do
tampa; a seguir, é enviado ao furo do pistão (f) no ponto morto superior ao ponto morto inferior sobre
cilindro através da passagem (b) da placa de uma rampa, e a pressão do óleo é convertida em
balanceamento (21) que contém um orifício de energia de rotação para girar o conjunto do cilindro
forma crescente que controla a alimentação e a (24), o que resulta na descarga de óleo no curso do
descarga por 180 graus de rotação do motor, e a ponto morto inferior ao ponto morto superior.
passagem (e) do cilindro (24). A função da linha de descarga é inversa à linha de
O óleo pressurizado age sobre o conjunto do pistão alimentação, e o óleo é descarregado pelo orifício B.
(7) que é empurrado contra a placa excêntrica (5) Como descrito acima, o motor hidráulico funciona e
através de uma parte da sapata. Como a superfície o torque de saída do motor hidráulico é determinado
de deslizamento da sapata da placa excêntrica (5) pela pressão do óleo, e a velocidade de rotação
tem um ângulo de inclinação uniforme, a força do pela vazão de alimentação.
conjunto do pistão (7) sobre o qual o óleo

17

41
42
A-A 15,16
32 33

b 34
g
h
i

31
30 a
29
28 34 39 38 37 36 35

16 15
17 18
14 19
13 20
43 b c
12 21
11
10 d 22
9 e 23
8 f 24
7 25
6 26
5 40
4

3 2 1 27 SM1977
T3-4-10

Freio de estacionamento
A placa separadora (8) vai instalada na seção
externa do conjunto do cilindro (24) com estriar.
A placa de atrito (9) está instalada na carcaça (25).
Quando a pressão de pilotagem primária do orifício
de liberação do freio é nula, o pistão do freio (11)
trava o cilindro (24) (eixo de saída) que é girado
pela força da mola (13) empurrando a placa
separadora e a placa de atrito.
Por outro lado, quando uma pressão de 3,2 a 4,9
MPa age sobre o orifício de liberação do freio, a
força do pistão do freio vence a resistência da mola
e se desloca até tocar a tampa. A seguir, as peças
de contato são afastadas e o freio mecânico é
liberado.

Válvula de alívio
1. Início de funcionamento
Com o acionamento da alavanca, o óleo
enviado ao orifício A primeiro escapa e é
descarregado pelo orifício B sem produzir uma
rotação regular devido à elevada inércia da
estrutura giratória. O óleo hidráulico flui do
orifício A para a passagem (i) da válvula de
alívio, abre a agulha (44) e é descarregado
pelo orifício B.
2. Frenagem (amortecimento)
Retornando a alavanca à posição neutra, o 43 44 45 46 47 48 49
circuito de retorno de óleo de descarga do
motor é fechado e, logo depois desta operação, j L
o motor continua girando pela inércia e causa
um efeito de bombeamento; o óleo é aspirado
pelo orifício A e descarregado pelo lado do
orifício B. A seguir, como o circuito de retorno
da válvula de controle está fechado, a pressão
do orifício B sobe.
A pressão aumentada do orifício B vence a força
da mola (45) e abre a agulha (44), e a válvula de
retenção (36) através das passagens (g) (h) e 53 52 51 50
flui para a passagem (c). O movimento pára, SM1978
dissipando a inércia deste processo.
No processo de aumento de pressão 43 - Assento
mencionado acima, o óleo no orifício B entra na 44 - Agulha
45 - Mola
câmera do pistão (L) depois do orifício da
46 - Calço
circunferência da agulha (44), através do furo
47 - Assento
pequeno do pistão (49) para mover até que 48 - Camisa
atinja a camisa (48). Neste período, a agulha 49 - Pistão
(44) já está aberta, portanto, o efeito de alívio 50 - Tampa
de amortecimento funciona primeiro a uma 51 - Anel de encosto
pressão um pouco mais baixa e a pressão 52 - Anel "O"
sobre rapidamente até o valor de ajuste.
Com essas duas operações, os choques são
absorvidos na partida e na parada do motor de
giro.
T3-4-11

Válvula de composição
1. Operação na posição intermediária da alavanca
(Quando válvula de alívio de amortecimento
não funciona.)
Depois de acelerar a estrutura giratória,
quando a velocidade for reduzida pela
operação parcial da alavanca com a função da
válvula de controle, a vazão de alimentação da
bomba ao orifício A é reduzida. Mas, se a
estrutura giratória gira a uma velocidade
relativa alta, a pressão na seção (C) é reduzida
para um valor negativo tornando necessária a
lubrificação. Entretanto, quando a pressão do
orifício B é igual ou inferior à pressão de
trabalho da válvula de alívio de amortecimento,
todo o óleo da seção (C) que passa pelo orifício
B é descarregado para a válvula de controle.
Com isso, a vazão da válvula de controle
(como a válvula está numa posição
intermediária, a vazão da bomba é limitada)
não atende a quantidade de óleo especificada.
Para evitar essa situação, a válvula de
retenção de composição (42) fornece o óleo
necessário à seção (C).
2. Frenagem
(Quando a válvula de alívio de amortecimento
está funcionando)
Quando a alavanca é movida rapidamente
para a posição neutra, como descrito no item
1), a bomba não fornece óleo ao orifício A, mas
a estrutura giratória continua em movimento
devido à inércia. Neste caso, a válvula de alívio
de amortecimento no lado do orifício B entra
em funcionamento e o óleo da válvula de alívio
atravessa a passagem (i) (h) e abre a válvula
de retenção de composição (36) no lado do
orifício A para fluir para a passagem (b) (c).
Mas a quantidade de óleo é insuficiente devido
ao vazamento.
Portanto, o óleo abre a válvula de retenção de
composição (36) através do orifício
correspondente e flui para a passagem (b) (c)
para evitar a cavitação.
T3-4-12

Redutor de giro
O redutor de giro é usado para reduzir a velocidade Ring gear
Planetary
(fixed)
de rotação transmitida pelo motor hidráulico e a shaft
converte num torque elevado.
O redutor de giro está equipado com um
mecanismo de redução planetária. Spider
O mecanismo de redução planetária é formado pela
engrenagem solar, engrenagem planetária, suporte
Sun gear
das planetárias e coroa, como mostrado.
Para o funcionamento do planetário do 1º estágio, o
motor hidráulico gira a engrenagem solar núm. 1
(2). A engrenagem solar (2) está engrenada com a
planetária (3) e gira, mas como a coroa (7) é fixa, a
planetária (3) gira ao redor da engrenagem solar (2)
com o eixo e o suporte (4) das planetárias.
Planetary pinion

A função do suporte é segurar as engrenagens SM1979

planetárias e seus eixos e transmitir a energia da


engrenagem planetária ao suporte através do eixo.
O suporte das planetárias núm. 1 (4) está Swing motor
conectado à engrenagem solar núm. 2 (5) pelas
estrias e transmite a energia para o mecanismo 3 2
planetário do 2º estágio. 7
Para o funcionamento da planetária do 2º estágio, a
energia é transmitida para a engrenagem solar (5) 4
→ engrenagem planetária (6) → suporte das
planetárias (8) de forma similar ao 1º estágio. 5
O suporte das planetárias núm. 2 (8) está
8
conectado ao eixo do pinhão (1) pelas estrias e
esse (1) está engrenado com a coroa fixa da
estrutura rodante (chassi inferior) e gira.
6
13

Housing

Bearing 1

SM1980
Seção
T3-5
ESCAVADEIRA HIDRÁULICA
E485B

DISPOSITIVO DE TRANSLAÇÃO

T3-5
T3-5-1

DESCRIÇÃO

Características

Item Dados

Redutor Tipo planetário de três estágios, epiciclóide

Modelo 715C3K

Relação de redução 1:62,4

Motor de deslocamento Tipo placa oscilante de pistões axiais, duas velocidades

Modelo MSF340VPEL6

máx. 271,5 cm3/rotação


Deslocamento
mín. 165,3 cm3/rotação

Vazão nominal 370 L/min (98 gal/min)

baixa velocidade 92474 Nm (68199,5 lbf·pé)


Torque de saída máximo do redutor
alta velocidade 56295 Nm (41517,5 lbf·pé)

Torque do freio de estacionamento 1120 Nm (826 lbf·pé)

Pressão de liberação do freio de estacionamento 1,8 MPa (261 psi)

Pressão de ajuste da válvula de alivio abertura 36,8 MPa (5336 psi)

Massa (com óleo) 600 kg (1323 lbs)


T3-5-2

Motor hidráulico Redutor planetário


Motor hidráulico de duas velocidades (tipo placa Redutor planetário, de três estágios, tipo carcaça
oscilante com pistões axiais), contendo: rotativa. O acionamento da esteira é apropriado
- Válvula de balanceamento integrada; para máquinas com circuito hidráulico aberto.
- Válvula de alívio cruzada com um amortecedor
para suavizar a aceleração e a parada;
- Freio de estacionamento multidisco negativo
acionado diretamente pela pressão do óleo do
motor (dispensa mangueira adicional);
- Função de duas velocidades, permitindo ajustar o
motor para alta ou baixa velocidade.

Orifícios

SM2031

P1 SAE 1”
Principais orifícios
P2 SAE 1”
Dr PF 3/4” Orifícios de drenagem
Pi PF 1/4” Orifício de controle de duas velocidades
G1 PF 1/4”
Orifícios de medição
G2 PF 1/4”
T3-5-3

Circuito hidráulico

SM2032
T3-5-4

Sentido de rotação
Ao montar o acionamento da esteira na máquina e
conectar as mangueiras, siga as instruções abaixo
para determinar o sentido de rotação correto.

P1

P2

SM2033

Orifício de entrada de óleo Orifício de saída de óleo Sentido de rotação


P1 P2 Sentido horário
P2 P1 Sentido anti-horário
T3-5-5

CONSTRUÇÃO
Motor hidráulico

22
21
20
19
18
17
16
15

14 33
13
12
11
10
9
8

7 32
6 31
5 30
4 29
3 28
2
1

27
26
25
24
23

SM2034
T3-5-6

Placa-base, motor hidráulico

58
57
56 59
55 60
34 54 61
35 53 62 63
36 64
65
52 66
51 67
50 68
49 69
37 70
74 71
38 75
39 48 72
47 76 73
40 77
41 43 78
42 44 79
45 80 82
46 81 83
84
85
86
87
88
115 89
114 90
91
120 92
119 118 93
117 95 94
116 96
113 97
112 98
111
110 100
109 101
108 102
107
106
103
104
105
SM2035
T3-5-7

1 - Carcaça do motor 41 - Mola (qtd. 2) 81 - Conjunto da válvula de alívio


2 - Anel "O" 42 - Assento da mola 82 - Pistão livre
3 - Bujão de drenagem 43 - Bujão (qtd. 2) 83 - Anel de encosto (qtd. 4)
4 - Anel "O" (qtd. 4) 44 - Anel "O" (qtd. 2) 84 - Anel "O"
5 - Anel de vedação do motor 45 - Mola 85 - Anel de encosto
6 - Rolamento 46 - Mola de retenção 86 - Assento da mola
7 - Conjunto do eixo do motor 47 - Orifício (qtd. 2) 87 - Mola
8 - Anel "O" (qtd. 4) 48 - Anel "O" (qtd. 2) 88 - Assento da mola
9 - Anel "O" 49 - Mola de retenção (qtd. 2) 89 - Anel de encosto
10 - Bujão de drenagem 50 - Mola (qtd. 2) 90 - Anel de encosto
11 - Mola do pistão (qtd. 2) 51 - Anel "O" (qtd. 2) 91 - Anel "O"
12 - Pistão (qtd. 2) 52 - Bujão (qtd. 2) 92 - Válvula do bujão
13 - Esfera 53 - Conjunto da válvula de alívio 93 - Porca
14 - Placa oscilante 54 - Bujão 94 - Parafuso
15 - Pistão (qtd. 9) 55 - Anel "O" (qtd. 2) 95 - Mola de retenção (qtd. 2)
16 - Placa de retenção 56 - Assento da mola 96 - Mola (qtd. 2)
17 - Bucha esférica 57 - Assento da mola 97 - Anel "O" (qtd. 2)
18 - Mola (qtd. 9) 58 - Mola 98 - Bujão (qtd. 2)
19 - Bloco de cilindros 59 - Orifício (qtd. 2) 99 - -
20 - Placa da válvula 60 - Bujão (qtd. 6) 100 - Parafuso
21 - Bucha 61 - Anel "O" (qtd. 6) 101 - Anel "O" (qtd. 2)
22 - Rolamento 62 - Bujão 102 - Bujão
23 - Disco de aço (qtd. 2) 63 - Carretel, 2ª velocidade 103 - Parafuso (qtd. 4)
24 - Disco de aço 64 - Carretel, 2ª velocidade 104 - Bujão
25 - Disco do freio (qtd. 4) 65 - Anel de encosto 105 - Anel "O" (qtd. 2)
26 - Disco de aço (qtd. 3) 66 - Anel "O" 106 - Assento da mola (qtd. 2)
27 - Disco de aço (qtd. 2) 67 - Anel "O" 107 - Mola (qtd. 2)
28 - Anel de encosto 68 - Anel de encosto 108 - Assento da mola (qtd. 2)
29 - Anel "O" 69 - Filtro 109 - Bujão (qtd. 2)
30 - Anel "O" 70 - Anel elástico 110 - Anel "O" (qtd. 2)
31 - Anel de encosto 71 - Assento da mola 111 - Mola
32 - Pistão do freio 72 - Anel "O" (qtd. 2) 112 - Mola de retenção
33 - Anel "O" 73 - Bujão 113 - Pistão
34 - Bujão 74 - Placa-base 114 - Orifício (qtd. 2)
35 - Anel "O" 75 - Parafuso (qtd. 9) 115 - Anel "O" (qtd. 2)
36 - Parafuso 76 - Assento da agulha 116 - Bujão (qtd. 6)
37 - Parafuso 77 - Anel de encosto 117 - Anel "O" (qtd. 6)
38 - Bujão 78 - Anel "O" 118 - Orifício
39 - Anel "O" 79 - Anel "O" 119 - Mola (qtd. 10)
40 - Assento da mola 80 - Agulha 120 - Pino (qtd. 2)

PRESSÃO DE DRENAGEM DO MOTOR

Funcionamento contínuo Menos de 2 bars

Máximo intermitente Menos de 5 bars

Freio
O acionamento da esteira possui um freio a disco motivo, não há a necessidade de pilotagem externa
negativo instalado no motor hidráulico (freio de do freio.
estacionamento). Os dados técnicos do freio são mostrados no
A liberação do freio de estacionamento é ocorre desenho de instalação do acionamento da esteira.
automaticamente ao aplicar pressão hidráulica a
um dos dois orifícios do motor hidráulico. Por este

DADOS TÉCNICOS DE FREIO

Pressão mínima de liberação do freio de estacionamento MPa 1,8

Torque estático do freio de estacionamento Nm 1120


T3-5-8

Redutor

1
2
3
4

5
6

15
16 7
8
9
10
11

12
13
14

17
18
19
20
21
22
23
SM2036

1 - Parafuso M14x40 (qtd. 16) 190 Nm (140 lbf·pé) 13 - Terceiro conjunto de redução
2 - Bujão do respiro de óleo M22x1,5 (qtd. 2) 30÷40 14 - Bucha (qtd. 4)
Nm (22÷29,5 lbf·pé) 15 - Parafuso M24x65 (qtd. 24) 950 Nm (700,6 lbf·pé)
3 - Arruela (qtd. 2) 16 - Roda dentada
4 - Conjunto da tampa 17 - Carcaça do redutor
5 - Anel "O" 18 - Vedador permanente
6 - Sapata 19 - Detentor dos discos
7 - Engrenagem solar 20 - Cubo
8 - Primeiro conjunto de redução 21 - Anel "O"
9 - Engrenagem solar 22 - Motor hidráulico
10 - Segundo conjunto de redução 23 - Parafuso M18x60 (qtd. 4) 295 Nm (218 lbf·pé)
11 - Engrenagem solar
12 - Parafuso M30x2x150 (qtd. 4) 1480 Nm (1091,5
lbf·pé)
Seção
T3.6
ESCAVADEIRA HIDRÁULICA
E485B

ACOPLAMENTO GIRATÓRIO

T3.6
E485B

ÍNDICE

RESUMO............................................................................................................................................................. 3
Vista geral ..................................................................................................................................................... 3
Características............................................................................................................................................... 3
VISTA GERAL .................................................................................................................................................... 4
OPERAÇÃO........................................................................................................................................................ 5

T3.6-2
E485B

RESUMO

Vista geral

C D E

C
B

VISTA Z

R0250

Características

Orifícios de Pressão de trabalho 34.3 MPa


alta pressão Pressão máx. 51.5 MPa
A, B, C, D Taxa de vazão 370 L/min
Orifícios de baixa Pressão de trabalho 5 MPa
pressão E , F Taxa de vazão 40 L/min
Orifícios de baixa Pressão de trabalho 0,49 MPa
pressão G Taxa de vazão 12 L/min
Rotação 12 min-1
A, B, C, D (corpo) PF 1
Tamanho dos orifícios A, B, C, D (corpo) PF 1
E PF 1/4
F PF 3/4
Comprimento (altura) 405,5 mm
Peso 53 kg

T3.6-3
E485B

VISTA GERAL

G
A

6
G
1
E
C
B D

B
VISTA Y

F
5

7
3
E E
8 8 8

4 SEÇÃO GG

R0251

1. Corpo 6. Conjunto de vedação (Quant. 2)


2. Núcleo 7. Anel-O
3. Placa de encosto 8. Allen soquete; M8 x 20 (Quant. 2) 30,4 Nm
4. Tampa 9. Allen soquete; M8 x 30 (Quant. 4) 30,4 Nm
5. Conjunto de vedação (Quant. 5) 12. Bujão

T3.6-4
E485B

OPERAÇÃO
O acoplamento giratório consiste principalmente O corpo (1) e a haste (2) giram mutuamente. O
do corpo (1) e do núcleo (2) que giram mutua- fluido fluindo do corpo (1) ou da haste (2) continua
mente, uma placa de encosto (3) que impede que fluindo para a haste (2) ou o corpo (1) passando pela
ambos os componentes separam a tampa (4) que ranhura circunferencial entre o corpo (1) e a haste
fecha um lado do corpo (1), vedador (5) que divide (2); A vazão do fluido nunca é interrompida devido
os circuitos e o conjunto de vedação (6), e o anel-O à rotação. Além disso, uma ranhura para óleo para
(7) que impedem vazamentos externos. lubrificação que se conecta com o orifício de alívio é
fornecida, a fim de impedir que o corpo (1) emperre
Quatro orifícios para os circuitos principais de lo-
com a haste (2).
comoção estão instalados (1) e na haste (2). Além
disso, quatro ranhuras para passagem do fluido Esta montagem mantém a conexão dos circuitos
são posicionada na superfície interna do corpo entre os corpos de oscilação por meio de um aco-
(1), com vedador (5) instalados acima e abaixo plamento giratório.
da ranhura circunferencial.

T3.6-5
E485B

T3.6-6
Seção
T3.7
ESCAVADEIRA HIDRÁULICA
E485B

CILINDROS

T3.7
E485B

ÍNDICE

RESUMO............................................................................................................................................................. 3
Vista geral ..................................................................................................................................................... 3
Especificações .............................................................................................................................................. 3
VISTA EM CORTE . ............................................................................................................................................ 4
Cilindros da lança........................................................................................................................................... 4
Cilindro do braço penetrador.......................................................................................................................... 5
Cilindros da caçamba..................................................................................................................................... 6

T3.7-2
E485B

RESUMO

Vista geral

B
to
m en
pri to
A
com m en
d ido m pri
s ten o co
tee did
en ten
ta lm es
To ente
talm
To

No. da peça e No. de fabricação


Posição da etiqueta

R0252

Especificações
Orifício do cilindro/ Curso Distância central dos pinos Peso
Uso Diâm. da haste mm Extensão total B / Amortecedor seco
mm Retração total A mm kg
Lança ø 170 / ø 115 1589 3789 / 2200 Com amortecedor no lado da haste 415
Braço ø 190 / ø 130 1970 4600 / 2630 Com amortecedor em ambos os lados 584
Caçamba ø 170 / ø 120 1300 3325 / 2025 Com amortecedor no lado da haste 416

T3.7-3
E485B

VISTA EM CORTE

Cilindros da lança

27 26 12 24 25

B
-0.5

-0.5
0

0
105

110
PT 1/4
28

PS 1/8

30
29
30º FENDA

31

28 M12X1.75 VERDE PRETO Com furo (1 lugar)

VISTA Y DETALHE 6 DETALHE B DETALHE C

9 8 7 6 4 5 3 11 10 2 1 13 14 15 17 16 18 19 20 21 22 23

C FENDA
Orientação sobre o corte
de parte do mancal da
almofada (13)

R0253

1. Camisa do cilindro 17. Anel de apoio (Quant. 2)


2. Haste do êmbolo 18. Anel deslizante (Quant. 2)
3. Tampa da haste 19. Anel deslizante (Quant. 2)
4. Bucha 20. Calço
5. Anel de trava 21. Porca do êmbolo; M65 x 3 5470 Nm
6. Anel amortecedor 22. Parafuso de ajustagem; M12 56.9 ± 10.7 Nm
7. Anel-U 23. Esfera de aço
8. Anel de apoio 24. Bucha do pino
9. Anel raspador 25. Anel raspador (Quant. 2)
10. Anel-O 26. Bucha do pino
11. Anel de apoio 27. Anel raspador (Quant. 2)
12. Parafuso allen; M16 x 75 (Quant. 12) 267 Nm 28. Conjunto de abraçadeiras
13. Mancal amortecedor 29. Faixa
14. Vedador 30. Parafuso; M10 x 43 (Quant. 2) 31.5 Nm
15. Êmbolo 31. Arruela (Quant. 2)
16. Anel de vedação

T3.7-4
E485B

VISTA EM CORTE

Cilindro do braço penetrador

27 28 12 28 29

-0.5
-0.5

0
0

110
105

PT 1/8
PS 1/4

30 32,
33 FENDA

35º

31 VERDE PRETO Com furo (1 lugar)

VISTA Y DETALHE 6 DETALHE B DETALHE C

9 8 7 6 3 4 11 10 2 1 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22, 27
5 23 24

25 26

FENDA
C Orientação sobre o corte
de parte do mancal da
almofada (13)

1. Camisa do cilindro
2. Haste do êmbolo 18. Anel deslizante (Quant. 2)
3. Tampa da haste 19. Anel deslizante (Quant. 2)
4. Bucha 20. Calço
5. Anel de trava 21. Porca do êmbolo; M70 x 3 10.280 Nm
6. Anel amortecedor 22. Parafuso de ajustagem; M12 56.9 ± 10.7 Nm
7. Anel-U 23. Esfera de aço
8. Anel de apoio 24. Mancal
9. Anel raspador 25. Vedador
10. Anel-O 26. Limitador (Quant. 2)
11. Anel de apoio 27. Anel de trava
82. Parafuso allen; M16 x 80 (Quant. 12) 367 Nm 28. Bucha do pino (Quant. 2)
13. Mancal 29. Anel raspador (Quant. 4)
14. Vedador 30. Anel raspador
15. Êmbolo 31. Abraçadeira
16. Anel de vedação 32. Parafuso; M10 x 43 (Quant. 2) 31.5 Nm
17. Anel axial (Quant. 2) 33. Arruela (Quant. 2)

T3.7-5
E485B

VISTA EM CORTE

Cilindros da caçamba

25 24 12 24 25

B
-0.5

-0.5
0

0
100

100
PS 1/8

PT 1/8

FENDA
27
45º

28, VERDE PRETO Com furo (1 lugar)


29
26

VISTA Y DETALHE 6 DETALHE B DETALHE C

9 8 7 6 3 4 5 10 11 2 1 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

FENDA
C Orientação sobre o corte
de parte do mancal da
almofada (13)
23

R0255

1. Camisa do cilindro
2. Haste do êmbolo 16. Anel de vedação
3. Tampa da haste 17. Anel axial (Quant. 2)
4. Bucha 18. Anel deslizante (Quant. 2)
5. Anel elástico 19. Anel deslizante (Quant. 2)
6. Anel amortecedor 20. Calço
7. Anel-U 21. Porca do êmbolo; M62 x 3 7280 Nm
8. Anel de apoio 22. Parafuso de ajustagem; M12 56.9 ± 10.7 Nm
9. Anel raspador 23. Esfera de aço
10. Anel-O 24. Bucha do pino (Quant. 2)
11. Anel de apoio 25. Anel raspador (Quant. 4)
12. Parafuso allen; M16 x 75 (Quant. 12) 267 Nm 26. Conjunto de abraçadeiras
13. Mancal 27. Faixa
14. Juntas do amortecedor 28. Parafuso; M10 x 43 (Quant. 2) 31.5 Nm
15. Êmbolo 29. Arruela (Quant. 2)

T3.7-6
E485B

VISTA EM CORTE

Cilindro Hidráulico (para cilindros de lança, braço e caçamba)


Com base na sua fabricação, o cilindro hidráuli- (6), o anel U (7), o anel axial (8) e o anel limpador
co consiste principalmente do conjunto do tubo (9) estão localizados entre o conjunto da haste
do cilindro (1), conjunto da haste do êmbolo(2) do êmbolo (2) e a cabeça do cilindro (3); e um
que transmite o movimento dos êmbolos dando anel-O (10) e um anel axial (11) estão instalados
efeito no conjunto do tubo do cilindro e a cabeça entre o conjunto do tubo do cilindro (1) e a cabeça
do cilindro (3) que serve tanto como uma tampa do cilindro (3).
como um guia. O conjunto do tubo do cilindro (1)
OPERAÇÃO
é equipado com um pino de montagem (forquilha)
Se o fluido pressurizado do cilindro é alimentado
que conecta o conjunto de haste do êmbolo (2)
alternativamente à entrada e à saída de fluido
outras peças.
fornecidas no cilindro, a força atua sobre o êmbolo
Além desses componentes principais, o anel de que por sua vez faz com que a haste do êmbolo
vedação (16) e o anel axial (17) estão localizados (2) se estenda e se retraia.
entre o conjunto do tubo do cilindro (1) e o con-
junto da haste do êmbolo (2); o anel amortecedor

T3.7-7
E485B

VISTA EM CORTE

Operação de cilindro com amortecedores


AMORTECEDOR NO LADO DA HASTE AMORTECEDOR NO LADO DA CABEÇA
Esta estrutura é similar àquela do amortecedor no
ANEL (13)
RESERVATÓRIO DA TRAJETO "B" lado da haste. Em um estado de curso intermediário
CÂMARA "A" pressionando o lado da haste, um fluido na câmara
ÊMBOLO (15) "A" retorna para o reservatório passando pelo trajeto
HASTE (2) "B" em uma taxa de vazão fixa.
Em seguida, em um estado de quase antes do fim
LADO DA do curso, o mancal do amortecedor (23) mergulha
CABEÇA
LADO DA
no trajeto "B". Neste momento, um fluido na folga
HASTE "D" da câmara "A" e o vedador do amortecedor (24)
passam pela abertura "C", um volume de vazão de
fluido retornando para o reservatório cai de repente
CABEÇA DO CILIN- e o movimento da parte do êmbolo diminui.
CURSO DO COXIM DRO (3)
R0256

O amortecedor é utilizado para evitar a geração de VEDADOR DO amortecedor (24)


choques quando a velocidade de movimentação do TRAJETO "B"
MANCAL Do amortecedor (23)
êmbolo (15) não for reduzida e este bater na cabeça RESERVATÓRIO
do cilindro (3).Um fluido na câmara "A" retorna para
o reservatório passando através dos trajetos "B"
em uma taxa de vazão fixa em um estado de curso
intermediário de pressão no lado inferior.
Em seguida, em um estado de quase antes do fim
do curso, o anel da almofada (13) mergulha no
trajeto "B".
Neste momento, um fluido na câmara "A" passa pela
folga "D" e abertura "C", um volume de vazão de CÂMARA "A" orifício "D"
R0258
fluido retornando para o reservatório cai de repente
e o movimento da parte do êmbolo diminui.

RESERVATÓRIO
FOLGA "D"

ABERTURA "C"

R0257

T3.7-8
Seção
T3-8
ESCAVADEIRA HIDRÁULICA
E485B

SISTEMA DE AR CONDICIONADO

T3-8
E485B

SISTEMA BÁSICO DO AR-CONDICIONADO (AR-CONDICIONADO HVAC)

O ar-condicionado é a unidade que coloca o núcleo do evaporador e aquecedor em paralelo, e unifica um


ventilador e uma unidade de comutação de ar interno/externo. Esta unidade troca ar quente por ar frio.

CICLO DO AR
• Aquecedor
O ar interno ou externo é direcionado para a entrada e passa pelo filtro; a troca de calor é realizada com
ar quente (aquecimento) no núcleo do aquecedor da unidade de ar-condicionado, e o ar aquecido sai pelos
difusores através do duto.

• Refrigerador
O ar interno ou externo é direcionado para a entrada e passa pelo filtro; a troca de calor é realizada com
ar frio (desumidificação e refrigeração) no evaporador da unidade de ar-condicionado, e o ar refrigerado
sai pelos difusores através do duto.

• Sistema do aquecedor
O aquecedor recicla (recircula) o líquido de arrefecimento do motor; a água quente vinda do motor segue
para o núcleo do aquecedor da unidade de ar-condicionado, onde a troca de calor é realizada.
O ar retirado é aquecido e sai pelos difusores no interior da cabine.
A temperatura do ar é controlada pelo termostato no painel e pelo acionamento do difusor de mistura de ar
na unidade de ar-condicionado.

T3-8-1
E485B

DESCRIÇÃO DO SISTEMA DE AR-CONDICIONADO AUTOMÁTICO

AIR CONDITIONER CONTROL PANEL

25.0℃ COMPRESSOR

SOLAR RADIATION SENSOR COMPRESSOR DRIVE SOURCE

REFRIGERANT
AIR MIXED DAMPER SIGNAL PRESSURE SWITCH

AIR-CON BLOWER REVOLUTION SIGNAL

AIR OUTLET SWITCHING SIGNAL CONTROLLER

INNER AIR SENSOR

EVAPORATION SENSOR
INNER AIR AND OUTER AIR
SWITCHING SIGNAL

OUTER AIR INTAKE


MOTOR
VENT ACTUATOR
INNER AIR
MOTOR
ACTUATOR

AIR CONDITIONER UNIT FACE

FOOT MOTOR BLOWER


ACTUATOR CONTROLLER

SM0024

T3-8-2
E485B

COMPONENTE E CONSTRUÇÃO

COMPONENTE

27

33 30
27-1

40

32

39
27-6
27-3 27-5

27-2
35

35-7 35-6

35-1

35-2 35-5

34 35-8

35-10 35-9

SM0025

Grupo do ar-condicionado

N.º. Peças Qtd. N.º. Peças Qtd. N.º. Peças Qtd.


27 Conjunto do ar-condicionado 1 32 Compressor 1 35-6 Mangueira D 1
27-1 Unidade de ar-condicionado 1 33 Polia 1 35-7 Mangueira L 1
27-2 Mangueira 2 34 Condensador 1 35-8 Mangueira L: Ø 15,5 1
27-3 Braçadeira 2 35 Conjunto do secador de ar 1 35-9 Tubo S: Ø 16 1
27-5 Filtro 1 35-1 Receptor secador 1 35-10 Tubo L: Ø 8,5 1
27-6 Conjunto do tubo 1 35-2 Suporte 1 39 Filtro 1
30 Conjunto do painel 1 35-5 Mangueira S: Ø 24,5 1 40 Sensor de radiação solar 1

T3-8-3
E485B

CONSTRUÇÃO
(1) Unidade de ar-condicionado

49
48
6
47
46
44

31
42 31
41
50 F
3 1

45 1

43
32 G
1

1
28 1
39

37
38
B
36
27
H

9
40

A I

2
33

SM0022

Unidade de ar-condicionado (1/2)

T3-8-4
E485B

14
1 1 31 16

1 5
15
31
1
3
1 61

F 1
C 1
D
4
7
G

1 1
1

26 20 13

59

29
11

21 23
22

H
24 1

B
1
8 60

D
17
18 A
I
C
10
31
19
12
1
3
31 25

52

SM0021

Unidade de ar-condicionado (2/2)

T3-8-5
E485B

N.º. Peças Qtd. N.º. Peças Qtd. N.º. Peças Qtd.


1 Parafuso M5×16 23 19 Relé 2 40 Pacote inferior da caixa KK 1
2 Chicote principal 1 20 Evaporador 1 41 Alavanca de ventilação 1
3 Mistura de ar MA 3 21 Válvula de expansão 1 42 Alavanca da face 1
4 Controlador do ventilador 1 22 Anel "O" 1 43 Alavanca do pé 1
5 Carcaça superior 1 23 Anel "O" 1 44 Alavanca de modo MA 1
6 Porta de mistura de ar 1 24 Parafuso M5×40 2 45 Alavanca do pé 1
Excêntrico da alavanca da
7 Alavanca de mistura de ar 1 25 Termistor 1 46 1
face
Excêntrico da alavanca de
8 Carcaça inferior 1 26 Suporte do termistor 1 47 1
ventilação
9 Sub. da porta de mistura de ar 1 27 Núcleo do aquecedor 1 48 Haste da face 1
Sub. da alavanca de
10 1 28 Suporte do tubo 1 49 Haste de ventilação 1
mistura de ar
11 Ventilador 1 29 Termistor 1 50 Haste do pé 1
Mistura de ar MA da
12 1 31 Parafuso M4×30 9 52 Filtro de ar interno 1
alavanca
13 Porta de entrada 1 32 Carcaça superior 1 55 Parafuso M6×25 10
14 Alavanca de entrada MA 1 33 Carcaça inferior 1 56 Parafuso M8×25 10
15 Alavanca de entrada 1 36 Porta do pé 1 59 Pacote do evaporador 1
16 Haste de entrada 1 37 Porta de ventilação 1 60 Pacote da carcaça A 1
17 Haste de mistura de ar 1 38 Porta da face 1 61 Pacote da carcaça B 1
Sub. da haste de mistura Pacote superior da
18 1 39 1
de ar caixa KK

Receptor secador
1 - Pressóstato
2 - Visor
3 - Dessecante A 2 B
4 - Tubo de sucção
5 - Filtro
6 - Tanque
A - ENTRADA de refrigerante
B - SAÍDA de refrigerante

2 -M6
1

3
4

SM0037

T3-8-6
E485B

FUNÇÃO
Mecanismo do circuito de refrigeração
MECANISMO DE REFRIGERAÇÃO
No processo de refrigeração, o refrigerante que flui HFC-134a (R134a)
pelo circuito muda de fase (de líquido para gás e CH2FCF3
Fórmula química
vice-versa) e transfere o calor da parte de baixa
temperatura (compartimento) para a parte de alta Massa molecular 102,03
temperatura (exterior do veículo). Ponto de ebulição –26,19 °C
Temperatura crítica 101,14 °C
Tipo de refrigerante Pressão crítica 4,065 MPa
Estão disponíveis muitos tipos de refrigerantes que Densidade crítica 511 kg/m3
funcionam desta maneira, mas são necessários os Densidade do líquido saturado (25 °C) 1206 kg/m3
seguintes requisitos para uso em tais aplicações:
Volume específico do vapor saturado
• O calor latente de vaporização (calor de (25 °C) 0,0310 m3/kg
vaporização) é alto.
Calor latente de vaporização (0°C) 197,5 kJ/kg
• Fácil de liquefazer (condensar). (Não precisa de
Inflamabilidade Não inflamável
uma pressão muito alta para condensação.)
• Fácil de gaseificar (evaporar). (Evapora-se o Coeficiente de destruição de ozônio 0
suficiente a uma pressão não muito baixa, ou
seja, refrigera um objeto.)
• Tem calor específico baixo. (Como o refrigerante
propriamente dito é resfriado pela válvula de
expansão, a perda resultante deve ser a menor
possível.)
• Tem uma temperatura crítica elevada e um
baixo ponto de solidificação.
• É quimicamente estável e não corrói nem
penetra nas peças do circuito.
• É atóxico, isento de odor desagradável,
inflamabilidade, e capacidade de explosão e
sobressai em condutividade térmica e isolação
elétrica.
• Tem volume específico baixo.
• Permite encontrar um vazamento facilmente.
Dos refrigerantes que atendem os requisitos acima,
são escolhidos os que têm características
adequadas para a unidade de refrigeração em
questão. Se for usado um refrigerante diferente do
especificado, não haverá refrigeração suficiente e o
equipamento que o contém poderá ser danificado.
Portanto, use sempre o refrigerante especificado na
unidade de refrigeração.
A tabela abaixo mostra as principais características P (MPa)
do refrigerante R134a usando nesta máquina. 4
R134a

CARACTERÍSTICAS DO REFRIGERANTE
3
Em geral, o fluido (termo geral para gases e
líquidos) tem as seguintes qualidades:
2 LIQUID
1. Como um gás sob uma certa pressão, é resfriado;
começa a condensar a uma certa temperatura até GAS
entrar no estado líquido. A temperatura à qual a 1
condensação começa é característica para cada
substância (fluido) a uma dada pressão. A
temperatura determinada por uma dada pressão é 0 15 18 35 50 T (°C)
chamada temperatura de saturação. SM0038

T3-8-7
E485B

2. Em oposição a 1. acima , a pressão sob a qual


o gás condensa para uma temperatura é
determinada. Esta pressão é chamada pressão
1
de saturação.
A figura ao lado ilustra a relação entre a 2
temperatura de saturação e a pressão de
saturação no caso do refrigerante R134a
usando no ar-condicionado. Na temperatura e
pressão na parte inferior direita da curva na 3 9
figura, o refrigerante entra no estado gasoso,
enquanto que à temperatura e pressão na
parte superior direita da curva, o refrigerante 6
assume o estado líquido.
Vamos pensar num caso em que o ar-
condicionado é operado no meio do verão. 4 5
Conforme o refrigerante evapora, absorve o
calor do ar do compartimento. Para esfriar o
7 8
interior do compartimento até 25 °C, o
refrigerante deve se transformar (evaporar) do
estado líquido para o gasoso a uma
temperatura mais baixa. Isso pode ser visto na
SM0039
figura, em que o R134a sob uma pressão
acima da atmosférica é capaz de refrigerar
1 - Dentro do compartimento (cabine)
suficientemente o interior compartimento. (Se é
2 - Evaporador
usado um refrigerante que precisa de uma
3 - Ventilador
pressão abaixo da atmosférica para resfriar a 4 - Compressor
uma temperatura desejada, o ar se mistura nos 5 - Ventilador de arrefecimento
circuito, prejudicando o desempenho da 6 - Dentro do compartimento do motor
unidade de refrigeração.) No processo em que 7 - Condensador
o refrigerante gasoso retorna ao estado líquido, 8 - Receptor secador
o refrigerante e resfriado e condensado pelo ar 9 - Válvula de expansão
externo que ultrapassa os 35°C.
Desta forma, o refrigerante é capaz de
condensar a uma pressão acima de 1 MPa,
como visto na figura.

Circuito de refrigeração
A figura ilustra o circuito de refrigeração do ar-
condicionado veicular.
Neste diagrama de circuito, a peça que refrigera o
ar do compartimento é o evaporador. O ar é
resfriado porque refrigerante retira o calor da área
ao redor como calor de evaporação conforme
evapora no circuito de refrigeração. Como a peça o
evaporador é a peça onde ocorre a vaporização, o
ar resfriado é fornecido de forma constante ao redor
do evaporador por um ventilador. Enquanto isso, o
refrigerante líquido (refrigerante vaporizado
ligeiramente úmido) é enviado ao evaporador, onde
ocorre o efeito de "refrigeração". Por exemplo, para
resfriar o ar a 15°C, o refrigerante não pode
absorver calor de evaporação do ar a menos que
evapore a uma temperatura inferior a 15°C. Por
isso, é possível ver na figura que a pressão do Além disso, o efeito de refrigeração se deteriora, a
refrigerante no evaporador é inferior a 0,51 MPa. menos que a taxa de alimentação do refrigerante
seja controlada de forma que todo o refrigerante
fornecido ao evaporador vaporize e se torne vapor
seco.

T3-8-8
E485B

Com isso, o circuito de refrigeração é construído de


forma tal que o evaporador possa resfriar um objeto
(o ar, neste caso) suficientemente (ou seja, para
diminuir a pressão no evaporador) e que uma
quantidade adequada de refrigerante possa ser
alimentada no evaporador.
A taxa de alimentação do refrigerante é controlada
pela válvula de expansão, mas a pressão no
evaporador é mantida baixa pela ação de
estrangulamento da válvula de expansão e pela
ação de sucção do compressor. O compressor age
como uma bomba que permite ao refrigerante
circular. A ação compressiva do compressor e a
ação do trocador de calor (radiação de calor) do
condensador transformam o refrigerante num
estado de vapor seco de volta ao estado líquido.

Peças e componentes
EVAPORADOR
O evaporador é um trocador de calor importante
que absorve o calor do ar do compartimento 1
(objeto) utilizando o calor latente de vaporização do
refrigerante no estado líquido em baixa temperatura
e baixa pressão. Portanto, é necessário que uma
transferência de calor satisfatória entre o objeto e
refrigerante ocorra no evaporador.
Para esse fim, o evaporador é equipado com aletas
no lado do ar para aumentar a área de transferência
de calor e, portanto, realizar uma excelente
transferência térmica entre o refrigerante e o ar. 2
A umidade no ar condensa conforme o ar esfria e
adere à parte externa do evaporador como gotas de
água. O efeito de refrigeração é prejudicado se as
gotas de água se congelam. Portanto, como
descarregar a água é um ponto importante. 3
A quantidade de refrigerante fornecido ao
evaporador é controlada pela válvula de expansão,
descrita a seguir. Para obter o controle adequado, é
preciso reduzir a queda de pressão do refrigerante 4
no evaporador. Desta forma, reduzir a queda de SM0026
pressão é um elemento que permite ao evaporador 1 - Evaporador
ter um desempenho máximo. 2 - Anel "O"
3 - Válvula de expansão
VÁLVULA DE EXPANSÃO 4 - Parafuso Allen M5 x 40

Para que o evaporador cumpra sua função, uma


quantidade apropriada de refrigerante líquido sob
baixa pressão e baixa temperatura deve ser
fornecida ao evaporador.
Se a taxa de alimentação é baixa demais, o
refrigerante conclui a vaporização cedo demais no
evaporador, o que prejudica o efeito de
refrigeração. Se a taxa de alimentação é alta
demais, o refrigerante líquido não vaporizado
retorna ao compressor (retorno de líquido). Isso não
apenas deteriora o efeito de refrigeração, como
também danifica as válvulas do compressor.

T3-8-9
E485B

A válvula de expansão envia o refrigerante líquido


sob alta pressão e alta temperatura ao evaporador
como um refrigerante líquido sob baixa pressão e 1
baixa temperatura (vapor úmido). Ao mesmo
tempo, a válvula de expansão controla a taxa de
alimentação do refrigerante.
A figura ao lado mostra como a válvula de expansão
2
tipo bloco é construída. A peça sensível à
temperatura fica no eixo da válvula de expansão
3
para detectar diretamente a temperatura do
refrigerante na saída do evaporador. 4
O diafragma contém R134a em estado saturado. A
pressão no diafragma muda de acordo com a
temperatura detectada pelo sensor. A mudança de
pressão faz a força que age sobre o diafragma
variar de forma correspondente.
O refrigerante líquido sob alta pressão e alta
temperatura alimentado do lado do receptor reduz a 5
pressão abruptamente conforme passa pela válvula
(ação de estrangulamento). Nessa situação, parte 6
do refrigerante evapora pelo calor do refrigerante e
resfria. O resultado é que o vapor de refrigerante 7
úmido sob baixa pressão e baixa temperatura é
enviado ao evaporador. SM0040

A abertura da válvula é determinada pelo equilíbrio 1 - Diafragma


entre a pressão (baixa) do lado do evaporador, a 2 - Lado do evaporador
ação da mola de ajuste e a força do diafragma (a 3 - Saída de refrigerante
temperatura do refrigerante na saída do evaporador 4 - Eixo
5 - Entrada de refrigerante
é detectada pelo poço térmico). A taxa de
6 - Válvula de esfera
alimentação é controlada automaticamente de
7 - Mola
forma que sob a pressão no evaporador, o
refrigerante seja corretamente aquecido (3 a 8
graus) e saia do evaporador. Esta ação é realizada
detectando a temperatura do refrigerante na saída
do evaporador contra a pressão de entrada do
evaporador e, conseqüentemente, controlando a
taxa de alimentação do refrigerante.
Isto significa que se a queda de pressão do
refrigerante no evaporador é excessiva, é difícil
controlar o aquecimento ou a taxa de alimentação
do refrigerante. Por este motivo, quanto menor a
queda de pressão do evaporador, melhor.
A válvula de expansão detecta a pressão e a
temperatura a saída do evaporador e controla o
aquecimento do refrigerante, e o fornecimento de
refrigerante ao evaporador é mais seguro. O ar- SM0041
condicionado desta máquina emprega uma válvula
de expansão tipo bloco.

T3-8-10
E485B

COMPRESSOR
O compressor realiza as três funções a seguir no
circuito de refrigeração: 1
1. Ação de sucção
2. Ação de bombeamento
3. Ação compressiva
2
1. A ação de sucção, combinada com a ação de
estrangulamento, trabalha para diminuir a
pressão do refrigerante no evaporador. Isto
permite ao refrigerante vaporizar a uma baixa
temperatura para realizar o efeito de
refrigeração.
2. A ação de bombeamento serve para recircular
o refrigerante no circuito de refrigeração. Isto 3
permite a refrigeração contínua.
3. A ação compressiva, combinada com a ação
do condensador descrita abaixo, transforma o
refrigerante de volta ao estado líquido.
A temperatura de saturação fica mais alta SM0042

conforme a pressão aumenta. Por exemplo, é 1 - Mangueira D


possível esfriar o refrigerante usando ar 2 - Mangueira S
externo a 35°C e liquefazê-lo. A ação 3 - Compressor
compressiva do compressor serve para
transformar o refrigerante vaporizado sob
baixa pressão em refrigerante em vapor sob
alta pressão. O condensador serve para esfriar
o refrigerante. No entanto, como a ação
compressiva ocorre por um curto período, o
refrigerante praticamente não troca calor com o
ar externo. Ou seja, ocorre uma forma de
compressão termicamente isolada, de forma
que o refrigerante descarregado pelo
compressor se transforma em vapor sob alta
temperatura e alta pressão e é enviado ao
condensador.

CONDENSADOR
Este é um trocador de calor que esfria o refrigerante
vaporizado a alta temperatura e alta pressão
usando o ar externo e condensa o refrigerante. A
direção de condução do calor é do refrigerante para
o ar, o oposto do que ocorre no evaporador. Aletas
estão presentes no lado do ar externo para
melhorar a transferência térmica. Se o refrigerante
não for bem resfriado pelo condensador, o ar no
compartimento não poderá ser suficientemente
refrigerado pelo evaporador. Para esta finalidade, é
necessário garantir a ventilação necessária para o
resfriamento do refrigerante.

SM0023

T3-8-11
E485B

RECEPTOR SECADOR
1. Tanque receptor
No ar-condicionado, a rotação do compressor 1 2
varia enormemente, o que faz variar o fluxo
apropriado de refrigerante no circuito de 3
refrigeração. É o tanque receptor que recebe
as variações. Quando o circuito de refrigeração
não precisa de muito refrigerante, o tanque
receptor armazena temporariamente o
refrigerante extra e o fornece quando o circuito
de refrigeração precisar de mais refrigerante. O
4
tanque receptor também armazena uma
quantidade extra de refrigerante a ser usado
para equilíbrio de abastecimento e
complemento de pequenos vazamentos de
refrigerante através da penetração nas
mangueiras de borracha.
2. Secador
Se água entra no circuito de refrigeração, 5
danifica as válvulas do compressor e o óleo,
corrói as peças metálicas do circuito e obstrui o 6
circuito conforme a água congela na válvula de
expansão. É desejável que a quantidade de
água misturada no refrigerante tenha uma
7
concentração inferior a 30 ppm. O ar-
condicionado usa um filtro químico como
dessecante apropriado para o circuito, para
absorver a água que penetra no circuito
quando o secador é instalado ou quando o
refrigerante é carregado. 8
3. Visor
Trata-se de uma janela de inspeção que serve
para determinar o nível de refrigerante no
circuito, a única maneira de verificar o interior
do circuito visualmente.
4. Filtro
SM0043
5. Pressóstato
1 - Entrada de refrigerante
Esta máquina possui pressóstatos de alta/ 2 - Visor
baixa pressão. 3 - Saída de refrigerante
O pressóstato protege o circuito cortando a 4 - Pressóstato
alimentação elétrica do compressor quando a 5 - Dessecante
alta pressão aumenta anormalmente (mais de 6 - Tubo de sucção
3,14 MPa). 7 - Filtro
8 - Tanque
O pressóstato também detecta o vazamento do
refrigerante cortando a alimentação elétrica do
compressor quando a pressão do circuito é
inferior a 0,196 MPa.

T3-8-12
E485B

DESMONTAGEM E MONTAGEM

PRECAUÇÕES A OBSERVAR NA
OPERAÇÃO
1. Óleo especial para refrigeração
Unidade: N·m (lbf·pé)
Este ar-condicionado usa um óleo especial
para refrigeração chamado SP20 para uso com PEÇAS DE APERTO DOS TORQUE DE
TUBOS APERTO
o novo refrigerante R134a. Óleos diferentes do
SP20 não podem ser usados. Como o SP20 Mangueira D e compressor
19,6 a 24,5 (14 a 18)
tende a absorver a umidade e pode corroer (parafuso M8)
tinta e resina, os seguintes pontos devem ser Mangueira D e condensador 19,6 a 24,5 (14 a 18)
observados: Mangueira L e condensador 11,8 a 14,7 (8,7 a 11)
1) Não deixe nenhuma conexão aberta no Mangueira L e receptor secador
compressor novo, nem as peças do circuito 7,8 a 11,8 (5,8 a 8,7)
(parafuso M6)
de refrigeração instalado
Mangueira L e unidade do ar-
(Remova as válvulas e tampas nas 11,8 a 14,7 (8,7 a 11)
condicionado
aberturas da tubulação logo antes de
Mangueira S e unidade do ar-
conectar os tubos. Se você removeu a 29,4 a 34,3 (22 a 25)
condicionado
conexão de um tubo para reparo, coloque a
tampa imediatamente em ambos os Válvula de expansão 1,96 a 2,45 (1,4 a 1,8)
orifícios.)
2) Tenha cuidado para que o SP20 não entre
em contato com superfícies pintadas e
peças de resina. Caso o SP20 entre em Unidade: N·m (lbf·pé)
contato com tais superfícies, limpe-as TAMANHO DO PARAFUSO
TORQUE DE
imediatamente. APERTO
2. O receptor secador é preenchido com N4, parafuso de máquina T4, M4 0,78 a 1,18 (0,58 a
dessecante para absorver a umidade no N5, parafuso de máquina T5, M5 1,96 a 2,45 (1,4 a 1,8)
circuito. Portanto, remova a válvula no orifício
M6 (peça de fixação da conexão
do tubo imediatamente antes de conectar os 7,85 a 11,8 (5,8 a 8,7)
da mangueira L)
tubos.
M6 (exceto peça de fixação da
3. Torque de aperto 9,8 a 11,8 (7,2 a 8,7)
conexão da mangueira L)
1) Uniões do tubo M8 (peça de fixação da conexão
19,6 a 24,5 (14 a 18)
Ao conectar tubos, aplique óleo especial da mangueira S, D)
(SP20) nos anéis "O" e aperte com o torque M8 (peça de fixação da unidade
especificado na tabela, usando duas 9,8 a 11,8 (7,2 a 8,7)
do A/C)
chaves. M8 (demais, não mencionados
2) Parafusos e porcas 11,8 a 15,7 (8,7 a 12)
acima)
Aperte com o torque indicado na tabela M10 39,2 a 53,9 (29 a 40)
4. Quantidade de óleo para o compressor
O compressor SD7H (tipo HD) é abastecido
com 135 cm3 (8,2 pol.3) de óleo. Se o volume
de óleo for baixo, ocorrerá engripamento em PEÇAS QUANTIDADE A ABASTECER
alta rotação e redução da vida útil. Se o volume
de óleo for alto, a capacidade de refrigeração EVAPORADOR 40 cm3 (2,4 pol.3)
será prejudicada. CONDENSADOR 40 cm3 (2,4 pol.3)
Durante o funcionamento do ar-condicionado,
parte do óleo se dispersa no circuito de Drene do volume de óleo
refrigeração. Portanto, ao substituir peças na COMPRESSOR restante no compressor a ser
tabela à direita, siga o nível de óleo indicado. substituído, do novo compressor.
5. Antes da operação, pare o motor e desligue
todas as fontes de alimentação dos RECEPTOR
SECADOR 20 cm3 (1,2 pol.3)
equipamentos relacionados com o ar-
condicionado. MANGUEIRAS 20 cm3 (1,2 pol.3)
6. Ao concluir a operação, verifique se todas as
falhas foram reparadas colocando o ar-
condicionado em funcionamento.

T3-8-13
E485B

DESMONTAGEM E MONTAGEM DA UNIDADE


1. Remoção do filtro de ar interno
Deslize o filtro de ar interno (1) para a esquerda 7 2
e remova-o da unidade (2).

SM0027

2. Remoção da caixa seletora


5 3
Remova os 6 parafusos Phillips (3), e o conector 8
(4) ligado ao atuador de moto (5) na caixa
seletora (6), e separe a caixa da unidade (2).

3. Remoção do chicote principal


Remova as três braçadeiras (7) do chicote da
4
unidade (2), desligue todos os conectores e
remova o chicote (8) no corpo da unidade (2). 6 2

4. Remoção da carcaça superior da unidade


SM0028
1) Remova a haste de MISTURA de ar (9) e a
haste sub. de MISTURA de ar (10) da
alavanca (11).
2) Remove os 12 parafusos Phillips (12) que
fixam as carcaças superior e inferior (2a) da
unidade.
Puxe a carcaça superior (2b) para cima,
tomando cuidado para que o chicote do 11 12
termistor não prenda na carcaça.

2b

10

2a
SM0029

T3-8-14
E485B

5. Substituição do controlador do ventilador


1) Remova os 2 parafusos Phillips (14) e o 2b
controlador do ventilador (15) da carcaça
superior (2b) da unidade.
2) Instale o novo controlador do ventilador
seguindo a ordem inversa da remoção.

* Não desmonte o controlador do ventilador.

14 15
SM0030

6. Remoção do núcleo do aquecedor 16 17


1) Depois de drenar o líquido de 18
arrefecimento, remova a mangueira do
20
aquecedor do núcleo do aquecedor (16). 19
2) Remova o parafuso Phillips (17), o suporte
do tubo (18) que fixa o núcleo do aquecedor
e, a seguir, remota o núcleo do aquecedor
(16) da carcaça inferior (2a) da carcaça.
3) Instale seguindo a ordem inversa da remoção.

7. Substituição do motor do ventilador


1) Desligue o conector do motor do ventilador
(19) e remova-o da carcaça inferior (2a) da
unidade.

* Não remova o ventilador do motor.


2a SM0031

2) Instale seguindo a ordem inversa da


remoção.

8. Substituição do evaporador e da válvula de


expansão
1) Remova o evaporador (20) com a válvula de 20
expansão da carcaça inferior.
2) Remova o sensor (21) do evaporador com o
suporte (22) do evaporador (20) removido.
22
3) Instale o suporte do sensor no novo
evaporador, na posição mostrada da figura 105mm
(4.1 inch)
SM0032 e reinstale o sensor (21) do
evaporador.
A - 11ª fileira de aletas 21

SM0032

T3-8-15
E485B

4) Remova os dois parafusos Allen M5×40


(23) com uma chave de 4 mm e remova a
válvula de expansão do evaporador (20). 20
5) Instale o anel "O" (24) (NF anel "O" 5/8 e 1/
2, cada) no novo evaporador.
A
* Ao montar, instale o anel "O" tendo cuidado
para que não fique preso com os demais.
(Parafuso Allen M5×40 (2 peças) Torque de
24
aperto: 6,9 N•m (5,1 lbf•pé)

* Não use força excessiva no tubo de saída do


evaporador. A força excessiva pode causa o
vazamento do refrigerante na parte "A" do
evaporador.
Além disso, quando o conjunto do tubo (27-6) 25
(consulte a página T3-8-3, figura SM0025)
conectado à válvula de expansão (25) for
desconectado da válvula de expansão, o
mesmo cuidado será necessário. 23
SM0033

9. Substituição do atuador do motor


1) Substituição do atuador de modo 29
a) Remova o conector (26) ligado ao
28
atuador (27) do motor.
b) Remova a haste de FACE e (28) a haste 30 26
de VENTILAÇÃO (29) usadas para
conectar a alavanca de modo MA (30) e 31
o excêntrico de modo do suporte.
c) Remova os 3 parafusos Phillips (31) e o 27
atuador (27) do motor com a alavanca de
modo MA da unidade.
d) Remova a alavanca de modo MA do
atuador do motor removido e instale-a
no novo atuador do motor seguindo a
ordem inversa da remoção.
SM0034
2) Substituição do atuador de mistura de ar
a) Remova o conector (32) ligado ao
atuador do motor. 33
b) Remova a haste de MISTURA de ar (33) 36
conectada ao atuador (27) do motor e a
alavanca de MISTURA de ar MA.
c) Remova os 3 parafusos Phillips (34) e o 32
atuador (35) do motor com a alavanca de
MISTURA de ar MA (36) unidade.
d) Remova a alavanca de MISTURA de ar
MA do atuador do motor removido e
instale-a no novo atuador do motor
seguindo a ordem inversa da remoção.

34
35 SM0035

T3-8-16
E485B

3) Substituição do atuador de comutação de ar


interno e externo 40
a) Desligue o conector (37) ligado ao
atuador (38) do motor.
b) Remova a haste de entrada (39) da
39
alavanca de entrada MA (40). 41
c) Remova os 3 parafusos Phillips e o
atuador (38) do motor com a alavanca de
entrada MA (40) da unidade.
d) Remova a alavanca de entrada MA (40) 37
do atuador do motor removido e instale-
a no novo atuador do motor seguindo a
ordem inversa da remoção.

38
SM0036

T3-8-17
E485B

CARGA DE REFRIGERANTE

PRECAUÇÕES A OBSERVAR NA OPERAÇÃO


1. Defina sempre uma pessoa responsável por manusear o refrigerante.
A operação de carga de refrigerante envolve perigos por se lidar com gás sob alta pressão. Defina sempre
uma pessoa que esteja familiarizada com a forma de manuseio do refrigerante.

ATENÇÃO:
• Use óculos de segurança. (Você pode perder a visão se o refrigerante entrar em contato com os olhos.)
• O refrigerante em estado líquido está a uma temperatura muito baixa [aprox. -26°C (-15°F)].
Portanto, manuseio-o com cuidado. (Você pode sofrer uma ulceração causada pelo frio se o
refrigerante entrar em contato com a pele.)

2. Armazenamento e transporte
1) Mantenha o recipiente de serviço (adiante chamado recipiente) a menos de 40°C (104°F). Como o gás
R134a sob alta pressão é mantido no recipiente em estado liquefeito saturado, a pressão interna
aumenta bastante com a elevação da temperatura. Com isso, o recipiente pode explodir.
É por este motivo que a temperatura do recipiente deve ser mantida abaixo de 40°C (104°F).
2) Para o armazenamento, escolha um local frio, escuro e protegido contra a luz solar direta.
3) Se o recipiente for colocado perto de uma chamada, estará sujeito à radiação de calor e se aquecerá.
Isto aumentará a pressão interna, o que pode causar a explosão do recipiente. Não coloque o
recipiente próximo ao fogo.
4) O interior do compartimento fechado fica muito quente conforme a radiação de calor da luz solar incide.
As áreas do compartimento expostas à luz solar direta podem alcançar temperaturas perigosas. Não
coloque o recipiente dentro do compartimento. Além disso, o interior do porta-malas pode atingir
temperaturas perigosas mesmo durante o inverno. Portanto, leve em consideração as precauções
acima tomando todos os cuidados necessários.
5) Verifique se o recipiente tem riscos, marcas ou deformação; a resistência do recipiente pode ser
reduzida.
- Não bata no recipiente nem o deixe cair.
- Ao transporta, carregar ou descarregar recipientes e embalagens com recipientes, não os jogue nem
os deixe cair.
6) Armazene os recipientes fora do alcance das crianças.
3. Carga
1) Ao aquecer o recipiente em que o refrigerante é carregado, abra a válvula do recipiente e a válvula de
baixa pressão do conjunto de manômetros; aqueça o recipiente em água morna a 40°C (104°F) ou
menos (o suficiente para não sentir que esteja quente ao colocar a mão na água). Se o recipiente for
colocado em água quente ou aquecido diretamente no fogo, a pressão interna poderá subir demais e
causar a exposição do recipiente.
2) Ao carregar o refrigerante com o motor em funcionamento, não abra em hipótese alguma a válvula de
alta pressão (HI) do conjunto de manômetros.
4. Outros
A reutilização dos recipientes de serviço é proibida por lei; nunca as reutilize. Não deixe que objetos
estranhos entrem no circuito do ar-condicionado. Ar, água e poeira são prejudiciais ao ciclo de
refrigeração. Instale os componentes do ar-condicionado de forma correta e rápida. Presta muita atenção
à entrada de água e poeira.

CUIDADO
• Cuidado para não carregar gás em excesso
• Aperte os tubos com o torque especificado

T3-8-18
E485B

PROCEDIMENTO DE OPERAÇÃO
A troca do refrigerante no ar-condicionado exige um - O "procedimento de carga de gás" consiste em
"procedimento de geração de vácuo" e um abastecer o circuito com refrigerante, depois de
"procedimento de carga de gás". aplicar o vácuo. A abastecimento com gás influi
não somente no desempenho da refrigeração do
- O "procedimento de geração de vácuo" consiste ar-condicionado, como também na vida útil dos
em remover a umidade do circuito do ar- componentes do circuito. Uma sobrecarga
condicionado. Mesmo que uma pequena aumenta consideravelmente a pressão do
quantidade de umidade permaneça no sistema, sistema e prejudica o desempenho da
isso poderá causar o congelamento nos refrigeração. Por outro lado, uma carga baixa
pequenos orifícios da válvula de expansão demais, resulta na circulação insuficiente de óleo
durante a operação. Isto causa o entupimento do no compressor, o que desgasta suas peças
circuito ou oxidação, com uma série de problemas móveis.
de funcionamento. Antes de abastecer o circuito
com refrigerante, aplique vácuo para provocar a ATENÇÃO:
ebulição e a vaporização da umidade. Desta
A operação de abastecimento envolve o manuseio
forma, a umidade é eliminada do sistema.
de gases altamente comprimidos; é perigoso
manusear o gás sem seguir à risca os
procedimentos envolvidos. Os procedimentos e as
proteções descritas neste manual para o
abastecimento de gás refrigerante devem ser
seguidos à risca.

Operação de produção de vácuo Operação de abastecimento de refrigerante

Mais de Deixe como está,


30 min. por cinco minutos.

Inicie a Pare a Abasteça Verifique se Abasteça


Verifique a há vazamen-
produção produção de com com
estanqueidade to de gás
de vácuo vácuo refrigerante refrigerante

Inferior a
-750 mmHg O manômetro indi-
ca anormalidade

Verifique e repare as Carregue gás refrigerante até uma


conexões pressão de 0,1 MPa
SM0194

T3-8-19
E485B

PROCEDIMENTO PARA GERAÇÃO DE


VÁCUO
1. Feche a válvula de alta pressão (3) e a válvula
de baixa pressão (1) no conjunto de
manômetros (2).
2. Conecte o tubo de carga vermelho (5) e o azul 2
(6) às válvulas de serviço (8) "D" e "S" do 1
compressor, como mostrado na figura. 3

6 5
ATENÇÃO:
4
Nunca inverta o tubo de alta pressão com o tubo de
baixa pressão ao conectá-los. Instale o tubo D
firmemente até ouvir um clique. Conecte a conexão
de engate rápido do tubo de carga à válvula de
serviço do compressor. Se o tubo for conectado na S
direção oposta, a miniválvula (9) do compressor
não abrirá.
8 7
SM0016
3. Conecte a válvula central do conjunto de
manômetros ao tubo de carga (4) da bomba de
vácuo (7).

IMPORTANTE: alguns tipos de conjuntos de


manômetros são possuem uma válvula abre/fecha
na parte central.

4. Abra a válvula de alta pressão (3) e a válvula de


baixa pressão (1) do conjunto de manômetros
(2). D S
5. Ligue a bomba de vácuo e deixe-a em
funcionamento por 30 para gerar o vácuo.
6. Depois do tempo necessário da fase de vácuo
(vácuo: inferior a 750 mm Hg), feche a válvula
8 9
de alta pressão (3) e a válvula de baixa pressão
(1) do conjunto de manômetros (2). SM0017

7. Desligue a bomba de vácuo.


8. Com a válvula de alta pressão (3) e a válvula de
baixa pressão (1) fechadas, certifique-se,
depois de cinco minutos, de que o ponteiro do
manômetro não volta a zero.

NOTA: se o manômetro voltar a zero, significa que


há vazamento. Aperte as conexões e aplique vácuo
novamente, verificando se há mais vazamentos.

T3-8-20
E485B

PROCEDIMENTO PARA CARGA DO GÁS


1. Depois de aplicar vácuo repetidamente, troque
o tubo de carga (4) do conjunto de manômetros 2
(2), da bomba de vácuo para o recipiente de
serviço (9). 11

2. Abra a válvula do recipiente de serviço (10).


Feche as válvulas de alta e baixa pressão do
conjunto de manômetros. Pressione a válvula 4
de sangria central (11) da abertura de serviço
lateral do conjunto de manômetros usando
uma chave de fenda para deixar sair o ar no 10
tubo de carga devido à pressão do refrigerante.
Continue com esta operação até ouvir um ruído 9
vindo do sangrador.
SM0018

3. Abra a válvula de alta pressão (3) do conjunto


de manômetros e carregue o refrigerante a
uma pressão de 0,1 MPa.
Depois de concluir a carga, feche a válvula de
alta pressão (3) do conjunto de manômetros e 1 3
a válvula de serviço (10).

ATENÇÃO: D
Nunca coloque o compressor em funcionamento
durante este trabalho. O funcionamento do
compressor pode causar a explosão do recipiente 10
de serviço.
S

4. Certifique-se de que não haja vazamentos de


gás no circuito, usando um aparelho de teste SM0019

de vazamento de gás. Reaperte e elimine


todos os pontos de vazamento.

IMPORTANTE: para verificar se há vazamentos de


gás, use sempre um aparelho de teste para R134a.
Não use aparelhos de teste para serviço de gás
flon, já que têm pouca sensibilidade.

5. Certifique-se de que a válvula de alta pressão


(3) e a válvula de baixa pressão (1) do conjunto
de manômetros e a válvula do recipiente de
serviço (10) estejam fechadas.
6. Acione o motor, deixe-o funcionar a 1500 ± 100
rpm e abra totalmente a porta e as janelas da
cabine.
7. Ligue o ar-condicionado, ajustando para a
máxima velocidade de ventilação e
temperatura mais baixa.
8. Durante a carga do gás, ajuste a pressão de
descarga do compressor para 1,4 a 1,6 MPa.

T3-8-21
E485B

9. Abra a válvula de baixa pressão (1) do conjunto


de manômetros e válvula do recipiente de serviço 01
(10) e abasteça com refrigerante até que as
desapareçam as bolhas no visor (12) do secador.
Quantidade total de gás a ser carregado: 900 ±
50 g.
10. Depois de concluir a operação de troca do
refrigerante, feche a válvula de baixa pressão
(1) do conjunto de manômetros e a válvula do
recipiente de serviço (10).

CUIDADO
Não abra em hipótese alguma a válvula de alta
R0115
pressão do conjunto de manômetros, nem coloque
o recipiente de serviço de cabeça pra baixo.

11. O nível do refrigerante está correto apenas


depois de ativar o ar-condicionado e, através
do visor de inspeção, apenas algumas poucas
bolhas de ar são vistas e, em seguida, será
vista uma cor branca ligeiramente leitosa.

IMPORTANTE: quando o ar-condicionado funciona


com uma quantidade insuficiente de refrigerante,
isto tem um efeito negativo sobre o compressor; por
outro lado, quando é carregada uma quantidade
excessiva de refrigerante, o desempenho da
refrigeração é prejudicado. Além disso, a pressão
do sistema aumenta anormalmente.

12. Desmonte o conjunto de manômetros


desconectando as mangueiras de carga do
compressor, como mostrado abaixo.
a. Pressione o engate rápido do tubo de carga
no lado de baixa pressão contra a válvula
de serviço do compressor de forma que o
refrigerante não vaze ao soltar a conexão.
Logo depois de remover a válvula de
serviço, desconecte o tubo de carga da
válvula de serviço.
A: Quantidade apropriada de refrigerante
b. Espere até que a pressão no lado de alta B: O sistema está sobrecarregado
pressão diminua para um valor de 1,0 MPa, C: Quantidade insuficiente de refrigerante
como indicado no manômetro.
c. Desconecte a linha de carga vermelha do
lado de alta pressão, da mesma forma
como descrito para baixa pressão.

T3-8-22
E485B

CIRCUITO ELÉTRICO

DIAGRAMA ELÉTRICO E CONECTORES


Diagrama elétrico

(A)(B)

2
(C)

12 3
(N)
(R) (D)
155(BR) 150(BP)
4
FUSE 20A 15 85E(WB)
18(RG) (E)
25(WG)
FUSE 5A
13 26(RL)
FUSE 15A
E24(B) 5
FUSE 5A

(Q) (M)
FUSE BOX

(L) (F)
6
(P) 11

(K)

10 (G)
14
7
9

(J) (H)

8
SM0044
(I)

1 - CCU (painel de operação e controlador) 9 - AMP do ventilador


2 - Sensor do evaporador 10 - Motor do ventilador
3 - Sensor de entrada de ar 11 - Relé de desligamento do ventilador
4 - Sensor de radiação solar 12 - Pressóstato
5 - Atuador do motor (para mistura de ar) 13 - Chave de partida
6 - Atuador do motor (para Modo) 14 - Compressor
7 - Atuador do motor (recirculação/renovação) 15 - Interruptor da luz
8 - Relé do compressor

T3-8-23
E485B

Conectores

(A) JAE (B) JAE


HOUSING : IL-AG5-22D-S3C1 HOUSING : IL-AG5-14D-S3C1
TERMINAL : IL-AG5-C1-5000 TERMINAL : IL-AG5-C1-5000

(C) MAKER : YAZAKI CORP.


HOUSING No. : 7123-2228
(D) MAKER : YAZAKI CORP. (E) NIPPON AMP KK 174056-2
HOUSING No. : 7123-2228 TERMINAL : 175062-1
TERMINAL : 17111 TERMINAL : 17111

(F) JAE IL-AG5-7S-S3C1 (G) JAE IL-AG5-7S-S3C1 (H) JAE IL-AG5-7S-S3C1


TERMINAL : AG5-C1-5000 TERMINAL : AG5-C1-5000 TERMINAL : AG5-C1-5000

(I) MAKER : YAZAKI CORP. (J) MAKER : YAZAKI CORP. (K) MAKER : YAZAKI CORP.
HOUSING No. : 7123-2249 HOUSING No. : 7123-2237 HOUSING No. : 7123-6020
TERMINAL : 17111 TERMINAL : 17111 TERMINAL : 7116-2871

(M) MAKER : YAZAKI CORP. (N) MAKER : YAZAKI CORP.


(L) MAKER : YAZAKI CORP. HOUSING No. : 7122-6060
HOUSING No. : 7123-6060-40
HOUSING No. : 7123-2249 REAR HOLDER : 7157-6260-30
TERMINAL : 17111 TERMINAL : 7114-2871 TERMINAL : 7116-2871

26 25 85E
150 E24 18

(P) (R) MAKER : SUMITOMO


MAKER : YAZAKI CORP. (Q) NIPPON AMP KK HOUSING No. : 6189-0094
7120-8019 170889-1 HARNESS SEAL : 7160-8234
CP3.96MA 170003-5 TERMINAL : 1500-0110

150 155

SM0045

JAE : JAPAN AVIATION ELECTRONICS


INDUSTRY, LTD.

P W B R Y G L Br Lg O
LIGHT
PINK WHITE BLACK RED YELLOW GREEN BLUE BROWN GREEN ORANGE

T3-8-24
E485B

ESTRUTURA E OPERAÇÃO DE CADA PEÇA FUNCIONAL E INSPEÇÃO


1. Painel e unidade de controle
A unidade de controle, integrada no painel de
controle, processa a entrada de sinal dos
sensores e interruptores através de um
microcontrolador, e controla os atuadores
(seleção de fluxo de ar interno e externo),
motor do ventilador e compressor no lado da
saída. O autodiagnóstico serve para facilitar a
solução de problemas.
2. Controlador do ventilador (TKS-B215A1)
O transistor de potência controla a velocidade
do motor do ventilador com base na corrente
recebida da unidade de controle.
SM0047
NÚMERO DO
TERMINAL CONTINUIDADE
1 2 3
CONTINUIDADE
+ -
(4,7 k ±5%) B
APAREL
HO DE - + SEM CONTINUIDADE
TESTE CONTINUIDADE (DIODO
+ - PARALELO E FLUXO
DIRETO)

Em operação normal
1) Desligue o conector do amplificador do Lg L
ventilador.
2) Verifique a continuidade entre os terminais
no lado do amplificador do ventilador.

* A posição de instalação está no lado


㨫 㨫
esquerdo da unidade do ar condicionado.

SM0048

T3-8-25
E485B

3. Relé
O relé de quatro terminais é usado como relé
de desligamento do compressor e relé do
compressor.
1) Relé de desligamento do ventilador
O relé de desligamento do ventilador liga
depois de receber o sinal do amplificador de A
controle. A
Quando do relé de desligamento do
ventilador liga, a tensão de alimentação é
enviada ao motor do ventilador e esse
começa a funcionar.
2) Relé do compressor
O relé liga/desliga pe acionado pelo SM0049

amplificador de controle e pelo controle do


termostato eletrônico.
3) Itens de inspeção do relé
1. Relé (24-4PE)
2. Resistência da bobina: 320
3. Tensão nominal: 20 V a 30 V CC
4. Observe o lado da bobina porque este
relé tem polaridade.
5. Inspeção: verifique a continuidade entre
3 e 4 de acordo com as condições
mencionadas abaixo.
20 a 30 V aplicados entre os terminais 1-2:
Continuidade
20 a 30 V não aplicados entre os
terminais 1-2:
Sem continuidade
4. Atuador de mistura de ar
O atuador de mistura de ar está instalado no
centro da unidade do ar-condicionado e abre e
fecha o difusor de mistura de ar através da
articulação.
O atuador de mistura de ar contém um CONTROL AMPLIFIER MOTOR ACTUATOR

potenciômetro acionado pelo eixo do atuador. LIMITER


COOL
POTENTIO 5V

Quando a posição da porta de mistura de ar é POTENTIO


POTENTIO GND
determinada através do interruptor de controle
de temperatura, a unidade de controle lê o sinal HOT
do potenciômetro do atuador e determina a
direção de rotação do motor no sentido normal
ou inverso. Conforme o motor gira, o ponto de SM0050
contato é movido e, quando a saída de sinal pe
desligada, o motor pára.

T3-8-26
E485B

5. O atuador para ar interno e externo


O atuador para seleção de fluxo de ar interno
ou externo, instalado na unidade de entrada do
ventilador, abre e fecha o difusor de ar através
da articulação. O atuador para seleção de fluxo
de ar interno ou externo contém um interruptor
de detecção de posição que é comutado com o
movimento do eixo do atuador.
Quando a posição do difusor de ar interno e
externo é alterada pelo interruptor
AMPLIFIER MOTOR ACTUATOR
correspondente no painel de controle, a
unidade de controle lê o sinal do interruptor de
detecção de posição e determina o sentido de
rotação do motor (normal ou inverso). Quando
o motor gira, o interruptor de detecção de INNER AIR SIDE
posição também gira e pára na posição
OUTER AIR SIDE
definida do difusor de ar interno e externo.
LIMITER
6. Sensor do evaporador
Este sensor é usado para controlar a SM0051

temperatura de saída do evaporador com o


compressor ligado/desligado para proteger o
evaporador contra o congelamento, e serve
para controle.
• Itens de inspeção do sensor do evaporador
(Especificação)
Resistência do terminal:
a 0 grau Celsius: 7,2 k
a 25 graus Celsius: 2,2 k

SM0052
7. Pressóstato duplo
O pressóstato duplo, instalado na mangueira L,
é usado para desligar o compressor e utiliza
dois tipos de controle de pressão (alta e baixa)
para controlar o circuito de refrigeração contra
possíveis falhas quando há pressão anormal
no lado de alta pressão.
ESPECIFICAÇÃO DO PRESSÓSTATO DUPLO
0.02MPa(2.9psi) 0.59MPa(86psi)

ON SM0053

OFF
0.20MPa 3.14MPa
(LADO DE BAIXA PRESSÃO) (LADO DE ALTA PRESSÃO)

8. Sensor de radiação solar


Este sensor, usado para compensar a radiação
solar do ar-condicionado automático, detecta a
intensidade e a direção da luz solar e
transforma estas informações em corrente
através do fotodiodo.
Inspeção: Verifique a continuidade entre os
terminais.

SM0054

T3-8-27
E485B

SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Nota: M/A é atuador


A temperatura do ar não diminui. do motor
* é qualquer um dos
números de 0 a 9
Se o interruptor AUTO ou A/C está pressionado, "HL.E" é exibido no
mostrador de temperatura de ajuste do painel .

NÃO SIM

"HL.*" é exibido no mostrador de • O conector do M/A de mistura de ar está


temperatura de ajuste do painel desligado ou apresenta mau contato.
• Falha do M/A de mistura de ar.
NÃ SIM • O chicote principal apresenta mau contato.

O ícone de neve ( ) no O ícone de neve ( ) no


painel está piscando. painel está piscando. Inspecione e repare, ou substitua as
peças.
NÃO SIM

• O sensor de ar interno ou o chicote está desconectado


ou em curto-circuito • O sensor de ar interno e o sensor do
• O sensor de ar interno ou o conector está desligado ou evaporador estão desconectados ou
apresenta mau contato. em curto-circuito.
Consulte a seção do monitor de modo. Consulte a seção do monitor de modo.

Inspecione e repare, ou substitua as


A
NÃO SIM

A temperatura do ar cai se for ajustada para • O sensor do evaporador ou o conector


18,0 °C (64,4 °F) (FRIO MÁXIMO) e o modo for está desligado ou apresenta mau
alterado para ventilação. contato.
• O sensor do evaporador está aberto ou
NÃO SIM Inspecione e repare, ou substitua as peças.

O difusor de mistura de ar Ar frio fluindo para o


está em FRIO MÁXIMO. sensor de ar interno Inspecione e repare, ou substitua as
peças.

NÃO SIM
NÃO SIM
Se o M/A está em posição Ligue e desligue a
intermediária, elimine a embreagem do compressor.
Inspecione e repare os Controlador ou Inspecione o duto
causa, repare e meça a sensor de ar interno ou elimine a causa
força de operação. (inferior circuitos elétricos.
com defeito. da entrada de ar
a 14,7 N: OK) frio.
Consulte a seção Solução de
problemas do circuito de
refrigeração. Inspecione e
substitua.
NÃO SIM

• Inspecione, repare ou substitua a M/A ou controlador com


articulação da alavanca do M/A. defeito.
• Aplique graxa depois de limpar a
articulação da alavanca.
Substitua.

T3-8-28
E485B

A temperatura do ar não aumenta.


Nota : * são apenas
os números de 0 a 9

HL.E é exibido no mostrador de


temperatura de ajuste do painel.

NÃO SIM

"HL.*" é exibido no mostrador de • O conector do M/A de mistura de ar está


temperatura de ajuste do painel. desligado ou apresenta mau contato.
• Falha do M/A de mistura de ar.
NÃO SIM • O chicote principal apresenta mau contato.

• O sensor de ar interno ou o chicote está


desconectado ou em curto-circuito Inspecione e repare, ou substitua as
• O sensor de ar interno ou o conector está peças.
desligado ou apresenta mau contato.
Consulte a seção do monitor de modo.

NÃO SIM
Inspecione e repare, ou substitua
as peças.

NÃO SIM
A temperatura do ar aumenta se a
temperatura está ajustada para
QUENTE MÁXIMO 32,0 °C (64,4 °F)

NÃO SIM

O difusor de mistura de Ar quente fluindo para o


ar está em QUENTE sensor de ar interno.
MÁXIMO.

NÃO SIM
NÃO SIM
Se o M/A não funciona, Inspecione a tubulação de
elimine a causa, repare e água quente. Controlador ou Inspecione o duto
meça a força de operação. sensor de ar interno e elimine a causa
(inferior a 14,7 N: OK) com defeito. da entrada de ar
quente.

Inspecione e
substitua.
NÃO SIM

• Inspecione, repare ou substitua a M/A ou controlador com


articulação da alavanca do M/A. defeito.
• Limpe e aplique graxa na articulação
da alavanca.
Substitua.

T3-8-29
E485B

O motor do ventilador não funciona.

Nota 1) No fluxo de ar ALTO, a tensão da bateria é aplicada


aos terminais (+) e (-) do motor do ventilador.

NÃO SIM

A tensão da bateria é aplicada no vermelho Falha do motor do


(+) e o corpo do motor do ventilador. ventilador.

NÃO SIM Substitua.

Nota 2) Inspecione o relé do motor do Aproximadamente 10 V estão no fio


ventilador. O motor do ventilador verde-claro e no aterramento do
funciona se o fio branco/vermelho e o fio amplificador do ventilador.
vermelho do relé do motor do ventilador
são conectados diretamente. NÃO SIM

NÃO SIM
Controlador com defeito. Remova o amplificador do ventilador e
Substitua. verifique a continuidade entre o fio
Defeito no chicote verde-claro e os fios pretos; deve
elétrico. Inspecione e haver continuidade.
repare, ou substitua.
NÃO SIM

A tensão da bateria está presente no fio branco/ Elimine a causa e Inspecione e


vermelho e no corpo do relé do motor do ventilador. substitua o amplificador repare o
do ventilador. chicote.

NÃO SIM

Inspecione e repare, O ventilador funciona se o fio laranja do relé do


ou substitua o chicote. motor do ventilador é conectado a terra.

NÃO SIM

Substitua o relé. Inspecione e repare o chicote,


ou substitua o controlador.

Nota 1) Meça com o conjunto de conectores.


Nota 2) Desligue sempre o ar-condicionado, a chave de partida e o interruptor das
luzes antes de trabalhar.

T3-8-30
E485B

A velocidade do motor do ventilador não varia.

CASO (1)
"HL.*" é exibido no mostrador de Nota) * é qualquer um de
temperatura de ajuste do painel. números de 0 a 9

NÃO SIM

Substitua o controlador do • O sensor de ar interno ou o chicote está


amplificador do ventilador. desconectado ou em curto-circuito.
• O sensor de ar interno ou o conector está
desligado ou apresenta mau contato.
Consulte a seção do monitor de modo.

Inspecione e repare, ou substitua as peças.

CASO (2)
A velocidade do motor do ventilador não varia por
que o modo de ajuste é diferente do modo face?

NÃO SIM

A porta ou a janela frontal está aberta? Consulte CASO (1).

NÃO SIM

A operação de controle e limitação Consulte CASO (1).


é acionada pelo interruptor da porta
ou da janela frontal

T3-8-31
E485B

A embreagem magnética não acopla.

O ícone de neve ( ) acende se o


interruptor A/C é pressionado.

NÃO SIM

O ícone de neve ( ) pisca e E é Presença de tensão na embreagem.


exibido no mostrador do painel. NÃO SIM

Para A na página T8-3-28. Presença de tensão no chicote do Embreagem


pressóstato. com defeito.

NÃO SIM

Presença de tensão entre o fio Pressóstato com defeito, ou carga


branco/verde e o conector de terra insuficiente ou excessiva de refrigerante.
(preto) ligado a escavadeira.

Consulte a seção de solução de


NÃ SIM
problemas do circuito de refrigeração.
Inspecione os Inspecione o chicote do ar-
fusíveis da condicionado. Nenhuma falha.
embreagem.
NÃO SIM

Substitua o chicote. Substitua o controlador.

Não há mudança de ar interno e externo.

A exibição do modo de ar interno/


externo pisca no painel de operação.

NÃO SIM

Alavanca do M/A com objeto O conector do M/A de ar interno/externo


estranho, ou quebrada. está desligado ou apresenta mau contato.
Ou defeito no M/A ou no chicote principal.
NÃO SIM
Inspecione ou substitua.
M/A com defeito Remova o objeto
estranho e substitua
Substitua as peças.

T3-8-32
E485B

Não há mudança de modos.

A exibição de modo (ícone de pessoa)


piscando no painel de operação.

NÃO SIM

A haste do M/A não desacopla. O conector de modo do M/A está


desligado ou apresenta mau contato;
NÃO SIM M/A ou chicote principal com defeito.
Repare. As alavancas do difusor não
desacoplam. Inspecione ou substitua.

NÃO SIM

Repare. A movimentação é pesada quando a haste é


removida e o excêntrico é acionado manualmente.

NÃO SIM

M/A ou controlador com defeito. • Excêntrico ou eixo do difusor com


objeto estranho ou quebrado
• Ocorre movimento errático devido à
Substitua.
graxa suja.

• Remova o objeto estranho ou substitua


as peças.

T3-8-33
E485B

Problema no circuito de refrigeração.

As pressões alta e baixa são mais baixas.

Bolhas visíveis no visor.

NÃO SIM
A refrigeração não funciona em alta velocidade. Vazamento de óleo pela tubulação e pelas peças.

NÃO SIM NÃO SIM


Válvula de expansão Válvula de expansão Vazamento natural pela Vazamento de gás
obstruída ou desajustada. congelada ou com água. mangueira. pelas conexões dos
tubos e peças.
Ajuste ou substitua a Depois de produzir Carregue o
válvula de expansão. vário, reabasteça com gás. Reaperte ou substitua
refrigerante e substitua as peças.
o receptor.

A baixa pressão é mais alta.

NÃO SIM
Bolhas visíveis no visor. A alta pressão é mais baixa.

O cilindro do compressor não esquenta. O cilindro de compressão esquenta muito.

Válvula de expansão desajustada. (aberta demais) O compressor não descarrega bem.

Substitua a válvula de expansão. Substitua o compressor

A alta pressão é mais baixa.

Bolhas visíveis no visor.

NÃO SIM

A alta pressão fica mais baixa lentamente. Condensador sujo ou obstruído.

SIM NÃO
O circuito de alta pressão antes do Limpe o As bolhas não param mesmo ao
receptor está obstruído. condensador derramar água no condensador.

Remova a obstrução e Ar no sistema. Produza


substitua as peças. vácuo e reabasteça com
refrigerante.

T3-8-34
E485B

FUNÇÃO DE AUTODIAGNÓSTICO NO MOSTRADOR DO PAINEL

A falha do atuador do motor e dos sensores pode ser identificada no mostrador do painel.

POSIÇÃO DA INDICAÇÃO DE FALHA.

SM0055

O erro aparece no segmento de 3 dígitos.

DESCRIÇÃO DA INDICAÇÃO DE FALHA.


Falha do atuador do motor
1. HL.E aparece no segmento de 3 dígitos.

Verifique se o chicote ou o conector está desligado do


atuador do motor do difusor de mistura de ar.

SM0056

2. MODO está piscando.

Verifique se o chicote ou o conector está desligado do


atuador do motor do difusor de saída de ar.

SM0057

3. R/F está piscando.


Verifique se o chicote ou o conector está desligado do
atuador do motor do difusor de ar interno e externo.
Nota: A indicação acima e as piscadas não ocorrem se
o chicote ou o conector estiver desligado sob a
condição se o interruptor LIGA/DESLIGA do
painel está LIGADO.
Depois de ocorrer a falha, funciona se o interruptor
LIGA/DESLIGA do painel está LIGADO.
Depois de corrigir a falha, se o interruptor de partida
SM0058 é mudado de DESLIGADO para LIGADO, a
indicação de erro e as piscadas não serão liberadas.

T3-8-35
E485B

Falha dos sensores


1. HL.* aparece no segmento de 3 dígitos.

Verifique se o sensor de ar interno, o conector, ou o


chicote está desligado ou em curto-circuito.

SM0059

(* é qualquer número de 0 a 9)

2. **E e o ícone estão piscando.

(** é exibido deixando o valor de temperatura de ajuste atual.)

Verifique se o sensor do evaporador, o conector, ou o


chicote está desligado ou em curto-circuito.

SM0060
Nota: As exibições acima, nos itens 1) e 2), são indicadas pelo segmento de 3 dígitos quando o erro ocorreu sob a
condição se o interruptor LIGA/DESLIGA do painel está LIGADO.
Após a correção da falha, se o interruptor LIGA/DESLIGA do painel for mudado de DESLIGADO para ligado, a
indicação de erro é liberada.

Erro de comunicação do amplificador de controle e o painel


1. E é indicado no segmento do mostrador.

Verifique se o chicote do amplificador de controle e do


painel, e os conectores estão desligados ou apresentam
mau contato.

SM0061

T3-8-36
E485B

DESCRIÇÃO DO MODO DO MONITOR


Quando aparece “falha dos sensores”, o modo do monitor está disponível para identificar a condição do sensor
(desconectado, curto circuito).
1. Posição do indicador do modo do monitor

SM0062

SEGMENTO DE 3 DÍGITOS SEGMENTO PARA INDICAÇÃO


DO MONITOR APENAS
2. Operação do motor do monitor
A B E

SM0063
C D
1. Pressione simultaneamente o interruptor de seleção de fluxo de ar interno e externo (A) e o interruptor
LIGA/DESLIGA (D) por 1 segundo.
2. Pressione o interruptor AUTO (E).
(Depois que todos os segmentos acenderem por 1 segundo, o sistema entra no modo do monitor.)
3. Números de 0 a 9 ou letras de A a F são exibidos no 3º e no 2º dígito do segmento de três dígitos. O
1º dígito é indicado por "H".
4. Qualquer dígito indicado por valores de 0 a 2 para o segmento exclusivo nos três dígitos é selecionado
pressionando o interruptor PARA CIMA e PARA BAIXO (B) ou (C) do ventilador, e o sensor desejado
é selecionado a partir da lista abaixo.

LISTA DE ATRIBUIÇÃO DO
SEGMENTO

0 SENSOR DE AR INTERNO
1 SENSOR DO EVAPORADOR
SENSOR DE RADIAÇÃO
2
SOLAR
SM0064

(Exceto as indicações mencionadas acima, por exemplo "de 3 a 9 e de B a F" não são usadas no modo de serviço.)

5. A exibição do monitor é encerrada pressionando o interruptor de seleção de fluxo de ar interno e externo


(A) e o interruptor LIGA/DESLIGA (D) por 1 segundo, ou desligando o interruptor principal da escavadeira.

Notas:
- O ar-condicionado fica desligado enquanto o modo do monitor está em operação, e nenhum interruptor está
disponível para operação e ajuste até que o modo do monitor seja cancelado.
- Mesmo que os sensores estejam em bom estado enquanto o modo do monitor está ligado, a mensagem de erro
é memorizada. Portanto, ligue novamente o interruptor LIGA/DESLIGA (D), e a exibição de erro desaparecerá.

T3-8-37
E485B

3. Conteúdo do mostrador do modo do monitor


Consulte a lista de exibição do segmento usado exclusivamente pelo monitor e a lista de segmentos de
três dígitos.
1. Exemplo 1

Quando o segmento usado exclusivamente pelo


monitor indica 0 (exibe a condição do sensor de ar
interno), já que o segmento indica 3F, o sensor está em
condição normal de operação de acordo com a lista de
3 segmentos.
--> O sensor de ar interno está em condição normal de
operação.
SM0065

2. Exemplo 2
Quando o segmento usado exclusivamente pelo
monitor indica 1 (exibe a condição do sensor do
evaporador), já que o segmento indica 00, o sensor está
em condição de desconexão de acordo com a lista de 3
segmentos.
--> O sensor do evaporador está em condição de
SM0066
desconexão.

3. Exemplo 3
Quando o segmento usado exclusivamente pelo
monitor indica 2 (exibe a condição do sensor de
radiação solar), já que o segmento indica FF, o sensor
está em condição de curto-circuito de acordo com a lista
de 3 segmentos.
-->O sensor de radiação solar está em condição de
SM0067 curto-circuito.

4. Lista de 3 segmentos
SECOND SEGMENT

INNER AIR SENSOR DISCONNECTION


EVAPORATOR SENSOR DISCONNECTION
SOLAR RADIATION SENSOR SHORT-CIRCUITING
THIRD SEGMENT

EACH SENSOR IS NORMAL

SOLAR RADIATION SENSOR 5V SIDE SHORT-CIRCUITING

INNER AIR SENSOR SHORT-CIRCUITING


EVAPORATOR SENSOR SHORT-CIRCUITING
SM0068

T3-8-38
Seção
T4.1
ESCAVADEIRA HIDRÁULICA
E485B

T4.1
INTRODUÇÃO
E485B

ÍNDICE

COMO UTILIZAR OS PADRÕES DE MANUTENÇÃO E OS CUIDADOS A SEREM TOMADOS...................... 3


Aplicação........................................................................................................................................................ 3
Terminologia................................................................................................................................................... 3
Cuidados a serem tomados na hora de julgamento....................................................................................... 3
Outros cuidados a serem tomados................................................................................................................ 3
PREPARAÇÃO DOS TESTES DE DESEMPENHO........................................................................................... 4
A máquina...................................................................................................................................................... 4
Área de teste.................................................................................................................................................. 4
Precauções.................................................................................................................................................... 4
Efetua medições precisas.............................................................................................................................. 4

T4.1-2
E485B

COMO UTILIZAR OS PADRÕES DE MANUTENÇÃO E OS CUIDADOS A SEREM


TOMADOS

Aplicação Cuidados a serem tomados


QUANDO A MÁQUINA FOR NOVA
na hora de julgamento
AVALIAÇÃO DOS DADOS MEDIDOS
Confirme que o desempenho esteja de acordo com
as especificações padrão quando comparadas As discrepâncias nas condições de medição, as
com os padrões de desempenho. variações dos dados peculiares a uma máquina
nova e os erros de medição deve ser avaliados.
EM AUTO-INSPEÇÃO ESPECÍFICA
Determine em geral em quais níveis os valores
(REGIDA PELO PAÍS)
medidos estão localizados, ao invés de determinar
Use os dados relativo às normas, para fins de se os valores estão dentro ou não dos limites dos
correção, ajuste ou substituição. valores de referência.
QUANDO O DESEMPENHO É DETERIORADO DEFINIÇÃO DE CORREÇÃO,
Determine se isto é causado por uma falha ou AJUSTE OU SUBSTITUIÇÃO
pelo término da vida útil de serviço após longas O desempenho da máquina se deteriora com o
horas de operação, a serem utilizados para efeito tempo pois as peças se desgastam e algum desem-
de segurança e de economia. penho insatisfatório poderá ser recuperado para
QUANDO OS PRINCIPAIS COMPONENTES os novos níveis. Portanto, determine a correção,
SÃO SUBSTITUÍDOS o ajuste ou a substituição, dependendo das horas
de operação, tipo de trabalho e circunstâncias
Por exemplo, use os dados para recuperar o de- nas quais a máquina está submetida e recupere
sempenho das bombas e demais itens. a mesma até alcançar os níveis de desempenho
mais desejáveis.

Terminologia
VALORES PADRÃO Outros cuidados a serem tomados
Os valores a serem utilizados para acondicionar PEÇAS SUJEITAS A DESGASTE
ou montar uma nova máquina. Quando instruções Produtos de borracha tais como mangueiras hidráu-
especiais não são fornecidas, esses valores repre- licas, anéis-O, e vedadores de óleo se deterioram
sentam as especificações padrão (máquina com com o tempo, substitua-os em intervalos regulares
acessórios e esteiras padrão). ou durante o recondicionamento.
VALORES DE REFERÊNCIA PARA REPAROS PEÇAS QUE NECESSITAM
Valores para os quais um ajuste é necessário. A DE SUBSTITUIÇÃO REGULAR
fim de garantir um bom desempenho e segurança, Além das mangueiras importantes que são neces-
é estritamente proibido utilizar a máquina acima sárias para obter segurança, indicamos as Peças
dos valores especificados. Muito Importantes (VIP – Very Important Parts)
LIMITE DE SERVIÇO e recomendamos que essas sejam substituídas
regularmente.
Este é o valor limite para o qual o recondi­cio­
namento é impossível sem a substituição de pe- INSPEÇÃO E SUBSTITUIÇÃO
ças. Se é esperado que o valor exceda o limite de DE ÓLEOS E GRAXAS
serviço antes da execução da próxima inspeção Durante a realização da manutenção, é necessária
e correção, substitua as peças imediatamente. O que o usuário esteja familiarizado com o modo como
funcionamento acima dos valores especificados manusear a máquina com segurança, com os cuida-
aumenta o risco de danos e necessita da parada dos a serem tomados e com os procedimentos de
da máquina, resultando em problemas de segu- inspeção/lubrificação. Consulte também os manuais
rança. do operador.

T4.1-3
E485B

PREPARAÇÃO DOS TESTES DE DESEMPENHO

Siga as regras abaixo a fim de realizar os testes de


desempenho com precisão e segurança.
A máquina
1. Repare os defeitos ou danos identificados tais
como vazamentos de fluido ou de água, para-
fusos soltos, rachaduras etc., antes de iniciar o
teste.
Área de teste
1. Selecione uma superfície firme e plana.
2. Certifique-se de que haja espaço suficiente para
que a máquina percorra uma distância reta de
mais de 20 m e executar uma oscilação completa SM0131
com o acessório dianteiro estendido.
3. Se necessário, isole a área de teste com cordas
e instale cartazes de sinalização para manter o
pessoal não autorizado afastado.
Precauções
1. Antes de iniciar o teste, defina os sinais que
deverão ser empregados como meios de comu-
nicação entre os trabalhadores. Uma vez iniciado
o teste, não esqueça de se comunicar com as
demais pessoas utilizando esses sinais e seguir
as instruções neles contidas sem falha.
2. Opera a máquina com cuidado e sempre dê
prioridade à segurança.
3. Durante o teste, tome sempre cuidado para evitar
acidentes devidos a deslizes de solo ou contato
com linhas elétricas de alta tensão. Certifique-se
sempre para que haja espaço suficiente para
oscilações completas.
4. Evite poluir a máquina e o solo com vazamento
de óleo. Use recipientes para óleo para captar
o óleo de vazamentos. Um cuidado especial
SM3026
a este item quando estiver removendo tubos
hidráulicos.
Efetua medições precisas
1. Calibre com precisão e com antecedência os
instrumentos de teste a fim de obter dados cor-
retos.
2. Realize os testes sob as condições de testes
precisas fornecidas para cada item que será
testado.
3. Repita o mesmo teste e confirme que os dados
obtidos possam ser produzidos repetidamente.
Use valores médios de medição caso seja ne-
cessário.

T4.1-4
Seção

T4.2
T4.2
ESCAVADEIRA HIDRÁULICA
E485B

DESEMPENHO PADRÃO
E485B

ÍNDICE

TABELA PADRÃO PARA VERIFICAÇÃO DE DESEMPENHO........................................................................... 3

T4.2-2
E485B

TABELA PADRÃO PARA VERIFICAÇÃO DE DESEMPENHO

NOTA – A menos que esteja especificado ao contrário, meça no modo "H".

50±5
75±15
800±25
1850±30
850±25

5.0 +5.0
-0

31.4 +0.7
-0.5

34.3 +1.0
-0.5

34.3 +1.0
-0.5

36.3 +0
-5.4

34.8 +0
-3.9

36.3 +0
-5.4

34.8 +0
-3.9

34.8 +0
-3.9

36.3 +0
-5.4

25.0 +6.0
-0

35.8 +0
-2.0

35.8 +0
-2.0

T4.2-3
E485B

TABELA PADRÃO PARA VERIFICAÇÃO DE DESEMPENHO

39.6 ~ 36.4
23.6 ~ 21.6

3.6 ~ 4.2
3.0 ~ 3.6
3.1 ~ 3.7
2.5 ~ 3.1
23 ~ 25
3

0 ~ 200
Rampa 15% 0
34 ~ 74

Rampa 15% 0
300
10
20
30-70

8 4
CUIDADO
! As válvula de alívio de sobrecarga OR1~OR8
descritas anteriormente correspondem às 5 6 1 2
seguintes operações .
1. Escavação da caçamba 5. Giro para a esquerda
2. Despejo da caçamba 6. Giro para a direita 7 3
3. Lança levantada 7. Braço retraído LE LD
4. Lança abaixada 8. Braço estendido
ALAVANCA DE CONTROLE

T4.2-4
T4.3
Seção
T4.3
ESCAVADEIRA HIDRÁULICA
E485B
PROCEDIMENTOS PARA OS TESTES
E485B

ÍNDICE

MEDIÇÃO DA ROTAÇÃO DO MOTOR . ............................................................................................................ 3


Aquecimento do motor .................................................................................................................................. 3
Medição com o medidor de rotação de motor diesel .................................................................................... 3
Valor medido da rotação do motor através de diagnóstico de serviço........................................................... 3
Medição real da rotação do motor através do interruptor de mudança de tela.............................................. 3
MEDIÇÃO DA PRESSÃO HIDRÁULICA............................................................................................................. 4
Preparação para medir a pressão hidráulica................................................................................................. 4
Local para instalação do manômetro ............................................................................................................ 4
Posição de ajuste de pressão ....................................................................................................................... 5
Procedimento para ajuste da válvula de alívio............................................................................................... 7
MEDIÇÃO DO DESEMPENHO DE TRANSLAÇÃO........................................................................................... 9
Velocidade de translação............................................................................................................................... 9
Desvio de translação.................................................................................................................................... 10
Desempenho do freio de estacionamento ...................................................................................................11
Taxa de drenagem do motor de translação.................................................................................................. 12
MEDIÇÃO DO DESEMPENHO DA GIRO . ...................................................................................................... 13
Velocidade de giro . ..................................................................................................................................... 13
Desempenho do freio da giro ...................................................................................................................... 14
Desempenho do freio de estacionamento da giro ...................................................................................... 15
Taxa de drenagem do motor de giro............................................................................................................ 16
MEDIÇÃO DO DESEMPENHO DE OPERAÇÃO DOS ACESSÓRIOS............................................................ 17
Tempo de operação dos cilindros................................................................................................................. 17
Vedação de óleo dos cilindros .................................................................................................................... 18
MEDIÇÃO DO DESEMPENHO DO ROLAMENTO DE GIRO.......................................................................... 19
Jogo axial .................................................................................................................................................... 19
Folga do dente ............................................................................................................................................ 20

T4.3-2
E485B

MEDIÇÃO DA ROTAÇÃO DO MOTOR

Aquecimento do motor
Ao funcionar o motor para elevar a temperatura do líqui-
do de arrefecimento do motor para 60ºC a 90ºC.

Medidor de temperatura
da água do motor

R0317

O medidor de temperatura do líquido de arrefecimento


do motor é utilizado para esta medição. A faixa na cor
branca indica a temperatura aproximada de 65ºC a
105ºC, portanto certifique-se de que o ponteiro indica
uma temperatura dentro da faixa de cor branca.

Valor medido da rotação do motor


através de diagnóstico de serviço
1. Gire o interruptor do motor de partida para a po-
sição "ON" (LIGADO) com o interruptor de desati-
vação da cigarra pressionado.
2. Um No. de programa e uma rotação real do motor
estão exibidos como o item de Nº 2.]
3. A tela avança na ordem Nº 2, Nº 3.... a cada vez
em que o interruptor "Limpador" no painel for
pressionado.
4. A tela volta para Nº 45, Nº 44... a cada vez em que
o interruptor "Lavador" for pressionado.
5. A exibição não é apagada a menos que o interrup-
tor do motor de partida for girado para a posição
"OFF" (DESLIGADO).

Interruptor de
Interruptor de
mudança de tela
parada do alarme

T4.3-3
E485B

MEDIÇÃO DA PRESSÃO HIDRÁULICA

Preparação para medir a pressão hidráulica


EQUIPAMENTO HIDRÁULICO
Manômetro de 6.9 MPa (1000psi)..........1 unidade
Manômetro de 49 MPa (7100 psi)..........2 unidades
Equipamento para medição de pressão e instrumento de
análise.....................................................1 conjunto

MEDIÇÃO DA CONTAMINAÇÃO
DO FLUIDO HIDRÁULICO
a3
ADVERTÊNCIA a2
Após aliviar a pressão no reservatório do fluido (a1) R0322
hidráulico, abra a tampa e retire uma amostra do
fluido no reservatório e meça com o instrumento
para análise. Se o valor medido for superior ao
valor de referência, substitua o filtro de retorno ou
troque o fluido hidráulico.

Local para instalação do manômetro


CIRCUITO PRINCIPAL
Substitua os bujões PF1/4 dos orifícios de medição
da bomba principal a1, a2 por bujões para medição
de pressão e instale o manômetro 49 MPa.
CIRCUITO PILOTO
Substitua o bujão de medição piloto a5 por um
bujão PF1/4 para medição de pressão e instale o
manômetro 6.9 MPa.

T4.3-4
E485B

MEDIÇÃO DA PRESSÃO HIDRÁULICA

Posição de ajuste de pressão


DISTRIBUIDOR
Posição da válvula de alívio de sobrecarga no distribuidor.

TAPPO PER
REGOLAZIONE
BRAÇO PENETRADOR
BRACCIO (H)
PENETRAZIONE (R) Bujão para
PRESSIONE OPZIONE
OR8 OR8 Opcional

PARTE
ANTERIORE
MACCHINA

USE FOR YN30V00101


F1

VÁLVULA DE ALÍVIO PRINCIPAL LANÇA (H) CAÇAMBA (R)


VALVOLA SICUREZZA PRINCIPALE BRACCIO SOLLEVAMENTO (H) BENNA (R)
(ATT & TRANSLAÇÃO) OR3 OR2
(ATT & TRASLAZIONE) OR3 OR2
Vista pela parte superior da máquina
Vista dalla parte superiore della macchina SM0854

BRACCIO SOLLEVAMENTO (R) BENNA (H)


OR4 LANÇA (R) OR1 (H)
CAÇAMBA
OR4 OR1

PARTE
ANTERIORE
MACCHINA

BRAÇO PENETRADOR (H) Bujão para


OR7 OpcionalPER
TAPPO
BRACCIO PENETRAZIONE (H)
Vista pela parte
OR7inferior da máquina REGOLAZIONE
PRESSIONE OPZIONE
Vista dalla parte inferiore della macchina
T4.3-5
SM0855
E485B

MEDIÇÃO DA PRESSÃO HIDRÁULICA

VÁLVULA DE ALÍVIO PILOTO ALÍVIO DA SOBRECARGA DE GIRO


A válvula de alívio piloto PR1 está localizada na O motor de giro está equipado com os bujões
bomba de engrenagens que está montada sobre PA, PB para medição de pressão, porém esta
a bomba principal. medição é realizada utilizado os orifícios de
medição a1 e a2.

A3
ALÍVIO DE SOBRECARGA ALÍVIO DE SOBRECAR-
DA GIRO À ESQUERDA GA DA GIRO À DIREITA
OR5 OR6
a3

PR1

Dr3

B3

R0327 R0326

T4.3-6
E485B

MEDIÇÃO DA PRESSÃO HIDRÁULICA

Procedimento para ajuste da válvula de alívio


VÁLVULA DE ALÍVIO PILOTO
Ajuste-a utilizando o parafuso de ajustagem (311).
: 24 mm Torque de aperto : 29,4 Nm
: 6 mm

Nº. de giros do Alteração de


parafuso de ajustagem pressão MPa
1 giro Aprox. 2.1 PORCA DE TRAVA HEX24
311
R0327

VÁLVULA DE ALÍVIO PRINCIPAL


DE 2-ESTÁGIOS HEX32 HEX19
(Comum para as seções de translação e ATT)
1 2
Inicie primeiramente pelo lado de sobre alimen-
tação. Afrouxe a porca (1), ajuste a pressão com
o parafuso de ajustagem (2) e aperte a porca (1)
após concluir o ajuste no lado d e sobre pres-
são.
Em seguida, afrouxe a porca (3), ajuste a pressão
no lado padrão com o parafuso de ajuste (4) e 4 3
aperte a porca (3) após concluir o ajuste.
: 41 mm Torque de aperto: 98 Nm R0328

: 30 mm Torque de aperto: 59 Nm
: 22.27 mm Parafuso de ajustagem

Nº. de giros do Alteração de


parafuso de ajustagem pressão MPa
Lado do reforço 1 giro Aprox. 18
Lado PADRÃO 1 giro Aprox. 18

VÁLVULA DE ALÍVIO DE POWER BOOST


(seções da lança, caçamba, braço)
Afrouxe a porca de trava (1) e ajuste com o para-
fuso de ajustagem (2).
: 13 mm Torque de aperto: 3 Nm
: 4 mm

2 1
Nº. de giros do Alteração de
parafuso de ajustagem pressão MPa
1 giro Aprox. 30 R0329

T4.3-7
E485B

MEDIÇÃO DA PRESSÃO HIDRÁULICA

VÁLVULA DE ALÍVIO VÁLVULA DE ALÍVIO


DA SOBRECARGA DE GIRO DA SOBRECARGA DE TRANSLAÇÃO
Quando o ajuste de pressão for necessário, afrou- Esta válvula foi ajustada pelo fabricante. Não
xe a porca de trava (1) e ajuste a pressão com o ajuste ou substirua nenhum componente interno,
parafuso (2). exceto o anel-O.
: 32 mm Torque de aperto: 157 Nm
: 14 mm

Nº. de giros do Alteração de


CALÇO
parafuso de ajustagem pressão MPa
1 giro Aprox. 0.5

1 2

R0331

R0330

T4.3-8
E485B

MEDIÇÃO DO DESEMPENHO DE TRANSLAÇÃO

Velocidade de translação
FINALIDADE MEDIÇÃO
Medir a rotação da roda motriz de translação e Rotação do motor: Marcha lenta alta
verificar o desempenho entre a bomba hidráulica o
Interruptor de translação de 2 velocidades:
motor do sistema de acionamento de translação.
1-velocidade e 2-velocidade
CONDIÇÕES
Pontos de medição: Direita e esquerda
Temperatura do fluido hidráulico 45~55ºC
Método, exemplo 1: Meça a rotação com um
A tensão das esteiras nos lados direito e esquerdo estroboscópio.
é ajustada uniformemente.
Método, exemplo 2: Meça visualmente as
PREPARAÇÃO rotações por minuto.
Fixe o painel reflexivo na tampa do motor de
translação por meio de um imã.
Gire a estrutura de giro em 90º conforme ilustrado
na figura e faz com que a esteira de um dos lados PAINEL REFLEXIVO
esteja levantada do solo utilizando o acessório.

R0333

Rotação da roda motriz Unidade: rpm

Item de Valor Valor de referência Limite


medição padrão para reparo de serviço
LD HM1 36.4~39.6 46.5~50.6 57
R0332
&
LE HM2 21.6~23.6 27.6~30.1 33.9

T4.3-9
E485B

MEDIÇÃO DO DESEMPENHO DE TRANSLAÇÃO

Desvio de translação
FINALIDADE
Medir a quantidade de desvio em um translação
de 20 m e verificar o equilíbrio horizontal entre a
bomba hidráulico e o motor do sistema de acio-
namento de translação.
CONDIÇÕES
Temperatura do fluido hidráulico: Aprox. 30~40 cm
45~55ºC
A tensão das esteiras do LD e LE é ajustada R0334
uniformemente.
Solo firme, plano e nivelado
Rotação do motor: Marcha alta
PREPARAÇÃO
1. Locomoçao em linha reta superior a 30 m.
A
2. Posição de translação no qual a parte inferior
20 m
da caçamba é levantada em aproximadamen-
te 30 cm.
MEDIÇÃO R0335

1. Meça a distância máxima de desvio do arco


circular no comprimento de 20 m, excluindo
o translação preliminar de 3~5 m.
2. Acionar ao mesmo tempo as alavancas de
translação. Desvio de translação Unidade: mm/20 m

Posição de Valor Valor de referência Limite


medição padrão para reparo de serviço
A 200 ou menos 400 600

T4.3-10
E485B

MEDIÇÃO DO DESEMPENHO DE TRANSLAÇÃO

Desempenho do freio de estacionamento


FINALIDADE
Verificar se o freio de estacionamento segura uma
condição de parada da máquina em uma posição
de locomoção sem carga e em uma inclinação
de 15 graus.
CONDIÇÃO
Uma inclinação com 15 graus e uma condição de
parada em posição de translação sem carga.
15 graus
PREPARAÇÃO
Instale um goniômetro na placa da sapata e verifi- R0336

que se o ângulo apresentado é superior a 12º.


Pendure uma perpendicular em paralelo com
a nervura da estrutura do guia na estrutura da
esteira e faça uma marcação (marcação de ali-
nhamento) na placa da sapata.
MEDIÇÃO
Cinco minutos após a parada do motor, meça a distân-
cia do deslocamento da marcação de alinhamento.

MEDIDOR
ESTRUTURA DO GUIA C DE ÂNGULO

R0337

Freio de estacionamento Unidade: mm/5 min


Posição de Valor Valor de referência Limite
medição padrão para reparo de serviço
C 0 1 2

T4.3-11
E485B

MEDIÇÃO DO DESEMPENHO DE TRANSLAÇÃO

Taxa de drenagem do motor de translação MEDIÇÃO NA TRAVA DE TRANSLAÇÃO


FINALIDADE
ADVERTÊNCIA
Medir a taxa de drenagem do motor de translação e !
Se não for respeitado o sentido de rotação,
verificar o seu desempenho. em alguns casos a nervura "A" pode ter sido
CONDIÇÕES quebrada pelo limitador "B".

Temperatura do fluido hidráulico: 45~55ºC 1. Dê partida ao motor e alivie a pressão no curso total
Rotação do motor: Marcha HI (alta) da alavanca de translação.
PREPARAÇÃO 2. Meça a taxa de drenagem por 30 segundos de alí-
vio.
1. Instale um limitador sob as rodas dentadas LD e
LE.
2. Desligue o motor e drenar a pressão do circuito
hidráulico.
3. Conecte uma mangueira ao orifício de drenagem
do motor e recolha o óleo em um recipiente.

PARA FRENTE TUBO ø22


ø10
90

40 R0339

NERVURA
"A" 150
LIMITADOR "B" Taxa de drenagem do motor de translação Unidade: L/30 s
Posição de Valor Valor de referência Limite
medição padrão para reparo de serviço
ø80 Taxa de 7 14 21
SENTIDO DE ROTAÇÃO drenagem
R0338

T4.3-12
E485B

MEDIÇÃO DO DESEMPENHO DE GIRO


Velocidade de giro
FINALIDADE
Medir o tempo de giro e verificar o desempenho
entre a bomba hidráulica e o motor do sistema de
acionamento da giro.
CONDIÇÕES
Temperatura do fluido hidráulico:
45~55ºC
Solo firme, plano e nivelado
Rotação do motor:
Marcha HI (alta)
PREPARAÇÃO R0341

Caçamba vazia, cilindro do braço totalmente retra-


ído (Alcance Máx.) ou cilindro do braço totalmente
estendido (Alcance mín.).
Velocidade de giro Unidade: setor/3rotação
MEDIÇÃO
Posição de Valor Valor de referência Limite
Oscile a máquina levando a alavanca de giro para o medição padrão para reparo de serviço
seu curso total. Meça o tempo necessário para rea- Velocidade
lizar 3 giros após um giro de execução preliminar. de giro no 23~25 29.5~32.0 36.1
alcançe mín.

T4.3-13
E485B

MEDIÇÃO DO DESEMPENHO DA GIRO

Desempenho do freio de giro


FINALIDADE
Verificar o desempenho do torque do freio através
da válvula de alívio de giro .
CONDIÇÕES
Temperatura do fluido hidráulico:
45~55ºC
Solo firme, plano e nivelado
Rotação do motor:
Marcha HI (alta)
PREPARAÇÃO
1. Uma altura de 1.5 m na qual a parte inferior
Medição do comprimento do arco sobre a circunferência
da caçamba se alinhe com a ponta do dente externa da pista externa
em condição de a caçamba estar vazia, o
cilindro do braço estar totalmente retraído e Marcações de alinhamento
a caçamba ser utilizada para escavação. na pista externa
B
2. Faça uma marcação de alinhamento na cir-
cunferência externa do rolamento de giro da
lateral da estrutura superior e da lateral da
estrutura da esteira. Puxe duas linhas (sinais)
na parte dianteira e na parte traseira da linha
estendida da marcação de alinhamento. Marcações de alinhamento
MEDIÇÃO na pista interna R0343

1. Quando operando em velocidade regular de


giro, quando deslocar a alavanca de mudança
para a posição de neutro, na posição superior,
a operação de giro é interrompida.
2. Calcule o ângulo de arrasto de giro utilizando
a equação a seguir, após o corpo superior de
giro parar, utilizando a quantidade de deflexão
(m) das marcações de alinhamento na pista
Desempenho do freio de giro Unidade: grau
de giro e o comprimento (m) da circunferência
da pista de giro: Posição de Valor Valor de referência Limite
medição padrão para reparo de serviço
Giro 180º 74º 82º 90º
Quantidade de deflexão das
ângulo de marcações de alinhamento (m)
arrasto =
de giro (º) Comprimento circunferencial
da pista de giro (m)

T4.3-14
E485B

MEDIÇÃO DO DESEMPENHO DA GIRO

Desempenho do freio de estacionamento de giro


FINALIDADE PREPARAÇÃO
Verificar o desempenho mecânico do freio de Instale o medidor de ângulos na placa da sapata
estacionamento de giro instalado na parte interna e certifique-se de que o ângulo seja superior a
do motor de giro. 15º.
CONDIÇÕES Faça uma marcação de alinhamento na lateral da
pista externa e na lateral da pista interna.
Em uma inclinação com 15% (Aprox. 12º).
MEDIÇÃO
Pare a máquina em ângulo reto com a inclinação
em uma altura de 1.5 m na qual a parte inferior Após o motor ter sido desligado por cinco minu-
da caçamba se alinhe com a ponta do dente em tos, meça o comprimento do deslocamento das
condição de a caçamba estar vazia, o cilindro do marcações de alinhamento.
braço estar totalmente retraído e a caçamba estar
operando para escavação. Medição do comprimento do arco sobre a circunferência
externa da pista externa

Marcações de alinhamento
na pista externa
C

Marcações de alinhamento
na pista interna
15° R0345

Desempenho do freio Unidade: mm/5 min.


de estacionamento da giro
R0344
Posição de Valor Valor de referência Limite
medição padrão para reparo de serviço
C 0 1 2

T4.3-15
E485B

MEDIÇÃO DO DESEMPENHO DA GIRO

Taxa de drenagem do motor de giro


FINALIDADE
Medir a taxa de drenagem do motor de giro e
verificar o desempenho deste motor.
CONDIÇÕES
Temperatura do fluido hidráulico:
45~55ºC
Rotação do motor:
Marcha HI (alta)
PREPARAÇÃO
1. Desligue o motor.
2. Alivie a pressão do circuito hidráulico.
3. Desconecte a mangueira de drenagem do
motor de giro pela extremidade de retorno
ao reservatório do fluido hidráulico e recolha SM0876
o óleo em um recipiente.
4. Instale um bujão no lado do reservatório.
MEDIÇÃO: NA TRAVA DE GIRO
1. Dê partida ao motor e coloque as áreas la-
terais da caçamba de encontro com a parte
interna das placas das esteiras direita ou
esquerda.
2. Liberte o motor de giro em curso total do
movimento de giro.
3. Recolha em um recipiente a quantidade de
óleo acumulado em 30 segundos de drena-
gem.

Taxa de drenagem do motor de giro Unidade: L/30 s.

Posição de Valor Valor de referência Limite


padrão para reparo de serviço
Taxa de 1.5 3.0 4.5
drenagem

T4.3-16
E485B

MEDIÇÃO DO DESEMPENHO DE OPERAÇÃO DOS ACESSÓRIOS

Tempo de operação dos cilindros


FINALIDADE
Medir o tempo de operação da lança, braço e ca-
çamba e verificar o desempenho entre a bomba
hidráulica e o cilindro do sistema de acionamento
dos acessórios.
CONDIÇÃO
Temperatura do fluido hidráulico:
45~55ºC 30 cm (1 ft)

Rotação do motor:
Marcha HI (alta)
Tempo de operação excluindo o curso do amor-
tecedor.
PREPARAÇÃO
Solo plano com a caçamba vazia
MEDIÇÃO 30 cm (1 ft)

Lança levantada e abaixada


Com a alavanca de operação da lança em curso
total, meça o tempo necessário de operação da 9
caçamba entre a superfície do solo e a sua posi-
ção mais alta.
Braço retraído e estendido, caçamba escavando 10
e despejando
Em uma posição na qual o dente da caçamba 30 cm (1 ft)
eleva-se a uma altura aproximada de 30 cm acima SM0877
do solo, meça o tempo de operação necessário
para um curso total com as alavancas de controle
do braço e da caçamba em seu curso total.
Tempo de operação do cilindro Unidade: s
Posição de Valor Valor de referência Limite
ADVERTÊNCIA medição padrão para reparo de serviço
!
Ao abaixar a lança, deixe a caçamba em solo 1 3.1~3.7 3.9~4.7 4.9~
macio ou apoie-a sobre pneus; nunca apoie 2 2.5~3.1 3.1~3.9 4.1~
a caçamba sobre concreto ou outro material 7 3.6~4.2 4.6~5.3 5.8~
sólido.
8 3.0~3.6 3.8~4.6 4.9~

T4.3-17
E485B

MEDIÇÃO DO DESEMPENHO DE OPERAÇÃO DOS ACESSÓRIOS

Vedação de óleo dos cilindros


FINALIDADE PREPARAÇÃO
Verificar a vedação interna dos cilindros inspecio- Mantenha a ponta da caçamba em uma altura de
nado o comprimento da movimentação das hastes 1.5 m, com a mesma vazia e o cilindro do braço
dos cilindros. totalmente retraído
CONDIÇÃO MEDIÇÃO
Temperatura do fluido hidráulico: Meça os itens cinco minutos após o motor ter sido
45~55ºC desligado.
Solo firme, plano e nivelado
Imediatamente após os cilindros terem sido substi- Vedação de óleo do cilindro Unidade: mm/10 min.
tuídos, sangre o ar dos mesmos antes de verificar
Posição de Valor Valor de referência Limite
a vedação de óleo. medição padrão para reparo de serviço
A 10 12.5 16.5
B 20 25 33

B C – – –
D 300 375 500
C

R0351

T4.3-18
E485B

MEDIÇÃO DO DESEMPENHO DO ROLAMENTO DE GIRO

Folga axial
FINALIDADE
LOCAL DOS PARAFUSOS DE
Medir a folga entre a estrutura inferior e a face FIXAÇÃO DO ROLAMENTO
inferior do rolamento de giro e estimar o grau de
desgaste do mesmo.
ROLAMENTO DE
CONDIÇÃO GIRO
A
Solo firme, plano e nivelado.
Os parafusos de montagem do rolamento de giro
não devem ser afrouxados. INDICADOR COM
MOSTRADOR
Rolamento de giro é adequadamente lubrificado, ESTRUTURA INFERIOR
não emitindo nenhum ruído anormal quando R0352
gira.
PREPARAÇÃO
1. Instale um indicador com mostrador à base
magnética e prenda o mesmo à estrutura
inferior.
90~110º
2. Gire o carro e a estrutura inferior para a dire-
ção de translação, posicione a haste da sonda
do indicador em contato com a superfície
inferior da pista externa na lateral do corpo
30 cm
de giro e acerte o ponteiro de leitura a zero.
MEDIÇÃO POSIÇÃO I R0353

(Posição para medição I e II)


1. Meça o translação da pista externa na direção
axial em posição I (O braço em 90º~110º e pino do pino da
BOOM FOOT
a parte dianteira da esteira levantada aproxi- ARM
braçoTOP lança
PIN
PIN
madamente 30 cm) e na posição II, utilizando
um indicador com mostrador.

Jogo axial do rolamento de giro Unidade: mm

Posição de Valor Valor de referência Limite medi-


ção padrão para reparo de serviço POSIÇÃO II SM0872
A 0.8~1.8 2.3~3.3 3.6

T4.3-19
E485B

MEDIÇÃO DO DESEMPENHO DO ROLAMENTO DE GIRO

Folga entre os dentes


(Medição da posição III)
1. Com o cilindro do braço totalmente retraído
e com a caçamba em despejo, mova a lanç de
forma que o pino do braço esteja alinhado (mes-
ma altura) que o pino da lança. Oscile-a para a
direita e para a esquerda manualmente.
Mas, neste caso, a folga do acessório está
incluída.
pino do pino da
ARM BOOM FOOT
braçoTOP lança
PIN
PIN

Movimento para a direita e para a


esquerda da ponta da caçamba Unidade: mm

Posição de Valor Valor de referência Limite


medição padrão para reparo de serviço
Ponta da 70 140 160 POSIÇÃO II SM0872

caçamba

T4.3-20
Seção
T5.1
ESCAVADEIRA HIDRÁULICA
E485B

DIAGNÓSTICO DE FALHAS (por códigos de erros)

T5.1
E485B

DESCRIÇÃO
A solução de problemas é um processo para localizar problemas, na ordem em que ocorreram. Este manual
descreve como solucionar o fenômeno encontrato o mais rápido possível, e de forma sistemática. Para a
solução de problemas no interior do equipamento, consulte a seção correspondente.

1. AVALIAÇÃO DA SITUAÇÃO REAL NO LOCAL

VÁ AO LOCAL O MAIS RÁPIDO POSSÍVEL


Verifique o modelo, o número de série, a situação do problema e o campo, e informe à pessoa o horário de
chegada.

VERIFIQUE A CONDIÇÃO
DO PROBLEMA OCORRIDO
1. Nome do modelo e número de série
2. Tipo de implemento
Verifique se a combinação de implemento é adequada e se o método de operação é correto.
3. Tempo de operação do horímetro
4. Histórico do problema ocorrido e trabalhos adicionais.
5. Recorrência do problema, ou problemas em trabalhos adicionais.

COMO DIAGNOSTICAR O PROBLEMA


1. Verifique a peça defeituosa
2. Confirma a condição do problema
3. Onde as peças defeituosAs não puderem ser verificadas, avalie as causas de forma sistemática.
4. Verifique os motivos da avaliação
5. Informe os métodos, o procedimento e o tempo de reparo ao usuário.

EXPLICAÇÃO DA CAUSA DO PROBLEMA


1. Explique a causa do problema ao cliente. Por exemplo, o vazamento de óleo pelo pistão é causado por
marcas na haste do pistão. Deve-se explicar o método de operação da máquina para que o mesmo
problema não ocorra novamente.
2. Tratamento das peças danificadas
As peças danificadas solicitadas e devolvidas são evidências, portanto, devem ser manuseadas com
cuidado. Proteja-as contra a entrada de água, terra, etc. nos orifícios da unidade hidráulica, etc. e
devolva-as. Cuidado também para não marcar ou danificar as superfícies.

Atendimento no campo para verificar a situação real

Verifique a condição do problema ocorrido

Confirme os sintomas do problema

Diagnostique a falha com o procedimento de solução de problemas

T5-1-1
E485B

2. CLASSIFICAÇÃO DA FALHA E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Classifique as falhas nos 3 tipos a seguir e realize a solução de problemas.

Núm. Classes de falha Solução de problemas


A Quando um código de erro é exibido no painel Realize a solução de problemas de acordo com
de instrumentos depois do autodiagnóstico o código de erro.
B Quando nenhuma falha está presente, mas o Quando for difícil repetir a situação da falha,
código de erro permanece no histórico de cancele os dados no histórico e reproduza a
problemas depois do autodiagnóstico situação da falha ou suponha a causa de acordo
com a solução de problemas por código de erro
e, a seguir, faça o reparo.
C Quando o código de erro não é exibido depois • Realize a solução de problemas de acordo
do autodiagnóstico ou não permanece no com as instruções no Capítulo T5-2
histórico "SOLUÇÃO DE PROBLEMAS (POR
PROBLEMA)".
• Realize a solução de problemas de acordo
com as instruções no Capítulo T5-3 "MODO
DE DIAGNOSTICO DE PROBLEMAS".

3. O FUSÍVEL QUEIMADO DO CONTROLADOR MECHATRO

Se o fusível do controlador mechatro queimou, a seguinte indicação aparece no painel de instrumentos.


(1) O fusível queimado do controlador mechatro
a. Fusível de 5 A queimado do controlador:
"DATA COMMUNICATION ERROR" é exibido no painel de instrumentos na condição onde o
programa do controlador é executado.
b. Fusível de 20 A queimado do controlador:
O controlador funciona normalmente, mas a alimentação elétrica é interrompida quando o
controlador aciona o solenóide, etc.
Muitos códigos de erro são exibidos no painel de instrumentos.
D013, D023, D033, D063,
E013, E023, F021

4. SOLUÇÃO DE PROBLEMAS POR CÓDIGO DE ERRO

Quando o código de erro for exibido no painel de instrumentos com o auxílio da função de autodiagnóstico,
realize a solução de problemas consultando a página correspondente no sumário de códigos de erro.

Código de Problema Página


erro descrita

A015 Ajuste do motor (ajuste A) não realizado ainda, ou falhou. T5-1-5


A025 Ajuste da válvula proporcional da bomba (ajuste B) não realizado ainda, ou falhou. T5-1-6
A215 Dados de ajuste incorretos gravados na ROM. T5-1-6
A225 Gravação incorreta de dados de ajuste na ROM. T5-1-7
A235 Dados do horímetro incorretos gravados na ROM. T5-1-7
A245 Gravação incorreta de dados do horímetro na ROM. T5-1-8

T5-1-2
E485B

A255 Gravação incorreta de dados de ajuste da válvula proporcional. T5-1-8


B012 Saída incorreta do sensor de pressão de elevação da lança T5-1-9
B013 Desconexão do sensor de pressão de elevação da lança T5-1-9
B014 Curto-circuito do sensor de pressão de elevação da lança T5-1-10
B022 Saída incorreta do sensor de pressão de abaixamento da lança T5-1-10
B023 Desconexão do sensor de pressão de abaixamento da lança T5-1-11
B024 Curto-circuito do sensor de pressão de abaixamento da lança T5-1-11
B032 Saída incorreta do sensor de pressão de abertura do braço T5-1-12
B033 Desconexão do sensor de pressão de abertura do braço T5-1-12
B034 Curto-circuito do sensor de pressão de abertura do braço T5-1-13
B042 Saída incorreta do sensor de pressão de fechamento do braço T5-1-13
B043 Desconexão do sensor de pressão de fechamento do braço T5-1-14
B044 Curto-circuito do sensor de pressão de fechamento do braço T5-1-15
B052 Saída incorreta do sensor de pressão de escavação da caçamba T5-1-16
B053 Desconexão do sensor de pressão de escavação da caçamba T5-1-16
B054 Curto-circuito do sensor de pressão de escavação da caçamba T5-1-17
B062 Saída incorreta do sensor de pressão de descarga da caçamba T5-1-17
B063 Desconexão do sensor de pressão de descarga da caçamba T5-1-18
B064 Curto-circuito do sensor de pressão de descarga da caçamba T5-1-18
B072 Saída incorreta do sensor de pressão de giro T5-1-19
B073 Desconexão do sensor de pressão de giro T5-1-19
B074 Curto-circuito do sensor de pressão de giro T5-1-20
B092 Saída incorreta do sensor de pressão de deslocamento à direita T5-1-20
B093 Desconexão do sensor de pressão de deslocamento à direita T5-1-21
B094 Curto-circuito do sensor de pressão de deslocamento à direita T5-1-22
B102 Saída incorreta do sensor de pressão de deslocamento à esquerda T5-1-23
B103 Desconexão do sensor de pressão de deslocamento à esquerda T5-1-23
B104 Curto-circuito do sensor de pressão de deslocamento à esquerda T5-1-24
B113 Desconexão do sensor de pressão de posicionamento do seletor do opcional T5-1-25
B114 Curto-circuito do sensor de pressão de posicionamento do seletor do opcional T5-1-26
B162 Saída incorreta do sensor de pressão do lado do opcional de P1 T5-1-26
B163 Desconexão do sensor de pressão do lado do opcional de P1 T5-1-27
B164 Curto-circuito do sensor de pressão do lado do opcional de P1 T5-1-28
B172 Saída incorreta do sensor de pressão do lado do opcional de P2 T5-1-28
B173 Desconexão do sensor de pressão do lado do opcional de P2 T5-1-29
B174 Curto-circuito do sensor de pressão do lado do opcional de P2 T5-1-29
C012 Saída incorreta do sensor de pressão da bomba P1 T5-1-30
C013 Desconexão do sensor de pressão da bomba P1 T5-1-30
C014 Curto-circuito do sensor de pressão da bomba P1 T5-1-31
C022 Saída incorreta do sensor de pressão da bomba P2 T5-1-31
C023 Desconexão do sensor de pressão da bomba P2 T5-1-32
C024 Curto-circuito do sensor de pressão da bomba P2 T5-1-32
C033 Desconexão do sensor de pressão da cabeça da lança T5-1-33
C034 Curto-circuito do sensor de pressão da cabeça da lança T5-1-33
D012 Falha de saída do transistor LIGADO na válvula proporcional de descarga de P1 T5-1-34
D013 Desconexão da válvula proporcional de descarga de P1 T5-1-34
D022 Falha de saída do transistor LIGADO na válvula proporcional de descarga de P2 T5-1-35
D023 Desconexão da válvula proporcional de descarga de P2 T5-1-36
D032 Falha de saída do transistor LIGADO na válvula proporcional de deslocamento em linha reta T5-1-36

T5-1-3
E485B

D033 Desconexão da válvula proporcional de deslocamento em linha reta T5-1-37


Falha de saída do transistor LIGADO na válvula proporcional de alta velocidade de fechamento do
D062 braço T5-1-38

D063 Desconexão da válvula proporcional de alta velocidade de fechamento do braço T5-1-39


E012 Falha de saída do transistor LIGADO na válvula proporcional da bomba P1 T5-1-40
E013 Desconexão da válvula proporcional da bomba P1 T5-1-41
E022 Falha de saída do transistor LIGADO na válvula proporcional da bomba P2 T5-1-42
E023 Desconexão da válvula proporcional da bomba P2 T5-1-42
Falha de saída do transistor DESLIGADO e curto-circuito com terra da válvula solenóide de
F011 T5-1-43
aumento de pressão do implemento
Falha de saída do transistor LIGADO e desconexão da válvula solenóide de aumento de
F013 T5-1-4
pressão do implemento
Falha de saída do transistor DESLIGADO e curto-circuito com terra da válvula solenóide de
F021 T5-1-45
estacionamento de giro
Falha de saída do transistor LIGADO e desconexão da válvula solenóide de estacionamento
F023 T5-1-45
de giro
Falha de saída do transistor DESLIGADO e curto-circuito com terra da válvula solenóide de
F031 T5-1-46
velocidade 1-2 de deslocamento
Falha de saída do transistor LIGADO e desconexão da válvula solenóide de velocidade 1-2 de
F033 T5-1-47
deslocamento
Falha de saída do transistor DESLIGADO e curto-circuito com terra da válvula solenóide do
F041 T5-1-47
seletor do opcional
Falha de saída do transistor LIGADO e desconexão da válvula solenóide do seletor do
F043 T5-1-48
opcional
G032 Excesso do sensor de velocidade do controlador de entrada direta T5-1-50
G033 Desconexão do sensor de velocidade do controlador de entrada direta T5-1-50
H013 Desconexão do potenciômetro de aceleração T5-1-51
H014 Curto-circuito de alimentação do potenciômetro de aceleração T5-1-51
H023 Desconexão do potenciômetro de ângulo da lança T5-1-52
H024 Curto-circuito de alimentação do potenciômetro de ângulo da lança T5-1-53
H033 Desconexão do potenciômetro de ângulo do braço T5-1-54
H034 Curto-circuito de alimentação do potenciômetro de ângulo do braço T5-1-55
H091 Falha de curto-circuito com terra do sensor de combustível T5-1-56
H093 Desconexão do sensor de combustível T5-1-56
I313 Recebido erro de comunicação do painel (erro de tempo-limite) T5-1-57
K014 Terminal do relé da bateria soldado T5-1-58
R014 Falha do relé anticentelhamento do motor do limpador T5-1-59
R024 Falha do relé de rotação normal do motor do limpador T5-1-60
R034 Falha do relé de rotação inversa do motor do limpador T5-1-61
R044 Falha do relé do motor do limpador T5-1-62
R134 Falha do relé do intermitente de giro T5-1-63
R144 Falha do relé do intermitente de giro T5-1-64
R154 Falha do relé do alarme de deslocamento T5-1-65
R164 Falha do relé de parada de marcha lenta automática 2 T5-1-66
R174 Falha do relé de parada forçada do motor T5-1-67
R184 Falha do relé de bloqueio da alavanca T5-1-68
R214 Falha do relé de segurança T5-1-69

T5-1-4
E485B

Tabela 1
Código de erro A015
Problema Motor não ajustado ainda, ou falha de ajuste do motor (ajuste A)
Condição de
Ajuste do motor ausente. Ou, é impossível definir o valor dentro da faixa de ajuste.
avaliação
Sintoma Desvio do valor necessário, mas sem problema em operações normais.
Controle no caso
Girar com o motor padrão.
de falha
Retornou à
O ajuste do motor foi concluído normalmente.
condição normal
Núm. da
2 G-3 SPEED SET
Tela de tela
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Verificação Realize o ajuste do motor (ajuste A). Quando aparece "ERROR ENG" durante
o ajuste, consulte a seção "Procedimento de ajuste - Medidas a tomar com a
falha de ajuste"
2 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.
3

Tabela 2
Código de erro A025
Problema Motor não ajustado ainda, ou falha no ajuste da válvula proporcional da bomba (ajuste B)
Condição de Ajuste da válvula proporcional da bomba ausente. Ou, é impossível definir o valor dentro da faixa
avaliação de ajuste.
Sintoma Desvio da saída nominal, mas sem problema em operação normal.
Controle no caso
Operável com a saída padrão da válvula proporcional.
de falha
Retornou à
Ajuste da válvula proporcional da bomba concluído normalmente.
condição normal
Núm. da
9 E-1 P1 PUMP
Tela de tela
verificação de Núm. da
9 E-2 P2 PUMP
diagnóstico de tela
serviço Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Verificação Realize o ajuste da bomba (ajuste B).
Quando aparece "ERROR PUMP" durante o ajuste, consulte a seção
"Procedimento de ajuste - Medidas a tomar com a falha de ajuste"
2 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.
3

T5-1-5
E485B

Tabela 4
Código de erro A215
Problema Gravação incorreta dos dados de ajuste da ROM.
Condição de Verifique os dados do ajuste, e determine se o conteúdo da memória está correto. (Histórico de
avaliação problemas apenas)
Sintoma Não afeta.
Controle no caso
Controle no lado dos dados corretos da memória.
de falha
Retornou à
Não se recupera. Substitua o controlador.
condição normal
Núm. da
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.
2
3

Tabela 5
Código de erro A225
Problema Gravação incorreta dos dados de ajuste da ROM.
Condição de
Verifique os dados do ajuste, e determine se os dados estão corretos.
avaliação
Sintoma Saída anormal, mas sem problema em operação normal.
Controle no caso
O controle pode ser feito pelo valor padrão.
de falha
Retornou à
Não se recupera. Substitua o controlador.
condição normal
Núm. da
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.
2
3

T5-1-6
E485B

Tabela 6
Código de erro A235
Problema Gravação incorreta dos dados de ajuste da ROM.
Condição de Verifique a memória do horímetro, e determine se os dados estão corretos. (Histórico de problemas
avaliação apenas)
Sintoma Não afeta.
Controle no caso
Controle no lado dos dados corretos da memória.
de falha
Retornou à
Não se recupera. Substitua o controlador.
condição normal
Núm. da
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.
2
3

Tabela 7
Código de erro A245
Problema Gravação incorreta dos dados do horímetro da ROM.
Condição de
Verifique a memória do horímetro, e determine se os dados estão corretos.
avaliação
Os dados do horímetro determinados como erro foram considerados como 0 h. Nenhum problema
Sintoma
em operação normal.
Controle no caso
O controle normal está disponível.
de falha
Retornou à
Não se recupera. Substitua o controlador.
condição normal
Núm. da
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.
2
3

T5-1-7
E485B

Tabela 8
Código de erro A255
Problema Gravação incorreta dos dados de ajuste da válvula proporcional.
Condição de
Verifique os dados de ajuste da válvula proporcional, e determine se estão corretos.
avaliação
Sintoma Saída anormal, mas sem problema em operação normal.
Controle no caso
Usando o valor fixo dos dados de correção da válvula proporcional, é feito o controle normal.
de falha
Retornou à
Não se recupera. Substitua o controlador.
condição normal
Núm. da
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.
2
3

Tabela 9
Código de erro B012
Problema O sensor de pressão de elevação da lança emite um erro.
Condição de O motor não funciona depois de colocar o interruptor de partida em LIGADO. A tensão de entrada
avaliação do sensor depois de colocar o interruptor de partida em LIGADO está entre 1,4 V e 4,7 V.
Sintoma A operação de elevação da lança é precária.
Controle no caso
Controle normal.
de falha
Retornou à
Não retorna automaticamente sob operação normal. Desligue e ligue o interruptor.
condição normal
Núm. da
5 B-1 BOOM RAISE
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Sensor de pressão de elevação Quando B012 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
da lança SE-3 depois de trocar o conector com outro sensor.
Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre o sensor de
pressão de elevação da lança e Quando B012 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
com outro sensor.
o controlador
Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-126F
de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-101F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.

T5-1-8
E485B

Tabela 10
Código de erro B013
Problema Fiação do sensor de pressão de elevação da lança desconectada.
Condição de
A tensão de entrada do sensor de pressão de elevação da lança é inferior a 0,1 V.
avaliação
Sintoma Baixa velocidade de elevação da lança.
Ajuste a taxa de saída da válvula proporcional das bombas P1 e P2 para 0 mA. (Modo de
Controle no caso
emergência da bomba hidráulica)
de falha
Ajuste a saída da válvula proporcional de descarga de P1 para 0 mA. (Modo de emergência da válvula).
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
5 B-1 BOOM RAISE
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Sensor de pressão de elevação Quando B013 é cancelado e outro erro ocorre depois de trocar o conector
da lança SE-3 com outro sensor.
Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre o sensor de
pressão de elevação da lança e Quando B013 é exibido depois de trocar o conector com outro sensor.
o controlador Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-126F de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-101F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.

T5-1-9
E485B

Tabela 11
Código de erro B014
Problema A fonte de alimentação do sensor de pressão de elevação da lança está em curto-circuito.
Condição de
A tensão de entrada do sensor de pressão de elevação da lança é 4,7 V, ou mais.
avaliação
Sintoma Baixa velocidade de elevação da lança.
Ajuste a taxa de saída da válvula proporcional das bombas P1 e P2 para 0 mA.
Controle no caso
(Modo de emergência da bomba hidráulica)
de falha
Ajuste a saída da válvula proporcional de descarga de P1 para 0 mA. (Modo de emergência da válvula).
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
5 B-1 BOOM RAISE
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Sensor de pressão de elevação Quando B014 é cancelado e outro erro ocorre depois de trocar o conector
da lança SE-3 com outro sensor.
Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre o sensor de
pressão de elevação da lança e Quando B014 é exibido depois de trocar o conector com outro sensor.
o controlador Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-126F de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-101F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.

T5-1-10
E485B

Tabela 12
Código de erro B022
Problema O sensor de pressão de abaixamento da lança emite um erro.
Condição de O motor não funciona depois de colocar o interruptor de partida em LIGADO. A tensão de entrada
avaliação do sensor depois de colocar o interruptor de partida em LIGADO está entre 1,4 V e 4,7 V.
Sintoma A operação de abaixamento da lança é precária.
Controle no caso
Controle normal.
de falha
Retornou à
Não retorna automaticamente sob operação normal. Desligue e ligue o interruptor.
condição normal
Núm. da
5 B-2 BOOM LOWER
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Sensor de pressão de Quando B022 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
abaixamento da lança SE-4 depois de trocar o conector com outro sensor.
Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre o sensor de
pressão de abaixamento da Quando B022 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
com outro sensor.
lança e o controlador
Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-127F
de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-101F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.

T5-1-11
E485B

Tabela 13
Código de erro B023
Problema Fiação do sensor de pressão de abaixamento da lança desconectada.
Condição de
A tensão de entrada do sensor de pressão de abaixamento da lança é 0,1 V, ou menos.
avaliação
Sintoma A operação de abaixamento da lança é precária.
Ajuste a taxa de saída da válvula proporcional das bombas P1 e P2 para 0 mA.
Controle no caso
(Modo de emergência da bomba hidráulica)
de falha
Ajuste a saída da válvula proporcional de descarga de P1 para 0 mA. (Modo de emergência da válvula)
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
5 B-2 BOOM LOWER
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Sensor de pressão de Quando B023 é cancelado e outro erro ocorre depois de trocar o conector
abaixamento da lança SE-4 com outro sensor.
Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre o sensor de
pressão de abaixamento da Quando B023 é exibido depois de trocar o conector com outro sensor.
lança e o controlador Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-127F de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-101F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.

T5-1-12
E485B

Tabela 14
Código de erro B024
Problema A fonte de alimentação do sensor de pressão de abaixamento da lança está em curto-circuito.
Condição de
A tensão de entrada do sensor de pressão de abaixamento da lança é 4,7 V, ou mais.
avaliação
Sintoma A operação de abaixamento da lança é precária.
Ajuste a taxa de saída da válvula proporcional das bombas P1 e P2 para 0 mA.
Controle no caso
(Modo de emergência da bomba hidráulica)
de falha
Ajuste a saída da válvula proporcional de descarga de P1 para 0 mA. (Modo de emergência da válvula)
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
5 B-2 BOOM LOWER
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Sensor de pressão de Quando B024 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
abaixamento da lança SE-4 depois de trocar o conector com outro sensor.
Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre o sensor de
Quando B024 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
pressão de abaixamento da
com outro sensor.
lança e o controlador
Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-127F
de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-101F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.

T5-1-13
E485B

Tabela 15
Código de erro B032
Problema Erro de saída do sensor de pressão de fechamento do braço.
Condição de O motor não funciona depois de colocar o interruptor de partida em LIGADO. A tensão de entrada
avaliação do sensor depois de colocar o interruptor de partida em LIGADO está entre 1,4 V e 4,7 V.
Sintoma A operação de abertura do braço é precária.
Controle no caso
Controle normal.
de falha
Retornou à
Não retorna automaticamente sob operação normal. Desligue e ligue o interruptor.
condição normal
Núm. da
5 B-3 ARM OUT
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Sensor de pressão de abertura Quando B032 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
do braço SE-8 depois de trocar o conector com outro sensor.
Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre o sensor de
Quando B032 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
pressão de abertura do braço e o
com outro sensor.
controlador
Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-131F
de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-101F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.

T5-1-14
E485B

Tabela 16
Código de erro B033
Problema Fiação do sensor de pressão de abertura do braço desconectada.
Condição de
A tensão de entrada do sensor de pressão de abertura do braço é 0,1 V, ou menos.
avaliação
Sintoma Forte impacto ao parar a abertura do braço.
Ajuste a taxa de saída da válvula proporcional das bombas P1 e P2 para 0 mA.
Controle no caso
(Modo de emergência da bomba hidráulica)
de falha
Ajuste a saída da válvula proporcional de descarga de P1 para 0 mA. (Modo de emergência da válvula).
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
5 B-3 ARM OUT
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Sensor de pressão de abertura Quando B033 é cancelado e outro erro ocorre depois de trocar o conector
do braço SE-8 com outro sensor.
Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre o sensor de
pressão de abertura do braço e o Quando B033 é exibido depois de trocar o conector com outro sensor.
controlador Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-131F de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-101F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.

T5-1-15
E485B

Tabela 17
Código de erro B034
Problema A fonte de alimentação do sensor de pressão de abertura do braço está em curto-circuito.
Condição de
A tensão de entrada do sensor de pressão de abertura do braço é 4,7 V, ou mais.
avaliação
Sintoma Forte impacto ao parar a abertura do braço.
Ajuste a taxa de saída da válvula proporcional das bombas P1 e P2 para 0 mA.
Controle no caso (Modo de emergência da bomba hidráulica)
de falha Ajuste a saída das válvulas proporcionais de descarga de P1 e P2 para 0 mA. (Modo de
emergência da válvula)
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
5 B-3 ARM OUT
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Sensor de pressão de abertura Quando B034 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
do braço SE-8 depois de trocar o conector com outro sensor.
Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre o sensor de
Quando B034 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
pressão de abertura do braço e
com outro sensor.
o controlador
Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-131F
de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-101F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.

T5-1-16
E485B

Tabela 18
Código de erro B042
Problema Erro de saída do sensor de pressão de fechamento do braço.
O motor não funciona depois de colocar o interruptor de partida em LIGADO. A tensão de entrada
Condição de
do sensor de pressão de fechamento do braço depois de colocar o interruptor de partida em
avaliação
LIGADO está entre 1,4 V e 4,7 V.
Sintoma A operação de fechamento do braço é precária.
Controle no caso
Controle normal.
de falha
Retornou à
Não retorna automaticamente sob operação normal. Desligue e ligue o interruptor.
condição normal
Núm. da
5 B-4 ARM IN
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Sensor de pressão de Quando B042 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
fechamento do braço depois de trocar o conector com outro sensor.
SE-7 Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre o sensor de
Quando B042 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
pressão de fechamento do
com outro sensor.
braço e o controlador
Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-130F
de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-101F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.

T5-1-17
E485B

Tabela 19
Código de erro B043
Problema Fiação do sensor de pressão de fechamento do braço desconectada.
Condição de
A tensão de entrada do sensor de pressão de fechamento do braço é 0,1 V, ou menos.
avaliação
Ocorre cavitação no trabalho independente de fechamento do braço. O fechamento do braço a
Sintoma partir da horizontal é difícil, mas se o implemento é puxado no ar, o braço cai primeiro. A caçamba
pode arrastar quando seu fundo está no chão.
Ajuste a taxa de saída da válvula proporcional das bombas P1 e P2 para 0 mA. (Modo de
emergência da bomba hidráulica)
Controle no caso
Ajuste a saída da válvula proporcional de descarga de P1 e P2 para 0 mA. (Modo de emergência da
de falha
válvula)
Ajuste a saída da válvula proporcional de fechamento do braço 2 para 200 mA.
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
5 B-4 ARM IN
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Sensor de pressão de Quando B043 é cancelado e outro erro ocorre depois de trocar o conector
fechamento do braço com outro sensor.
SE-7 Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre o sensor de
pressão de fechamento do braço Quando B043 é exibido depois de trocar o conector com outro sensor.
e o controlador Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-130F de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-101F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do
controlador.

T5-1-18
E485B

Tabela 20
Código de erro B044
Problema A fonte de alimentação do sensor de pressão de fechamento do braço está em curto-circuito.
Condição de
A tensão de entrada do sensor de pressão de fechamento do braço é 4,7 V, ou mais.
avaliação
Ocorre cavitação no trabalho independente de fechamento do braço. O fechamento do braço a
Sintoma partir da horizontal é difícil, mas se o implemento é puxado no ar, o braço cai primeiro. A caçamba
pode arrastar quando seu fundo está no chão.
Ajuste a taxa de saída da válvula proporcional das bombas P1 e P2 para 0 mA. (Modo de
emergência da bomba hidráulica)
Controle no caso
Ajuste a saída das válvulas proporcionais de descarga de P1 e P2 para 0 mA. (Modo de
de falha
emergência da válvula)
Ajuste a saída da válvula proporcional de fechamento do braço 2 para 200 mA.
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
5 B-4 ARM IN
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Sensor de pressão de Quando B044 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
fechamento do braço depois de trocar o conector com outro sensor.
SE-7 Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre o sensor de
Quando B044 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o
pressão de fechamento do braço
conector com outro sensor.
e o controlador
Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-130F
de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-101F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do
controlador.

T5-1-19
E485B

Tabela 21
Código de erro B052
Problema Erro da saída do sensor de pressão de escavação da caçamba.
O motor não funciona depois de colocar o interruptor de partida em LIGADO. A tensão de entrada
Condição de
do sensor de pressão de escavação da caçamba depois de colocar o interruptor de partida em
avaliação
LIGADO está entre 1,4 V e 4,7 V.
Sintoma A operação de escavação da caçamba é precária.
Controle no caso
Controle normal.
de falha
Retornou à
Não retorna automaticamente sob operação normal. Desligue e ligue o interruptor.
condição normal
Núm. da
5 B-5 BUCKET DIG
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Sensor de pressão de Quando B052 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
escavação da caçamba depois de trocar o conector com outro sensor.
SE-1 Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre o sensor de
Quando B052 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
pressão de escavação da
com outro sensor.
caçamba e o controlador
Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-124F
de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-101F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.

T5-1-20
E485B

Tabela 22
Código de erro B053
Problema Fiação do sensor de pressão de escavação da caçamba desconectada.
Condição de
A tensão de entrada do sensor de pressão de escavação da caçamba é 0,1 V, ou menos.
avaliação
Sintoma Ligeira queda de velocidade de escavação da caçamba.
Ajuste a taxa de saída da válvula proporcional das bombas P1 e P2 para 0 mA.
Controle no caso
(Modo de emergência da bomba hidráulica)
de falha
Ajuste a saída da válvula proporcional de descarga de P1 para 0 mA. (Modo de emergência da válvula).
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
5 B-5 BUCKET DIG
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Sensor de pressão de Quando B053 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
escavação da caçamba depois de trocar o conector com outro sensor.
SE-1 Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre o sensor de
Quando B053 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
pressão de escavação da
com outro sensor.
caçamba e o controlador
Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-124F de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-101F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.

T5-1-21
E485B

Tabela 23
Código de erro B054
Problema A fonte de alimentação do sensor de pressão de escavação da caçamba está em curto-circuito.
Condição de
A tensão de entrada do sensor de pressão de escavação da caçamba é 4,7 V, ou mais.
avaliação
Sintoma Ligeira queda de velocidade de escavação da caçamba.
Ajuste a taxa de saída da válvula proporcional das bombas P1 e P2 para 0 mA.
Controle no caso
(Modo de emergência da bomba hidráulica)
de falha
Ajuste a saída da válvula proporcional de descarga de P1 para 0 mA. (Modo de emergência da válvula)
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
5 B-5 BUCKET DIG
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Sensor de pressão de Quando B054 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
escavação da caçamba depois de trocar o conector com outro sensor.
SE-1 Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre o sensor de
Quando B054 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
pressão de escavação da
com outro sensor.
caçamba e o controlador
Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-124F
de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-101F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.

T5-1-22
E485B

Tabela 24
Código de erro B062
Problema Erro da saída do sensor de pressão de descarga da caçamba.
O motor não funciona depois de colocar o interruptor de partida em LIGADO. A tensão de entrada
Condição de
do sensor de pressão de descarga da caçamba depois de colocar o interruptor de partida em
avaliação
LIGADO está entre 1,4 V e 4,7 V.
Sintoma A operação de descarga da caçamba é precária.
Controle no caso
Controle normal.
de falha
Retornou à
Não retorna automaticamente sob operação normal. Desligue e ligue o interruptor.
condição normal
Núm. da
5 B-6 BUCKET DUMP
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Sensor de pressão de Quando B062 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
escavação da caçamba depois de trocar o conector com outro sensor.
SE-2 Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre o sensor de
Quando B062 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
pressão de escavação da
com outro sensor.
caçamba e o controlador
Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-125F
de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-101F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.

T5-1-23
E485B

Tabela 25
Código de erro B063
Problema Fiação do sensor de pressão de descarga da caçamba desconectada.
Condição de
A tensão de entrada do sensor de pressão de descarga da caçamba é 0,1 V, ou menos.
avaliação
Sintoma Ligeira queda de velocidade de descarga da caçamba.
Ajuste a taxa de saída da válvula proporcional das bombas P1 e P2 para 0 mA.
Controle no caso
(Modo de emergência da bomba hidráulica)
de falha
Ajuste a saída da válvula proporcional de descarga de P1 para 0 mA. (Modo de emergência da válvula).
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
5 B-6 BUCKET DUMP
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Sensor de pressão de Quando B063 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
escavação da caçamba depois de trocar o conector com outro sensor.
SE-2 Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre o sensor de
Quando B063 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
pressão de escavação da
com outro sensor.
caçamba e o controlador
Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-125F
de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-101F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.

T5-1-24
E485B

Tabela 26
Código de erro B064
Problema A fonte de alimentação do sensor de pressão de descarga da caçamba está em curto-circuito.
Condição de
A tensão de entrada do sensor de pressão de descarga da caçamba é 4,7 V, ou mais.
avaliação
Sintoma Ligeira queda de velocidade de descarga da caçamba.
Ajuste a taxa de saída da válvula proporcional das bombas P1 e P2 para 0 mA.
Controle no caso
(Modo de emergência da bomba hidráulica)
de falha
Ajuste a saída da válvula proporcional de descarga de P1 para 0 mA. (Modo de emergência da válvula)
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
5 B-6 BUCKET DUMP
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Sensor de pressão de Quando B064 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
escavação da caçamba depois de trocar o conector com outro sensor.
SE-2 Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre o sensor de
Quando B064 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
pressão de escavação da
com outro sensor.
caçamba e o controlador
Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-125F
de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-101F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.

T5-1-25
E485B

Tabela 27
Código de erro B072
Problema Erro da saída do sensor de pressão de giro.
O motor não funciona depois de colocar o interruptor de partida em LIGADO. A tensão de entrada
Condição de
do sensor de pressão de descarga da caçamba depois de colocar o interruptor de partida em
avaliação
LIGADO está entre 1,4 V e 4,7 V.
Sintoma A operação de giro é precária.
Controle no caso
Controle normal.
de falha
Retornou à
Não retorna automaticamente sob operação normal. Desligue e ligue o interruptor.
condição normal
Núm. da
6 B-7 SWING
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Sensor de pressão de giro Quando B072 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
SE-5 depois de trocar o conector com outro sensor.
Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre o sensor de Quando B072 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
pressão de giro e o controlador com outro sensor.
CN-169F Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-103F de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.

T5-1-26
E485B

Tabela 28
Código de erro B073
Problema Fiação do sensor de pressão de giro desconectada.
Condição de
A tensão de entrada do sensor de pressão de giro é 0,1 V, ou menos.
avaliação
Sintoma A operação de giro é precária.
Ajuste a taxa de saída da válvula proporcional das bombas P1 e P2 para 0 mA.
Controle no caso
(Modo de emergência da bomba hidráulica)
de falha
Ajuste a saída da válvula proporcional de descarga de P2 para 0 mA. (Modo de emergência da válvula)
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
6 B-7 SWING
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Sensor de pressão de giro Quando B073 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
SE-5 depois de trocar o conector com outro sensor.
Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre o sensor de Quando B073 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
pressão de giro e o controlador com outro sensor.
CN-169F Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-103F de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.

T5-1-27
E485B

Tabela 29
Código de erro B074
Problema A fonte de alimentação do sensor de pressão de giro está em curto-circuito.
Condição de
A tensão de entrada do sensor de pressão de giro é 4,7 V, ou mais.
avaliação
Sintoma A operação de giro é precária.
Ajuste a taxa de saída da válvula proporcional das bombas P1 e P2 para 0 mA.
Controle no caso
(Modo de emergência da bomba hidráulica)
de falha
Ajuste a saída da válvula proporcional de descarga de P2 para 0 mA. (Modo de emergência da válvula)
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
6 B-7 SWING
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Sensor de pressão de giro Quando B074 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
SE-5 depois de trocar o conector com outro sensor.
Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre o sensor de Quando B074 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
pressão de giro e o controlador com outro sensor.
CN-169F Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-103F de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.

T5-1-28
E485B

Tabela 30
Código de erro B092
Problema Erro da saída do sensor de pressão de deslocamento à direita.
O motor não funciona depois de colocar o interruptor de partida em LIGADO. A tensão de entrada
Condição de
do sensor de pressão de deslocamento à direita depois de colocar o interruptor de partida em
avaliação
LIGADO está entre 1,4 V e 4,7 V.
Sintoma A operação de deslocamento à direita é precária.
Controle no caso
Controle normal.
de falha
Retornou à
Não retorna automaticamente sob operação normal. Desligue e ligue o interruptor.
condição normal
Núm. da
6 B-9 TRAVEL (R)
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Sensor de pressão de Quando B092 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
deslocamento à direita depois de trocar o conector com outro sensor.
SE-9 Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre o sensor de
Quando B092 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
pressão de deslocamento à
com outro sensor.
direita e o controlador
Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-301F
de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-102F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.

T5-1-29
E485B

Tabela 31
Código de erro B093
Problema Fiação do sensor de pressão de deslocamento à direita desconectada.
Condição de
A tensão de entrada do sensor de pressão deslocamento à direita é 0,1 V, ou menos.
avaliação
Sintoma A operação de deslocamento à direita é precária.
Ajuste a taxa de saída da válvula proporcional das bombas P1 e P2 para 0 mA.
Controle no caso (Modo de emergência da bomba hidráulica)
de falha P1, Ajuste a saída da válvula proporcional de descarga de P2 para 0 mA. (Modo de emergência da
válvula).
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
6 B-9 TRAVEL (R)
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Sensor de pressão de Quando B093 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
deslocamento à direita depois de trocar o conector com outro sensor.
SE-9 Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre o sensor de
pressão de deslocamento à Quando B093 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
com outro sensor.
direita e o controlador
Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-301F
de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-102F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.

T5-1-30
E485B

Tabela 32
Código de erro B094
Problema A fonte de alimentação do sensor de pressão de deslocamento à direita está em curto-circuito.
Condição de
A tensão de entrada do sensor de pressão deslocamento à direita é 4,7 V, ou mais.
avaliação
Sintoma A operação de deslocamento à direita é precária.
Ajuste a taxa de saída da válvula proporcional das bombas P1 e P2 para 0 mA.
Controle no caso (Modo de emergência da bomba hidráulica)
de falha P1, Ajuste a saída da válvula proporcional de descarga de P2 para 0 mA. (Modo de emergência da
válvula).
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
6 B-9 TRAVEL (R)
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Sensor de pressão de Quando B094 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
deslocamento à direita depois de trocar o conector com outro sensor.
SE-9 Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre o sensor de
pressão de deslocamento à Quando B094 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
com outro sensor.
direita e o controlador
Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-301F
de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-102F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.

T5-1-31
E485B

Tabela 33
Código de erro B102
Problema Erro da saída do sensor de pressão de deslocamento à esquerda.
O motor não funciona depois de colocar o interruptor de partida em LIGADO. A tensão de entrada
Condição de
do sensor de pressão de deslocamento à esquerda depois de colocar o interruptor de partida em
avaliação
LIGADO está entre 1,4 V e 4,7 V.
Sintoma A operação de deslocamento à esquerda é precária.
Controle no caso
Controle normal.
de falha
Retornou à
Não retorna automaticamente sob operação normal. Desligue e ligue o interruptor.
condição normal
Núm. da
6 B-10 TRAVEL (L)
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Sensor de pressão de Quando B102 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
deslocamento à esquerda depois de trocar o conector com outro sensor.
SE-10 Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre o sensor de
Quando B102 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
pressão de deslocamento à
com outro sensor.
esquerda e o controlador
Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-302F
de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-102F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.

T5-1-32
E485B

Tabela 34
Código de erro B103
Problema Fiação do sensor de pressão de deslocamento à esquerda desconectada.
Condição de
A tensão de entrada do sensor de pressão deslocamento à esquerda é 0,1 V, ou menos.
avaliação
Sintoma A operação de deslocamento à esquerda é precária.
Ajuste a taxa de saída da válvula proporcional das bombas P1 e P2 para 0 mA.
Controle no caso (Modo de emergência da bomba hidráulica)
de falha P1, Ajuste a saída da válvula proporcional de descarga de P2 para 0 mA. (Modo de emergência da
válvula)
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
6 B-10 TRAVEL (L)
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Sensor de pressão de Quando B103 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
deslocamento à esquerda depois de trocar o conector com outro sensor.
SE-10 Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre o sensor de
pressão de deslocamento à Quando B103 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
com outro sensor.
esquerda e o controlador
Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-302F
de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-102F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.

T5-1-33
E485B

Tabela 35
Código de erro B104
Problema A fonte de alimentação do sensor de pressão de deslocamento à esquerda está em curto-circuito.
Condição de
A tensão de entrada do sensor de pressão deslocamento à esquerda é 4,7 V, ou mais.
avaliação
Sintoma A operação de deslocamento à esquerda é precária.
Ajuste a taxa de saída da válvula proporcional das bombas P1 e P2 para 0 mA.
Controle no caso (Modo de emergência da bomba hidráulica)
de falha P1, Ajuste a saída da válvula proporcional de descarga de P2 para 0 mA. (Modo de emergência da
válvula)
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
6 B-10 TRAVEL (L)
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Sensor de pressão de Quando B104 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
deslocamento à esquerda depois de trocar o conector com outro sensor.
SE-10 Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre o sensor de
pressão de deslocamento à Quando B104 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
com outro sensor.
esquerda e o controlador
Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-302F
de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-102F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.

T5-1-34
E485B

Tabela 36
Código de erro B113
Problema Fiação do sensor de pressão de detecção de posição do seletor de opcional desconectada.
Condição de A tensão de entrada do sensor de pressão de detecção de posição do seletor de opcional é 0,1 V,
avaliação ou menos.
Sintoma Ao selecionar o modo B, é indicado um erro da válvula seletora de opcional.
Controle no caso
Controle normal.
de falha
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
16 B-11
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Sensor de pressão de detecção Quando B113 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
de posição do seletor de opcional depois de trocar o conector com outro sensor.
SE-29 Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre o sensor de pressão
de detecção de posição do seletor Quando B113 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
com outro sensor.
de opcional e o controlador
Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-162F
de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-104F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.

T5-1-35
E485B

Tabela 37
Código de erro B114
Problema Fiação do sensor de pressão de detecção de posição do seletor de opcional desconectada.
Condição de
A tensão de entrada do sensor de pressão de detecção de posição do seletor é 4,7 V, ou mais.
avaliação
Sintoma Ao selecionar o modo B, é indicado um erro da válvula seletora de opcional.
Controle no caso
Controle normal.
de falha
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
16 B-11
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Sensor de pressão de detecção Quando B114 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
de posição do seletor de opcional depois de trocar o conector com outro sensor.
SE-29 Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre o sensor de pressão
de detecção de posição do seletor Quando B114 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
com outro sensor.
de opcional e o controlador
Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-162F
de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-104F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.

T5-1-36
E485B

Tabela 38
Código de erro B162
Problema Erro da saída do sensor de pressão de opcional do lado de P1.
O motor não funciona depois de colocar o interruptor de partida em LIGADO. A tensão de entrada
Condição de
do sensor de pressão de opcional do lado de P1 depois de colocar o interruptor de partida em
avaliação
LIGADO está entre 1,4 V e 4,7 V.
Sintoma A operação do opcional do lado de P1 é precária.
Controle no caso
Controle normal.
de falha
Retornou à
Não retorna automaticamente sob operação normal. Desligue e ligue o interruptor.
condição normal
Núm. da
6 B-16 P1 OPT.
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Sensor de pressão de opcional Quando B162 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
do lado de P1. depois de trocar o conector com outro sensor.
SE-20 Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre o sensor de
Quando B162 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
pressão de opcional do lado de
com outro sensor.
P1 e o controlador
Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-304F
de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-102F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.

T5-1-37
E485B

Tabela 39
Código de erro B163
Problema Fiação do sensor de pressão de opcional do lado de P1 desconectada.
Condição de
A tensão de entrada do sensor de pressão de opcional do lado de P1 é 0,1 V, ou menos.
avaliação
Sintoma O opcional do lado de P1 não funciona.
Ajuste a taxa de saída da válvula proporcional das bombas P1 e P2 para 0 mA.
Controle no caso (Modo de emergência da bomba hidráulica)
de falha Ajuste a saída da válvula proporcional de descarga de P1 para 0 mA. (Modo de emergência da válvula)
Mas o controle é normal quando o a seleção do pedal de controle esquerdo está LIGADA.
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
6 B-16 P1 OPT.
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Sensor de pressão de opcional Quando B163 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
do lado de P1. depois de trocar o conector com outro sensor.
SE-20 Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre o sensor de
Quando B163 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
pressão de opcional do lado de
com outro sensor.
P1 e o controlador
Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-304F
de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-102F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.

T5-1-38
E485B

Tabela 40
Código de erro B164
Problema Fiação do sensor de pressão de opcional do lado de P1 desconectada.
Condição de
A tensão de entrada do sensor de pressão de opcional do lado de P1 é 4,7 V, ou mais.
avaliação
Sintoma O opcional do lado de P1 não funciona.
Ajuste a taxa de saída da válvula proporcional das bombas P1 e P2 para 0 mA.
Controle no caso (Modo de emergência da bomba hidráulica)
de falha Ajuste a saída da válvula proporcional de descarga de P1 para 0 mA. (Modo de emergência da válvula)
Mas o controle é normal quando o a seleção do pedal de controle esquerdo está LIGADA.
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
6 B-16 P1 OPT.
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Sensor de pressão de opcional Quando B164 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
do lado de P1. depois de trocar o conector com outro sensor.
SE-20 Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre o sensor de
Quando B164 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
pressão de opcional do lado de
com outro sensor.
P1 e o controlador
Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-304F
de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-102F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.

T5-1-39
E485B

Tabela 41
Código de erro B172
Problema Erro da saída do sensor de pressão de opcional do lado de P2.
O motor não funciona depois de colocar o interruptor de partida em LIGADO. A tensão de entrada
Condição de
do sensor de pressão de opcional do lado de P2 depois de colocar o interruptor de partida em
avaliação
LIGADO está entre 1,4 V e 4,7 V.
Sintoma A operação do opcional do lado de P2 é precária.
Controle no caso
Controle normal.
de falha
Retornou à
Não retorna automaticamente sob operação normal. Desligue e ligue o interruptor.
condição normal
Núm. da
6 B-17 P2 OPT.
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Sensor de pressão de opcional Quando B172 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
do lado de P2. depois de trocar o conector com outro sensor.
SE-11 Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre o sensor de
Quando B172 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
pressão de opcional do lado de
com outro sensor.
P2 e o controlador
Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-304F
de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-102F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.

T5-1-40
E485B

Tabela 42
Código de erro B173
Problema Fiação do sensor de pressão de opcional do lado de P2 desconectada.
Condição de
A tensão de entrada do sensor de pressão de opcional do lado de P2 é 0,1 V, ou menos.
avaliação
Sintoma A seleção de confluência não funciona.
Ajuste a taxa de saída da válvula proporcional das bombas P1 e P2 para 0 mA.
Controle no caso
(Modo de emergência da bomba hidráulica)
de falha
Ajuste a saída da válvula proporcional de descarga de P2 para 0 mA. (Modo de emergência da válvula).
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
6 B-17 P2 OPT.
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Sensor de pressão de opcional Quando B173 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
do lado de P2. depois de trocar o conector com outro sensor.
SE-11 Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre o sensor de
Quando B173 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
pressão de opcional do lado de
com outro sensor.
P2 e o controlador
Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-303F
de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-102F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.

T5-1-41
E485B

Tabela 43
Código de erro B174
Problema Fiação do sensor de pressão de opcional do lado de P2 desconectada.
Condição de
A tensão de entrada do sensor de pressão de opcional do lado de P2 é 4,7 V, ou mais.
avaliação
Sintoma A seleção de confluência não funciona.
Ajuste a taxa de saída da válvula proporcional das bombas P1 e P2 para 0 mA.
Controle no caso
(Modo de emergência da bomba hidráulica)
de falha
Ajuste a saída da válvula proporcional de descarga de P2 para 0 mA. (Modo de emergência da válvula).
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
6 B-17 P2 OPT.
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Sensor de pressão de opcional Quando B174 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
do lado de P2. depois de trocar o conector com outro sensor.
SE-11 Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre o sensor de
Quando B174 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
pressão de opcional do lado de
com outro sensor.
P2 e o controlador
Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-303F
de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-102F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.

T5-1-42
E485B

Tabela 44
Código de erro C012
Problema Erro da saída do sensor de pressão da bomba P1.
O motor não funciona depois de colocar o interruptor de partida em LIGADO. A tensão de entrada
Condição de
do sensor de pressão da bomba P1 depois de colocar o interruptor de partida em LIGADO está
avaliação
entre 1,4 V e 4,7 V.
Sintoma A operação da bomba P1 é precária.
Controle no caso
Controle normal.
de falha
Retornou à
Não retorna automaticamente sob operação normal. Desligue e ligue o interruptor.
condição normal
Núm. da
7 C-1 PUMP P1
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Sensor de pressão da bomba Quando C012 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
P1 depois de trocar o conector com outro sensor.
SE-22 Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre o sensor de
Quando C012 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
pressão da bomba P1 e o
com outro sensor.
controlador
Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-139F
de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-103F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.

T5-1-43
E485B

Tabela 45
Código de erro C013
Problema Fiação do sensor de pressão da bomba P1 desconectada.
Condição de
A tensão de entrada do sensor de pressão da bomba P1 é 0,1 V, ou menos.
avaliação
Sintoma A operação delicada da bomba P1 relacionada ao implemento é precária.
Controle no caso Ajuste a taxa de saída da válvula proporcional das bombas P1 e P2 para 0 mA.
de falha (Modo de emergência da bomba hidráulica)
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
7 C-1 PUMP P1
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Sensor de pressão da bomba Quando C013 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
P1 depois de trocar o conector com outro sensor.
SE-22 Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre o sensor de pressão Quando C013 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
da bomba P1 e o controlador com outro sensor.
CN-139F Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-103F de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.

T5-1-44
E485B

Tabela 46
Código de erro C014
Problema A fonte de alimentação do sensor de pressão da bomba P1 está em curto-circuito.
Condição de
A tensão de entrada do sensor de pressão da bomba P1 é 4,7 V, ou mais.
avaliação
Sintoma A operação delicada da bomba P1 relacionada ao implemento é precária.
Controle no caso Ajuste a taxa de saída da válvula proporcional das bombas P1 e P2 para 0 mA.
de falha (Modo de emergência da bomba hidráulica)
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
7 C-1 PUMP P1
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Sensor de pressão da bomba Quando C014 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
P1 depois de trocar o conector com outro sensor.
SE-22 Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre o sensor de pressão Quando C014 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
da bomba P1 e o controlador com outro sensor.
CN-139F Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-103F de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.

T5-1-45
E485B

Tabela 47
Código de erro C022
Problema Erro da saída do sensor de pressão da bomba P2.
O motor não funciona depois de colocar o interruptor de partida em LIGADO. A tensão de entrada
Condição de
do sensor de pressão da bomba P2 depois de colocar o interruptor de partida em LIGADO está
avaliação
entre 1,4 V e 4,7 V.
Sintoma A operação da bomba P2 é precária.
Controle no caso
Controle normal.
de falha
Retornou à
Não retorna automaticamente sob operação normal. Desligue e ligue o interruptor.
condição normal
Núm. da
7 C-2 PUMP P2
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Sensor de pressão da bomba Quando C022 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
P2 depois de trocar o conector com outro sensor.
SE-23 Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre o sensor de pressão Quando C022 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
da bomba P2 e o controlador com outro sensor.
CN-140F Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-103F de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.

T5-1-46
E485B

Tabela 48
Código de erro C023
Problema Fiação do sensor de pressão da bomba P2 desconectada.
Condição de
A tensão de entrada do sensor de pressão da bomba P2 é 0,1 V, ou menos.
avaliação
Sintoma A operação delicada da bomba P2 relacionada ao implemento é precária.
Controle no caso Ajuste a taxa de saída da válvula proporcional das bombas P1 e P2 para 0 mA.
de falha (Modo de emergência da bomba hidráulica)
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
7 C-2 PUMP P2
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Sensor de pressão da bomba Quando C023 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
P2 depois de trocar o conector com outro sensor.
SE-23 Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre o sensor de pressão Quando C023 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
da bomba P2 e o controlador com outro sensor.
CN-140F Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-103F de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.

T5-1-47
E485B

Tabela 49
Código de erro C024
Problema A fonte de alimentação do sensor de pressão da bomba P2 está em curto-circuito.
Condição de
A tensão de entrada do sensor de pressão da bomba P2 é 4,7 V, ou mais.
avaliação
Sintoma A operação delicada da bomba P2 relacionada ao implemento é precária.
Controle no caso Ajuste a taxa de saída da válvula proporcional das bombas P1 e P2 para 0 mA.
de falha (Modo de emergência da bomba hidráulica)
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
7 C-2 PUMP P2
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Sensor de pressão da bomba Quando C024 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
P2 depois de trocar o conector com outro sensor.
SE-23 Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre o sensor de pressão Quando C024 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
da bomba P2 e o controlador com outro sensor.
CN-140F Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-103F de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.

T5-1-48
E485B

Tabela 50
Código de erro C033
Problema Fiação do sensor de pressão da cabeça da lança P2 desconectada.
Condição de
A tensão de entrada do sensor de pressão da cabeça da lança é 0,1 V, ou menos.
avaliação
Sintoma A detecção de sobrecarga não está disponível.
Controle no caso
Controle normal.
de falha
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
7 C-3 BOOM-HEAD
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Sensor de pressão da cabeça Quando C033 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
da lança depois de trocar o conector com outro sensor.
SE-24 Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre o sensor de
Quando C033 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
pressão da cabeça da lança e
com outro sensor.
o controlador
Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-140F de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-103F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.

T5-1-49
E485B

Tabela 51
Código de erro C034
Problema A fonte de alimentação do sensor de pressão da cabeça da lança em curto-circuito.
Condição de
A tensão de entrada do sensor de pressão da cabeça da lança é 4,7 V, ou mais.
avaliação
A seguir, o interruptor de detecção de sobrecarga é LIGADO, e o alarme de sobrecarga soa
Sintoma
constantemente.
Controle no caso
Controle normal.
de falha
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
7 C-3 BOOM-HEAD
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Sensor de pressão da cabeça Quando C034 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
da lança depois de trocar o conector com outro sensor.
SE-24 Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre o sensor de
Quando C034 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
pressão da cabeça da lança e
com outro sensor.
o controlador
Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-706F
de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-104F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.

T5-1-50
E485B

Tabela 52
Código de erro D012
Problema Falha na válvula proporcional de descarga de P1 e transistor LIGADO.
Condição de
O valor de retorno da válvula proporcional é 1000 mA ou mais.
avaliação
Sintoma Não é possível realizar a confluência do opcional.
Controle no caso
Ajuste a saída da válvula proporcional de descarga de P1 para 0 mA. (Modo de emergência da válvula).
de falha
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
8 D-1 P1 UN-LOAD (BP-CUT)
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Válvula proporcional de Quando D012 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
descarga de P1 depois de trocar o conector com outro sensor.
PSV-D Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre a válvula
Quando D012 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
proporcional de descarga de
com outro sensor.
P1 e o controlador
Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-120F de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-105F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.

T5-1-51
E485B

Tabela 53
Código de erro D013
Problema Fiação da válvula proporcional de descarga de P1 desconectada.
Condição de O valor de retorno da válvula proporcional é 100 mA ou menos.
avaliação (Se a saída for 100 mA ou menos, a avaliação não é realizada.)
Sintoma Não é possível realizar a confluência do opcional.
Controle no caso Ajuste a saída da válvula proporcional de descarga de P1 para 0 mA. (Modo de emergência da
de falha válvula).
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
8 D-1 P1 UN-LOAD (BP-CUT)
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Válvula proporcional de Quando D013 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
descarga de P1 depois de trocar o conector com outro sensor.
PSV-D Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre a válvula
Quando D013 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
proporcional de descarga de
com outro sensor.
P1 e o controlador
Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-120F de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-105F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.

T5-1-52
E485B

Tabela 54
Código de erro D022
Problema Falha na válvula proporcional de descarga de P2 e transistor LIGADO.
Condição de
O valor de retorno da válvula proporcional é 1000 mA ou mais.
avaliação
Sintoma As operações de elevação da lança e escavação/descarga da caçamba estão lentas.
Controle no caso Ajuste a saída da válvula proporcional de descarga de P2 para 0 mA. (Modo de emergência da
de falha válvula)
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
8 D-2 P2 UN-LOAD (BP-CUT)
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Válvula proporcional de Quando D022 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
descarga de P2 depois de trocar o conector com outro sensor.
PSV-B Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre a válvula
Quando D022 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
proporcional de descarga de
com outro sensor.
P2 e o controlador
Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-118F de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-105F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.

T5-1-53
E485B

Tabela 55
Código de erro D023
Problema Fiação da válvula proporcional de descarga de P2 desconectada.
Condição de O valor de retorno da válvula proporcional é 100 mA ou menos.
avaliação (Se a saída for 100 mA ou menos, a avaliação não é realizada.)
Sintoma As operações de elevação da lança e escavação/descarga da caçamba estão lentas.
Controle no caso Ajuste a saída da válvula proporcional de descarga de P2 para 0 mA. (Modo de emergência da
de falha válvula)
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
8 D-2 P2 UN-LOAD (BP-CUT)
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Válvula proporcional de Quando D023 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
descarga de P2 depois de trocar o conector com outro sensor.
PSV-B Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre a válvula
Quando D023 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
proporcional de descarga de
com outro sensor.
P2 e o controlador
Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-118F de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-105F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.

T5-1-54
E485B

Tabela 56
Código de erro D032
Problema Falha na válvula proporcional de deslocamento em linha reta e transistor LIGADO.
Condição de
O valor de retorno da válvula proporcional é 1000 mA ou mais
avaliação
Sintoma Ocorre desvio de deslocamento pela operação combinada de deslocamento e implemento.
Controle no caso
Ajuste a saída da válvula proporcional de deslocamento em linha reta para 0 mA
de falha
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
8 D-3 S-TRAVEL
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Válvula proporcional de Quando D032 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
deslocamento em linha reta depois de trocar o conector com outro sensor.
PSV-C Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre a válvula
Quando D032 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
proporcional de deslocamento
com outro sensor.
em linha reta e o controlador
Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-119F de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-105F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.

T5-1-55
E485B

Tabela 57
Código de erro D033
Problema Fiação da válvula proporcional de deslocamento em linha reta desconectada.
Condição de O valor de retorno da válvula proporcional é 100 mA ou menos.
avaliação (Se a saída for 100 mA ou menos, a avaliação não é realizada.)
Sintoma Ocorre desvio de deslocamento pela operação combinada de deslocamento e implemento.
Controle no caso
Ajuste a saída da válvula proporcional de deslocamento em linha reta para 0 mA.
de falha
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
8 D-3 S-TRAVEL
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Válvula proporcional de Quando D033 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
deslocamento em linha reta depois de trocar o conector com outro sensor.
PSV-C Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre a válvula
Quando D033 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
proporcional de deslocamento
com outro sensor.
em linha reta e o controlador
Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-119F de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-105F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.

T5-1-56
E485B

Tabela 58
Código de erro D062
Problema Falha na válvula proporcional 2 do carretel de fechamento do braço e no transistor de saída LIGADO.
Condição de
O valor de retorno da válvula proporcional é 1000 mA ou mais
avaliação
Sintoma A operação combinada de fechamento do braço é precária.
Controle no caso
Ajuste a saída da válvula proporcional 2 do carretel de fechamento do braço para 0 mA.
de falha
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
8 D-4 ARM IN-2-SPEED
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Válvula proporcional 2 do Quando D062 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
carretel de fechamento do braço depois de trocar o conector com outro sensor.
PSV-A Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre a válvula
proporcional 2 do carretel de Quando D062 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
fechamento do braço e o com outro sensor.
controlador Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-121F de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-105F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.

T5-1-57
E485B

Tabela 59
Código de erro D063
Problema Fiação da válvula proporcional 2 do carretel de fechamento do braço desconectada.
Condição de O valor de retorno da válvula proporcional é 100 mA ou menos.
avaliação (Se a saída for 100 mA ou menos, a avaliação não é realizada.)
Sintoma A operação combinada de fechamento do braço é precária.
Controle no caso
Ajuste a saída da válvula proporcional 2 do carretel de fechamento do braço para 0 mA.
de falha
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
8 D-4 ARM IN-2-SPEED
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Válvula proporcional 2 do Quando D063 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
carretel de fechamento do braço depois de trocar o conector com outro sensor.
PSV-A Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
2 • Fiação entre a válvula proporcional
2 do carretel de fechamento do Quando D063 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
com outro sensor.
braço e o controlador
Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-121F
de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-105F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.

T5-1-58
E485B

Tabela 62
Código de erro E012
Problema Falha na válvula proporcional da bomba P1 e transistor LIGADO.
Condição de
O valor de retorno da válvula proporcional é 1000 mA ou mais.
avaliação
Sintoma A operação delicada da bomba P2 relacionada ao implemento é precária.
Controle no caso Ajuste a taxa de saída da válvula proporcional das bombas P1 e P2 para 0 mA.
de falha (Modo de emergência da bomba hidráulica)
Retornou à
Não retorna automaticamente sob operação normal. Desligue e ligue o interruptor.
condição normal
Núm. da
9 E-1 PUMP P1
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Válvula proporcional da bomba Quando E012 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
P1 depois de trocar o conector com outro sensor.
PSV-P1 Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
Ao substituir o conector, desligue fonte de alimentação uma vez.
2 • Fiação entre a válvula Quando E012 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
proporcional da bomba P1 e o com outro sensor.
controlador Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-141F de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-105F Ao substituir o conector, desligue fonte de alimentação uma vez.
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.

T5-1-59
E485B

Tabela 63
Código de erro E013
Problema Fiação da válvula proporcional da bomba P1 desconectada.
Condição de O valor de retorno da válvula proporcional é 100 mA ou menos.
avaliação (Se a saída for 100 mA ou menos, a avaliação não é realizada.)
Sintoma A operação delicada da bomba P2 relacionada ao implemento é precária.
Controle no caso Ajuste a taxa de saída da válvula proporcional das bombas P1 e P2 para 0 mA.
de falha (Modo de emergência da bomba hidráulica)
Retornou à
Não retorna automaticamente sob operação normal. Desligue e ligue o interruptor.
condição normal
Núm. da
9 E-1 PUMP P1
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Válvula proporcional da bomba Quando E013 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
P1 depois de trocar o conector com outro sensor.
PSV-P1 Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
Ao substituir o conector, desligue fonte de alimentação uma vez.
2 • Fiação entre a válvula Quando E013 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
proporcional da bomba P1 e o com outro sensor.
controlador Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-141F de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-105F Ao substituir o conector, desligue fonte de alimentação uma vez.
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.

T5-1-60
E485B

Tabela 64
Código de erro E022
Problema Falha na válvula proporcional da bomba P2 e transistor LIGADO.
Condição de
O valor de retorno da válvula proporcional é 1000 mA ou mais.
avaliação
Sintoma A operação delicada da bomba P2 relacionada ao implemento é precária.
Controle no caso Ajuste a taxa de saída da válvula proporcional das bombas P1 e P2 para 0 mA.
de falha (Modo de emergência da bomba hidráulica)
Retornou à
Não retorna automaticamente sob operação normal. Desligue e ligue o interruptor.
condição normal
Núm. da
9 E-2 PUMP P2
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Válvula proporcional da bomba Quando E022 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
P2 depois de trocar o conector com outro sensor.
PSV-P2 Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
Ao substituir o conector, desligue fonte de alimentação uma vez.
2 • Fiação entre a válvula Quando E022 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
proporcional da bomba P2 e o com outro sensor.
controlador Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-142F de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-105F Ao substituir o conector, desligue fonte de alimentação uma vez.
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.

T5-1-61
E485B

Tabela 65
Código de erro E023
Problema Fiação da válvula proporcional da bomba P2 desconectada.
Condição de O valor de retorno da válvula proporcional é 100 mA ou menos.
avaliação (Se a saída for 100 mA ou menos, a avaliação não é realizada.)
Sintoma A operação delicada da bomba P2 relacionada ao implemento é precária.
Controle no caso Ajuste a taxa de saída da válvula proporcional das bombas P1 e P2 para 0 mA.
de falha (Modo de emergência da bomba hidráulica)
Retornou à
Não retorna automaticamente sob operação normal. Desligue e ligue o interruptor.
condição normal
Núm. da
9 E-2 PUMP P2
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Válvula proporcional da bomba Quando E023 é cancelado e outro erro ocorre ligando a chave de partida
P2 depois de trocar o conector com outro sensor.
PSV-P2 Verifique se a unidade do sensor apresenta falha. Substitua se apresentar falha.
Ao substituir o conector, desligue fonte de alimentação uma vez.
2 • Fiação entre a válvula Quando E023 é exibido depois de ligar a chave de partida e trocar o conector
proporcional da bomba P2 e o com outro sensor.
controlador Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-142F de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-105F Ao substituir o conector, desligue fonte de alimentação uma vez.
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.

T5-1-62
E485B

Tabela 66
Código de erro F011
Falha na válvula solenóide de aumento de pressão ATT e no transistor de saída DESLIGADO, e
Problema
curto-circuito com terra.
Condição de
O sinal de retorno está no nível de terra quando o comando de excitação é enviado.
avaliação
Sintoma Aumento de pressão ATT não disponível.
Controle no caso
Controle normal.
de falha
Retornou à
O sinal de retorno está no nível de 24 V quando o comando de excitação é enviado.
condição normal
Núm. da
3 F-1 POWER BOOST
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Válvula solenóide de aumento Quando F011 é cancelado e outro erro ocorre trocando o conector para a
de pressão ATT outra válvula solenóide.
SV-2 Verifique a unidade da válvula solenóide quanto a possíveis falhas. Substitua
se apresentar falha.
2 • Fiação entre a válvula
Quando F011 é exibido depois de trocar o conector com outra válvula
solenóide de aumento de
solenóide.
potência ATT e o controlador
Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-117F
de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-105F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.

T5-1-63
E485B

Tabela 67
Código de erro F013
Problema Falha na válvula solenóide de aumento de pressão e transistor de saída LIGADO, e desconexão.
Condição de
O sinal de retorno está no nível de 24 V quando o comando de excitação não é enviado.
avaliação
Sintoma Aumento de pressão ATT não disponível ou deixando disponível.
Controle no caso
Controle normal.
de falha
Retornou à
O sinal de retorno está no nível de terra quando o comando de excitação não é enviado.
condição normal
Núm. da
3 F-1 POWER BOOST
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Válvula solenóide de aumento Quando F013 é cancelado e outro erro ocorre trocando o conector para a
de pressão ATT outra válvula solenóide.
SV-2 Verifique a unidade da válvula solenóide quanto a possíveis falhas. Substitua
se apresentar falha.
2 • Fiação entre a válvula
solenóide de aumento de Quando F013 é exibido depois de trocar o conector com outra válvula
solenóide.
potência ATT e o controlador
Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-117F
de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-105F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.

T5-1-64
E485B

Tabela 68
Código de erro F021
Falha na válvula solenóide de estacionamento de giro e no transistor de saída DESLIGADO, e
Problema
curto-circuito com terra.
Condição de
O sinal de retorno está no nível de terra quando o comando de excitação é enviado.
avaliação
Sintoma Estacionamento de giro não disponível.
Controle no caso
Controle normal.
de falha
Retornou à
O sinal de retorno está no nível de 24 V quando o comando de excitação é enviado.
condição normal
Núm. da
3 F-2 SWING-BRAKE
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Válvula solenóide de Quando F021 é cancelado e outro erro ocorre trocando o conector para a
estacionamento de giro outra válvula solenóide. Verifique a unidade da válvula solenóide quanto a
SV-1 possíveis falhas. Substitua se apresentar falha.
Verifique a unidade da válvula solenóide quanto a possíveis falhas. Substitua
se apresentar falha.
2 • Fiação entre a válvula
Quando F021 é exibido depois de trocar o conector com outra válvula
solenóide de estacionamento
solenóide.
de giro e o controlador
Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-123F
de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-105F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.

T5-1-65
E485B

Tabela 69
Código de erro F023
Problema Falha na válvula solenóide de estacionamento de giro e transistor de saída LIGADO, e desconexão.
Condição de
O sinal de retorno está no nível de 24 V quando o comando de excitação não é enviado.
avaliação
Sintoma Estacionamento de giro não disponível ou deixando disponível.
Controle no caso
Controle normal.
de falha
Retornou à
O sinal de retorno está no nível de terra quando o comando de excitação é enviado.
condição normal
Núm. da
3 F-1 POWER BOOST
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Válvula solenóide de Quando F023 é cancelado e outro erro ocorre trocando o conector para a
estacionamento de giro outra válvula solenóide.
SV-1 Verifique a unidade da válvula solenóide quanto a possíveis falhas. Substitua
se apresentar falha.
2 • Fiação entre a válvula
solenóide de estacionamento Quando F023 é exibido depois de trocar o conector com outra válvula
solenóide.
de giro e o controlador
Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-123F
de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-105F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.

T5-1-66
E485B

Tabela 70
Código de erro F031
Falha na válvula solenóide de velocidade 1 e 2 de deslocamento e no transistor de saída
Problema
DESLIGADO, e curto-circuito com terra.
Condição de
O sinal de retorno está no nível de terra quando o comando de excitação é enviado.
avaliação
Sintoma Velocidade 2 de deslocamento no disponível.
Controle no caso
Controle normal.
de falha
Retornou à
O sinal de retorno está no nível de 24 V quando o comando de excitação é enviado.
condição normal
Núm. da
3 F-3 1/2-TRAVEL
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Válvula solenóide de velocidade Quando F031 é cancelado e outro erro ocorre trocando o conector para a
1 e 2 de deslocamento outra válvula solenóide.
SV-3 Verifique a unidade da válvula solenóide quanto a possíveis falhas. Substitua
se apresentar falha.
2 • Fiação entre a válvula solenóide
Quando F031 é exibido depois de trocar o conector com outra válvula
de velocidade 1 e 2 de
solenóide.
deslocamento e o controlador
Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-123F
de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-105F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.

T5-1-67
E485B

Tabela 71
Código de erro F033
Falha na válvula solenóide de velocidade 1 e 2 de deslocamento e saída do transistor LIGADO, e
Problema
desconexão.
Condição de
O sinal de retorno está no nível de 24 V quando o comando de excitação não é enviado.
avaliação
Sintoma Velocidade 2 de deslocamento indisponível, ou mantendo a velocidade 1.
Controle no caso
Controle normal.
de falha
Retornou à
O sinal de retorno está no nível de terra quando o comando de excitação não é enviado.
condição normal
Núm. da
3 F-3 1/2-TRAVEL
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Válvula solenóide de velocidade Quando F033 é cancelado e outro erro ocorre trocando o conector para a
1 e 2 de deslocamento outra válvula solenóide.
SV-3 Verifique a unidade da válvula solenóide quanto a possíveis falhas. Substitua
se apresentar falha.
2 • Fiação entre a válvula solenóide
Quando F033 é exibido depois de trocar o conector com outra válvula
de velocidade 1 e 2 de
solenóide.
deslocamento e o controlador
Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-122F
de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-105F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.

T5-1-68
E485B

Tabela 72
Código de erro F041
Falha na válvula solenóide do seletor de opcional e no transistor de saída DESLIGADO, e curto-
Problema
circuito com terra.
Condição de
O sinal de retorno está no nível de terra quando o comando de excitação é enviado.
avaliação
Sintoma A válvula seletora de opcional não muda para o lado do rompedor.
Controle no caso
Controle normal.
de falha
Retornou à
O sinal de retorno está no nível de terra quando o comando de excitação é enviado.
condição normal
Núm. da
11 F-4 OPT SELECT
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Válvula solenóide do seletor de Quando F041 é cancelado e outro erro ocorre trocando o conector para a
opcional outra válvula solenóide.
SV-13 Verifique a unidade da válvula solenóide quanto a possíveis falhas. Substitua
se apresentar falha.
2 • Fiação entre a válvula
Quando F041 é exibido depois de trocar o conector com outra válvula
solenóide do seletor de
solenóide.
opcional e o controlador
Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-251F
de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-105F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.

T5-1-69
E485B

Tabela 73
Código de erro F043
Problema Falha na válvula solenóide do seletor de opcional e transistor de saída LIGADO, e desconexão.
Condição de
O sinal de retorno está no nível de 24 V quando o comando de excitação não é enviado.
avaliação
A válvula solenóide do seletor de opcional não muda para o lado do rompedor, ou não muda do
Sintoma
rompedor para o britador.
Controle no caso
Controle normal.
de falha
Retornou à
O sinal de retorno está no nível de terra quando o comando de excitação não é enviado.
condição normal
Núm. da
11 F-4 OPT SELECT
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Válvula solenóide do seletor de Quando F043 é cancelado e outro erro ocorre trocando o conector para a
opcional outra válvula solenóide.
SV-13 Verifique a unidade da válvula solenóide quanto a possíveis falhas. Substitua
se apresentar falha.
2 • Fiação entre a válvula
Quando F043 é exibido depois de trocar o conector com outra válvula
solenóide do seletor de
solenóide.
opcional e o controlador
Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-251F
de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-105F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.

T5-1-70
E485B

Tabela 77
Código de erro G032
Problema O sensor de velocidade de entrada direta do controlador mechatro indica sobrevelocidade.
Condição de
A entrada de velocidade do motor é 3000 rpm, ou mais. (Apenas histórico de falha).
avaliação
Sintoma Opera sem problema.
Controle no caso
Recebe a velocidade do controlador do motor e controla a velocidade.
de falha
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
2 G-3 MEAS 1 (para o controlador mechatro)
tela
Tela de
verificação de Núm. da
2 G-3 MEAS 2 (recebe do controlador do motor)
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Sensor de velocidade do motor Meça a resistência entre os terminais do sensor de velocidade.
SV-13 Valor normal: 1,6 a 2,0 k .
2 • Fiação entre a válvula
solenóide do seletor de Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o
opcional e o controlador procedimento de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-251F Em especial, verifique a fiação quanto a mau contato ou ruído.
CN-105F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.

T5-1-71
E485B

Tabela 78
Código de erro G033
Problema Sensor de velocidade de entrada direta do controlador mechatro, desconexão.
Condição de A tensão do alternador é 12 V ou mais, e o sensor de velocidade indica que a velocidade do motor
avaliação é baixa demais.
Sintoma Opera sem problema.
Controle no caso
Recebe a velocidade do controlador do motor e controla a velocidade.
de falha
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
2 G-3 MEAS 1 (para o controlador mechatro)
tela
Tela de
verificação de Núm. da
2 G-3 MEAS 2 (recebe do controlador do motor)
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Sensor de velocidade do motor Meça a resistência entre os terminais do sensor de velocidade.
SE-13 Valor normal: 1,6 a 2,0 k.
2 • Fiação entre o sensor de
velocidade do motor e o
Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
controlador
de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-136F
CN-106F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.
(O controlador está danificado, aplicando apenas alimentação ao aterramento
do sinal.)

T5-1-72
E485B

Tabela 79
Código de erro H013
Problema Potenciômetro de aceleração desconectado.
Condição de
A tensão de entrada do potenciômetro de aceleração é 0,1 V, ou menos.
avaliação
Sintoma Marcha lenta BAIXA fixa.
Controle no caso
Marcha lenta BAIXA fixa.
de falha
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
2 H-1 ACCEL VOLT.
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Potenciômetro de aceleração Meça a resistência entre os terminais do sensor de velocidade. 1,6 a 2,4 k
SE-16 Gire o potenciômetro e meça a resistência entre sinal e terra.
2 • Fiação entre o potenciômetro
de aceleração e o controlador Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-402F de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-102F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.

T5-1-73
E485B

Tabela 80
Código de erro H014
Problema A fonte de alimentação do potenciômetro de aceleração está com curto-circuito.
Condição de
A tensão de entrada do potenciômetro de aceleração é 4,7 V, ou mais.
avaliação
Sintoma Marcha lenta BAIXA fixa.
Controle no caso
Marcha lenta BAIXA fixa.
de falha
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
2 H-1 ACCEL VOLT.
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Potenciômetro de aceleração Meça a resistência entre os terminais do potenciômetro de aceleração.
SE-16 1,6 a 2,0 k.
Gire o potenciômetro e meça a resistência entre sinal e terra.
2 • Fiação entre o potenciômetro
de aceleração e o controlador Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-402F de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-102F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.

T5-1-74
E485B

Tabela 81
Código de erro H023
Problema Fiação do potenciômetro de ângulo da lança desconectado.
Condição de
A tensão de entrada do potenciômetro de ângulo da lança é 0,1 V, ou menos.
avaliação
Sintoma Indicação anormal da carga nominal e raio de trabalho do guindaste de longo alcance.
Controle no caso
Controle normal.
de falha
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
12 H-2 BOOM
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Potenciômetro de ângulo da Meça a resistência entre os terminais do potenciômetro de ângulo da lança.
lança 4,0 a 6,0 k.
SE-17 Gire o potenciômetro e meça a resistência entre sinal e terra.
Valor normal: 0 a resistência total (4,0 a 6,0 k)
2 • Fiação entre o potenciômetro de
ângulo da lança e o controlador Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-702F de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-103F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.

T5-1-75
E485B

Tabela 82
Código de erro H024
Problema Fonte de alimentação do potenciômetro de ângulo da lança em curto-circuito.
Condição de
A tensão de entrada do potenciômetro de ângulo da lança é 0,1 V, ou menos.
avaliação
Sintoma Indicação anormal da carga nominal e raio de trabalho do guindaste de longo alcance.
Controle no caso
Controle normal.
de falha
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
12 H-2 BOOM
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Potenciômetro de ângulo da Meça a resistência entre os terminais do potenciômetro de ângulo da lança.
lança 4,0 a 6,0 k.
SE-17 Gire o potenciômetro e meça a resistência entre sinal e terra.
Valor normal: 0 a resistência total (4,0 a 6,0 k)
2 • Fiação entre o potenciômetro de
ângulo da lança e o controlador Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-702F de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-103F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.

T5-1-76
E485B

Tabela 83
Código de erro H033
Problema Fiação do potenciômetro de ângulo do braço desconectado.
Condição de
A tensão de entrada do potenciômetro de ângulo do braço é 0,1 V, ou menos.
avaliação
Sintoma Indicação anormal da carga nominal e raio de trabalho do guindaste de longo alcance.
Controle no caso
Controle normal.
de falha
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
12 H-3 ARM
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Potenciômetro de ângulo do Meça a resistência entre os terminais do potenciômetro de ângulo do braço.
braço 4,0 a 6,0 k.
SE-18 Gire o potenciômetro e meça a resistência entre sinal e terra.
Valor normal: 0 a resistência total (4,0 a 6,0 k)
2 • Fiação entre o potenciômetro de
ângulo do braço e o controlador Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-703F de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-103F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.

T5-1-77
E485B

Tabela 84
Código de erro H034
Problema Fonte de alimentação do potenciômetro de ângulo do braço em curto-circuito.
Condição de
A tensão de entrada do potenciômetro de ângulo do braço é 0,1 V, ou menos.
avaliação
Sintoma Indicação anormal da carga nominal e raio de trabalho do guindaste de longo alcance.
Controle no caso
Controle normal.
de falha
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
12 H-3 ARM
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Potenciômetro de ângulo do Meça a resistência entre os terminais do potenciômetro de ângulo do braço.
braço 4,0 a 6,0 k.
SE-18 Gire o potenciômetro e meça a resistência entre sinal e terra.
Valor normal: 0 a resistência total (4,0 a 6,0 k)
2 • Fiação entre o potenciômetro de
ângulo do braço e o controlador Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-703F de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-103F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.

T5-1-78
E485B

Tabela 85
Código de erro H091
Problema Aterramento do sensor de combustível em curto-circuito.
Condição de
A tensão de entrada do sensor de combustível é 0,1 V, ou menos.
avaliação
Sintoma Indicação de advertência de baixo nível de combustível.
Controle no caso
Nível de combustível indicado como 0%.
de falha
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
10 H-9 FUEL LEVEL
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Potenciômetro do sensor de Movimente o sensor de combustível e meça a resistência entre seus
combustível terminais.
SE-15 VAZIO 95, a CHEIO 5
2 • Fiação entre o sensor de
combustível e o controlador Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-152F de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-104F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.

T5-1-79
E485B

Tabela 86
Código de erro H093
Problema Fiação do sensor de combustível desconectado.
Condição de
A tensão de entrada do sensor de combustível é 4,7 V, ou mais.
avaliação
Sintoma Indicação de advertência de baixo nível de combustível.
Controle no caso
Nível de combustível indicado como 0%.
de falha
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
10 H-9 FUEL LEVEL
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Potenciômetro do sensor de Movimente o sensor de combustível e meça a resistência entre seus
combustível terminais.
SE-15 VAZIO 95, a CHEIO 5
2 • Fiação entre o sensor de
combustível e o controlador Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-152F de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-104F
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.

Tabela 87
Código de erro I313
Problema Recepção de comunicação do painel anormal. (erro de tempo-limite)
Condição de
Recepção incorreta do painel de instrumentos.
avaliação
Sintoma Não é possível mudar a operação do painel de instrumentos.
Controle no caso
Mantém a condição imediatamente depois de acionar a chave.
de falha
Retornou à
Retorna automaticamente à condição normal.
condição normal
Núm. da
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Fiação entre o painel de
instrumentos e o controlador Verifique a fiação quanto a possíveis falhas, de acordo com o procedimento
CN-600F de verificação da fiação; repare-a se for necessário.
CN-101F
2 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.

T5-1-80
E485B

Tabela 88
Código de erro K014
Problema Contato do relé da bateria soldado.
Condição de A tensão de 24 V é fornecida continuamente ao controlado 40 segundos ou mais quando o sinal
avaliação LIGADO do interruptor é DESLIGADO.
A alimentação do lado do secundário do relé da bateria não desliga mesma que o interruptor da
Sintoma
chave seja desligado.
Controle no caso
Controle normal com o interruptor da chave desligado.
de falha
Retornou à Ligue o interruptor da chave.
condição normal Ou quando a alimentação de 24 V ao controlador mechatro é interrompida.
Núm. da
4 K-1 AIS RELAY 2
tela
Tela de
verificação de Núm. da
4 K-3 KEY SWITCH OFF
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Relé da bateria Desligue o interruptor da chave e desligue o conector (CN-256F) na bobina do
R-1 relé da bateria. Se há alimentação de 24 V no lado secundário do relé da
CN-256F bateria, verifique se o relé apresenta falha; substitua-o se for necessário.
2 • Relé 2 de parada da marcha
Desligue o interruptor da chave, e remova o conector (CN-256F) do lado da
lenta automática bobina do relé da bateria. Se a alimentação do relé da bateria no lado secundário
R-24 falhar, remova o relé 2 de marcha lenta automática ou o relé do alternador.
• Relé do alternador A falha pode ter ocorrido no caso de falha de alimentação depois de remover
R-28 o relé e, portanto, verifique a unidade do relé e substitua-a se for necessário.

3 • Fiação entre o relé de parada da Quando K014 é exibido com relé removido.
marcha lenta automática/relé do Verifique se há alimentação de 24 V na linha (-) do relé de acordo com o
alternador e o controlador procedimento de verificação; substitua-o se for necessário.
CN-109F, CN2-1 Quando nenhuma falha é encontrada depois de verificar a fiação e K014 é
• Caixa de fusíveis e relés exibido
E-1 Substitua a caixa de fusíveis/relés.

4 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.

T5-1-81
E485B

Tabela 89
Código de erro R014
Problema Erro do relé anticentelhamento do motor do limpador.
Condição de A linha de saída do controlador mechatro ao relé anticentelhamento do motor do limpador está em
avaliação curto-circuito com a fonte de alimentação.
Sintoma O limpador não se move.
Controle no caso
A saída do relé está parada.
de falha
Retornou à
Quando a alimentação está desligada.
condição normal
Núm. da
25 PREVENT ARC
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Relé anticentelhamento do Quando o erro é cancelado depois de remover o relé
motor do limpador anticentelhamento do motor do limpador, verifique se a unidade do
R-31 relé apresenta falha; substitua-a se for necessário.
Quando a resistência entre os relés (1) e (2) é 0, é uma condição normal.
2 • Fiação entre o relé Quando R014 é exibido com relé removido.
anticentelhamento do motor do Verifique se há alimentação de 24 V na linha (-) do relé de acordo com o
limpador e o controlador procedimento de verificação; substitua-o se for necessário.
CN-109F, CN2-1 Quando nenhuma falha é encontrada depois de verificar a fiação e R014 é
• Caixa de fusíveis e relés exibido.
E-1 Substitua a caixa de fusíveis/relés.

3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.

T5-1-82
E485B

Tabela 90
Código de erro R024
Problema Erro do relé de rotação direta do motor do limpador.
Condição de A linha de saída do controlador mechatro ao relé de rotação direta do motor do limpador está em
avaliação curto-circuito com a fonte de alimentação.
Sintoma O limpador não se move.
Controle no caso
A saída do relé está parada.
de falha
Retornou à
Quando a alimentação está desligada.
condição normal
Núm. da
25 CW MOTOR RLY
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Relé de rotação direta do motor Quando o erro é cancelado depois de remover o relé de rotação direta do
do limpador motor do limpador, verifique se a unidade do relé apresenta falha; substitua-a
R-29 se for necessário.
Quando a resistência entre os relés (1) e (2) é 0, é uma condição normal.
2 • Fiação entre o relé de rotação
Quando R024 é exibido com relé removido.
direta do motor do limpador e o Verifique se há alimentação de 24 V na linha (-) do relé de acordo com o
controlador procedimento de verificação; substitua-o se for necessário.
CN-109F, CN2-1 Quando nenhuma falha é encontrada depois de verificar a fiação e R024 é
• Caixa de fusíveis e relés exibido.
Substitua a caixa de fusíveis/relés.
E-1
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.

T5-1-83
E485B

Tabela 91
Código de erro R034
Problema Erro do relé de rotação inversa do motor do limpador.
Condição de A linha de saída do controlador mechatro ao relé de rotação inversa do motor do limpador está em
avaliação curto-circuito com a fonte de alimentação.
Sintoma O limpador não se move depois da rotação inversa.
Controle no caso
A saída do relé está parada.
de falha
Retornou à
Quando a alimentação está desligada.
condição normal
Núm. da
25 CCW MOTOR RLY
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Relé de rotação inversa do Quando o erro é cancelado depois de remover o relé de rotação inversa do
motor do limpador motor do limpador, verifique se a unidade do relé apresenta falha; substitua-a
R-30 se for necessário.
Quando a resistência entre os relés (1) e (2) é 0, é uma condição normal.
2 • Fiação entre o relé de rotação Quando R034 é exibido com relé removido
direta do motor do limpador e o Verifique se há alimentação de 24 V na linha (-) do relé de acordo com o
controlador procedimento de verificação; substitua-o se for necessário.
CN-109F, CN2-1 Quando nenhuma falha é encontrada depois de verificar a fiação e R034 é
• Caixa de fusíveis e relés exibido
E-1 Substitua a caixa de fusíveis/relés.

3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.

T5-1-84
E485B

Tabela 92
Código de erro R044
Problema Erro do relé do motor do lavador.
Condição de A linha de saída do controlador mechatro ao relé do motor do lavador está em curto-circuito com a
avaliação fonte de alimentação.
Sintoma O motor do lavador não se move.
Controle no caso
A saída do relé está parada.
de falha
Retornou à
Quando a alimentação está desligada.
condição normal
Núm. da
25 MOTOR RELAY
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Relé do motor do lavador Quando o erro é cancelado depois de remover o relé do motor do lavador,
R-32 verifique se a unidade do relé apresenta falha; substitua-a se for necessário.
Quando a resistência entre os relés (1) e (2) é 0, é uma condição normal.
2 • Fiação entre o relé do motor do Quando R044 é exibido com o relé removido
lavador e o controlador Verifique se há alimentação de 24 V na linha (-) do relé de acordo com o
CN-112F, CN2-1 procedimento de verificação; substitua-o se for necessário.
• Caixa de fusíveis e relés Quando nenhuma falha é encontrada depois de verificar a fiação e R044 é
exibido
E-1
Substitua a caixa de fusíveis/relés.
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.

T5-1-85
E485B

Tabela 93
Código de erro R134
Problema Erro do relé da luz intermitente de giro.
Condição de A linha de saída do controlador mechatro ao relé da luz intermitente de giro está em curto-circuito
avaliação com a fonte de alimentação.
Sintoma A luz intermitente de giro direita não acende.
Controle no caso
A saída do relé está parada.
de falha
Retornou à
Quando a alimentação está desligada.
condição normal
Núm. da
22 D13
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Relé da luz intermitente de giro Quando o erro é cancelado depois de remover o conector (CN-74F) do relé da
R-19 luz intermitente de giro, verifique se a unidade do relé apresenta falha;
substitua-a se for necessário.
Quando a resistência entre os relés (HB) e (HC) é 0, é uma condição normal.
2 • Fiação entre o relé da luz Quando R134 é exibido com o relé removido
intermitente de giro e o Verifique se há alimentação de 24 V na linha (-) do relé (como mostrado na
controlador figura C na parte superior direita) de acordo com o procedimento de
CN-74F, CN-109F verificação; substitua-o se for necessário.
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.

T5-1-86
E485B

Tabela 94
Código de erro R144
Problema Erro do relé da luz intermitente de giro.
Condição de A linha de saída do controlador mechatro ao relé da luz intermitente de giro está em curto-circuito
avaliação com a fonte de alimentação.
Sintoma A luz intermitente de giro esquerda não acende.
Controle no caso
A saída do relé está parada.
de falha
Retornou à
Quando a alimentação está desligada.
condição normal
Núm. da
22 D14
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Relé da luz intermitente de giro Quando o erro é cancelado depois de remover o conector (CN-74F) do relé da
R-19 luz intermitente de giro, verifique se a unidade do relé apresenta falha;
substitua-a se for necessário.
Quando a resistência entre os relés (HB) e (HC) é 0, é uma condição normal.
2 • Fiação entre o relé da luz Quando R144 é exibido com o relé removido
intermitente de giro e o Verifique se há alimentação de 24 V na linha (-) do relé (como mostrado na
controlador figura B na parte superior direita) de acordo com o procedimento de
CN-74F, CN-109F verificação; substitua-o se for necessário.
3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.

T5-1-87
E485B

Tabela 95
Código de erro R154
Problema Erro do relé do alarme de deslocamento.
Condição de A linha de saída do controlador mechatro ao relé do alarme de deslocamento está em curto-circuito
avaliação com a fonte de alimentação.
Sintoma O relé do alarme de deslocamento não funciona.
Controle no caso
A saída do relé está parada.
de falha
Retornou à
Quando a alimentação está desligada.
condição normal
Núm. da
23 D15
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Relé do alarme de Quando o erro é cancelado depois de remover o relé do alarme de
deslocamento deslocamento, verifique se a unidade do relé apresenta falha; substitua-a se
R-8 for necessário.
Quando a resistência entre os relés (1) e (2) é 0, é uma condição normal.
2 • Fiação entre o relé do alarme Quando R154 é exibido com o relé removido
de deslocamento e o Verifique se há alimentação de 24 V na linha (-) do relé de acordo com o
controlador procedimento de verificação; substitua-o se for necessário.
CN-109F, CN2-2 Quando nenhuma falha é encontrada depois de verificar a fiação e R154 é
• Caixa de fusíveis e relés exibido.
E-1 Substitua a caixa de fusíveis/relés.

3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.

T5-1-88
E485B

Tabela 96
Código de erro R164
Problema Erro do relé 2 de parada da marcha lenta automática.
Condição de A linha de saída do controlador mechatro ao relé 2 de parada da marcha lenta automática está em
avaliação curto-circuito com a fonte de alimentação.
A alimentação do controlador mechatro se desliga com freqüência.
Sintoma
O relé 2 de parada da marcha lenta automática não funciona.
Controle no caso
A saída do relé está parada.
de falha
Retornou à
Quando a alimentação está desligada.
condição normal
Núm. da
4 K-1 AIS RELAY 2
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Relé 2 de parada da marcha Quando o erro é cancelado depois de remover o relé 2 de parada da marcha
lenta automática lenta automática, verifique se a unidade do relé apresenta falha; substitua-a
R-24 se for necessário.
Quando a resistência entre os relés (1) e (2) é 0, é uma condição normal.
2 • Fiação entre o relé 2 de parada Quando R164 é exibido com o relé removido
da marcha lenta automática e o Verifique se há alimentação de 24 V na linha (-) do relé de acordo com o
controlador procedimento de verificação; substitua-o se for necessário.
CN-109F, CN2-2 Quando nenhuma falha é encontrada depois de verificar a fiação e R164 é
• Caixa de fusíveis e relés exibido.
E-1 Substitua a caixa de fusíveis/relés.

3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.

T5-1-89
E485B

Tabela 97
Código de erro R174
Problema Erro do relé de parada forçada do motor.
Condição de A linha de saída do controlador mechatro ao relé de parada forçada do motor está em curto-circuito
avaliação com a fonte de alimentação.
Quando o interruptor da chave é desligado, mas o motor não pára.
Sintoma
A função de parada de marcha lenta automática do motor não funciona.
Controle no caso
A saída do relé está parada.
de falha
Retornou à
Quando a alimentação está desligada.
condição normal
Núm. da
4 K-3 ENG STOP
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Relé de parada forçada do Quando o erro é cancelado depois de remover o relé de parada forçada do
motor motor, verifique se a unidade do relé apresenta falha; substitua-a se for
R-25 necessário.
Quando a resistência entre os relés (1) e (2) é 0, é uma condição normal.
2 • Fiação entre o relé de parada Quando R174 é exibido com o relé removido
forçada do motor e o Verifique se há alimentação de 24 V na linha (-) do relé de acordo com o
controlador procedimento de verificação; substitua-o se for necessário.
CN-109F, CN2-2 Quando nenhuma falha é encontrada depois de verificar a fiação e R174 é
• Caixa de fusíveis e relés exibido.
E-1 Substitua a caixa de fusíveis/relés.

3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.

T5-1-90
E485B

Tabela 98
Código de erro R184
Problema Erro do relé da alavanca de bloqueio de segurança.
Condição de A linha de saída do controlador mechatro ao relé da alavanca de bloqueio de segurança está em
avaliação curto-circuito com a fonte de alimentação.
Sintoma O temporizador da alavanca de bloqueio de segurança não funciona.
Controle no caso
A saída do relé está parada.
de falha
Retornou à
Quando a alimentação está desligada.
condição normal
Núm. da
4 K-4 LOCK LEVER
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Relé da alavanca de bloqueio Quando o erro é cancelado depois de remover o relé da alavanca de bloqueio
de segurança de segurança, verifique se a unidade do relé apresenta falha; substitua-a se
R-26 for necessário.
Quando a resistência entre os relés (1) e (2) é , é uma condição normal.
2 • Fiação entre o relé da alavanca Quando R184 é exibido com o relé removido
de bloqueio de segurança e o Verifique se há alimentação de 24 V na linha (-) do relé de acordo com o
controlador procedimento de verificação; substitua-o se for necessário.
CN-109F, CN2-2 Quando nenhuma falha é encontrada depois de verificar a fiação e R184 é
• Caixa de fusíveis e relés exibido.
E-1 Substitua a caixa de fusíveis/relés.

3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.

T5-1-91
E485B

Tabela 99
Código de erro R214
Problema Erro do relé de segurança.
Condição de A linha de saída do controlador mechatro ao relé de segurança está em curto-circuito com a fonte
avaliação de alimentação.
Sintoma O relé de segurança não funciona.
Controle no caso
A saída do relé está parada.
de falha
Retornou à
Quando a alimentação está desligada.
condição normal
Núm. da
4 K-2 SAFETY RLY
tela
Tela de
verificação de Núm. da
diagnóstico de tela
serviço
Núm. da
tela
Objeto de verificação Conteúdo da verificação e solução
1 • Relé da alavanca de bloqueio Quando o erro R214 é cancelado depois de remover o relé de segurança,
de segurança verifique se a unidade do relé apresenta falha; substitua-a se for necessário.
R-26 Quando a resistência entre os relés (1) e (2) é 0, é uma condição normal.
2 • Fiação entre o relé da alavanca Quando R214 é exibido com o relé removido
de bloqueio de segurança e o Verifique se há alimentação de 24 V na linha (-) do relé de acordo com o
controlador procedimento de verificação; substitua-o se for necessário.
CN-109F, CN2-2 Quando nenhuma falha é encontrada depois de verificar a fiação e R214 é
• Caixa de fusíveis e relés exibido.
E-1 Substitua a caixa de fusíveis/relés.

3 • Controlador mechatro Certifique-se de que o erro foi corrigido depois da substituição do controlador.

T5-1-92
Seção
T5.2
ESCAVADEIRA HIDRÁULICA
E485B

DIAGNÓSTICO DE FALHAS (por defeito)

T5.2
E485B

SOLUÇÃO DE PROBLEMAS (POR PROBLEMA)

1. SISTEMA HIDRÁULICO

Prefácio:
Esta seção descreve a solução de problemas das falhas mostradas abaixo.
Identifique a falha e o problema e realize a solução de problemas na ordem do número do item da falha.

1. Todos os controles estão inoperantes/lentos


2. Motor desligado/morre
3. Movimento na posição neutra da alavanca
4. Operação fina precária
5. Elevação da lança lenta, potência insuficiente
6. Abaixamento da lança lento, potência insuficiente para elevar o corpo
7. Fechamento do braço lento, potência insuficiente
8. Fechamento do braço independente lento (no ar)
9. Escavação da caçamba lenta
10. Descarga da caçamba lenta
11. Operação de giro não funciona/lenta
12. Ruído durante a operação de giro
13. O giro em aclive desliza quando a alavanca de controle está na posição neutra
14. O giro desliza ao parar a operação de giro
15. Velocidade de deslocamento baixa/fraca
16. Desvio de deslocamento
17. 1ª/2ª velocidade de deslocamento não muda
18. O estacionamento de deslocamento em aclive não segura
19. O deslocamento não é reto quando as esteiras e o implemento são operados simultaneamente.
20. Operação lenta do rompedor/britador, potência insuficiente
21. Defeito da válvula seletora de opcional: não muda para o circuito do rompedor
22. Defeito da válvula seletora de opcional: não muda para o circuito do britador

T5-2-1
E485B

1. Todos os controles estão inoperantes/lentos


Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros

1 Fusível Verifique o fusível Se o fusível estiver queimado,


núm. 4 verifique se a seção está em
(10 A) curto-circuito.

2 Interruptor de Realize o Interruptor K-4 núm. 4: Verifique o funcionamento do


bloqueio da alavanca diagnóstico de Mova a alavanca para baixo para ligar; interruptor com um aparelho
de segurança serviço mova para cima para desligar. de teste, ou se a tensão de
alimentação diminui ao mover
a alavanca para baixo.

3 Interruptor de Verifique se o Meça ambos os terminais do conector do Verifique se unidade do


bloqueio da alavanca solenóide funciona solenóide. 24 V movendo a alavanca solenóide apresenta falha.
de segurança corretamente para baixo; 0 V movendo para cima Verifique se o chicote
apresenta falha.

4 Relé de bloqueio da Realize o Alavanca de bloqueio K-4 núm. 4: Verifique o funcionamento do


alavanca de diagnóstico de Mova a alavanca para baixo para relé com um aparelho de teste
segurança serviço desligar; mova para cima para ligar.

5 Sensor de pressão • Parada do motor e chave na posição Verifique a alimentação de 5 V


de pilotagem ligada. do controlador
Todos os sensores de baixa pressão
de pilotagem estão a 0 MPa a 0,1
MPa.

6 Válvula solenóide da Meça a pressão do Cerca de 0 MPa movendo a alavanca Substitua a válvula solenóide
alavanca de orifício A1 do para cima; 4 MPa ou mais movendo para
segurança solenóide baixo.

7 Filtro da linha de Desmonte e Verifique se o filtro está obstruído Limpe o filtro


pilotagem verifique
visualmente

8 Bomba de Meça a pressão Verifique se é 4 MPa ou mais em marcha Verifique se a bomba de


engrenagens de primária de lenta alta engrenagens e a válvula de
pilotagem pilotagem na bomba alívio apresentam falha
de engrenagens

9 Válvula multicontrole Altere a posição Como todos estão bloqueados devido à


(caso o comutação precária, verifique se o
deslocamento seja padrão de seleção da alavanca está na
operável) posição correta.

10 Leitura de corrente Realize o • Válvula de descarga de P1 D-1 núm. 8 Caso a leitura seja muito
real da válvula diagnóstico de (válvula de corte) diferente do valor medido,
proporcional de serviço Válvula de descarga de P2 D-1 (válvu- verifique se a válvula
descarga de P1/P2 la de corte) proporcional e o controlador
• Consulte a lista de dados de diagnósti- apresentam falha.
co de serviço
Operação núm. 3: Elevação total da
lança e alívio

11 Pressão secundária Meça a pressão Verifique se as pressões secundárias de Substitua a válvula


da válvula secundária da descarga de P1/P2 estão dentro da faixa proporcional
proporcional de válvula proporcional de 0,5 a 1,2 MPa na operação de
descarga de P1 e P2 diretamente nos elevação total da lança e marcha lenta
orifícios A7 e A5 do alta
bloco de solenóides
de 8 seções

T5-2-2
E485B

Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros

12 Leitura de corrente Realize o • Bomba P1 E-1 núm. 9 Caso a leitura seja muito
real da válvula diagnóstico de Bomba P2 E-2 diferente do valor medido,
proporcional da serviço. • Consulte a lista de dados de diagnósti- verifique se a válvula
bomba P1/P2 co de serviço proporcional e o controlador
Operação núm. 18: Deslocamento à apresentam falha.
direita total da alavanca e marcha lenta
Operação núm. 19: Deslocamento à es-
querda total da alavanca e marcha lenta

13 Pressão secundária Meça a pressão Verifique se pressão secundária da Substitua a válvula


da válvula secundária da válvula válvula proporcional da bomba é 2,7 proporcional
proporcional da proporcional da MPa ou mais na operação total da
bomba bomba diretamente alavanca de deslocamento à direita
na operação de (esquerda) e marcha lenta alta
marcha lenta Deslocamento à direita: válvula
(Orifícios a3, a4) proporcional da bomba P1
Deslocamento à esquerda: válvula
proporcional da bomba P2

14 Pressão de alívio Realize o • Consulte a lista de dados de diagnósti- Meça a pressão de alívio real
principal diagnóstico de co de serviço
serviço Operação núm. 3: Elevação total da
lança e alívio

15 Verifique a pressão Verifique se as pressões das bombas P1 Reajustes ou substitua


de ajuste e P2 são 32 MPa na operação total da
alavanca de elevação da lança, marcha
lenta alta e modo H.

16 Regulador da bomba Verificação visual Ao remover, isento de resistência Substitua


anormal contra deslizamento.
Isento de dano anormal, etc. na
superfície externa
Mola sem dano, etc.

17 Bomba Verificação visual Ao remover, as peças internas (bloco de Substitua


cilindros, pistão, placa de válvulas, eixo,
etc.) estão isentos de resistência
anormal contra deslizamento, danos
anormais, etc.

T5-2-3
E485B

2. Motor desligado/morre

Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros

1 Leitura de corrente Realize o • Bomba P1 E-1 núm. 9 Caso a leitura seja muito
real da válvula diagnóstico de Bomba P2 E-2 diferente do valor medido,
proporcional da serviço • Consulte a lista de dados de diagnós- verifique se a válvula
bomba P1/P2 tico de serviço proporcional e o controlador
Núm. da operação 1 Operação nula apresentam falha.

2 Pressão secundária Meça a pressão Verifique se as pressões da válvula Substitua a válvula


da válvula secundária da proporcional da bomba P1/P2 estão proporcional
proporcional das válvula proporcional dentro da faixa de 0,5 a 1,0 MPa na
bombas P1 e P2 da bomba operação de alavanca de controle em
diretamente neutro e marcha lenta alta
(orifícios a3 e a4)

3 Sensor de pressão Verifique a pressão • Consulte a lista de dados de diagnós- Verifique o sensor de
das bombas P1 e P2 tico de serviço pressão; substitua-o se for
Núm. da operação 1 Operação nula necessário
Operação núm. 3: Elevação total da
lança e alívio

4 Regulador da bomba Verificação visual Ao remover, isento de resistência Substitua


anormal contra deslizamento
Isento de dano anormal, etc. na
superfície externa
Mola sem dano, etc.

5 Bomba Verificação visual Ao remover, as peças internas (bloco de Substitua


cilindros, pistão, placa de válvulas, eixo,
etc.) estão isentos de resistência
anormal contra deslizamento, danos
anormais, etc.

3. Movimento na posição neutra da alavanca

Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros

1 Sensor de pressão Realize o Verifique se a pressão de pilotagem do Verifique a válvula de


de pilotagem diagnóstico de sensor correspondente é 0 MPa em controle remoto
serviço marcha lenta alta

2 Válvula de controle Verifique a válvula Verifique se o carretel e a mola estão Substitua


remoto de controle remoto isentos de dano anormal
correspondente

3 Carretel principal Verifique Verifique se o carretel e a mola estão Substitua


visualmente o isentos de dano anormal
carretel
correspondente

4 Válvula de alívio de Verifique Válvula de alívio do orifício isenta de Substitua


sobrecarga visualmente o poeira. Assento isento de anormalidade
carretel
correspondente

5 Agulha da válvula de Verifique Assento isento de anormalidade Substitua


bloqueio visualmente a
(no caso da lança e agulha
do braço) correspondente

6 Seletor da válvula Troque o seletor da Verifique se o problema é invertido Substitua


de bloqueio válvula de bloqueio
(no caso da lança e entre a lança e o
do braço) braço

T5-2-4
E485B

Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros

7 Carretel da válvula Verifique se o Isento de resistência anormal contra Substitua


de retenção da carretel desliza deslizamento Não force o carretel para
lança suavemente na fora da luva.
(no caso da lança) luva

8 Válvula de alívio da Verifique Filtro isento de contaminação anormal Substitua


válvula de retenção visualmente o
da lança carretel
(no caso da lança) correspondente

9 Cilindro Verifique Desmonte e inspecione para se Substitua o cilindro e as


visualmente o certificar de que as vedações estejam vedações
cilindro em bom estado
correspondente

4. Operação fina precária

Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros

1 Sensor de pressão Realize o • Consulte a lista de dados de diagnós- Substitua o sensor de


diagnóstico de tico de serviço pressão
serviço Núm. da operação 1 Operação nula
• Todos os sensores de baixa pressão
estão a 0 MPa a 0,1 MPa.

2 Leitura de corrente Realize o • Válvula de descarga de P1 D-1 núm. Caso a leitura seja muito
real da válvula diagnóstico de 8 (válvula de corte) diferente do valor medido,
proporcional de serviço Válvula de descarga de P2 D-1 (vál- verifique se a válvula
descarga de P1/P2 vula de corte) proporcional e o controlador
• Consulte a lista de dados de diagnós- apresentam falha.
tico de serviço
Núm. da operação 1 Operação nula

3 Pressão secundária Meça a pressão Verifique se as pressões secundárias de Substitua a válvula


da válvula secundária da descarga de P1/P2 estão dentro da proporcional
proporcional de válvula faixa de 2,7 MPa ou mais na operação
descarga proporcional da alavanca de controle em neutro e
diretamente nos marcha lenta alta
orifícios A7 e A8 do
bloco de solenóides
de 8 seções

4 Leitura de corrente Realize o • Bomba P1 E-1 núm. 9 Caso a leitura seja muito
real da válvula diagnóstico de Bomba P2 E-2 diferente do valor medido,
proporcional da serviço • Consulte a lista de dados de diagnós- verifique se a válvula
bomba P1/P2 tico de serviço proporcional e o controlador
Núm. da operação 1 Operação nula apresentam falha.

5 Pressão secundária Meça a pressão Verifique se as pressões da válvula Substitua a válvula


da válvula secundária da proporcional da bomba P1/P2 estão proporcional
proporcional das válvula dentro da faixa de 0,5 a 1,0 MPa na Verifique o regulador
bombas P1 e P2 proporcional da operação de alavanca de controle em
bomba neutro e marcha lenta alta
diretamente.
(Orifícios a3, a4)

6 Valor da corrente de Realize o • Núm. 15 D-15 Caso a leitura seja muito


comando de curto- diagnóstico de • Consulte a lista de dados de diagnós- diferente do valor medido,
circuito serviço. tico de serviço verifique se a válvula
Núm. da operação 1 Operação nula. proporcional e o controlador
apresentam falha.

T5-2-5
E485B

Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros

7 Pressão secundária Meça a pressão Alavanca de controle em neutro, Substitua a válvula


da válvula secundária da marcha lenta alta, e pressão secundária proporcional.
proporcional na válvula dentro da faixa de 0,5 a 1,0 MPa.
válvula de curto- proporcional
circuito. diretamente na
válvula de curto-
circuito. (Orifício G)

8 Válvula de retenção Verificação visual Verifique se a válvula de retenção de Limpe e substitua


de retorno lento da retorno lento instalada na linha de
linha de pilotagem pilotagem está isenta de poeira
(no caso de
elevação da lança
ou abertura do
braço)

9 Carretel da válvula Verificação visual Ao remover, isento de resistência Substitua (verifique se a


de curto-circuito anormal contra deslizamento, dano carcaça apresenta dano).
anormal, etc. na superfície externa;
mola sem dano, etc.

5. Elevação da lança lenta, potência insuficiente

Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros

1 Sensor de pressão Realize o • Consulte a lista de dados de diagnós- Verifique e substitua o


de elevação da diagnóstico de tico de serviço sensor de pressão
lança serviço Operação núm. 3: Elevação total da Verifique a válvula de
lança e alívio controle remoto

2 Válvula de controle Meça a pressão de Verifique se a pressão é 3,0 MPa ou Verifique a válvula de
remoto controle remoto de mais na operação total da alavanca de controle remoto
elevação da lança elevação da lança e marcha lenta alta Quando equipada com
diretamente válvula multicontrole,
verifique ao alterar o padrão
da alavanca

3 Sensor de pressão Realize o • Consulte a lista de dados de diagnós- Quando há diferença entre
da bomba diagnóstico de tico de serviço as pressões das bombas P1
serviço das Operação núm. 4: Elevação total da e P2, verifique o sensor de
pressões das lança e em operação alta pressão.
bombas P1 e P2 em
operação.

4 Leitura de corrente Realize o • Válvula de descarga de P1 D-1 núm. Caso a leitura seja muito
real da válvula diagnóstico de 8 (válvula de corte) diferente do valor medido,
proporcional de serviço Válvula de descarga de P2 D-1 (vál- verifique se a válvula
descarga de P1/P2 vula de corte) proporcional e o controlador
• Consulte a lista de dados de diagnós- apresentam falha.
tico de serviço
Operação núm. 3: Elevação total da
lança e alívio

5 Pressão secundária Meça a pressão Verifique se as pressões secundárias de Substitua a válvula


da válvula secundária da descarga de P1/P2 estão dentro da proporcional
proporcional de válvula faixa de 0,5 a 1,2 MPa na operação de
descarga de P1 e P2 proporcional elevação total da lança e marcha lenta
diretamente nos alta
orifícios A7 e A5 do
bloco de solenóides
de 8 seções

T5-2-6
E485B

Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros

6 Leitura de corrente Realize o • Bomba P1 E-1 núm. 9 Caso a leitura seja muito
real da válvula diagnóstico de Bomba P2 E-2 diferente do valor medido,
proporcional da serviço • Consulte a lista de dados de diagnós- verifique se a válvula
bomba P1/P2 tico de serviço proporcional e o controlador
Operação núm. 4: Elevação total da apresentam falha.
lança e em operação

7 Pressão secundária Meça a pressão Verifique se as pressões da válvula Substitua a válvula


da válvula secundária da proporcional da bomba P1/P2 estão proporcional
proporcional das válvula dentro da faixa de 1,8 a 3,0 MPa na
bombas P1 e P2 proporcional da operação de elevação total da lança e
bomba diretamente marcha lenta alta
(orifícios a3 e a4)

8 Válvula de corte de Verificação visual Nenhum problema de deslizamento da Limpe e substitua


derivação de P2 agulha principal, nem contaminação no
<Problema> orifício
Apenas a pressão Nenhum problema de deslizamento do
de P2 é baixa. pistão interno (verifique através do
orifício PBp2).

9 Válvula de controle Verifique a válvula Verifique se o carretel e a mola estão Substitua


remoto de controle remoto isentos de dano anormal
correspondente

10 Agulha da válvula de Verificação visual Ao remover, isento de resistência Substitua


bloqueio anormal contra deslizamento (Verifique se o lado da
<Problema> Isento de dano anormal, etc. na carcaça apresenta dano)
As pressões de P1 e superfície externa
P2 são baixas.

11 Válvula de retenção Verificação visual Ao remover, isento de resistência Substitua


de confluência anormal contra deslizamento (Verifique se o lado da
<Problema> Isento de dano anormal, etc. na carcaça apresenta dano)
Apenas a pressão superfície externa
de P2 é alta.

12 Válvula de retenção Verificação visual Ao remover, isento de resistência Substitua


da lança (agulha) anormal contra deslizamento (Verifique se o lado da
<Problema> Isento de dano anormal, etc. na carcaça apresenta dano)
As pressões de P1 e superfície externa
P2 são altas.

13 Carretel da lança Verificação visual Ao remover, isento de resistência Substitua


<Problema> anormal contra deslizamento (Verifique se o lado da
Apenas a pressão Mola sem dano. carcaça apresenta dano)
de P1 é alta.

14 Verifique o carretel Desmontagem e Isento de resistência anormal contra Substitua o conjunto do


da lança e a inspeção deslizamento carretel
recirculação Mola sem dano.
<Problema>
Apenas a pressão
de P1 é baixa.

15 Carretel de Verificação visual Ao remover, isento de resistência Substitua


confluência anormal contra deslizamento (Verifique se o lado da
<Problema> Mola sem dano. carcaça apresenta dano)
Apenas a pressão Isento de dano anormal, etc. na
de P2 é alta. superfície externa

T5-2-7
E485B

Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros

16 Válvula de alívio Verifique a pressão • Consulte a lista de dados de diagnós- Reajustes ou substitua
principal de ajuste tico de serviço
<Problema> Operação núm. 3: Elevação total da
A pressão de alívio é lança e alívio
baixa.

17 Válvula de alívio de Verificação visual A pressão é 32 MPa ou mais na Quando apenas a pressão
sobrecarga (lado da cabeça) operação total da alavanca de elevação de alívio de elevação da
<Problema> da lança e marcha lenta alta. Válvula de lança é baixa, substitua a
A pressão de alívio é alívio de sobrecarga isenta de poeira. válvula
baixa. Assento isento de anormalidade

6. Abaixamento da lança lento, potência insuficiente para elevar o corpo

Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros

1 Sensor de pressão Realize o • Consulte a lista de dados de diagnós- Verifique e substitua o


de abaixamento da diagnóstico de tico de serviço sensor de pressão.
lança serviço Operação núm. 5: Abaixamento total Verifique a válvula de
da lança e em operação controle remoto.

2 Válvula de controle Meça a pressão de Verifique se a pressão é 3,0 MPa ou Verifique a válvula de
remoto controle remoto de mais na operação total da alavanca de controle remoto
abaixamento da abaixamento da lança e marcha lenta Quando equipada com
lança diretamente alta válvula multicontrole,
verifique ao alterar o padrão
da alavanca.

3 Leitura de corrente Realize o Válvula de descarga de P1 (válvula de Caso a leitura seja muito
real da válvula diagnóstico de corte) diferente do valor medido,
proporcional de serviço • Consulte a lista de dados de diagnós- verifique se a válvula
descarga de P1 tico de serviço proporcional e o controlador
Operação núm. 5: Abaixamento total apresentam falha.
da lança e em operação

4 Pressão secundária Meça a pressão Verifique se as pressões secundárias de Substitua a válvula


da válvula secundária da descarga de P1 estão dentro da faixa de proporcional
proporcional de válvula 0,8 a 1,2 MPa na operação de
descarga de P1 proporcional abaixamento total da lança e marcha
diretamente no lenta alta
orifício A7 do bloco
de solenóides de 8
seções.

5 Leitura de corrente Realize o • Bomba P1 E-1 núm. 9 Caso a leitura seja muito
real da válvula diagnóstico de • Consulte a lista de dados de diagnós- diferente do valor medido,
proporcional da serviço tico de serviço verifique se a válvula
bomba P1 Operação núm. 5: Abaixamento total proporcional e o controlador
da lança e em operação apresentam falha.

6 Pressão secundária Meça a pressão Verifique se as pressões da válvula Substitua a válvula


da válvula secundária da proporcional da bomba P1 estão dentro proporcional
proporcional das válvula da faixa de 2,0 a 2,5 MPa na operação
bombas P1 proporcional da de abaixamento total da lança e marcha
bomba diretamente lenta alta
(orifícios a3 e a4)

T5-2-8
E485B

Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros

7 Leitura de corrente Realize o Verifique se o valor altera • Verifique o sensor de


real da válvula diagnóstico de independentemente da operação pressão de deslocamento
proporcional de serviço • Consulte a lista de dados de diagnós- • Caso a leitura seja muito
deslocamento em tico de serviço diferente do valor medido,
linha reta Núm. da operação 1 Operação nula verifique se a válvula pro-
Operação núm. 18: Deslocamento à porcional e o controlador
direita total da alavanca e marcha lenta apresentam falha.
Operação núm. 19: Deslocamento à es-
querda total da alavanca e marcha lenta

8 Pressão secundária Meça diretamente a A pressão em marcha lenta alta é 0,8 Substitua a válvula
da válvula pressão secundária MPa ou menos, independentemente da proporcional
proporcional de da válvula operação ou em neutro
deslocamento em proporcional de
linha reta deslocamento em
linha reta.

9 Leitura de corrente Realize o Verifique se o valor altera • Verifique o sensor de


real da válvula de diagnóstico de independentemente da operação núm. pressão de deslocamento.
curto-circuito. serviço 15 D-15 • Caso a leitura seja muito
• Consulte a lista de dados de diagnós- diferente do valor medido,
tico de serviço verifique se a válvula pro-
Núm. da operação 1 Operação nula. porcional e o controlador
Operação núm. 18: Deslocamento à apresentam falha.
direita total da alavanca e marcha lenta.
Operação núm. 19: Deslocamento à es-
querda total da alavanca e marcha lenta

10 Pressão secundária Meça diretamente a A pressão em marcha lenta alta é 0,8 Substitua a válvula
da válvula pressão secundária MPa ou menos, independentemente da proporcional
proporcional na da válvula operação ou em neutro
válvula de curto- proporcional de
circuito deslocamento em
linha reta. (Orifício G)

11 Válvula de controle Verifique a válvula Verifique se o carretel e a mola estão Substitua


remoto de controle remoto isentos de dano anormal
correspondente

12 Agulha da válvula de Verificação visual Ao remover, isento de resistência Substitua


bloqueio anormal contra deslizamento (Verifique se o lado da
<Problema> Isento de dano anormal, etc. na carcaça apresenta dano)
Abaixamento da superfície externa
lança lento.

13 Válvula de retenção Verificação visual Ao remover, isento de resistência Substitua


(agulha) anormal contra deslizamento Isento de (Verifique se o lado da
<Problema> dano anormal, etc. na superfície externa carcaça apresenta dano)
Abaixamento da
lança lento.

14 Carretel da lança Verificação visual Ao remover, isento de resistência Substitua


<Problema> anormal contra deslizamento (Verifique se o lado da
Abaixamento da Isento de dano anormal, etc. na carcaça apresenta dano)
lança lento. superfície externa
Mola sem dano.

T5-2-9
E485B

Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros

15 Verifique o carretel Desmontagem e Isento de resistência anormal contra Substitua o conjunto do


da lança e a inspeção deslizamento carretel
recirculação Mola sem dano.
<Problema>
A máquina não pode
ser elevada
apoiando a lança.

16 Carretel da válvula Verificação visual. Ao remover, isento de resistência Substitua (verifique se a


de curto-circuito. anormal contra deslizamento, dano carcaça apresenta dano).
anormal, etc. na superfície externa;
mola sem dano.

17 Válvula de alívio Verifique a pressão • Consulte a lista de dados de diagnós- Reajustes ou substitua
principal de ajuste tico de serviço
<Problema> Operação núm. 3: Elevação total da
A pressão de alívio é lança e alívio
baixa.

18 Válvula de alívio de Verificação visual Válvula de alívio do orifício isenta de Substitua


sobrecarga poeira.
<Problema> Assento isento de anormalidade
A máquina não pode
ser elevada
apoiando a lança.

7. Fechamento do braço lento, potência insuficiente

Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros

1 Sensor de pressão Realize o • Consulte a lista de dados de diagnós- Verifique e substitua o


de fechamento do diagnóstico de tico de serviço sensor de pressão
braço serviço Operação núm. 6: Fechamento total Verifique a válvula de
do braço e alívio controle remoto

2 Pressão da válvula Meça a pressão de Verifique se a pressão é 3,0 MPa ou Verifique a válvula de
de controle remoto controle remoto de mais na operação total da alavanca de controle remoto
fechamento do fechamento do braço e marcha lenta Quando equipada com
braço diretamente alta válvula multicontrole,
verifique ao alterar o padrão
da alavanca

3 Sensor de pressão Realize o • Consulte a lista de dados de diagnós- Quando há diferença entre
da bomba diagnóstico de tico de serviço as pressões das bombas P1
serviço das Operação núm. 7: Fechamento total e P2, verifique o sensor de
pressões das do braço e em operação alta pressão
bombas P1 e P2 em
operação.

T5-2-10
E485B

Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros

4 Leitura de corrente Realize o • Válvula de descarga de P1 D-1 núm. Caso a leitura seja muito
real da válvula diagnóstico de 8 (válvula de corte) diferente do valor medido,
proporcional de serviço Válvula de descarga de P2 D-1 (vál- verifique se a válvula
descarga de P1/P2 vula de corte) proporcional e o controlador
• Consulte a lista de dados de diagnós- apresentam falha.
tico de serviço
Operação núm. 6: Fechamento total
do braço e alívio

5 Pressão secundária Meça a pressão Verifique se as pressões secundárias de Substitua a válvula


da válvula secundária da descarga de P1/P2 estão dentro da proporcional
proporcional de válvula proporcional faixa de 0,5 a 1,2 MPa na operação de
descarga de P1 e P2 diretamente nos fechamento total do braço e marcha
orifícios A7 e A5 do lenta alta
bloco de solenóides
de 8 seções.

6 Leitura de corrente Realize o • Bomba P1 E-1 núm. 9 Caso a leitura seja muito
real da válvula diagnóstico de Bomba P2 E-2 diferente do valor medido,
proporcional da serviço • Consulte a lista de dados de diagnós- verifique se a válvula
bomba P1/P2 tico de serviço proporcional e o controlador
Operação núm. 7: Fechamento total apresentam falha.
do braço e em operação

7 Pressão secundária Meça a pressão Verifique se as pressões da válvula Substitua a válvula


da válvula secundária da proporcional da bomba P1/P2 são 2,0 proporcional
proporcional das válvula MPa ou mais na operação total da
bombas P1 e P2 proporcional da alavanca de fechamento do braço e
bomba marcha lenta alta. (A pressão
diretamente. secundária é afetada pela temperatura
(Orifícios a3, a4) do óleo e pelo peso do implemento)

8 Leitura de corrente Realize o • Consulte a lista de dados de diagnós- Caso a leitura seja muito
real da válvula diagnóstico de tico de serviço diferente do valor medido,
proporcional do serviço Núm. da operação 1 Operação nula verifique se a válvula
carretel 2 de Operação núm. 6: Fechamento total proporcional e o controlador
fechamento do do braço e alívio apresentam falha.
braço Operação núm. 7: Fechamento total
do braço e em operação

9 Pressão secundária Meça a pressão Verifique se as pressões secundárias da Substitua a válvula


da válvula secundária da válvula proporcional estão dentro da proporcional
proporcional do válvula proporcional faixa
carretel 2 de diretamente no Alavanca em neutro: 0 MPa
fechamento do orifício A8 (carretel 2 Movimento no ar: 1,7 a 2,2 MPa
braço do braço) do bloco Alívio de fechamento do braço: 2,5 MPa
de solenóides de 8 ou mais
seções.

T5-2-11
E485B

Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros

10 Leitura de corrente Realize o Verifique se o valor altera • Verifique o sensor de


real da válvula diagnóstico de independentemente da operação pressão de deslocamento
proporcional de serviço • Consulte a lista de dados de diagnós- • Caso a leitura seja muito
deslocamento em tico de serviço diferente do valor medido,
linha reta Núm. da operação 1 Operação nula verifique se a válvula pro-
Operação núm. 18: Deslocamento à porcional e o controlador
direita total da alavanca e marcha lenta apresentam falha.
Operação núm. 19: Deslocamento à es-
querda total da alavanca e marcha lenta

11 Pressão secundária Meça a pressão 0,8 MPa ou menos em operação de Substitua a válvula
da válvula secundária da marcha lenta alta, independentemente proporcional
proporcional de válvula proporcional da operação ou em neutro.
deslocamento em diretamente no
linha reta orifício A6
(deslocamento em
linha reta) do bloco
de solenóides de 8
seções

12 Válvula de controle Verifique a válvula Verifique se o carretel e a mola estão Substitua


remoto de controle remoto isentos de dano anormal
correspondente

13 Válvula de alívio Verifique a pressão • Consulte a lista de dados de diagnós- Reajustes ou substitua
principal de ajuste tico de serviço
<Problema> Operação núm. 3: Elevação total da
A pressão de alívio é lança e alívio
baixa.

14 Válvula de alívio de Verificação visual A pressão é 32 MPa ou mais no Quando apenas a pressão
sobrecarga (lado da cabeça) fechamento do braço ou alívio. de alívio de fechamento do
<Problema> Válvula de alívio de sobrecarga isenta braço é baixa, substitua a
A pressão de P1 e de poeira. válvula
P2 é baixa. Assento isento de anormalidade

15 Válvula de alívio de Verificação visual A pressão é 32 MPa ou mais na Quando apenas a pressão
sobrecarga (lado da haste) abertura do braço ou alívio. de alívio de abertura do
<Problema> Válvula de alívio de sobrecarga isenta braço é baixa, substitua a
A pressão de P1 e de poeira. válvula
P2 é baixa. Assento isento de anormalidade.

16 Carretel 1 do braço Verificação visual Ao remover, isento de resistência Substitua


<Problema> anormal contra deslizamento (Verifique se o lado da
A pressão de P1 e Isento de dano anormal, etc. na carcaça apresenta dano)
P2 é alta. superfície externa
Mola sem dano.

17 Carretel 2 do braço Verificação visual Ao remover, isento de resistência Substitua


<Problema> anormal contra deslizamento (Verifique se o lado da
A pressão de P1 e Isento de dano anormal, etc. na carcaça apresenta dano)
P2 é alta ou baixa. superfície externa
Mola sem dano.

T5-2-12
E485B

Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros

18 Verifique o carretel 2 Desmontagem e Isento de resistência anormal contra Substitua o conjunto do


do braço e a inspeção deslizamento carretel
recirculação Mola sem dano.
<Problema>
Baixa potência de
fechamento do braço.

19 Verifique a agulha Verificação visual Isento de resistência anormal contra Substitua


da válvula de deslizamento (Verifique se o lado da
bloqueio Isento de dano anormal, etc. na carcaça apresenta dano)
<Problema> superfície externa
As pressões de P1 e
P2 são altas.

8. Fechamento do braço independente lento (no ar)


Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros
1 Sensor de pressão Realize o • Consulte a lista de dados de diagnós- Verifique e substitua o sensor
de abertura do braço diagnóstico de tico de serviço de pressão
serviço Operação núm. 8: Abertura total do Verifique a válvula de
braço e alívio controle remoto
2 Válvula de controle Meça a pressão de Verifique se a pressão é 3,0 MPa ou Verifique a válvula de
remoto controle remoto de mais na operação total da alavanca de controle remoto
abertura do braço abertura do braço e marcha lenta alta Quando equipada com
diretamente válvula multicontrole,
verifique ao alterar o padrão
da alavanca
3 Sensor de pressão Realize o • Consulte a lista de dados de diagnós- Quando há diferença entre as
da bomba diagnóstico de tico de serviço pressões das bombas P1 e
serviço das Operação núm. 9: Abertura total do P2, verifique o sensor de alta
pressões das braço e em operação pressão
bombas P1 e P2 em
operação.
4 Leitura de corrente Realize o • Válvula de descarga de P1 D-1 núm. 8 Caso a leitura seja muito
real da válvula diagnóstico de (válvula de corte) diferente do valor medido,
proporcional de serviço Válvula de descarga de P2 D-1 (válvu- verifique se a válvula
descarga de P1/P2 la de corte) proporcional e o controlador
• Consulte a lista de dados de diagnós- apresentam falha.
tico de serviço
Operação núm. 8: Abertura total do
braço e alívio
5 Pressão secundária Meça a pressão Verifique se as pressões secundárias de Substitua a válvula
da válvula secundária da descarga de P1/P2 estão dentro da faixa proporcional
proporcional de válvula proporcional de 0,5 a 1,2 MPa na operação de
descarga de P1 e P2 diretamente nos abertura total do braço e marcha lenta
orifícios A7 e A5 do alta.
bloco de solenóides
de 8 seções
6 Leitura de corrente Realize o • Bomba P1 E-1 núm. 9 Caso a leitura seja muito
real da válvula diagnóstico de Bomba P2 E-2 diferente do valor medido,
proporcional da serviço • Consulte a lista de dados de diagnós- verifique se a válvula
bomba P1/P2 tico de serviço proporcional e o controlador
Operação núm. 9: Abertura total do apresentam falha.
braço e em operação

T5-2-13
E485B

Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros


7 Pressão secundária Meça a pressão Verifique se as pressões da válvula Substitua a válvula
da válvula secundária da proporcional da bomba P1/P2 estão dentro proporcional
proporcional das válvula proporcional da faixa de 1,5 a 2,7 MPa na operação de
bombas P1 e P2 da bomba abertura total do braço e marcha lenta alta
diretamente (A pressão secundária é afetada pela
(orifícios a3 e a4) temperatura do óleo e pelo peso do
implemento)
8 Leitura de corrente Realize o Verifique se o valor altera • Verifique o sensor de
real da válvula diagnóstico de independentemente da operação pressão de deslocamento
proporcional de serviço • Consulte a lista de dados de diagnós- • Caso a leitura seja muito
deslocamento em tico de serviço diferente do valor medido,
linha reta Núm. da operação 1 Operação nula verifique se a válvula pro-
Operação núm. 18: Deslocamento à porcional e o controlador
direita total da alavanca e marcha lenta apresentam falha.
Operação núm. 19: Deslocamento à es-
querda total da alavanca e marcha lenta
9 Pressão secundária Meça a pressão 0,8 MPa ou menos em operação de Substitua a válvula
da válvula secundária da válvula marcha lenta alta, independentemente proporcional
proporcional de proporcional da operação ou em neutro.
deslocamento em diretamente no orifício
linha reta A6 (deslocamento em
linha reta) do bloco de
solenóides de 8
seções
10 Válvula de controle Verifique a válvula Verifique se o carretel e a mola estão Substitua
remoto de controle remoto isentos de dano anormal
correspondente
11 Válvula de alívio Verifique a pressão • Consulte a lista de dados de diagnós- Reajustes ou substitua
principal de ajuste tico de serviço
<Problema> Operação núm. 3: Elevação total da
A pressão de alívio é lança e alívio
baixa.
12 Válvula de alívio de Verificação visual A pressão é 32 MPa ou mais na abertura Quando apenas a pressão de
sobrecarga (lado da haste) do braço ou alívio. alívio de abertura do braço é
<Problema> Válvula de alívio de sobrecarga isenta de baixa, substitua a válvula
A pressão de P1 e poeira. Assento isento de anormalidade
P2 é baixa.
13 Carretel 1 do braço Verificação visual Ao remover, isento de resistência Substitua
<Problema> anormal contra deslizamento (Verifique se o lado da
A pressão de P2 é Isento de dano anormal, etc. na carcaça apresenta dano)
alta. superfície externa
Mola sem dano.
14 Carretel 2 do braço Verificação visual Ao remover, isento de resistência Substitua
<Problema> anormal contra deslizamento (Verifique se o lado da
A pressão de P1 é Isento de dano anormal, etc. na carcaça apresenta dano)
alta. superfície externa
Mola sem dano.
15 Verifique o carretel 2 Desmontagem e Isento de resistência anormal contra Substitua o conjunto do
do braço e a inspeção (lado da deslizamento carretel
recirculação mola) Mola sem dano.
<Problema>
As pressões de P1 e
P2 são baixas.
16 Verifique a agulha da Verificação visual Isento de resistência anormal contra Substitua
válvula de bloqueio deslizamento (Verifique se o lado da
<Problema> Isento de dano anormal, etc. na carcaça apresenta dano)
As pressões de P1 e superfície externa
P2 são altas.

T5-2-14
E485B

9. Escavação da caçamba lenta

Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros

1 Sensor de pressão Realize o • Consulte a lista de dados de diagnós- Verifique e substitua o


de escavação da diagnóstico de tico de serviço sensor de pressão
caçamba serviço Operação núm. 12: Escavação total Verifique a válvula de
da caçamba e alívio controle remoto

2 Válvula de controle Meça a pressão de Verifique se a pressão é 3,0 MPa ou Verifique a válvula de
remoto controle remoto de mais na operação total da alavanca de controle remoto
escavação da escavação da caçamba e marcha lenta Quando equipada com
caçamba alta válvula multicontrole,
verifique ao alterar o padrão
da alavanca

3 Sensor de pressão Realize o • Consulte a lista de dados de diagnós- Quando há diferença entre
da bomba diagnóstico de tico de serviço as pressões das bombas P1
serviço das Operação núm. 13: Escavação total e P2, verifique o sensor de
pressões das da caçamba e em operação alta pressão
bombas P1 e P2 em
operação.

4 Leitura de corrente Realize o • Válvula de descarga de P1 D-1 núm. Caso a leitura seja muito
real da válvula diagnóstico de 8 (válvula de corte) diferente do valor medido,
proporcional de serviço Válvula de descarga de P2 D-1 verifique se a válvula
descarga de P1/P2 (válvula de corte) proporcional e o controlador
• Consulte a lista de dados de diagnós- apresentam falha.
tico de serviço
Operação núm. 12: Escavação total
da caçamba e alívio

5 Pressão secundária Meça a pressão Verifique se as pressões secundárias de Substitua a válvula


da válvula secundária da descarga de P1/P2 estão dentro da proporcional
proporcional de válvula faixa de 0,5 a 1,2 MPa na operação de
descarga de P1 e P2 proporcional escavação total da caçamba e marcha
diretamente nos lenta alta.
orifícios A7 e A5 do
bloco de solenóides
de 8 seções

6 Leitura de corrente Realize o • Bomba P1 E-1 núm. 9 Caso a leitura seja muito
real da válvula diagnóstico de Bomba P2 E-2 diferente do valor medido,
proporcional da serviço • Consulte a lista de dados de diagnós- verifique se a válvula
bomba P1/P2 tico de serviço proporcional e o controlador
Operação núm. 13: Escavação total apresentam falha.
da caçamba e em operação

7 Pressão secundária Meça a pressão Verifique se a pressão da válvula Substitua a válvula


da válvula secundária da proporcional da bomba P1 é 2,7 MPa ou proporcional
proporcional das válvula mais e a pressão da válvula
bombas P1 e P2 proporcional da proporcional da bomba P2 é 1,6 a 2,2
bomba diretamente MPa na operação total da alavanca de
(orifícios a3 e a4) escavação da caçamba e marcha lenta
alta.

8 Comando do Realize o Núm.3 POWER BOOST Verifique o chicote


solenóide de diagnóstico de Escavação da caçamba COMP OFF, Substitua a válvula
aumento de pressão serviço MEAS OFF solenóide
do implemento

9 Pressão secundária Meça a pressão Verifique se a pressão é 0 MPa na Substitua a válvula


do solenóide de secundária da operação total da alavanca de solenóide
aumento de pressão válvula de escavação da caçamba e marcha lenta
do implemento comutação alta

T5-2-15
E485B

Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros

10 Leitura de corrente Realize o • Consulte a lista de dados de diagnós- Caso a leitura seja muito
real da válvula diagnóstico de tico de serviço diferente do valor medido,
proporcional de serviço Operação núm. 12: Escavação total verifique se a válvula
deslocamento em da caçamba e alívio proporcional e o controlador
linha reta apresentam falha.

11 Pressão secundária Meça a pressão Verifique se a pressão secundária de Substitua a válvula


da válvula secundária da deslocamento em linha reta é 2,7 MPa proporcional
proporcional de válvula proporcional ou mais na operação total da alavanca
deslocamento em diretamente no de escavação da caçamba e marcha
linha reta orifício A6 lenta alta
(deslocamento em
linha reta) do bloco
de solenóides de 8
seções

12 Válvula de corte de Verificação visual Nenhum problema de deslizamento da Limpe ou substitua


derivação de P2 agulha principal, nem contaminação no
<Problema> orifício
Apenas a pressão Nenhum problema de deslizamento do
de P2 é baixa. pistão interno (verifique através do
orifício PBp2).

13 Verifique o limitador Verificação visual Ao remover o pistão da tampa, está Substitua


de curso isento de resistência anormal contra (Verifique se o lado da
<Problema> deslizamento carcaça apresenta dano.)
As pressões de P1 e Isento de dano anormal, etc. na
P2 são altas. superfície externa

14 Válvula de controle Verifique a válvula Verifique se o carretel e a mola estão Substitua


remoto de controle remoto isentos de dano anormal
correspondente

15 Válvula de alívio Verifique a pressão • Consulte a lista de dados de diagnós- Reajustes ou substitua
principal de ajuste tico de serviço
Operação núm. 3: Elevação total da
lança e alívio

16 Carretel de Verificação visual Ao remover, isento de resistência Substitua


deslocamento em anormal contra deslizamento (Verifique se o lado da
linha reta Isento de dano anormal, etc. na carcaça apresenta dano)
<Problema> superfície externa
A pressão de P2 é Mola sem dano.
alta.

17 Carretel da Verificação visual Ao remover, isento de resistência Substitua


caçamba anormal contra deslizamento (Verifique se o lado da
<Problema> Isento de dano anormal, etc. na carcaça apresenta dano)
As pressões de P1 e superfície externa
P2 são altas. Mola sem dano.

18 Válvula de alívio de Verifique Válvula de alívio de sobrecarga isenta Substitua


sobrecarga visualmente o de poeira.
carretel Assento isento de anormalidade.
correspondente

T5-2-16
E485B

10. Descarga da caçamba lenta

Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros

1 Sensor de pressão Realize o • Consulte a lista de dados de diagnós- Verifique e substitua o


de descarga da diagnóstico de tico de serviço sensor de pressão
caçamba serviço Operação núm. 14: Descarga total da Verifique a válvula de
caçamba e alívio controle remoto

2 Válvula de controle Meça a pressão de Verifique se a pressão é 3,0 MPa ou Verifique a válvula de
remoto controle remoto de mais na operação total da alavanca de controle remoto
descarga da descarga da caçamba e marcha lenta Quando equipada com
caçamba alta válvula multicontrole,
verifique ao alterar o padrão
da alavanca

3 Sensor de pressão Realize o • Consulte a lista de dados de diagnós- Quando há diferença entre
da bomba diagnóstico de tico de serviço as pressões das bombas P1
serviço das Operação núm. 15: Descarga total da e P2, verifique o sensor de
pressões das caçamba e em operação alta pressão
bombas P1 e P2 em
operação.

4 Leitura de corrente Realize o • Válvula de descarga de P1 D-1 núm. Caso a leitura seja muito
real da válvula diagnóstico de 8 (válvula de corte) diferente do valor medido,
proporcional de serviço Válvula de descarga de P2 D-1 verifique se a válvula
descarga de P1/P2 (válvula de corte) proporcional e o controlador
• Consulte a lista de dados de diagnós- apresentam falha.
tico de serviço
Operação núm. 14: Descarga total da
caçamba e alívio

5 Pressão secundária Meça a pressão Verifique se as pressões secundárias de Substitua a válvula


da válvula secundária da descarga de P1/P2 estão dentro da proporcional
proporcional de válvula proporcional faixa de 0,5 a 1,2 MPa na operação de
descarga de P1 e P2 diretamente nos descarga total da caçamba e marcha
orifícios A7 e A5 do lenta alta. Substitua a válvula
bloco de solenóides proporcional
de 8 seções

6 Leitura de corrente Realize o • Bomba P1 E-1 núm. 9 Caso a leitura seja muito
real da válvula diagnóstico de Bomba P2 E-2 diferente do valor medido,
proporcional da serviço • Consulte a lista de dados de diagnós- verifique se a válvula
bomba P1/P2. tico de serviço proporcional e o controlador
Operação núm. 15: Descarga total da apresentam falha.
caçamba e em operação

7 Pressão secundária Meça a pressão Verifique se a pressão da válvula Substitua a válvula


da válvula secundária da proporcional da bomba P1 é 2,7 MPa ou proporcional
proporcional das válvula mais e a pressão da válvula proporcional
bombas P1 e P2 proporcional da da bomba P2 é 0,9 a 1,4 MPa na
bomba diretamente operação total da alavanca de descarga
(orifícios a3 e a4) da caçamba e marcha lenta alta.

8 Leitura de corrente Realize o • Consulte a lista de dados de diagnós- Caso a leitura seja muito
real da válvula diagnóstico de tico de serviço diferente do valor medido,
proporcional de serviço Operação núm. 14: Descarga total da verifique se a válvula
deslocamento em caçamba e alívio proporcional e o controlador
linha reta apresentam falha.

T5-2-17
E485B

Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros

9 Pressão secundária Meça a pressão Verifique se a pressão secundária de Substitua a válvula


da válvula secundária da deslocamento em linha reta é 2,7 MPa proporcional
proporcional de válvula proporcional ou mais na operação total da alavanca
deslocamento em diretamente no de descarga da caçamba e marcha
linha reta orifício A6 lenta alta
(deslocamento em
linha reta) do bloco
de solenóides de 8
seções

10 Válvula de corte de Verificação visual Nenhum problema de deslizamento da Limpe e substitua


derivação de P2 agulha principal, nem contaminação no
<Problema> orifício
Apenas a pressão Nenhum problema de deslizamento do
de P2 é baixa. pistão interno (verifique através do
orifício PBP2).

11 Verifique o limitador Verificação visual Isento de danos e desgastes anormais Substitua


de curso no exterior da tampa interna do pistão (Verifique se o lado da
<Problema> carcaça apresenta dano.)
A pressão de
pilotagem é baixa.

12 Válvula de controle Verifique a válvula Verifique se o carretel e a mola estão Substitua


remoto de controle remoto isentos de dano anormal
correspondente

13 Válvula de alívio Verifique a pressão • Consulte a lista de dados de diagnós- Reajustes ou substitua
principal de ajuste tico de serviço
<Problema> Operação núm. 3: Elevação total da
A pressão de alívio é lança e alívio
baixa.

14 Carretel de Verificação visual Ao remover, isento de resistência Substitua


deslocamento em anormal contra deslizamento (Verifique se o lado da
linha reta Isento de dano anormal, etc. na carcaça apresenta dano)
<Problema> superfície externa
A pressão de P2 é
alta.

15 Carretel da Verificação visual Ao remover, isento de resistência Substitua


caçamba anormal contra deslizamento (Verifique se o lado da
<Problema> Isento de dano anormal, etc. na carcaça apresenta dano)
As pressões de P1 e superfície externa
P2 são altas. Mola sem dano.

16 Válvula de alívio de Verifique Válvula de alívio de sobrecarga isenta Substitua


sobrecarga visualmente o de poeira.
carretel Assento isento de anormalidade.
correspondente

T5-2-18
E485B

11. Operação de giro não funciona/lenta

Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros

1 Sensor de pressão Realize o • Consulte a lista de dados de diagnós- Verifique e substitua o


de giro diagnóstico de tico de serviço sensor de pressão
serviço Operação núm. 11: Giro total e em Verifique a válvula de
operação controle remoto

2 Válvula de controle Meça a pressão de Verifique se a pressão é 3,0 MPa ou Verifique a válvula de
remoto controle remoto de mais na operação total da alavanca de controle remoto
giro elevação da lança e marcha lenta alta Quando equipada com
válvula multicontrole,
verifique ao alterar o padrão
da alavanca

3 Solenóide do freio Realize o Núm. F-2 SWING-BRAKE Verifique o sensor de


de estacionamento diagnóstico de Alavanca em neutro: COMP ON, MEAS pressão do giro
de giro serviço ON Verifique o chicote
Giro: COMP OFF, MEAS OFF

4 Solenóide do freio Medição do orifício Alavanca em neutro: 0 MPa Substitua a válvula solenóide
de estacionamento A2 da válvula Em operação: 4 MPa ou mais
de giro solenóide

5 Válvula de inversão Verificação visual Isento de contaminação na tampa do Limpe ou substitua


<Problema> carretel (lado curto) e no orifício
A pressão de Isento de dano na tampa do carretel
pilotagem é baixa. (lado longo) e inversor

6 Sensor de pressão Realize o • Consulte a lista de dados de diagnós- Verifique o sensor de alta
da bomba diagnóstico de tico de serviço pressão
serviço das Operação núm. 11: Giro total e em
pressões da bomba operação
P2 em operação

7 Leitura de corrente Realize o • Válvula de descarga de P2 D-1 núm. Caso a leitura seja muito
real da válvula diagnóstico de 8 (válvula de corte) diferente do valor medido,
proporcional de serviço • Consulte a lista de dados de diagnós- verifique se a válvula
descarga de P2 tico de serviço proporcional e o controlador
Operação núm. 11: Giro total e em apresentam falha.
operação

8 Pressão secundária Meça a pressão Verifique se as pressões secundárias de Substitua a válvula


da válvula secundária da descarga de P2 estão dentro da faixa de proporcional
proporcional de válvula proporcional 0,5 a 1,2 MPa na operação de giro total
descarga de P2 diretamente no e marcha lenta alta
orifício A5 do bloco
de solenóides de 8
seções

9 Leitura de corrente Realize o • Bomba P2 E-2 núm. 9 Caso a leitura seja muito
real da válvula diagnóstico de • Consulte a lista de dados de diagnós- diferente do valor medido,
proporcional da serviço tico de serviço verifique se a válvula
bomba P2 Operação núm. 11: Giro total e em proporcional e o controlador
operação apresentam falha.

T5-2-19
E485B

Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros

10 Pressão secundária Meça a pressão Verifique se pressão da válvula Substitua a válvula


da válvula secundária da proporcional da bomba P2 é 2,7 MPa ou proporcional
proporcional das válvula mais na operação total da alavanca de
bombas P2 proporcional da giro e marcha lenta alta
bomba diretamente
(orifícios a3 e a4)

11 Leitura de corrente Realize o Verifique se o valor altera • Verifique o sensor de


real da válvula diagnóstico de independentemente da operação pressão de deslocamento
proporcional de serviço • Consulte a lista de dados de diagnós- • Caso a leitura seja muito
deslocamento em tico de serviço diferente do valor medido,
linha reta Núm. da operação 1 Operação nula verifique se a válvula pro-
(Verifique este Operação núm. 18: Deslocamento à porcional e o controlador
problema apenas na direita total da alavanca e marcha lenta apresentam falha.
operação de giro) Operação núm. 19: Deslocamento à
esquerda total da alavanca e marcha
lenta

12 Pressão secundária Meça a pressão 0,8 MPa ou menos em operação de Substitua a válvula
da válvula secundária da marcha lenta alta, independentemente proporcional
proporcional de válvula da operação ou em neutro.
deslocamento em proporcional
linha reta diretamente no
(Verifique este orifício A6
problema apenas na (deslocamento em
operação de giro) linha reta) do bloco
de solenóides de 8
seções

13 Valor da corrente de Realize o Verifique se o valor altera • Verifique o sensor de


comando de curto- diagnóstico de independentemente da operação núm. pressão de deslocamento.
circuito. serviço 15 D-15 • Caso a leitura seja muito
• Consulte a lista de dados de diagnós- diferente do valor medido,
tico de serviço verifique se a válvula pro-
Núm. da operação 1 Operação nula. porcional e o controlador
Operação núm. 18: Deslocamento à apresentam falha.
direita total da alavanca e marcha len-
ta. Operação núm. 19: Deslocamento
à esquerda total da alavanca e mar-
cha lenta

14 Pressão secundária Meça a pressão 0,8 MPa ou menos em operação de Substitua a válvula
da válvula secundária da marcha lenta alta, independentemente proporcional.
proporcional na válvula da operação ou em neutro.
válvula de curto- proporcional
circuito. diretamente na
válvula de curto-
circuito. (Orifício G)

15 Válvula de controle Verifique a válvula Verifique se o carretel e a mola estão Substitua


remoto de controle remoto isentos de dano anormal
correspondente

T5-2-20
E485B

Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros

16 Carretel de Verificação visual Ao remover, isento de resistência Substitua


deslocamento em anormal contra deslizamento (Verifique se o lado da
linha reta Isento de dano anormal, etc. na carcaça apresenta dano)
<Problema> superfície externa
A pressão de P2 é Mola sem dano.
baixa.

17 Carretel do giro Verificação visual Ao remover, isento de resistência Substitua


<Problema> anormal contra deslizamento (Verifique se o lado da
A pressão de P2 é Isento de dano anormal, etc. na carcaça apresenta dano)
alta. superfície externa
Mola sem dano.

18 Carretel da válvula Verificação visual. • Ao remover, isento de resistência Substitua (verifique se a


de curto-circuito anormal contra deslizamento, dano carcaça apresenta dano).
anormal, etc. na superfície externa;
mola sem dano.

19 Válvula de alívio de Verifique a pressão • Consulte a lista de dados de diagnós- Reajustes ou substitua
giro de ajuste tico de serviço
<Problema> Operação núm. 10: Giro total e alívio
A pressão de alívio é
baixa.

20 Motor de giro Verificação visual As peças internas (bloco de cilindros, Substitua


pistão, freio da válvula, etc.) estão
isentas de resistência anormal contra
deslizamento.
Isento de dano anormal, etc. na
superfície externa (placa do freio, etc.)

21 Óleo do redutor de Colete uma amostra Óleo amostrado isento de partículas Desmonte e inspecione o
giro de óleo do dreno do metálicas em excesso. redutor
redutor de giro

22 Redução de giro Verificação visual Superfície dos dentes sem desgaste Substitua
anormal ou lascas.

12. Ruído durante a operação de giro

Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros

1 Solenóide do freio Realize o Núm. F-2 SWING-BRAKE Verifique o sensor de


de estacionamento diagnóstico de Alavanca em neutro: COMP ON, pressão do giro
de giro serviço MEAS ON Verifique o chicote
Giro: COMP OFF, MEAS OFF

2 Medição do Alavanca em neutro: 0 MPa Substitua a válvula


orifício A2 da Em operação: 4 MPa ou mais solenóide
válvula solenóide

3 Válvula de retenção Verificação visual Ao remover, isento de resistência Substitua


de aumento de anormal contra deslizamento
pressão Mola sem dano.
(Som de cavitação
ao parar)

T5-2-21
E485B

Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros

4 Válvula de Verificação visual Ao remover, isento de resistência Substitua


retenção de anormal contra deslizamento
derivação Mola sem dano.
(Som de cavitação
ao parar)

5 Motor de giro Verificação visual Desmonte e inspecione quanto a Substitua


(Válvula do freio/ desgaste anormal e escoriação
placa de atrito)

6 Pistão do motor de Verificação visual Ao remover, isento de resistência Substitua


giro anormal contra deslizamento
Mola sem dano.

7 Óleo do redutor de Colete uma Óleo amostrado isento de partículas Desmonte e inspecione o
giro amostra de óleo metálicas em excesso. redutor
do dreno do
redutor de giro.

8 Redução de giro Verificação visual Superfície dos dentes sem Substitua


desgaste anormal ou lascas.

13. O giro em aclive desliza quando a alavanca de controle está na posição neutra

Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros

1 Sensor de pressão Realize o • •Parada do motor e chave de partida Verifique e substitua o


de giro diagnóstico de LIGADA sensor de pressão
serviço Todos os sensores de baixa pressão
de pilotagem estão na faixa de 0 MPa
a 0,1 MPa.

2 Válvula de controle Verifique a válvula Verifique se o carretel e a mola estão Substitua


remoto de controle remoto isentos de dano anormal
correspondente

3 Solenóide do freio Realize o Núm. F-2 SWING-BRAKE Verifique o sensor de


de estacionamento diagnóstico de Alavanca em neutro: COMP ON, MEAS pressão do giro
de giro serviço ON Verifique o chicote
Giro: COMP OFF, MEAS OFF Verifique o interruptor de
liberação do freio de
estacionamento

4 Medição do orifício Alavanca em neutro: 0 MPa Substitua a válvula solenóide


A2 da válvula Em operação: 4 MPa ou mais
solenóide

5 Motor de giro Verificação visual Desmonte e inspecione quanto a Substitua


(Válvula do freio/ desgaste anormal e escoriação
placa de atrito)

6 Freio de Verificação visual Pistão e placa de atrito isentos de Substitua


estacionamento resistência anormal contra deslizamento
Mola sem dano

T5-2-22
E485B

14. O giro desliza ao parar a operação de giro

Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros

1 Válvula de Verificação visual Isento de contaminação na tampa Limpe ou substitua


inversão do carretel (lado curto) e no orifício.
<Problema> Isento de dano na tampa do carretel
A pressão de (lado longo) e inversor.
pilotagem é baixa

2 Sensor de Realize o • Parada do motor e chave de parti- Substitua o sensor de


pressão de giro diagnóstico de da LIGADA pressão
serviço Todos os sensores de baixa
pressão de pilotagem estão na
faixa de 0 MPa a 0,1 MPa.

3 Válvula de alívio Verifique a • Consulte a lista de dados de diag- Reajustes ou substitua


de giro pressão de ajuste nóstico de serviço
<Problema> Operação núm. 10: Giro total e
A pressão de alívio
alívio é baixa.

4 Válvula anti- Verificação visual Isento de sujeira Limpe ou substitua


reação A área de deslizamento deve estar
isenta de materiais estranhos, dano
ou desgaste anormal.

5 Válvula de Verifique a válvula Verifique se o carretel e a mola Substitua


controle remoto de controle remoto estão isentos de dano anormal
correspondente

6 Motor de giro Verificação visual As peças internas (bloco de Substitua


cilindros, pistão, freio da válvula,
etc.) estão isentas de resistência
anormal contra deslizamento.
Isento de dano anormal, etc. na
superfície externa (placa do freio, etc.)

15. Velocidade de deslocamento baixa/fraca

Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros

1 Sensor de pressão Realize o • Consulte a lista de dados de diagnós- Verifique e substitua o


de deslocamento à diagnóstico de tico de serviço sensor de pressão
direta e esquerda serviço Operação núm. 18: Deslocamento à Verifique a válvula de
direita total da alavanca e marcha lenta controle remoto
Operação núm. 19: Deslocamento à es-
querda total da alavanca e marcha lenta

2 Válvula de controle Meça diretamente a Verifique se a pressão é 2,1 MPa ou Verifique a válvula de
remoto pressão de controle mais na operação total da alavanca de controle remoto
remoto de desloca- deslocamento à direita (esquerda),
mento à direita e frente (ré) e marcha lenta alta
esquerda

T5-2-23
E485B

Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros

3 Leitura de corrente Realize o diagnóstico • Válvula de descarga de P1 D-1 núm. Caso a leitura seja muito
real da válvula de serviço 9 (válvula de corte) diferente do valor medido,
proporcional de Válvula de descarga de P2 D-1 (vál- verifique se a válvula
descarga de P1/P2 vula de corte) proporcional e o controlador
• Consulte a lista de dados de diagnós- apresentam falha.
tico de serviço
Operação núm. 18: Deslocamento à
direita total da alavanca e marcha lenta
Operação núm. 19: Deslocamento à es-
querda total da alavanca e marcha lenta

4 Pressão secundária Meça a pressão Verifique se as pressões secundárias de Substitua a válvula


da válvula secundária da descarga de P1/P2 estão dentro das proporcional
proporcional de válvula proporcional faixas a seguir na operação total da
descarga de P1 e P2 diretamente nos alavanca de deslocamento à direita
orifícios A7 e A5 do (esquerda), frente (ré) e marcha lenta alta
bloco de solenóides Deslocamento à direita (descarga de
de 8 seções P1): 0,5 a 1,0 MPa
Deslocamento à esquerda (descarga de
P2): 0,5 a 1,0 MPa

5 Leitura de corrente Realize o • Bomba P1 E-1 núm. 9 Caso a leitura seja muito
real da válvula diagnóstico de Bomba P2 E-2 diferente do valor medido,
proporcional da serviço • Consulte a lista de dados de diagnós- verifique se a válvula
bomba P1/P2 tico de serviço proporcional e o controlador
Operação núm. 18: Deslocamento à apresentam falha.
direita total da alavanca e marcha lenta
Operação núm. 19: Deslocamento à es-
querda total da alavanca e marcha lenta

6 Pressão secundária Meça a pressão Verifique se as pressões secundárias de Substitua a válvula


da válvula secundária da descarga de P1/P2 estão dentro das proporcional
proporcional das válvula faixas a seguir na operação total da
bombas P1 e P2 proporcional da alavanca de deslocamento à direita
bomba diretamente (esquerda), frente (ré) e marcha lenta alta
(orifícios a3 e a4) Deslocamento à direita (bomba P1): 2,7
MPa ou mais
Deslocamento à esquerda (bomba P2):
2,7 MPa ou mais

7 Leitura de corrente Realize o Verifique se o valor altera • Verifique a tensão do sensor


real da válvula diagnóstico de independentemente da operação de baixa pressão, exceto
proporcional de serviço • Consulte a lista de dados de diagnós- sensor para deslocamento
deslocamento em tico de serviço • Caso a leitura seja muito
linha reta Núm. da operação 1 Operação nula diferente do valor medido,
Operação núm. 18: Deslocamento à verifique se a válvula pro-
direita total da alavanca e marcha lenta porcional e o controlador
Operação núm. 19: Deslocamento à es- apresentam falha
querda total da alavanca e marcha lenta

8 Pressão secundária Meça diretamente a 0,8 MPa ou menos em operação de Substitua a válvula
da válvula pressão secundária marcha lenta alta, independentemente proporcional
proporcional de da válvula da operação ou em neutro.
deslocamento em proporcional.
linha reta

T5-2-24
E485B

Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros

9 Valor da corrente de Realize o Verifique se o valor altera • Verifique o sensor de


comando de curto- diagnóstico de independentemente da operação núm. pressão de deslocamento.
circuito serviço 15 D-15 • Caso a leitura seja muito
• Consulte a lista de dados de diagnós- diferente do valor medido,
tico de serviço verifique se a válvula pro-
Núm. da operação 1 Operação nula. porcional e o controlador
Operação núm. 18: Deslocamento à apresentam falha.
direita total da alavanca e marcha len-
ta. Operação núm. 19: Deslocamento
à esquerda total da alavanca e mar-
cha lenta

10 Pressão secundária Meça a pressão 0,8 MPa ou menos em operação de Substitua a válvula
da válvula secundária da marcha lenta alta, independentemente proporcional.
proporcional na válvula proporcional da operação ou em neutro.
válvula de curto- diretamente na
circuito. válvula de curto-
circuito. (Orifício G)

11 Válvula de controle Verifique a válvula Verifique se o carretel e a mola estão Substitua


remoto de controle remoto isentos de dano anormal
correspondente Verifique a estanquidade da válvula
inversora e a presença de poeira no
orifício

12 Carretel de Verificação visual Ao remover, isento de resistência Substitua


deslocamento em anormal contra deslizamento (Verifique se o lado da
linha reta Isento de dano anormal, etc. na carcaça apresenta dano)
<Problema> superfície externa
A pressão de P1 é Mola sem dano.
alta.

13 Carretel de Verificação visual Ao remover, isento de resistência Substitua


deslocamento do carretel anormal contra deslizamento (Verifique se o lado da
<Problema> correspondente Isento de dano anormal, etc. na carcaça apresenta dano)
A pressão da bomba superfície externa
é alta. Mola sem dano.

14 Carretel da válvula Verificação visual. Ao remover, isento de resistência Substitua (verifique se a


de curto-circuito. anormal contra deslizamento, dano carcaça apresenta dano).
anormal, etc. na superfície externa;
mola sem dano

15 Válvula de alívio do Verifique a pressão Verifique se as pressões de P1 e P2 são Se P1 for baixa, falha na
motor de de ajuste 32 MPa ou mais em operação total das válvula de alívio do motor de
deslocamento alavancas de deslocamento à direita e deslocamento direito.
esquerda (operação de alívio na esteira Se P2 for baixa, falha na
bloqueada) e marcha lenta alta válvula de alívio do motor de
deslocamento esquerdo.

16 Motor de Verificação visual As peças internas (pistão, bloco de Substitua


deslocamento cilindros, placa de válvulas, carretel da
válvula do freio) devem estar isentas de
resistência anormal contra deslizamento.
Isento de dano anormal, etc. na
superfície externa (placa do freio, etc.)

17 Freio de Verificação visual Ao remover, isento de resistência Substitua


estacionamento no anormal contra deslizamento
motor de Placa de atrito e placas separadoras
deslocamento livres

T5-2-25
E485B

Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros

18 Óleo do redutor de Colete uma Óleo amostrado isento de partículas Desmonte e inspecione o
deslocamento amostra de óleo do metálicas em excesso. redutor
dreno do redutor de
deslocamento

19 Redução de Verificação visual Superfície dos dentes sem desgaste Substitua


deslocamento anormal ou lascas.

16. Desvio de deslocamento

Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros

1 Sensor de pressão Realize o • Consulte a lista de dados de diagnós- Verifique e substitua o


de deslocamento à diagnóstico de tico de serviço sensor de pressão
direta e esquerda serviço Operação núm. 18: Deslocamento à Verifique a válvula de
direita total da alavanca e marcha lenta controle remoto
Operação núm. 19: Deslocamento à es-
querda total da alavanca e marcha lenta

2 Válvula de controle Meça diretamente a Verifique se a pressão é 2,1 MPa ou Verifique a válvula de
remoto pressão de controle mais na operação total da alavanca de controle remoto
remoto de deslocamento à direita (esquerda),
deslocamento à frente (ré) e marcha lenta alta
direita e esquerda

3 Leitura de corrente Realize o Verifique se o valor altera • Verifique a tensão do sen-


real da válvula diagnóstico de independentemente da operação sor de baixa pressão, exc-
proporcional de serviço • Consulte a lista de dados de diagnós- eto sensor para
deslocamento em tico de serviço deslocamento
linha reta Núm. da operação 1 Operação nula • Caso a leitura seja muito
Operação núm. 18: Deslocamento à diferente do valor medido,
direita total da alavanca e marcha lenta verifique se a válvula pro-
Operação núm. 19: Deslocamento à es- porcional e o controlador
querda total da alavanca e marcha lenta apresentam falha.

4 Pressão secundária Meça diretamente a 0,8 MPa ou menos em operação de Substitua a válvula
da válvula pressão secundária marcha lenta alta, independentemente proporcional
proporcional de da válvula da operação ou em neutro.
deslocamento em proporcional.
linha reta

5 Leitura de corrente Realize o • Válvula de descarga de P1 D-1 núm. Caso a leitura seja muito
real da válvula diagnóstico de 8 (válvula de corte) diferente do valor medido,
proporcional de serviço Válvula de descarga de P2 D-1 verifique se a válvula
descarga de P1/P2 (válvula de corte) proporcional e o controlador
• Consulte a lista de dados de diagnós- apresentam falha.
tico de serviço
Operação núm. 18: Deslocamento à
direita total da alavanca e marcha lenta
Operação núm. 19: Deslocamento à es-
querda total da alavanca e marcha lenta

6 Pressão secundária Meça a pressão Verifique se as pressões secundárias de Substitua a válvula


da válvula secundária da descarga de P1/P2 estão dentro das proporcional
proporcional de válvula proporcional faixas a seguir na operação total da
descarga de P1 e P2 diretamente nos alavanca de deslocamento à direita
orifícios A7 e A5 do (esquerda), frente (ré) e marcha lenta alta
bloco de solenóides Deslocamento à direita (descarga de
de 8 seções P1): 0,5 a 1,0 MPa
Deslocamento à esquerda (descarga de
P2): 0,5 a 1,0 MPa

T5-2-26
E485B

Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros

7 Leitura de corrente Realize o • Bomba P1 E-1 núm. 9 Caso a leitura seja muito
real da válvula diagnóstico de Bomba P2 E-2 diferente do valor medido,
proporcional da serviço • Consulte a lista de dados de diagnós- verifique se a válvula
bomba P1/P2 tico de serviço proporcional e o controlador
Operação núm. 18: Deslocamento à apresentam falha.
direita total da alavanca e marcha lenta
Operação núm. 19: Deslocamento à
esquerda total da alavanca e marcha
lenta

8 Pressão secundária Meça a pressão Verifique se as pressões secundárias de Substitua a válvula


da válvula secundária da descarga de P1/P2 estão dentro das proporcional
proporcional das válvula faixas a seguir na operação total da
bombas P1 e P2 proporcional da alavanca de deslocamento à direita
bomba diretamente (esquerda), frente (ré) e marcha lenta alta
(orifícios a3 e a4) Deslocamento à direita (bomba P1): 2,7
MPa ou mais
Deslocamento à esquerda (bomba P2):
2,7 MPa ou mais

9 Troque P1 por P2 Troque o tubo de Verifique a direção do desvio Se a direção mudar,


fornecimento de P1 inspecione a bomba. Se a
por P2 direção não durar,
inspecione a válvula e a
unidade de deslocamento.

10 Válvula de controle Verifique a válvula Verifique se o carretel e a mola estão Substitua


remoto de controle remoto isentos de dano anormal
correspondente Verifique a estanquidade da válvula
inversora e a presença de poeira no
orifício

11 Carretel de Verificação visual Ao remover, isento de resistência Substitua


deslocamento em anormal contra deslizamento (Verifique se o lado da
linha reta Isento de dano anormal, etc. na carcaça apresenta dano)
<Problema> superfície externa
A pressão de P1 é Mola sem dano
alta.

12 Carretel de Verificação visual Ao remover, isento de resistência Substitua


deslocamento do carretel anormal contra deslizamento (Verifique se o lado da
<Problema> correspondente Isento de dano anormal, etc. na carcaça apresenta dano)
A pressão da bomba superfície externa
é alta. Mola sem dano

13 Válvula de alívio do Verifique a pressão Verifique se as pressões de P1 e P2 são Se P1 for baixa, falha na
motor de de ajuste 32 MPa ou mais em operação total das válvula de alívio do motor de
deslocamento alavancas de deslocamento à direita e deslocamento direito.
esquerda (operação de alívio na esteira Se P2 for baixa, falha na
bloqueada) e marcha lenta alta válvula de alívio do motor de
deslocamento esquerdo.
Substitua se necessário

14 Motor de Verificação visual As peças internas (pistão, bloco de Substitua


deslocamento cilindros, placa de válvulas, carretel da
válvula do freio) devem estar isentas de
resistência anormal contra deslizamento.
Isento de dano anormal, etc. na
superfície externa (placa do freio, etc.)

T5-2-27
E485B

Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros

15 Óleo do redutor de Colete uma Óleo amostrado isento de partículas Desmonte e inspecione o
deslocamento amostra de óleo do metálicas em excesso. redutor
dreno do redutor de
deslocamento

16 Redução de Verificação visual Superfície dos dentes sem desgaste Substitua


deslocamento anormal ou lascas.

17 Regulador da Verificação visual Ao remover, isento de resistência Substitua


bomba anormal contra deslizamento
Isento de dano anormal, etc. na
superfície externa
Mola sem dano, etc.

18 Bomba Verificação visual Ao remover, as peças internas (bloco de Substitua


cilindros, pistão, placa de válvulas, eixo,
etc.) estão isentos de resistência
anormal contra deslizamento, danos
anormais, etc.

17. 1ª/2ª velocidade de deslocamento não muda


(No caso de deslocamento sob carga pesada - por exemplo, deslocamento em aclive ou solo macio, a
velocidade pode não mudar de 1ª para 2ª porque esta máquina possui uma função de mudança de
velocidade automática.)

Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros

1 Solenóide de Realize o diagnóstico Mude a velocidade de deslocamento 1/ Verifique o sensor de


mudança de de serviço 2 para 2ª velocidade, núm. 3 F-3 1/2- pressão
velocidade de TRAVEL Verifique o chicote
deslocamento 1/2 Alavanca em neutro: COMP OFF, Verifique o interruptor de
MEAS OFF velocidade 1/2 no painel de
Operação de deslocamento COMP ON, instrumentos
MEAS ON

2 Solenóide de Meça a pressão do Alavanca em neutro: 0 MPa Substitua a válvula


mudança de orifício A3 na Em operação: 4 MPa ou mais solenóide
velocidade de válvula solenóide
deslocamento 1/2

3 Carretel de Verificação visual Verifique se o carretel e a mola estão Substitua


mudança de isentos de dano anormal (Verifique se o lado da
velocidade 1/2 no carcaça apresenta dano)
motor de
deslocamento

4 Orifício de mudança Verificação visual Isento de poeira Remova a poeira e substitua


de velocidade 1/2 no
motor de
deslocamento

5 Pistão de inclinação Verificação visual Pistão e vedação sem desgaste Substitua


no motor de anormal (Verifique se o lado da
deslocamento carcaça apresenta dano)

T5-2-28
E485B

18. O estacionamento de deslocamento em aclive não segura

Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros

1 Sensor de pressão Realize o • Parada do motor e interruptor da Verifique o sensor de pressão;


de pilotagem diagnóstico de chave de partida LIGADO substitua-o se for necessário
serviço O sensor de baixa pressão correspon- Verifique a válvula de
dente está na faixa de 0 a 0,1 MPa controle remoto

2 Válvula de controle Verifique a válvula Verifique se o carretel e a mola estão Substitua


remoto de controle remoto isentos de dano anormal
correspondente

3 Freio de estaciona- Verificação visual Ao remover, isento de resistência Substitua


mento no motor de anormal contra deslizamento
deslocamento Mola sem dano, etc.

4 Orifício de passagem Verificação visual Isento de poeira Remova a poeira e substitua


do freio de estaciona-
mento no motor de
deslocamento

19. O deslocamento não é reto quando as esteiras e o implemento são operados simultaneamente

Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros

1 Leitura de corrente Realize o Núm. 8 D-3 S-TRAVEL deve ser COMP • Verifique a tensão do sen-
real da válvula diagnóstico de 557 mA e MEAS 557±30 mA na sor de baixa pressão, exce-
proporcional de serviço operação total das alavancas de to sensor de deslocamento
deslocamento em deslocamento e elevação da lança em • Caso a leitura seja muito
linha reta marcha lenta alta. (O valor do comando diferente do valor medido,
muda de acordo com a operação. Os verifique se a válvula pro-
valores mencionados acima são porcional e o controlador
indicados ao realizar a operação total da apresentam falha.
alavanca de elevação da lança).

2 Pressão secundária Meça diretamente a Verifique se a pressão secundária está Substitua a válvula
da válvula pressão secundária na faixa de 1,7 a 2,1 MPa na operação proporcional
proporcional de da válvula total das alavancas de deslocamento e
deslocamento em proporcional. elevação da lança em marcha lenta alta.
linha reta (O valor do comando muda de acordo
com a operação. Os valores
mencionados acima são indicados ao
realizar a operação total da alavanca de
elevação da lança).

3 Valor da corrente de Realize o No 15 D-15 deve ser COMP 530 mA e • Verifique a tensão do sen-
comando da válvula diagnóstico de MEAS 530±30 mA na operação total sor de baixa pressão, exce-
de curto-circuito serviço. das alavancas de deslocamento e to sensor de deslocamento.
elevação da lança em marcha lenta alta • Caso a leitura seja muito
diferente do valor medido,
verifique se a válvula pro-
porcional e o controlador
apresentam falha.

4 Pressão secundária Meça a pressão Verifique se a pressão secundária está Substitua a válvula
da válvula secundária da na faixa de 1,7 a 1,9 MPa na operação proporcional.
proporcional na válvula proporcional total das alavancas de deslocamento e
válvula de curto- diretamente na elevação da lança em marcha lenta alta.
circuito. válvula de curto-
circuito. (Orifício G)

T5-2-29
E485B

Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros

5 Carretel de Verificação visual Ao remover, isento de resistência Substitua


deslocamento em anormal contra deslizamento (Verifique se o lado da
linha reta Isento de dano anormal, etc. na carcaça apresenta dano)
superfície externa
Mola sem dano.

6 Carretel da válvula Verificação visual. Ao remover, isento de resistência Substitua (verifique se a


de curto-circuito anormal contra deslizamento, dano carcaça apresenta dano).
anormal, etc. na superfície externa;
mola sem dano.

20. Operação lenta do rompedor (britador), potência insuficiente (no caso de confluência, verifique a descarga
de P1/bomba e deslocamento em linha reta)

Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros

1 Sensor de pressão Realize o • Consulte a lista de dados de diagnós- Verifique e substitua o


para implemento diagnóstico de tico de serviço sensor de pressão
opcional serviço Operação núm. 16: Operação total da Verifique a válvula de
alavanca OPT do lado de P2 e alívio controle remoto

2 Válvula de controle Meça diretamente a Verifique se a pressão é 2,1 MPa ou Verifique a válvula de
remoto pressão de controle mais na operação total da alavanca do controle remoto
remoto de implemento opcional e marcha lenta alta
deslocamento à
direita e esquerda

3 Leitura de corrente Realize o • Consulte a lista de dados de diagnós- •Caso a leitura seja muito
real da válvula diagnóstico de tico de serviço diferente do valor medido,
proporcional de serviço Operação núm. 16: Operação total da verifique se a válvula
descarga de P1/P2 alavanca OPT do lado de P2 e alívio proporcional e o controlador
apresentam falha.

4 Pressão secundária Meça a pressão Verifique se as pressões secundárias de Substitua a válvula


da válvula secundária da descarga de P1/P2 estão dentro da proporcional
proporcional de válvula proporcional faixa de 0,5 a 1,2 MPa
descarga de P1 e P2 diretamente nos
orifícios A7 e A5 do
bloco de solenóides
de 8 seções

5 Leitura de corrente Realize o • Consulte a lista de dados de diagnós- • Verifique a tensão do sen-
real da válvula diagnóstico de tico de serviço sor de baixa pressão, exc-
proporcional de serviço Operação núm. 16: Operação total da eto sensor para
deslocamento em alavanca OPT do lado de P2 e alívio implemento opcional
linha reta • Caso a leitura seja muito
diferente do valor medido,
verifique se a válvula pro-
porcional e o controlador
apresentam falha.

6 Pressão secundária Meça a pressão se- Verifique se a pressão secundária de Substitua a válvula
da válvula cundária da válvula deslocamento em linha reta é 2,7 MPa proporcional
proporcional de proporcional direta- ou mais na operação total da alavanca
deslocamento em mente no orifício A6 do implemento opcional e marcha lenta
linha reta (deslocamento em alta
linha reta) do bloco
de solenóides de 8
seções

T5-2-30
E485B

Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros

7 Válvula de corte de Verificação visual Nenhum problema de deslizamento da Limpe ou substitua


derivação de P1 agulha principal, nem contaminação no
<Problema> orifício
Apenas a pressão Nenhum problema de deslizamento do
de P1 é baixa. pistão interno (verifique através do
orifício PBp2).

8 Pressão de alívio Verifique a pressão • Consulte a lista de dados de diagnós- Reajustes ou substitua
de ajuste tico de serviço
Operação núm. 16: Operação total da
alavanca OPT do lado de P2 e alívio
(O valor de ajuste de fábrica é 24,5
MPa.)

9 Válvula de controle Verifique a válvula Verifique a estanquidade da válvula Substitua


remoto de controle remoto inversora e a presença de poeira no
correspondente orifício.

10 Carretel de Verificação visual Ao remover, isento de resistência Substitua


deslocamento em anormal contra deslizamento (Verifique se o lado da
linha reta Isento de dano anormal, etc. na carcaça apresenta dano)
<Problema> superfície externa
A pressão de P1 é Mola sem dano.
alta.

11 Carretel do Verificação visual Ao remover, isento de resistência Substitua


implemento opcional anormal contra deslizamento (Verifique se o lado da
<Problema> Isento de dano anormal, etc. na carcaça apresenta dano)
As pressões de P1 e superfície externa
P2 são altas. Mola sem dano.

12 Válvula de alívio de Verifique Válvula de alívio de sobrecarga isenta Substitua


sobrecarga visualmente o de poeira
carretel Assento isento de anormalidade.
correspondente

T5-2-31
E485B

21. Defeito da válvula seletora de opcional: não muda para o circuito do rompedor.
(É exibida indicação de falha. Para referência, consulte a "Tabela 47-1 Ação da válvula solenóide seletora
de opcional")
Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros

1 Carretel seletor de Verificação visual Ao remover, isento de resistência Substitua


N&B anormal contra deslizamento (Verifique se o lado da
Isento de dano anormal, etc. na carcaça apresenta dano)
superfície externa
Mola sem dano

2 Solenóide seletor de Parafuso de Verifique se a indicação de erro Substitua a válvula


N&B emergência desaparece girando o parafuso de solenóide
emergência

3 Solenóide seletor de Realize o • Núm. 11 F-4 Seletor de opcional no Verifique a válvula solenóide
N&B diagnóstico de modo B Verifique o chicote
serviço COMP ON, MEAS ON
Posição do carretel BRK
Interruptor seletor BRK

4 Sensor de pressão Realize o • No.16 B-11 Verifique o sensor de


do seletor de N&B diagnóstico de Lista de dados pressão
serviço 3,0 MPa no modo B e 0,0 MPa no Verifique o chicote
modo A

22. Defeito da válvula seletora de opcional: não muda para o circuito do britador.
(É exibida indicação de falha. Para referência, consulte a "Tabela 47-1 Ação da válvula solenóide seletora
de opcional")
Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros

1 Carretel seletor de Verificação visual Ao remover, isento de resistência Substitua


N&B anormal contra deslizamento (Verifique se o lado da
Isento de dano anormal, etc. na carcaça apresenta dano)
superfície externa
Mola sem dano.

2 Solenóide seletor de Realize o • Núm. 11 F-4 Seletor de opcional no Verifique a válvula solenóide
N&B diagnóstico de modo A Verifique o chicote
serviço COMP OFF, MEAS OFF
Posição do carretel NIB
Interruptor seletor NIB

T5-2-32
E485B

Tabela 1 - Ação da válvula solenóide seletora de opcional


Entrada
Saída do Sensor
do inter-
relé da Válvula se- de pres-
ruptor da
alavan- letora de Posição são de
Nú Condição alavanca Modo de Exibição de adver- Exibição do diag-
ca de opcional do carre- detec-
m. do motor de blo- trabalho tência nóstico de falha
bloqueio COMP. tel ção da
queio de
de segu- MEAS. válvula
seguran-
rança seletora
ça
Em fun- — —
1 ciona- LIG. DESLIG. A DESLIG. Britador Normal
mento
Em fun- "SELECTOR VALVE [F042] exibido si-
Rompe-
2 ciona- LIG. DESLIG. A LIG. Normal FAILURE" multaneamente
dor
mento
Em fun- "SELECTOR VALVE —
Rompe-
3 ciona- LIG. DESLIG. A DESLIG. Normal FAILURE"
dor
mento
Em fun- — [F042] exibido
4 ciona- LIG. DESLIG. A LIG. Britador Normal
mento
Em fun- — —
Rompe-
5 ciona- LIG. DESLIG. B LIG. Normal
dor
mento
Em fun- "SELECTOR VALVE [F043] exibido si-
6 ciona- LIG. DESLIG. B DESLIG. Britador Normal FAILURE" multaneamente
mento
Em fun- "SELECTOR VALVE —
7 ciona- LIG. DESLIG. B LIG. N&B Normal FAILURE"
mento
Em fun- — [F043] exibido
Rompe-
8 ciona- LIG. DESLIG. B DESLIG. Normal
dor
mento
Em fun- "SELECTOR VALVE [B113] exibido
9 ciona- LIG. DESLIG. — — — Falha FAILURE"
mento
10 Parado — — — — — — — —
11 — DESLIG. — — — — — — —
12 — — LIG. — — — — — —

T5-2-33
E485B

CONNECTOR

WIRE

TESTER
SM0104

2. SISTEMAS ELÉTRICOS

2.1 PROCEDIMENTO DE VERIFICAÇÃO DA FIAÇÃO


Verifique a continuidade entre os terminais do conector, presença de curto-circuito com outros fios, e presença
de curto-circuito com o aterramento do corpo da máquina.
1. Verificação de desconexão entre os conectores.
(Quando a medição de ambas as extremidades é fácil devido à curta distância dos conectores)
Meça a resistência usando o aparelho de teste.
Remova o conector oposto primeiro.
Quando a resistência é zero (0), está em condição normal.

(Quando a medição de ambas as extremidades é difícil devido à longa distância dos conectores)
Meça a resistência usando o aparelho de teste.
Remova o conector oposto primeiro.
Quando a resistência é zero (0), se o terminal de um lado está conectado ao aterramento do chassi com fio de
interligação, está em condição normal.
A resistência é 1 M ou mais quando o terminal de um lado não está conectado ao aterramento do
chassi com fio de interligação, está em condição normal.

2. Verificação da presença de curto-circuito com o corpo da máquina


Meça a resistência usando o aparelho de teste.
Remova o conector oposto primeiro.
Quando a resistência é 1 M ou mais, está em condição normal.

3. Verificação da presença de curto-circuito entre fios


Meça a resistência usando o aparelho de teste.
Remova o conector oposto primeiro.
Quando a resistência é 1 M ou mais, está em condição normal.

TESTER
FRAME BODY GROUNDING
SM0106

T5-2-34
E485B

INSERT

MALE TERMINAL FEMALE TERMINAL

SM0108

4. Verificação do contato do terminal do conector


Insira o terminal macho na unidade do terminal fêmea e verifique se a força de inserção é equivalente a
outros terminais fêmeos.
Se estiver solto, substitua o terminal fêmeo por um novo.
Limpe o terminal.

ATENÇÃO
Não insira o terminal macho quando a espessura for diferente. Pode causar a soltura da conexão.

5. Cuidado ao medir tensão


Ao medir a alimentação do equipamento elétrico na posição do conector com o terminal de aterramento
dentro do conector, meça a tensão entre o aterramento dentro do conector e o terminal de alimentação.
Ao medir a tensão entre o aterramento da máquina e a fonte de alimentação, não é possível identificar a
desconexão do fio de aterramento dentro do conector.
Porque a tensão pode variar com o conector ligado e desligado. Sempre que possível, meça a tensão com
o conector ligado.

6. Verificação geral do conector


a. Verifique a condição de crimpagem do conector.
Puxe um fio com a uma força de cerca de 3 kgf e certifique-se de que não saia do terminal.
Se sair, substitua o terminal e crimpe-o novamente.
b. Verifique o encaixe do conector
Verifique se todas as extremidades superiores formam uma linha na mesma posição que vista do
lado do conector ligado.
Se estiver deslocado, empurre o para dentro do furo de inserção.
c. Verifique se há entrada de água no conector.
Desligue o conector e verifique se há entrada de água.
Quando houver água, verifique se a tampa de borracha apresenta dano e se a vedação está
encaixada corretamente.

T5-2-35
E485B

7. Quando a anormalidade ocorre em intervalos


Quando a situação de anormalidade não ocorre novamente durante a verificação, tente as seguintes
ações.
a. Verifique se a exibição varia na tela de diagnóstico de serviço ao sacudir o chicote ou causar impactos
com a operação da máquina.
b. Verifique se a resistência e a tensão variam usando o aparelho de teste ao sacudir o chicote.
c. Ligue o interruptor, aplique tensão continuamente e verifique novamente depois da elevação da
temperatura da fiação ou do equipamento.

8. Verificação do aterramento do corpo


Verifique se os parafusos de fixação do terminal de aterramento estão soltos.
Verifique também se há conexão solta devido à corrosão.

Há vários tipos de aterramento, como caixa de aterramento centralizada (mostrada na figura),


aterramento da bateria, do motor, da buzina (fixado na própria buzina), e do corpo (colocado na seção de
fixação da luz de trabalho da lança).

Block of grounding is located


under floor plate of cab.
SM0110

T5-2-36
E485B

2.2 PROBLEMA
1. O motor não pára.
2. "CPU DATA COMMUNICATION ERROR" é exibido no mostrador multifuncional.
3. O acelerador automático não funciona. (A velocidade do motor não diminui automaticamente.)
4. O acelerador automático não funciona. (A velocidade do motor não aumenta automaticamente.)
5. O limpador não funciona.

T5-2-37
E485B

1. O motor não pára.


Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros
1 Interruptor de Verifique o sinal Núm. 4 K-3 Chave de partida Verifique a continuidade
partida do interruptor de DESLIGADO na posição entre os terminais do
partida LIGADO DESLIGADA do interruptor de partida interruptor de partida
realizando o LIGADO na posição LIGADA do usando um aparelho de
diagnóstico de interruptor de partida teste
serviço.
2 Relé de parada Quando LIGADO Núm. 4 K-3 Chave de partida Verifique o relé de parada
forçada do motor é exibido com o DESLIGADO na posição forçada do motor
interruptor de par- DESLIGADA do interruptor de partida
tida DESLIGA- LIGADO na posição LIGADA do
DO, remova o interruptor de partida
relé de parada
forçada do motor
R-25 e realize o
diagnóstico de
serviço.
3 Fiação Tensão entre a 0 V quando o interruptor de partida Verifique o chicote
linha núm. 62 do está DESLIGADO Verifique o diodo D-9
interruptor de entre o interruptor de
partida, relé de partida e o relé 1 de
parada forçada parada de marcha lenta
do motor, e automática
aterramento do
corpo

2. "CPU DATA COMMUNICATION ERROR" é exibido no mostrador multifuncional.


Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros
1 Fusível Fusível núm. 1 (5 A) Fusível em boas condições Verifique o chicote
Substitua o fusível
2 Controlador Controle de A velocidade do motor varia de Verifique o controlador
mechatro aceleração acordo com a operação do mechatro; substitua-o se
potenciômetro de aceleração. for necessário
(Use o controle remoto porque o
acelerador automático está
funcionando.)
3 Fiação Linha do circuito de Consulte “PROCEDIMENTO DE Repare a fiação
transmissão núm. VERIFICAÇÃO DA FIAÇÃO"
770 do controlador
mechatro ao painel
de instrumentos
4 Painel de Painel de Substitua o painel de
instrumentos instrumentos instrumentos

T5-2-38
E485B

3. O acelerador automático não funciona. (A velocidade do motor não diminui automaticamente.)


Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros
1 Temperatura do Verifique a tempe- Núm.2 G-5 WATER TEMP Substitua o sensor de
líquido de arrefeci- ratura do líquido O acelerador automático não temperatura do líquido de
mento do motor de arrefecimento funciona em temperatura de -15°C arrefecimento
do motor realizan- ou menos.
do o diagnóstico Aqueça o líquido de arrefecimento
de serviço. para – 15 °C ou mais
2 Painel de Indicação do Marque "Exibe/não exibe" para o Substitua o painel de
instrumentos acelerador interruptor do acelerador automático instrumentos
automático no painel de instrumentos.
3 Sensor de baixa Diagnóstico de As pressões de controle núm. 5 e 6 Verifique o sensor de
pressão serviço estão na faixa de 0 a 0,1 MPa na baixa pressão
posição neutra da alavanca de
controle.

4. O acelerador automático não funciona. (A velocidade do motor não aumenta automaticamente.)


Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros
1 Sensor de baixa Diagnóstico de As pressões de controle núm. 5 e 6 Verifique o sensor de
pressão serviço sobem com a operação da alavanca baixa pressão
de controle.

T5-2-39
E485B

5. O limpador não funciona.

Wiping range of
forward and
reverse movements

Wiper motor
Rise up (storing) position Rise up limit switch's ON range
Upper reversing position Reverse limit switch's ON range
Lower reversing position

SM0111

Núm. Seções Conteúdo/valor normal Ação corretiva, outros


1 Fusível Verifique o fusível núm. 20 Substitua o fusível
2 SW-19: Diagnóstico de serviço núm. 19 D125 Verifique o interruptor de in-
Interruptor de inter- Exibição do interruptor do limpador (D125) é DESLIGADO tertravamento do limpador;
travamento do lim- com a janela dianteira fechada. repare-o se for necessário
pador Verifique de acordo com o
"PROCEDIMENTO DE VERI-
FICAÇÃO DA FIAÇÃO" e rep-
are-o se for necessário
3 Eleve o interruptor Diagnóstico de serviço núm. 25 Sistema do limpador Verifique de acordo com o
de fim de curso no "PROCEDIMENTO DE VERI-
motor do limpador FICAÇÃO DA FIAÇÃO"
Inverta o interruptor Ação do interruptor em operação
de fim de curso
Normal condition
Rise up limit switch ON OFF OFF
Reverse limit switch ON ON OFF

4 R-31: Diagnóstico de serviço núm. 25 Sistema do limpador


Relé anticentelha-
When started by forward rotation: STOP START (STOP) (REVERSE) (STOP) (FORWARD)
mento Arc prevention relay OFF ON ON ON ON OFF ON ON ON OFF ON
R-29: Forward rotation relay OFF ON ON ON ON OFF OFF OFF OFF OFF ON

Relé de rotação Reverse rotation relay OFF OFF OFF OFF OFF OFF ON ON ON OFF OFF

direta Check that the relay is worked as shown in the table. Check that the relay is excited.
* When the limit switch does not change in OFF after 4 seconds Check relay & fuse box and replace it
R-30: from the wiper startup, turn OFF all relay's outputs. if necessary.
Relé de rotação in-
versa

T5-2-40
Seção
W1.1
ESCAVADEIRA HIDRÁULICA
E485B

PRECAUÇÕES A SEREM TOMADAS


DURANTE A DESMONTAGEM E MONTAGEM

W1.1
E485B

Índice

PRECAUÇÕES A SEREM TOMADAS DURANTE A DESMONTAGEM E MONTAGEM.................................... 3


Preparação para a desmontagem.................................................................................................................. 3
Precauções a serem tomadas durante a desmontagem e montagem........................................................... 4
Sangria de ar do sistema hidráulico............................................................................................................... 5
Precauções a serem tomadas com o vedador flutuante................................................................................ 6
Escoamento do fluido R134a do sistema de ar condicionado....................................................................... 7
Abastecimento do fluido R134a no sistema de ar condicionado.................................................................... 7
Procedimento para a geração de vácuo........................................................................................................ 8
Procedimento para o abastecimento de gás.................................................................................................. 9

W1.1-2
E485B

PRECAUÇÕES A SEREM TOMADAS DURANTE A DESMONTAGEM E MONTAGEM


Preparação para a desmontagem
• Limpe a máquina • Inspecione a máquina
Lave completamente a máquina antes de levá-la Familiarize-se com todos os procedimentos de
para a oficina. Levar uma máquina suja para a desmontagem/montagem com antecedência a
oficina fará com que os componentes da mesma fim de evitar uma desmontagem incorreta dos
sejam contaminados durante a desmontagem/ componentes bem como lesões pessoais.
montagem, resultando em danos a esses com-
Verifique e anote os itens indicados abaixo para
ponentes bem como em redução na eficiência
evitar que problemas ocorrem no futuro.
do trabalho de reparos.
– Modelo da máquina, o seu número de série
e a leitura do horômetro.
– Motivo da desmontagem (sintomas, peças
defeituosas e causas).
– Entupimento de filtros e vazamentos de
óleo, água ou ar, se houver.
– Capacidades e condição dos lubrifican-
tes.
– Peças soltas ou danificadas.
• Prepare e limpe as ferramentas e a área de
desmontagem
Prepare as ferramentas necessárias que serão
utilizadas e a área para o trabalho de desmon-
tagem.

W1.1-3
E485B

PRECAUÇÕES A SEREM TOMADAS DURANTE A DESMONTAGEM E MONTAGEM

Precauções a serem tomadas durante a • Precauções a serem tomadas durante a


desmontagem e montagem montagem
• Precauções a serem tomadas durante a – Certifique-se de que todas as peças se-
desmontagem jam limpas e verificadas quanto a danos.
Se algum dano for identificado, repare ou
– Para evitar a penetração de sujeira, substitua a peça.
tampe as extremidades dos tubos remo-
vidos. – Sujeira ou detritos nas superfícies de
contato ou deslizantes podem encurtar a
– Antes da desmontagem, limpe a parte vida útil da máquina. Cuidado para não
externa dos componentes e coloque-os contaminar as superfícies de contato ou
sobre uma bancada. deslizantes.
– Antes da desmontagem, drene o óleo de – Não esqueça de substituir os anéis-O,
engrenagens de redução. os anéis de reserva, e os vedadores
– Não esqueça de fornecer recipientes de óleo quando forem desmontados.
adequados para a drenagem de flui- Aplique uma camada de graxa antes da
dos. instalação.
– Faça marcações de alinhamento para – Certifique-se de que as superfícies onde
facilitar a montagem. será aplicada uma junta líquida sejam
limpas e secas.
– Certifique-se de que as ferramentas es-
peciais especificadas sejam utilizadas, – Caso um agente anticorrosivo tenha sido
assim que for solicitado. utilizado em uma peça nova, não esque-
ça de limpar completamente a peça para
– Se não conseguir remover uma peça ou
remover o agente.
um componente após os seus parafusos
e porcas de fixação terem sido retirados, – Utilize as marcações de alinhamento
não force a sua remoção. Identifique a(s) durante a montagem.
causa(s), em seguida tome as medidas – Não esqueça de utilizar as ferramentas
necessária para remover os mesmos. especificadas para instalar rolamentos,
– Guarde as peças desmontadas com buchas e vedadores de óleo.
cuidado. Marque e etiquete as mesmas – Anote a quantidade de ferramentas que
conforme necessário. foram utilizadas na desmontagem/mon-
– Armazene as peças comuns tais como tagem. Após concluir a montagem, conte
parafusos e porcas fazendo referência a quantidade de ferramentas de modo a
ao local onde eles serão utilizados e de ter certeza de que nenhuma ferramenta
maneira que impeça a sua perda. está faltando.
– Inspecione as superfícies de contato
ou deslizantes das peças desmontadas
quanto a desgaste anormal, emperra-
mento ou demais danos.
– Meça e anote o grau de desgaste e as
folgas.

W1.1-4
E485B

PRECAUÇÕES A SEREM TOMADAS DURANTE A DESMONTAGEM E MONTAGEM

Sangria de ar do sistema hidráulico


• Sangria do Ar do Circuito Hidráulico
Quando o fluido hidráulico é drenado, o filtro ou
– Após a reabastecimento do fluido hi-
as linhas de sucção são substituídos, ou a remo-
dráulico, dê partida ao motor. Enquanto
ção e instalação da bomba, do motor de giro, do
opera cada um dos cilindro, o motor de
motor de translação ou do cilindro são realizadas,
giro e o motor de translação por igual,
sangre o ar do sistema hidráulico seguindo os
opere a máquina sob cargas leves por
procedimentos abaixo:
10 a 15 minutos. Inicie lentamente cada
• Sangria do ar da Bomba Hidráulica operação (nunca em curso total dos
IMPORTANTE: Se a partida do motor for cilindros durante a etapa inicial de ope-
dada com ar preso na carcaça da bomba hi- ração). Como o circuito de fluido piloto
dráulica, poderá ocorrer danos à mesma. Não tem um dispositivo para a sangria de ar,
esqueça de sangrar o ar antes de dar partida o ar preso neste circuito será sangrado
ao motor. durante a execução da operação acima
durante aproximadamente 5 minutos.
– Remova o bujão de sangria de ar da parte
superior da bomba e abasteça a carcaça – Posicione novamente os acessórios
com fluido hidráulico. dianteiros para verificar o nível do fluido
hidráulico.
– Após a carcaça da bomba estar abas-
tecida com fluido hidráulico, aperte tem- – Desligue o motor. Verifique novamente
porariamente o bujão. Em seguida, dê o nível do fluido hidráulico. Acrescente
partida ao motor e deixe-o funcionando fluido conforme necessário.
em baixa rotação.
– Solte levemente o bujão para sangrar
o ar da carcaça da bomba até aparecer
um pequeno vazamento de fluido hidráu-
lico.
– Após sangrar todo o ar, aperte firmemen-
te o bujão.
• Sangria do Ar do Motor de Translação /
Motor de Giro
– Com o bujão de drenagem / mangueira
no motor de translação / motor de giro
removidos, abasteça a carcaça do motor
com fluido hidráulico. sm1000

W1.1-5
E485B

PRECAUÇÕES A SEREM TOMADAS DURANTE A DESMONTAGEM E MONTAGEM

Precauções a serem tomadas com o vedador flutuante


1. Em geral, substitua o vedador flutuante por 2. Se montado de modo incorreto, haverá vaza-
um novo. Se este vedador deva ser reutiliza- mento de fluido ou poderão resultar danos.
do, siga esses procedimentos: Faça o seguinte para evitar problemas.
a. Mantenha os anéis vedadores juntos a. Limpe o vedador flutuante e os orifícios
como um jogo com as faces dos anéis de montagem do mesmo com solvente
de vedação juntas. Insira um pedaço de para limpeza. Use uma escova de aço
cartolina para proteger as superfícies. para remover lama, ferrugem ou sujei-
ra.
b. Verifique a face do anel de vedação (A)
Após a limpeza, seque completamente
quanto a torção, riscos, corrosão, defor-
as peças com ar comprimido.
mação ou desgaste desigual.
b. Limpe o vedador flutuante e os furos de
c. Verifique o anel-O (B) quanto a rasgos,
montagem, pois a poeira nos mesmos
quebras, deformação ou endurecimen-
tende a penetrar no vedador flutuante
to.
durante a sua instalação.
c. Verifique se o anel-O não está torcido,
e que o mesmo esteja instalado correta-
A mente no anel de vedação.
d. Após a instalação do vedador flutuante,
verifique se a superfície do anel de veda-
ção (C) está em paralelo com a face de
alinhamento (A) medindo as distâncias
(a) e (b), conforme ilustrado. Se houver
diferença nessas distâncias, ajuste o
assento do anel-O (B)
B
sm1001

CORRETO

ERRADO

sm1002

CORRETO ERRADO

a
A a

a=b b a=b b SM1003

W1.1-6
E485B

PRECAUÇÕES A SEREM TOMADAS DURANTE A DESMONTAGEM E MONTAGEM

Escoamento do fluido R134a do sistema maneira, a umidade é eliminada do sistema.


de ar condicionado • O “procedimento para o abastecimento de
Para um escoamento correto do sistema de ar gás” consiste em abastecer o circuito com
condicionado, procure por um Revendedor CNH fluido refrigerante, após a aplicação do vá-
mais próximo para atender à legislação em vigor cuo. O abastecimento do gás não depende
envolvendo o armazenamento e o recolhimento apenas do desempenho de refrigeração do
do fluido refrigerante R134a. ar condicionado, mas também influencia a
vida útil dos componentes do circuito. Uma
sobrecarga excessiva aumenta consideravel-
Abastecimento do fluido R134a no mente a pressão do sistema e danifica o de-
sistema de ar condicionado sempenho de refrigeração. Do contrário, um
A troca do fluido refrigerante no ar condicionado abastecimento muito baixo, resulta em uma
requer um “procedimento para geração de vácuo” circulação insuficiente do óleo lubrificante no
e um “procedimento para o abastecimento de compressor, causando o desgaste das peças
gás”. móveis do compressor.

• O “procedimento para geração de vácuo” con-


siste na remoção de umidade do circuito do ar ADVERTÊNCIA: A operação de abas-
condicionado. Se mesmo uma pequena quanti- tecimento de gás envolve o manuseio
dade de umidade permanecer no sistema, esta de gases altamente comprimidos; é
irá congelar nos pequenos orifícios da válvula perigoso manusear o gás sem estar
de expansão quando em funcionamento. Isto
causa o entupimento do circuito ou a formação ! estritamente em conformidade com os
procedimentos relevantes. Os procedi-
de ferrugem, com uma série de problemas ope- mentos e as proteções descritas neste
racionais. Antes de abastecer o circuito com manual para o abastecimento do gás
fluido refrigerante, aplique um vácuo e cause refrigerante devem ser estritamente
a ebulição e vaporização da umidade. Desta seguidos.

W1.1-7
E485B

W1.1-8
Seção
W1.2
ESCAVADEIRA HIDRÁULICA
E485B

TORQUE DE APERTO

W1.2
E485B

Índice

TABELA DE TORQUE......................................................................................................................................... 3
Tipos de Parafusos......................................................................................................................................... 3
Tabela de Torque de Aperto Especificado...................................................................................................... 3
Seqüência de Aperto doa Parafusos.............................................................................................................. 4
Recomendações de Serviço Para Flange Bipartido....................................................................................... 5
Travamento das Porcas e dos Parafusos...................................................................................................... 6
JUNÇÕES DA TUBULAÇÃO............................................................................................................................... 7
Aperto das Junções / Conexões Rosqueadas da tubulação/Especificações de Torque . ............................. 7
Conexão de Vedação de Anel-O.................................................................................................................... 8
Conexão Rosqueada...................................................................................................................................... 8
Aplicação de Fita de Vedação........................................................................................................................ 9
Torque de Aperto da Braçadeira da Mangueira de Baixa Pressão................................................................ 9
Mangueira de conexão................................................................................................................................. 10

W1.2-2
4835B

TABELA DE TORQUE

Tabela de Torque de Aperto Especificado


ADVERTÊNCIA: Utilize ferramentas
apropriadas para a execução do tra- Diâ. do Tamanho Tamanho Parafuso T,
balho. As ferramentas improvisadas Parafuso da Chave da Chave Parafuso
e procedimentos paliativos podem Sextavada Soquete
(Nm)
! resultar em riscos contra a seguran-
ça. Para afrouxar ou apertar porcas e M8 13 6 29.5
parafusos, utilize as ferramentas corre- M10 17 8 64
tas. Evite lesões corporais provocadas M12 19 10 108
por ferramentas que resvalam. M14 22 12 175
M16 24 14 265
M18 27 14 390
M20 30 17 540
M22 32 17 740
M24 36 19 930
M27 41 19 1 370
M30 46 22 1 910
M33 50 24 2 550
M36 55 27 3 140

IMPORTANTE:
sm1004 1. Aplique lubrificante (exemplo: i. e. zinco
branco B dissolvido em óleo para mancais)
aos parafusos e porcas a fim de estabilizar
o coeficiente de fricção dos mesmos.
2. Tolerância de torque é de ±10%.
Tipos de Parafusos
3. Certifique-se de estar utilizando parafusos
Aperte corretamente as porcas e os parafusos de comprimento correto. Os parafusos
conforme as especificações de torque. São utiliza- muito compridos não podem ser apertados,
dos dois tipos de parafusos, parafuso T sextavado pois a ponta deles entra em contato com o
e parafuso de soquete (Allen), cada um fabricado fundo do furo. Os parafusos muito curtos
de material diferente. Durante a montagem da não podem desenvolver força de aperto
máquina ou dos componentes certifique-se de suficiente.
que esteja utilizando os parafusos corretos e
apertando-os conforme as especificações. 4. Os torques apresentados na tabela servem
apenas para uso geral. Não use estes
torques se um torque diferente é fornecido
para uma aplicação especifica.
Parafuso T Sextavado Parafuso Soquete (Allen)
5. Certifique-se de que os filetes de rosca
das porcas e dos parafusos estejam limpos
antes de instalar os mesmos. Remova a
sujeira ou a corrosão, se houver.

sm1005

W1.2-3
E485B

TABELA DE TORQUE

Seqüência de Aperto doa Parafusos


Quando apertar dois ou mais parafusos, aperte-os alternadamente, conforme mostrado, a fim de garantir
um aperto uniforme.

Aperte uniformemente o superior Aperte em diagonal Aperte apartir do cento e em diagonal


e o inferior, alternadamente

SM1006

W1.2-4
4835B

TABELA DE TORQUE

Recomendações de Serviço Para Flange Bipartido


IMPORTANTE:
1. Limpe e inspecione as superfícies de ve-
dação. Os arranhões/asperezas causam
vazamentos e desgaste dos vedadores. O
desnivelamento causa extrusão dos veda-
dores. Caso os defeitos não possam ser
corrigidos, substitua os componentes.
2. Utilize sempre anéis-O especificados.
Inspecione os anéis-O quanto a quaisquer
danos. Tome cuidado para não raspar
os anéis-O. Durante a instalação de um sm1007
anel-O em uma cavidade, utilize graxa para
segurá-lo no lugar.
3. Monte soltas as metades do flange bipar-
tido. Certifique-se de que a fenda esteja ERRADO
centralizada e perpendicular ao orifício.
Aperte os parafusos com a mão para
segurar as peças no lugar. Tome cuidado
para não esmagar o anel-O.
4. Aperte os parafusos alternada e diago-
nalmente, conforme mostrado, a fim de
garantir um aperte uniforme.
5. Não utilize chaves pneumáticas. As chaves
pneumáticas muitas vezes apertam total-
mente um parafuso antes de apertar os sm1008
outros, resultando em danos nos anéis-O
e aperto desigual aos parafusos.

sm1009

W1.2-5
E485B

TABELA DE TORQUE

Travamento das Porcas e dos Parafusos


• Placa de trava
CORRETO ERRADO
IMPORTANTE: Não reutilize as placas de trava
removidas. Não tente dobrar o mesmo ponto
duas vezes.

• Contrapino Dobre ao longa Não a dobre arredondada


da borda em canto vivo
IMPORTANTE: Não reutilize contrapinos
CORRETO CORRETO ERRADO
removidos. Durante o aperto, alinhe os furos
localizados, não quando estiver afrouxando.

• Arame de travamento
IMPORTANTE: Aplique o arame nos parafu-
Dobre ao longa da borda em canto vivo
sos na direção de aperto, não na direção de sm1010

afrouxamento.

CORRETO CORRETO ERRADO

CORRETO ERRADO
Apertar
Afrouxar

sm1011

W1.2-6
4835B

JUNÇÕES DA TUBULAÇÃO

Aperto das Junções / Conexões Rosqueadas da tubulação/Especificações de Torque


Junções de Conexões
Superfícies Metálicas de vedação (4) e (5) do adap- 3
tador (1) e da mangueira(2) encaixam uma na outra 1 2
4
para vedar o óleo de pressão. As junções de cone-
xão são utilizadas para conectar linhas de pequeno
diâmetro.
IMPORTANTE:
1. Não aperte excessivamente a porca (3) da
5
conexão. A força excessiva aplicada sobre
as superfícies metálicas de vedação (4) e A
(5), possivelmente irá trincar o adaptador (1). A. Corpo de Conexão sm1012

Aperte a porca (3) da conexão de acordo com


as especificações.
2. Os riscos ou outros danos nas superfícies
de vedação (4) e (5) irão causar vazamento
de óleo na conexão. Tome cuidado para não
danificar as mesmas durante a conexão / des-
conexão. 37°

Tipo Tamanho da Chave Torque 37°


de Aperto
Porca da Corpo da (Nm)
Conexão Conexão
Conexão 37° 19 17 29 Conexão Macho Conexão Fêmea
22 19 39
27 22 78.5
sm1013
36 30, 32 157
41 36 205
50 46 323.6

NOTA: O torque de aperto para a conexão macho


de 37° é o mesmo da conexão fêmea de 37°.

W1.2-7
E485B

JUNÇÕES DA TUBULAÇÃO

Conexão de Vedação de Anel-O

7 9 PT
PF
6
30°

10
8 A Rosca Cônica Macho Rosca Reta Macho

A. Corpo de Conexão sm1014 sm1015

Conexão Rosqueada
O anel-O (6) assenta contra a face de extremidade
do adaptador (7) para vedar o óleo de pressão. IMPORTANTE: Muitos tipos de conexões
rosqueadas são utilizadas para conectar man-
IMPORTANTE:
gueiras. Certifique-se de que o passo entre a
1. Ao conectar novamente, certifique-se de distância dos filetes da rosca e o tipo de rosca
que o anel-O (6) foi substituído por um (cônica ou reta) corretos antes de utilizar qual-
novo. quer conexão rosqueada.
2. Antes de apertar a porca da conexão (9), Rosca Cônica Macho
verifique se o anel-O (6) está assentado Chave do Corpo Torque de Aperto
corretamente na cavidade (8). Apertando da Conexão (Nm)
a porca da conexão (9) com o anel-O (6) 17, 19 34
fora de lugar o mesmo será danificado, o 22 49
que resultará em vazamento de óleo. 27 93
36, 32 157
3. Tome cuidado para não danificar a cavida-
41 205
de (8) do anel ou a superfície de vedação
50 320
(10). Danificando o anel-O (6) ocorrerá
60 410
vazamento de óleo.
4. Se a porca (9) da conexão for encontrada
afrouxada causando vazamento, não a
aperte novamente para eliminar o vaza-
mento. Ao invés disso, substitua o anel-O
(6) por um novo, em seguida aperte a porca
(9) da conexão após certificar-se de que
o anel-O (6) está corretamente assentado
no lugar.
Tamanho da Chave Torque de Aperto
Porca da Corpo da (Nm)
Conexão Conexão
19 17 29.4
22 19 68.6
27 22 93
30 27 137.3
36 30 175
41 36 205
50 46 320

W1.2-8
4835B

JUNÇÕES DA TUBULAÇÃO

Torque de Aperto da Braçadeira da

Tipo Parafuso-T
Rosca Interna

A Rosca externa

A. Folga sm1016

sm1018

Deixe um ou dois filetes de rosca sem fita de vedação


Tipo Rosca-Sem-Fim

sm1017

sm1019

Aplicação de Fita de Vedação


A fita de vedação é utilizada para vedar folgas Mangueira de Baixa Pressão
entre roscas macho e fêmea de modo a evitar os O torque de aperto da braçadeira da mangueira
vazamentos entre as roscas. de baixa pressão difere de acordo com o tipo da
Aplique fita de vedação suficiente para encher a braçadeira.
folga entre as roscas. Porém, não exagere. Veja abaixo o torque de aperto correto para cada
• Procedimento Para Aplicação tipo de braçadeira da mangueira de baixa pres-
são.
Verifique se a rosca está limpa ou danifica-
da.
Aplique fita de vedação em volta da rosca Braçadeira Tipo Cinta de Parafuso-T:
conforme mostrado. Enrolar fita de vedação 4.4 Nm (0.45 kgf m)
na mesma direção das roscas.
Braçadeira Tipo Cinta de Rosca-Sem-Fim:
5.9 a 6.9 Nm (0.6 a 0.7 kgf m)

W1.2-9
E485B

JUNÇÕES DA TUBULAÇÃO

Mangueira de conexão

ADVERTÊNCIA:
1. Ao substituir as mangueiras, certifique-se de que peças genuínas estão sendo utilizadas.
Utilizando mangueiras que não são peças genuínas pode resultar em vazamento de óleo,
ruptura ou separação das conexões das mesmas, resultando possivelmente em incêndio na
máquina.
2. Não instale mangueiras retorcidas. A aplicação de uma pressão alta de óleo, uma vibração ou
! um impacto numa mangueira retorcida pode resultar em vazamento de óleo, ruptura da man-
gueira ou separação da mesma de sua conexão. Durante a instalação, utilize mangueiras com
marcas registradas impressas nas mesmas para evitar que sejam instaladas retorcidas.
3. Se houver atrito entre as mangueiras resultará em desgaste das mesmas, provocando a
ruptura delas.
Tome as devidas precauções para que não haja atrito de uma mangueira contra a outra.
Tome cuidado para que as mangueiras não entrem em contato com peças em movimento ou
com objetos cortantes.

ERRADO CORRETO
ERRADO CORRETO

Atrito de uma contra a outra

sm1020 sm1021

ERRADO CORRETO
ERRADO CORRETO

Braçadeiras Braçadeiras

Atrito
Atrito

Braçadeiras

sm1022 sm1023

W1.2-10
Seção
W2.1
ESCAVADEIRA HIDRÁULICA
E485B

ESTRUTURA GIRATÓRIA

W2.1
W2-1-1

REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DA ESTRUTURA GIRATÓRIA

ATENÇÃO
No fim do turno, o óleo hidráulico pode estar muito quente e causar queimaduras se for derramado. Antes de
iniciar qualquer intervenção, certifique-se de que o óleo e os componentes estejam frios.
Se o tanque de óleo hidráulico não for despressurizado, a tampa poderá ser ejetada quando for aberta.
Pressione a válvula localizada no tanque de óleo hidráulico para aliviar sua pressão residual.
Verifique se os dispositivos de içamento (ganchos, correntes, etc.) são apropriados para a carga, e estão em
perfeitas condições, sem sinais de desgaste excessivo.

Preparação Remoção da estrutura giratória


1. Estacione a máquina sobre uma superfície 1. Remova o equipamento frontal e os cilindros da
firme e nivelada. lança, realizando as operações descritas no
procedimento da página W4-1-1 (Consulte a
Seção 4 - “Implemento frontal”).
2. Para despressurizar o sistema hidráulico,
consulte o procedimento “Despressurização do
sistema hidráulico” na página T2-1-47. 2. Remova a cabine, realizando as operações
descritas no procedimento da página W2-1-2.
3. Desligue o motor. Pressione a válvula
localizada no na tampa do tanque de óleo 3. Remova o contrapeso, realizando as
hidráulico para aliviar sua pressão residual. operações descritas na página W2-1-4.

4. Desconecte as mangueiras da parte inferior da


união rotativa, realizando as operações
descritas na página W2-1-6.

5. Remova o chassi principal, realizando as


operações descritas no procedimento da
página W2-1-7.
W2-1-2

REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DA CABINE

Remoção da cabine
1. Remova o tapete.
2. Remova a tampa (1). 1
Levante e remova a tampa (1). (Fixada com 2
grampos).
3. Remova o conjunto da tampa (2).
1) Solte os 4 parafusos Sems (3) M6x16 e
levante o conjunto da tampa (2).
2) Desligue os conectores de ambos os alto-
falantes. A seguir, remova o conjunto da
tampa (2). 3
4. Remova o conector do chicote (consulte a ação 2
T2, grupo 3)
1) Desligue os conectores do chicote do painel
de instrumentos: (CN-5F), (CN-6F), (CN-
61F), (CN-62F) e fio terra (P-1) na parte SM0259

traseira direita da cabine.


2) Desconecte o cabo da antena que vem da
parte traseira do sintonizador na parte Desmontagem e montagem da tampa (1)
traseira esquerda da cabine. e conjunto da tampa (2)
5. Remova o tubo plástico dos lavadores da
janela da parte traseira esquerda da cabine.
6. Remova o painel direito da cabine.
1) Remova as 2 tampas (4), solte os 2
parafusos Sems (5) M6x25, 1 parafuso 9
Sems (6) M6x16; os painéis direitos (7) e (8)
são liberados.
: Chave TORX T30
2) Levante e remova a tampa (9). (Fixada com
3 fixadores e 2 grampos). 3
3) Solte os 3 grampos (10) do chicote dentro
do painel traseiro (8). Solte os chicotes 10
5
conectados ao interruptor de partida. 7
4
4) Com os chicotes conectados, instale
provisoriamente a tampa (9) do interruptor 10 6
(11) da traseira da cabine. (Veja a fig. 5
SM0261).
5) Desligue os conectores do chicote do 10
interruptor da luz de trabalho no painel 4 8
traseiro (7), do painel do ar-condicionado e
do acendedor de cigarros, e remova os
painéis traseiros (7) e (8). 12
6) Solte os parafusos Sems (12) M6x16 e (13)
M6x40, um de cada, e remova o painel
frontal (14) com o duto do ar-condicionado.
: Chave Phillips
14

13 SM0260

Desmontagem e montagem dos painéis direitos


(8), (9) e (14)
W2-1-3

7. Remova o parafuso de fixação da cabine.


1) 5 parafusos (15) M12x65 e 1 parafuso (16) 9
M12x30
2) 2 porcas (17) M16
8. Içamento da cabine.
1) Remova os tampões plásticos na parte
11
frontal do teto da cabine. A seguir, passe o
cabo de içamento pelos olhais (18) e um
gancho ao redor da cabine, como mostrado
na fig. SM0263.
2) A seguir, levante lentamente evitando
interferência com objetos ao redor.
Olhais M10 (qtd. 2).
Cabo com gancho:
Comprimento 1,5 m (4 pés e 11 pol.), diâm.
8 mm (0,315 pol.) – (3 peças).
NOTA: peso da cabine: aprox. 265 kg (584 lbs) SM0261

17 15
Instalação da cabine
Instale seguindo a ordem inversa da remoção e a
tabela de torque de aperto. 15
Torque de
Posição de aperto Chave Allen aperto
Nm (lbf·pé)
Porca M16 - (17) 24 191 (140) 16
Parafuso - (2), (9) 19 79,4 (60)
15
Parafuso Sems M6 - Chave Torx
8,5 (6,3) 15
(5), (6) T30
Parafuso Sems M6 - 15
Chave Phillips 5,0 (3,7) SM0262
(12), (13)
Desmontagem e remoção do pino de fixação da
cabine

18

18

SM0263
W2-1-4

REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DO CONTRAPESO

Remoção do contrapeso
1. Remova os tampões (1) do contrapeso e fixe
dois olhais M36.
1

NOTE: massa aproximada do contrapeso: 10150


kg (22381 lbs)

2. Fixe o cabo de aço (2) nos olhais (3) usando


correntes.
Tensione o cabo de aço elevando lentamente o
guindaste. SM0264
Cabo com gancho:
Comprimento 1,5 m, diâm. pelo menos 16 mm
– (2 peças).

3. Remova os 4 parafusos (4) M42.


Levante o contrapeso usando um guindaste.
2
: 65 mm

4. Remova os calços (5), (6), (7) do chassi.


3

5
6
7

4 SM0265

5. Abaixe o contrapeso sobre um suporte


adequado.

SM0266
W2-1-5

Instalação do contrapeso

NOTA: peso aprox. do contrapeso: 10150 kg


(22381 lbs)

1. Fixe as ferramentas de içamento (2) nos olhais


2
(3) do contrapeso.

2. Instale os calços (5), (6), (7) no chassi, como 3


estavam.

3. Levante o contrapeso e instale-o no chassi. 6


7

4. Instale os parafusos M42 (4) e as arruelas no


contrapeso e aperte provisoriamente.
4 SM0265
: 65 mm

5. Remova o cabo de aço.


1
Aperte os parafuso (4) com uma chave
automática e torquímetro.
: 65 mm
: 3920 ± 20 Nm (2891 ± 14 lbf·pé)

6. Remova os olhais (3) e instale os tampões (1)


no contrapeso.

4 SM0267
W2-1-6

DESCONEXÃO DAS MANGUEIRAS DA PARTE 3. Desconecte as mangueiras (4) e (5).


INFERIOR DA UNIÃO ROTATIVA (Orifícios C e D: 1 7/16-12 UN)
: 41 mm
Desconecte as mangueiras da parte inferior da união
Torque de aperto: 206 ± 21 Nm (152 ± 15 lbf·pé)
rotativa.
4. Desconecte as duas mangueiras (6). (Orifícios
E e F: PF1/4)
NOTA: feche todos os orifícios com bujões para
evitar a contaminação do sistema. : 19 mm
Torque de aperto: 29,4 ± 5 Nm (21,7 ± 3,7 lbf·pé)

1. Desconecte as duas mangueiras (1). (Orifício


G: PF3/4)
: 36 mm
Torque de aperto: 118 ± 10 Nm (87 ± 7 lbf·pé)
2. Desconecte as mangueiras (2) e (3).
(Orifícios A e B: 1 7/16-12 UN)
: 41 mm
Torque de aperto: 206 ± 21 Nm (152 ± 15 lbf·pé)

5
B
F
6
3
C

A
4
G

2 1

SM2176
W2-1-7

REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DO CHASSI


PRINCIPAL

Remoção do chassi principal

NOTA: massa aproximada do chassi principal:


11500 kg (25400 lbs).
C

1. Monte dois dispositivos de içamento (A) da


estrutura giratória no lado do pé da lança e (B)
no lado do contrapeso instalando parafusos (1) A
M42x410 na seção central do chassi superior,
por cima. A seguir, tensione os quatro pontos
B
usando um dispositivo especial (C).

2. Ajuste o comprimento das correntes para


nivelar o chassi.
1
SM2177
IMPORTANTE: certifique de que as correntes não
toquem o motor.
W2-1-8

3. Coloque marca de coincidência (M) no


rolamento de giro e no chassi principal. M

4. Remova os 36 parafusos (5) M27 e o parafuso


alargador (6) M24 do rolamento de giro.
: 41 mm

5
5. Levante o chassi principal ligeiramente da
estrutura rodante.
SM0271
Nivele o chassi principal ajustando os blocos
de corrente.

A
6. Remova o chassi principal.

Instalação do chassi principal

NOTA: massa aproximada do chassi principal:


11500 kg (25400 lbs).

A instalação é feita segundo a ordem inversa da


remoção. 6
SM0272
1. Limpe as superfícies de contato da estrutura
giratória e do rolamento de giro.

2. Aplique Loctite 515 à parte interna dos


parafusos na superfície de contato (A) (fig.
SM0272).

3. Içamento da estrutura giratória.


Alinhe as marcas e instale provisoriamente
com o parafuso alargador (6) e uma arruela.

SM0273
W2-1-9

IMPORTANTE: marque a posição do parafuso S


alargador (X) observando a fig. SM2178. Pontos (S)
a região macia do anel externo.

4. Aplique Loctite 262 na rosca dos parafusos (5)


e, a seguir, instale-os.
: 41 mm
: 1177 ± 118 Nm (868 ± 87 lbf·pé)

5. Aplique Loctite 262 na rosca dos parafusos


alargadores (6) e, a seguir, instale-os.
SM2178
: 41 mm
: 1177 ± 118 Nm (868 ± 87 lbf·pé) Aplique Loctite 515 na área sombreada
W2-1-10

LISTA DE FERRAMENTAS

REF. CÓDIGO DESCRIÇÃO

A 380300035 Dispositivo de içamento (lado do pé da lança)

19(0.748") 19(0.748")
(1 R50
")
.97

30(1.18")

(2.36")
60

1
(4.13")

19 100 19
105

1
(0.748") (3.94") (0.748") (5. 46
75
")
(1.18")
30
(13.8")
350

130
(5.12")
40 +0.05 (1.5748" +0.0020 )
+0.1(1.5748" +0.0039)
+0.0079

(2 60
")
11.5(0.453")

.36
DRILL
40+0.2
(2.36")
60

5
C ")
178(7.01")
11.5(0.453")
178(7.01") 1 97
15
(1 R50

0.
")

DRILL 125(4.92") 50
(
.97

(0.591") 30 19 125(4.92") 19 10 (1.97")


(1.18") (0.748") (0.748") (0.394")
SM2179

B 380300036 Dispositivo de içamento (lado do contrapeso)

") 6 ")
.36 86
(0. 22
0(2
(1.

R6
30 ")
18
(1.
57
40 )
"
(4.
12 2")
7
0

4
(31.5")
800

(2.56")
(1.97") 65
50
(5.91") (0.866")
22
(1.97") 50
150

22 22 50
(0.866") (0.866") (1.97")
120 120
(4.72") (4.72")
SM2180
Seção
W2.2
ESCAVADEIRA HIDRÁULICA
E485B

BOMBA

W2.2
W2-2-1

REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DO DISPOSITIVO DA BOMBA HIDRÁULICA

ATENÇÃO
Possíveis vazamentos de fluido sob pressão podem penetrar na pela e causar ferimentos graves.Evite este
risco despressurizando o sistema antes de desconectar tubos hidráulicos e outras tubulações.
No fim do turno, o óleo hidráulico pode estar muito quente e causar queimaduras se for derramado. Antes de
iniciar qualquer intervenção, certifique-se de que o óleo e os componentes estejam frios.
Se o tanque de óleo hidráulico não for despressurizado, a tampa poderá ser ejetada quando for aberta.
Pressione a válvula localizada no tanque de óleo hidráulico para aliviar sua pressão residual.
Verifique se os dispositivos de içamento (ganchos, correntes, etc.) são apropriados para a carga, e estão em
perfeitas condições, sem sinais de desgaste excessivo.

Preparação
1. Estacione a máquina sobre uma superfície 3. Desligue o motor. Pressione a válvula
firme e nivelada. localizada no na tampa do tanque de óleo
hidráulico para aliviar sua pressão residual.
2. Para despressurizar o sistema hidráulico,
consulte o procedimento “Despressurização do
sistema hidráulico” na página T2-1-5.

Remoção
1. Remova os seis parafusos M10x25 (C4).
: 17 mm C4

2. Remova a tampa (C1).


C1
3. Remova o filtro-tela de sucção (C).

4. Instale a tampa de sucção (Q) (xxxxxxxx). Q

SM2181
W2-2-2

5. Destrave e desencaixe as travas (3) e (4).

6. Abra os capôs (1) e (2). 2


1 A
B 6
7. Remova as quatro porcas M12 (8).
: 19 mm
3 4
6

NOTA: massa do capô (1): 74 kg (163 lbs) 8


8
A B

8. Remova o capô (1).


SM2182

9. Remova os seis parafusos Sems M12x30 (6).


: 19 mm

NOTA: massa do capô (2): 24 kg (53 lbs)

10. Remova o capô (2).

11. Remova os seis parafusos Sems M12x25 (38).


: 19 mm

NOTA: massa do capô (7): 15 kg

12. Remova a proteção (7).

13. Solte os cinco parafusos Sems M12x25 (38).


: 19 mm

14. Remova a proteção (15).

15. Solte os dois parafusos Sems M12x25 (38).


: 19 mm

16. Remova a proteção (16).

17. Retire as peças necessárias para a remoção


da bomba hidráulica, como o conjunto do filtro
de combustível.

18. Remova a mangueira de drenagem na parte


inferior do silencioso.
W2-2-3

19. Solte os parafusos M12x40 (A21), M12x110


(A42) e as braçadeiras bipartidas (A36). A5 A6 A42
A36
: 19 mm
A21
A36
a5

20. Desconecte as duas mangueiras do lado da A1 Ps2

saída. a2

Dr1

: 19 mm a1 Ps1

a5

NOTA: fixe etiquetas nas mangueiras para


identificá-las. Coloque um bujão nas mangueiras e
na bomba. A2

A25
21. Remova as mangueiras laterais (A1) e (A2).
: 41 mm
A7

A4
22. Remova os quatro parafusos M16x35 (A25). SM2183

: 14 mm

A16
23. Remova o cotovelo (A7) da mangueira de
sucção (A4) da bomba. 3
2

24. Remova a mangueira de drenagem entre o


tanque e a bomba (1).
: 22 mm

25. Se necessário, remova a mangueira (3) entre


os orifícios Psv1 e Psv2.
: 19 mm
1

26. Se necessário, remova a mangueira (2) entre o SM2184


filtro e o orifício Psv2.
: 19 mm

27. Remova a mangueira (A16) entre os orifícios


P1 e A3.
: 22 mm
W2-2-4

28. Solte o parafuso Sems (F).

D X
29. Desconecte os chicotes (X) e (Y).
E

30. Remova o conector (D) da válvula proporcional


da bomba P1.

31. Remova o conector (E) da válvula proporcional


da bomba P2.

G
32. Remova o conector (G) do sensor de pressão F
da bomba P2. Y
SM2185

33. Solte o parafuso Sems (H).

34. Desconecte o chicote (Y).

35. Remova o conector (I) do sensor de pressão da


bomba P1.

I Y
SM2186
W2-2-5

36. Coloque um cabo de aço na bomba hidráulica


e tensione-o levemente. Solte os 8 parafusos 4
2
M10x35 (2) e os 4 parafusos M10x45 (3).
: 17 mm 3

37. Lentamente, remova o conjunto da tomada de


força da carcaça do volante, ajustando a
tensão do cabo. Nessa ocasião, o conjunto é
retirado e o inserto (1-3) permanece no lado do
volante. 1-4 1-5

38. Remova o elemento (1-1) da ponta do eixo


estriado. 1-6 1-5
1-2 1-3

39. Remova os 4 parafusos M20x65 (1-5) que


fixam o inserto (1-4) e remova o inserto (1-4). 1-7 1-1
: 17 mm 1
1-7
SM2187

40. Solte os 2 parafusos de ajuste (1-6) e remova o


cubo (1-2).
: 10 mm

41. Se necessário, remova os 4 parafusos M20x65


(1-5) que fixam o inserto (1-3) no volante do
lado do motor. A seguir, remova o anel elástico
(1-7) do inserto (1-3).
: 17 mm
W2-2-6

Instalação
1. Coloque o cubo (1-2) nas estrias até que entre 4
16,5 mm (0,65 pol.) a partir da extremidade das 2
estrias. A seguir, instale os dois parafusos de
ajuste (1-6) e fixe-os. 3
: 10 mm
: 210 Nm (155 lbf·pé)

2. Instale o inserto (1-4) no cubo (1-2) usando os


parafusos (1-5).
: 17 mm 1-4 1-5
: 465 Nm (343 lbf·pé)

3. Coloque o elemento (1-1) no cubo (1-2) e o 1-6 1-5


1-2 1-3
inserto (1-4).

4. Coloque o pino elástico (1-7) no inserto (1-3) e 1-7 1-1


instale-o no volante usando os parafusos (1-5). 1
1-7
: 17 mm SM2187
: 465 Nm (343 lbf·pé)
W2-2-7

5. Levante a bomba com o suporte. Coloque o


acoplamento (1) na ranhura do elemento (1-1)
2
de forma que o inserto (1-3) encaixe.
1

6. Aplique Loctite 262 nos 8 parafusos M10x35


(2), nos 4 parafusos M10x45 (3) e aperte-os.
: 17 mm
: 65 ± 6,5 Nm (48 ± 4,8 lbf·pé)
1-6
1-7
1-5
I

VIEW I

4
3 SM2188

4
2

1-4 1-5

1-6 1-5
1-2 1-3

1-7 1-1
1
1-7
SM2187
W2-2-8

7. Fixe as mangueiras (A5) e (A6) no lado da


saída com as braçadeiras bipartidas (A36) e o A5 A6 A42
parafuso M12x40 (A21). A36
: 19 mm A21
A36
: 121 Nm (89 lbf·pé) a5

A1 Ps2
a2

Dr1

8. Instale a mangueira de sucção (A4) com 4 a1 Ps1

parafusos M16x35 (A25). a5

: 14 mm
: 143 Nm (105 lbf·pé)
A2

A25

A7

A4 SM2183

Instale a outra tubulação hidráulica:


A16
9. Instale a mangueira (3) entre os orifícios Psv1 3
e Psv2. 2
: 19 mm
: 29 Nm (22 lbf·pé)

10. Instale a mangueira (2) entre o filtro e o orifício


Psv2.
: 19 mm
: 29 Nm (22 lbf·pé)
1

11. Instale a mangueira (A16) entre os orifícios P1 SM2184

e A3.
: 22 mm
: 34,3 Nm (25,3 lbf·pé)
W2-2-9

12. Instale os conectores do sensor de pressão e


da válvula proporcional. Fixe os chicotes e
aperte os parafusos Sems. C4
: 38,2 Nm (28 lbf·pé)
C1

13. Remova a tampa de sucção (Q) (xxxxxxxx).


Q

14. Instale o filtro-tela de sucção (C). C

15. Instale a tampa (C1).

16. Aperte os seis parafusos M10x25 (C4).


: 17 mm
SM2181

IMPORTANTE: ao substituir a bomba, abasteça-a


com pelo menos 1L (0,26 gal) de óleo hidráulico
pelo orifício de drenagem (D1).

17. Sangre soltando o orifício de drenagem (D1).

D1

18. Verifique o nível do óleo hidráulico.

19. Ligue o motor e verifique quanto a vazamentos


de óleo ou ruído.

20. Fixe o tubo de drenagem inferior sob o


silencioso do motor.

21. Instale os capôs e as proteções seguindo a SM2189


ordem inversa da remoção.
: 19 mm
: 80 Nm (59 lbf·pé)
W2-2-10

BOMBA PRINCIPAL

(Three Bond No. 1305N)


702 732
534 792 532 531 157 789 901 535 491 493 807 954 412

548 981 885


406 983
214
806
953 X
543 545
536

889
725 724
405 541

A A

726

SECTION X-X
724 262

888 156 409

886 153 709


251 491
491 490 212 211 152 728 469 151 141 752 410
492
Nm (lbfft
405 M8 34 (25)
406,408 M12 98 (72)
410,411,412 M22 630 (465)
409 M10 57 (42)
466 PF 1 1/4 270 (199)
887
467 PF 1/4 36 (27)
468 M18X1.5 64 (47)
469 PF 3/4 170 (125)
490,492 NPTF1/16 8.8 (6.5)
491 Rc 1/8 12 (8.9)
493 Rc 1/4 22 (16) SECTION B-B
531,532 M30X2 480 (354)
806,807 M20 240 (177)
SM1892

111 - Eixo motor 156 - Bucha esférica (qtd. 2) 314 - Tampa da válvula esquerda
113 - Eixo movido 157 - Mola cilíndrica (qtd. 18) 405 - Parafuso; M8x30 (qtd. 8)
122 - Rolamento de roletes 171 - Carcaça dianteira 406 - Parafuso; M12x35 (qtd. 8)
123 - Rolamento de roletes 191 - Engrenagem motora 408 - Parafuso; M12x55 (qtd. 11)
124 - Rolamento de agulhas (qtd. 2) 192 - Engrenagem movida 409 - Parafuso; M10x16 (qtd. 2)
125 - Anel interno 211 - Placa da sapata (qtd. 2) 410 - Parafuso; M22x60 (qtd. 9)
126 - Espaçador (qtd. 2) 212 - Placa oscilante (qtd. 2) 411 - Parafuso; M22x95 (qtd. 2)
127 - Espaçador 214 - Bucha de inclinação (qtd. 2) 412 - Parafuso; M22x180
128 - Espaçador do rolamento (qtd. 3) 251 - Suporte da placa oscilante 466 - Bujão; G 1 1/4 (qtd. 2)
129 - Espaçador do rolamento (qtd. 2) (qtd. 2) 467 - Bujão; G 1/4 (qtd. 2)
130 - Reforço 261 - Tampa dianteira 468 - Conexão; M18x1,5 (qtd. 2)
141 - Bloco de cilindros (qtd. 2) 262 - Tampa 469 - Bujão; G 3/4 (qtd. 3)
151 - Pistão (qtd. 18) 271 - Carcaça da bomba 490 - Bujão; NPTF 1/16 (qtd. 20)
152 - Sapata (qtd. 18) 312 - Tampa da válvula 491 - Bujão; Rc 1/8 (qtd. 12)
153 - Placa de ajuste (qtd. 2) 313 - Tampa da válvula direita
W2-2-11

469 469 466 5-M10X1.5


408 824 828 128 123 728 113 728 271 490 314** 729 124 33 Nm (24.3 lbf ft)
171

127

823
192
191
711

827 B B

774*** 04

130

111
830
124,125
261
312
825
313*
126
752 122 824 411
129
889 468,731 467,725
128
733
SECTION A-A
05

SM1893

492 - Restritor; NPTF 1/16 (qtd. 4) 726 - Anel "O" (qtd. 2) 828 - Anel-trava (qtd. 2)
493 - Bujão; Rc 1/4 (qtd. 2) 728 - Anel "O" (qtd. 3) 830 - Anel-trava
531 - Pino de inclinação (qtd. 2) 729 - Anel "O" (qtd. 2) 885 - Pino (qtd. 2)
532 - Pistão (qtd. 2) 731 - Anel "O" (qtd. 2) 886 - Pino elástico (qtd. 4)
534 - Batente (qtd. 2) 732 - Anel "O" (qtd. 2) 887 - Pino
535 - Batente (qtd. 2) 733 - Anel "O" 888 - Pino (qtd. 2)
536 - Tampa (qtd. 2) 752 - Vedador do assento (qtd. 2) 889 - Pino (qtd. 4)
541 - Assento (qtd. 2) 774 - Vedador de óleo 901 - Olhal (qtd. 2)
543 - Batente (qtd. 2) 789 - Anel de encosto (qtd. 2) 953 - Parafuso de ajuste (qtd. 2)
545 - Esfera (qtd. 2) 792 - Anel de encosto (qtd. 2) 954 - Parafuso de ajuste (qtd. 2)
548 - Pino (qtd. 2) 806 - Porca; M20 (qtd. 2) 981 - Plaqueta
702 - Anel "O" (qtd. 2) 807 - Porca; M20 (qtd. 2) 983 - Pino (qtd. 2)
709 - Anel "O" 823 - Anel-trava 04 - Bomba de engrenagens
711 - Anel "O" 824 - Anel-trava (qtd. 3) 05 - Carcaça da engrenagem da
724 - Anel "O" (qtd. 9) 825 - Anel-trava (qtd. 2) TDF
725 - Anel "O" (qtd. 2) 827 - Anel-trava

Os códigos dentro de um retângulo representam parafusos de ajuste. Evite ao máximo mexer nos parafusos
de ajuste.
* Placa da válvula para rotação no sentido horário.
** Placa da válvula para rotação no sentido anti-horário.
*** Aplique sealub L101 na superfície periférica do vedador de óleo.
W2-2-12

BOMBA DE ENGRENAGENS

728

700 353 351 433


354 468

434
311
Dr2 312
361
732

887 307 310 308 309 434 466 355 850


709 435
725

SECTION Y-Y

Nm (lbf ft)
312 M14X1.5 29 (21)
433,434 M8 17 (12.5)
435 M10 33 (24)
466 PF 1/4 16 (12)
468 PF 3/4 74 (55)
SM1894

307 - Agulha 435 - Parafuso Allen flangeado; M10x30 (qtd. 5)


308 - Assento 466 - Bujão Vp PF1/4
309 - Anel 468 - Bujão PF3/4
310 - Mola 700 - Anel
311 - Parafuso de ajuste 709 - Anel "O"
312 - Porca-trava M14x1,5 725 - Anel "O"
351 - Carcaça da engrenagem 728 - Anel "O"
353 - Engrenagem motora 732 - Anel "O"
354 - Engrenagem movida 850 - Anel-trava
355 - Filtro 887 - Pino (qtd. 2)
361 - Carcaça dianteira a3 - Orifício de medição PF1/4 16 Nm (11,8 lbf·pé)
433 - Parafuso Allen flangeado; M8x50 (qtd. 2) A3 - Orifício de saída PF1/2 53 Nm (39,1 lbf·pé)
434 - Parafuso Allen flangeado; M8x65 (qtd. 2) Dr2 - Orifício de drenagem PF3/8 34 Nm (25,1 lbf·pé)
W2-2-13

TOMADA DE FORÇA (TDF)

117
128 Z
126
825
128
886

416
711
826
115
118
710

409 901
125
316

Z
709 Nm (lbf ft)
SECTION Z-Z
409 M10 57 (42)
326 284 414 414 M16 240 (177)
416 M12 98 (72)
SM1895

12 - Pino 409 - Parafuso Allen; M10x16 (qtd. 2)


115 - Eixo intermediário 414 - Parafuso Allen; M16x35 (qtd. 3)
117 - 2ª engrenagem 416 - Parafuso Allen; M12x35 (qtd. 8)
118 - 3ª engrenagem 709 - Anel "O"
125 - Rolamento de esferas (qtd. 2) 710 - Anel "O"
126 - Rolamento de roletes 711 - Anel "O"
128 - Espaçador do rolamento (qtd. 3) 825 - Anel-trava
284 - Alojamento do rolamento 826 - Anel-trava
316 - Tampa 886 - Pino (qtd. 2)
326 - Carcaça da engrenagem 901 - Olhal; M10
W2-2-14

DESMONTAGEM DO DISPOSITIVO DA BOMBA


HIDRÁULICA
• Realize as operações de desmontagem num
local limpo.
Estenda uma manta de borracha ou um pano
sobre a bancada para proteger as peças contra
danos.
• Usando óleo de limpeza, limpe peças
removendo a poeira e ferrugem na superfície da
bomba.
• Drene o óleo da carcaça da bomba removendo
o bujão do orifício de drenagem (469).
:36 mm

NOTA: para que o óleo da carcaça da bomba saia


facilmente, remova o bujão do orifício de
abastecimento de óleo (469) na parte superior da
carcaça.

1. Remoção da bomba de pilotagem.


Remova os parafusos Allen (435) e a bomba de
pilotagem (04).
: 8 mm

2. Remoção da TDF.
Solte os parafusos Allen (414) e (416) e, a
seguir, remova o alojamento do rolamento
(284) e a TDF (05).
: 10, 14 mm

3. Remoção do regulador.
2
Remova os parafusos Allen (412) e (413) e os
reguladores (2).
: 10, 17 mm

SM2020
W2-2-15

NOTA: massa da tampa da válvula (312):


aproximadamente 60 kg (132 lbs)

4. Coloque a bomba horizontalmente sobre a


bancada e separe a carcaça (271) e a tampa 312
da válvula (312).
: 17 mm

NOTA: o pino elástico (886) e o pino (889) servem


para posicionamento. Como a tampa da válvula SM2021

(312) e a carcaça da bomba (271) são fixadas


firmemente, bata levemente a superfície de fixação
com um martelo plástico. Em linha reta, remova a
tampa ao longo do eixo de motor (111) e do eixo
movido (113).
Cuidado para não danificar as superfícies entre a
carcaça da bomba (271) e a tampa da válvula (312).
Cuidado para não deixar cair as placas da válvula
(313, 314), o assento (541), o batente (543), a esfera
de aço (545), o anel "O" (725) e a vedação do
assento (752) ao remover a tampa da válvula (312).

5. Se necessário, remova o rolamento de esferas


(124) da tampa da válvula (312)

IMPORTANTE: se o rolamento de esferas for


removido, deverá ser substituído.
Não solte a porca (807) para manter o ajuste correto
da vazão.

6. Remova os cilindros da carcaça da bomba


(271) em linha reta sobre o eixo motor (111) e
o eixo movido (113). 141

7. Remova os cilindros, os pistões (151), as


sapatas (152), a placa de retenção (153), a
bucha esférica (156) e as molas do cilindro
(157).

IMPORTANTE: cuidado para não danificar as


superfícies de deslizamento do cilindro (141), da
111
bucha esférica (156), da sapata (152) e da placa
oscilante (212). 271 113
SM2022
W2-2-16

8. Remova a placa da sapata (211) e a placa


oscilante (212) da carcaça da bomba (271). 271
211

212

SM2023

9. Se necessário, remova o batente (L) (534), o


batente (S) (535), o servopistão (532), o pino
de inclinação (531), e a tampa do servo (536)
da carcaça da bomba (271).

IMPORTANTE: ao remover o pino de inclinação


(531), use um protetor para não danificar a cabeça
do pino.
Como foi aplicado adesivo (núm.1305N, marca
Threebond) nas áreas de montagem do pino de
inclinação (531) e do servopistão (532), tenha
cuidado para não danificar o servopistão (532).
Não solte a porca sextavada (806) na tampa (536).
Se for solta, o ajuste de vazão será alterado

10. Remova o anel-trava (827) e a tampa dianteira


(261) da carcaça dianteira (171). Em linha reta,
remova o anel-trava (827) ao longo do eixo
motor (111).

NOTA: fixe sempre a tampa dianteira para esta


operação. Ao fixá-la, não danifique a superfície de
montagem da tampa dianteira.
Há uma ranhura na circunferência externa da
tampa frontal em linha reta com o eixo motor (111)
colocando uma chave de fenda na ranhura.
Como o vedador de óleo (774) está instalado na
tampa dianteira (261), tenha cuidado para não 261
SM2024
danificá-lo durante a remoção.

11. Solte os parafusos Allen (408) que fixam a


carcaça dianteira (171).
: 10 mm

NOTA: fixe sempre a tampa dianteira para esta


operação. Ao fixá-la, não danifique a superfície de
montagem da tampa dianteira.
W2-2-17

12. Separe a carcaça dianteira (171) e a carcaça


da bomba (271).

NOTA: massa da carcaça dianteira:


aproximadamente 28 kg (62 lbs)

IMPORTANTE: o pino elástico (886) e o pino (889)


servem para posicionamento. 171
Como a carcaça dianteira (171) e a carcaça da
bomba (271) são fixadas firmemente, bata
levemente na superfície de montagem usando um
martelo plástico. Em linha reta, remova a carcaça
dianteira (171) ao longo do eixo motor (111). 271
SM2025
Cuidado para não danificar a superfície de
deslizamento do vedador de óleo do eixo motor
(111) ou a superfície de montagem entre a carcaça
dianteira (171) e a carcaça da bomba (271).
Há um vedador de assento (752) entre a carcaça
dianteira (171) e a carcaça da bomba (271).

13. Remova anéis-trava (823) e (825), os


espaçadores do rolamento (126) e (127), a
engrenagem motora (191), e a engrenagem
movida (192). 192

191

SM2026
W2-2-18

Montagem
1. Monte na ordem inversa da desmontagem,
mas observe o seguinte:
- Repare as peças danificadas na desmontagem.
Providencie as peças de reposição
- Lave bem as peças usando óleo de limpeza
e seque-as com ar comprimido.
- Não se esqueça de aplicar óleo hidráulico
limpo nas superfícies de deslizamento e nos
rolamentos.
- Em princípio, substitua as peças de vedação,
como anéis "O" e vedadores de óleo.
- Usando um torquímetro, aperte os parafusos
Allen e bujões com o torque especificado.
- Não misture as peças das bombas dianteira
e traseira.

2. Instale o suporte da placa oscilante (251) na


carcaça da bomba (271) e fixe-o com os
parafusos Allen (405). 405 271

: 6 mm
: 34 Nm (25 lbf·pé)

IMPORTANTE: há anéis "O" (724) nas superfícies


de montagem entre o suporte da placa oscilante
(251) e a carcaça da bomba (271). Usando uma fina
camada de graxa, fixe o anel "O" para que evitar
que caia.
O pino de posicionamento (888) está localizado no
lado da carcaça da bomba (271). Ajuste a posição 251
do pino de forma que entre na ranhura do suporte SM2027

da placa oscilante (251). Instale o suporte da placa


oscilante em linha reta, batendo levemente com um
martelo plástico.

3. Instale o eixo motor (111) e o eixo movido (113)


com os rolamentos de roletes (122) e (123), os
espaçadores do rolamento (128) e (129), os
anéis-trava (824) na carcaça da bomba (271) e
fixe-os com os anéis-trava (828).

IMPORTANTE: coloque o lado da borda afiada dos


anéis-trava (824) voltados para fora da bomba.
Não martele o eixo motor (111) ou o eixo movido
(113).
Instale os rolamentos de roletes (122) e (123)
111 122 271
batendo o anel externo dos rolamentos com um SM2028
martelo plástico. Instale o rolamento na parte
inferior usando uma barra de aço como uma
ferramenta auxiliar.
Coloque o lado da borda afiada dos anéis-trava
(828) voltados para fora da bomba
W2-2-19

4. Instale a engrenagem motora (191), a


engrenagem movida (192) e os espaçadores
192
do rolamento (126) e (127) no eixo motor (111)
e no eixo movido (113). A seguir, fixe-os com
113
os anéis-trava (823) e (825).

IMPORTANTE: verifique a direção correta da


engrenagem motora (191) antes da instalação.
Coloque o lado da borda afiada dos anéis-trava
(828) voltados para fora da bomba.

111 191
SM2029

5. Instale a carcaça dianteira (171) na carcaça da


bomba (271) e fixe-as com os parafusos Allen
(408).
: 10 mm
: 98 Nm (72 lbf·pé)

171
NOTA: massa da carcaça dianteira:
aproximadamente 28 kg (62 lbs).

271
IMPORTANTE: o pino elástico (886) e o pino SM2025

maciço (889) servem para posicionamento para


instalar a carcaça dianteira (171) na carcaça da
bomba (271). Instale sempre os pinos elásticos 408
(886) e os pinos (889) no lado da carcaça da bomba
(271).
A carcaça dianteira (171) é ajustada firmemente à
carcaça da bomba (271) com os pinos elásticos
(886) e os pinos (889). Para instalar a carcaça
dianteira (171), bata levemente com um martelo
plástico e insira a carcaça dianteira (171) no eixo
motor (111) em linha reta.
Cuidado para não danificar a superfície do eixo
motor (111) durante a instalação.
Cuidado para não danificar a superfície de
montagem entre a carcaça dianteira (171) e a 171
carcaça da bomba (271). SM2030

Há um vedador de assento (752) entre a carcaça


dianteira (171) e a carcaça da bomba (271). Para
evitar que caia, aplique uma fina camada de graxa
no vedador do assento (752).
W2-2-20

6. Instale a tampa dianteira (261) na carcaça


dianteira (171) e fixe-as com o anel-trava (827).

NOTA: cuidado para não danificar o vedador de


óleo (774).
Coloque o lado da borda afiada dos anéis-trava
(827) voltados para fora da bomba.

7. Coloque a carcaça da bomba sobre uma


bancada limpa e instale o servopistão (532), o
pino de inclinação (531), e os batentes (L:534)
e (R:535). Instale a tampa (536) e fixe-a com os 261
parafusos Allen (406). SM2024

NOTA: cuidado para não danificar a superfície de


montagem do motor.
Ao instalar o servopistão (532) e o pino de
inclinação (531), use o dispositivo correto para não
danificar a cabeça do pino de inclinação (531) ou o
pino (548). Aplique THREEBOND 1305N na rosca
do servopistão (532).

8. Insira a bucha de inclinação (214) da placa


oscilante (212) no pino de inclinação (531) e
instale a placa oscilante (212) no respectivo
suporte (251).

NOTA: não misture os componentes dos eixos


motor e movido.
Para evitar que a placa oscilante (212) caia, aplique
uma fina camada de graxa na superfície de
deslizamento entre a placa oscilante (212) e o
respectivo suporte (251).
Usando a ponta do dedo, certifique-se de que a
placa oscilante (212) se mova suavemente. 271 212
SM2101

9. Monte o subconjunto pistão-cilindro: bloco de


cilindros (141), pistão (151), sapata (152), 141
placa de retenção (153), bucha esférica (156),
e mola do cilindro (157). Alinhe a bucha
esférica (156) e as estrias do bloco de cilindros
(141), e insira-os na carcaça da bomba (271)
em linha reta.

NOTA: não misture os componentes dos eixos


motor e movido.
Certifique-se de que não haja falhas de montagem 111
entre a placa oscilante (212) e o respectivo suporte
(251) ou o pino de inclinação (531) 271 113
SM2022
W2-2-21

10. Alinhe as placas da válvula (313) e (314) com o


respectivo pino (885) e instale as peças (313) e
(314) na tampa da válvula (312). 312

NOTA: não inverta as placas da válvula (313) e


(314) de sucção e saída.
Para evitar que as placas da válvula (314) e (314)
caiam, aplique uma fina camada de graxa à
superfície de montagem da tampa da válvula (312).

314 313
SM2102

11. Instale o assento (541), o batente (543), a


esfera (545) e o rolamento de agulhas (124) na
tampa da válvula (312), tomando cuidado para
seguir a ordem correta.

NOTA: para evitar que o assento (541), o batente


(543) e a esfera (545) caiam, aplique uma fina
camada de graxa na parte de inserção da tampa da
válvula (312). 312

SM2103

12. Coloque is anéis "O" (724), (725) e (726) e o


vedador do assento (752) na superfície de
montagem da carcaça da bomba (271) e da
tampa da válvula (312).

NOTA: para evitar que os anéis "O" (724), (725) e


(726) e o vedador do assento (752) caiam, aplique
uma fina camada de graxa na superfície de fixação.

271
SM2104
W2-2-22

13. Instale a tampa da válvula (312) na carcaça da


bomba (271) e fixe-as com os parafusos Allen
(410) e (412).
: 17 mm
: 630 Nm (465 lbf·pé)
NOTA: massa da tampa da válvula (312):
aproximadamente 60 kg (132 lbs)

IMPORTANTE: certifique-se de que não haja falhas


de montagem entre a placa oscilante (212) e o
respectivo suporte (251) ou o pino de inclinação (531).
O pino elástico (886) e o pino maciço (889) servem
para posicionamento para instalar a carcaça 271 312
dianteira (171) na carcaça da bomba (271). Instale SM2105

sempre os pinos elásticos (886) e os pinos (889) no


lado da carcaça da bomba (271).
Os rolamentos de agulhas (124) estão localizados
no lado da tampa da válvula (312). Para não
danificar o rolamento de agulhas, instale a tampa da
válvula (312) com cuidado.
A tampa da válvula (312), o pino elástico (886) e pino
(889) são ajustados firmemente. Para instalar a tampa
da válvula (312), bata levemente com um martelo
plástico. Em linha reta, insira a tampa da válvula (312)
no eixo motor (111) e no eixo movido (113).
Não danifique a superfície de montagem entre a
tampa da válvula (312) e a carcaça da bomba (271).

14. Coloque o pino (548) do pino de inclinação


(531) na alavanca do regulador e fixe o com os
parafusos Allen.
: 6 mm
: 29 Nm (21,4 lbf·pé)
IMPORTANTE: os reguladores dos lados motor e
movido têm ajustes diferentes de pressão e vazão.
Não os misture.

410 408
SM2106

15. Instale a bomba de engrenagens (04) e fixe-a


com os parafusos Allen. Instale a TDF e fixe-a
com os parafusos Allen.
: 8 mm
: 33 Nm (24,3 lbf·pé)
: 10 mm
: 98 Nm (72 lbf·pé)
NOTA: a carcaça da engrenagem da bomba é de
alumínio. Conseqüentemente, o torque de aperto é
diferente de um parafuso Allen comum da mesma
medida.
04
SM2107
W2-2-23

PADRÃO DE MANUTENÇÃO:

Unidade: mm (pol.)
Valor
Medida-padrão recomendado
Nome da peça e item de inspeção Solução
(mm) para substituição
(mm)
Folga entre o pistão e o furo do cilindro
0,0375 (0,00147) 0,078 (0,00307) Substitua o pistão ou o cilindro.
(D-d)

SM0520
Folga entre o pistão e a parte rebitada da 0 a 0,1 0,35 Substitua o conjunto da sapata do
sapata ( į ) (0 a 0,00393) (0,0138) pistão.

SM0521
Substitua o conjunto da sapata do
Espessura da sapata (t) 5,4 (0,213) 5,0 (0,197)
pistão.

t
SM0522

Altura livre da mola do cilindro (L) 40,9 (1,610) 40,1 (1,579) Substitua a mola do cilindro.

L
SM0523
Altura combinada da placa de retenção e Substitua o conjunto da bucha
23,8 (0,937) 22,8 (0,898)
bucha esférica (H-h) esférica ou a placa de retenção.

SM0524

Diâmetro sobre o pino do cilindro (estria


Substitua o cilindro e a bucha
no cilindro) 35,17 (1,385) 35,57 (1,400)
esférica
Estria na bucha esférica

Padrões para substituição do cilindro, da placa de válvula e da placa oscilante (face da placa da sapata)

Placa da válvula (região de deslizamento). Rugosidade superficial que requer


3-Z
Placa oscilante (face da placa da sapata). correção.
Cilindro (região de deslizamento). Rugosidade superficial padrão (valor de
Inferior a 0,4 Z (polimento)
Rugosidade de cada superfície. correção)
W2-2-24

DESMONTAGEM E MONTAGEM DO REGULADOR

626
625
624
753
627
623
621 D 728
B 645
611
622 F
733 874 646
732 613
875 644
631
898 612
652 875
A 643
651
836 G E
897 C
655
654
653
814
630
438

629

763
802
628
756
801
924
412
656 413

438 735

Y
W
Z D
418 079 E
041 876
755 X 615
601 755
722
466 496 734
755 G
887
708 F

A 876
662 B 724 614
436 C
642 730 725 8-724 755
041 755
755 466
466 755

641 SM2108

NOTA: os números dentro de um retângulo representam parafusos de ajuste. Evite ao máximo mexer nos
parafusos de ajuste.
W2-2-25

041 - Válvula de retenção (qtd. 2) 646 - Mola de pilotagem


079 - Válvula redutora proporcional solenóide 651 - Luva
412 - Parafuso Allen M8x50 (qtd. 2) 652 - Carretel
413 - Parafuso Allen M8x70 (qtd. 2) 653 - Assento da mola
418 - Parafuso Allen M5x12 (qtd. 2) 654 - Mola de retorno
436 - Parafuso Allen M6x25 (qtd. 5) 655 - Mola de ajuste
438 - Parafuso Allen M6x20 (qtd. 8) 656 - Tampa do bloco
466 - Bujão PF 1/4 (qtd. 3) 662 - Mola
496 - Bujão (qtd. 18) 698 - Tampa
541 - Assento 708 - Anel "O"
543 - Batente 722 - Anel "O" (qtd. 3)
545 - Esfera de aço 724 - Anel "O" (qtd. 8)
601 - Carcaça 725 - Anel "O"
611 - Alavanca de retorno 728 - Anel "O"
612 - Alavanca 1 730 - Anel "O"
613 - Alavanca 2 732 - Anel "O"
614 - Bujão de fulcro 733 - Anel "O"
615 - Bujão de ajuste 734 - Anel "O"
621 - Haste de compensação 735 - Anel "O"
622 - Carcaça do pistão 753 - Anel "O"
623 - Haste de compensação 755 - Anel "O" (qtd. 7)
624 - Assento da mola 756 - Anel "O"
625 - Mola externa 763 - Anel "O"
626 - Mola interna 801 - Porca M8
627 - Haste de ajuste 802 - Porca M10
628 - Parafuso de ajuste 814 - Anel-trava
629 - Tampa 836 - Anel-trava
630 - Porca-trava M30x1,5 874 - Pino Ø 4x11,7 L
631 - Luva 875 - Pino Ø 4x8 L (qtd. 2)
641 - Tampa de pilotagem 876 - Pino Ø 5x8 L (qtd. 2)
642 - Carretel 887 - Pino
643 - Pistão de pilotagem 897 - Pino Ø 5z19 L
644 - Assento da mola 898 - Pino Ø 11,5x11,8 L
645 - Parafuso de ajuste 924 - Parafuso Allen M8x20

NOTA: os números dentro de um retângulo representam parafusos de ajuste. Evite ao máximo mexer nos
parafusos de ajuste.

Torque de aperto de parafusos, bujões e porcas


Toque de aperto
Núm. Tamanho da rosca
Nm (lbf·pé)
412, 413 M8 29 (21,4)
436, 438 M6 12 (8,8)
418 M5 6,9 (5,1)
466 PF 1/4 36 (26,6)
496 NPTF1/16 8,8 (6,5)
630 M30x1,5 160 (118)
801 M8 15 (11,0)
802 M10 19 (14)
W2-2-26

Desmontagem do regulador

1. Realize as operações de desmontagem num


local limpo.
Estenda uma manta de borracha ou um pano
sobre a bancada para proteger as peças contra
danos.

2. Usando óleo de limpeza, limpe peças


removendo a poeira e ferrugem na superfície
do regulador.

3. Remova os parafusos Allen (412) e (413) e 438 656 413 629 412
separe o regulador do corpo da bomba.
: 6 mm

4. Remova o parafuso Allen (438) e separe a


placa do orifício (656).
: 5 mm
438
5. Remova os parafusos Allen (438) e a tampa
(629). 601
: 5 mm SM0297

NOTA: a tampa possui parafusos de ajuste (628 e


925), haste de ajuste (627), porca-trava (630),
porca sextavada (801) e parafuso de ajuste (924).
Não solte essas peças. Se forem soltas, os valores
pré-ajustados de pressão e vazão serão alterados.

624,625,626
627
801
629( 628 )

630 924 SM0298


W2-2-27

6. Depois de remover o subconjunto da tampa


(629), remova a mola externa (625), a mola (A) 645
interna (626) e o assento da mola (624) da
644,646
parte de compensação. Retire a haste de
ajuste (645), a mola de pilotagem (646) e o
assento da mola (644) da parte de pilotagem.
629

NOTA: a haste de ajuste (645) sai facilmente


usando um parafuso M4 (A).

SM0299

7. Remova o parafuso Allen (439) e a tampa de


pilotagem (641).
Depois que a tampa de pilotagem sair, separe
a mola de ajuste (655) da seção de pilotagem.
: 5 mm

439
641
SM0501

8. Remova o anel-trava (814), o assento da mola


(653), a mola de retorno (654) e a luva (651).

814(653)
NOTA: a luva (651) possui um anel-trava (836).
Ao remover o anel-trava (814), a mola de retorno 654,
(654) sai; portanto, tenha cuidado para não perder 651(836)
essa peça.

SM0502

9. Solte o parafuso Allen (418), a remova a tampa


(698) e retire o bujão de fulcro (614) e o bujão
de ajuste (615).

615

614

SM2109
W2-2-28

NOTA: o bujão de fulcro (614) e o bujão de ajuste


(615) saem facilmente usando um parafuso M6.
614

SM0504

10. Remova a alavanca 2 (613) com uma pinça.

NOTA: não remova o pino (875).

613(875)

SM0505

11. Retire o pino (874) e a alavanca de retorno


(611).
874

NOTA: retire o pino (874) por cima usando uma


haste de aço fina (Ø 4 x 100) para não interferir com
a alavanca (612).
611

SM0506

611
SM0507
W2-2-29

12. Remova a alavanca 1 (612).

614
NOTA: não remova o pino (875).

13. Retire o pistão de pilotagem (643) e o carretel


(652).

14. Retire a carcaça do pistão (622), o pistão de


compensação (621) e a haste de SM0504
compensação (623).

466
NOTA: a carcaça do pistão (622) sairá pelo lado
oposto se a haste de compensação (623) for
empurrada para fora.

662
642
15. Remova o bujão VP (466) da tampa de
pilotagem (641) e retire o carretel (642) e a
mola (662). 466

641
SM0509
W2-2-30

Montagem

1. Monte seguindo a ordem inversa da 623


desmontagem. Realize o trabalho observando 612
o seguinte: 611
874
- Repare as peças que foram danificadas 897
durante a desmontagem e providencie peças 875 613
de reposição. 875
- Limpe completamente as peças com óleo de
limpeza, seque-as com ar comprimido e
monte-as num local limpo.
- Aperte sempre os parafusos e bujões com o
torque especificado. A tolerância de torque
deve estar dentro de 10% SM0510

- Lubrifique sempre as pelas com óleo


hidráulico limpo antes da montagem.
- Substitua os vedadores, como anéis "O".
652
2. Monte a haste de compensação (623) no furo 651
de compensação da carcaça (601). 836
655
3. Coloque o pino montado na alavanca 1 (612) 654
no canalete da haste de compensação. A 653
seguir, monte a alavanca no pino prensado na
carcaça (601).

4. Monte o carretel (652) e a luva (651) no furo do 814


carretel da carcaça. SM0511

NOTA: certifique-se de que o carretel e a luva se


movam suavemente na carcaça.
Preste atenção na direção do carretel. 874

5. Monte a alavanca de retorno (611). A seguir,


coloque o pino (874) no furo correspondente da
alavanca de retorno.
611

NOTA: o trabalho é facilitado se o pino for colocado 652


um pouco na alavanca, de antemão.
Cuidado para não inverter a direção da alavanca de
SM0512
retorno.
W2-2-31

6. Monte o pistão de pilotagem (643) no furo de


controle negativo da carcaça.

NOTA: certifique-se de que o pistão de pilotagem


se mova suavemente.
613(875)

7. Coloque o pino (875) prensado na alavanca 2


(613) no canalete do pistão de pilotagem e
monte a alavanca 2 (613).
SM0513

8. Monte o bujão de fulcro (614) de forma que o


pino (875) prensado no fulcro entre no furo
correspondente da alavanca 2 (613).
614(875)

SM2110

9. Insira o bujão de ajuste (615). Fixe a tampa


(698) e aparte o parafuso Allen (418).
: 5 mm
: 12 Nm (8,9 lbf·pé)
615
NOTA: cuidado para não inverter os furos em que
os bujões de fulcro e ajuste são inseridos.
Movimente a alavanca de retorno e certifique-se de 614
que a folga não seja excessiva e a alavanca se
mova suavemente.

SM2111

10. Monte a mola de retorno (654) e o assento da 


mola (653) no furo do carretel e instale o anel-

trava (814).




60
W2-2-32

11. Monte a mola de ajuste (655) no furo do


carretel. Coloque o pistão de compensação
(621) e a carcaça do pistão (622) no furo de
compensação e fixe a tampa de pilotagem
(641) com os parafusos Allen (436 e 438).
: 5 mm
: 12 Nm (8,8 lbf·pé)

12. Monte o carretel (642) e a mola (662) na tampa


de pilotagem (641) e aperte os bujões VP 622(621)
(466).
: 19 mm SM0516

: 36 Nm (26,6 lbf·pé)
466

13. Coloque o assento da mola (644), a mola de


pilotagem (646) e a haste de ajuste (645) no
furo de pilotagem. A seguir, monte o assento
da mola (624), a mola interna (626) e a mola 662
externa (625) no parafuso de compensação. 642

466
NOTA: não inverta a direção do assento da mola.

641
SM0509

14. Fixe a tampa (629) com os parafusos de ajuste


(628 e 925), a haste de ajuste (627), a porca-
trava (630), a porca (801) e o parafuso Allen
(924). A seguir, fixe-os com os parafusos Allen 644,645,646
(438).
626
: 5 mm
: 12 Nm (8,8 lbf·pé) 625(624)

15. Fixe a tampa do bloco (656) e aperte os


parafusos (438).
: 5 mm
: 12 Nm (8,8 lbf·pé)
SM0517

16. Instale o regulador na bomba e aperte os


parafusos Allen (412 e 413).
: 6 mm
: 29 Nm (21,4 lbf·pé)
624, 625, 626
627
801
629 ( 628 )

630 924
SM0518
W2-2-33

LISTA DE FERRAMENTAS

REF. CÓDIGO DESCRIÇÃO

Q xxxxxxxxx Conjunto da tampa de sucção

1 Haste

2 Porca M8

3 Tampa

4 Anel "O"

2
3

50
(1.97")

R8
158 (6.22")
2
M8 NUT

O8 (1.315")
600 (23.6")

(0.374")
9.5

0 0
139 -0.3 (5.47" -0.012 )
M8
(0.787")

152 0.2
20

1 3
(5.98" 0.008)

SM2195
W2-2-34

NOTAS:
Seção
W2.3
ESCAVADEIRA HIDRÁULICA
E485B

Válvula de controle

W2.3
W2-3-1

REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DA VÁLVULA DE CONTROLE

ATENÇÃO
Possíveis vazamentos de fluido sob pressão podem penetrar na pela e causar ferimentos graves.
Evite este risco despressurizando o sistema antes de desconectar tubos hidráulicos e outras tubulações.
No fim do turno, o óleo hidráulico pode estar muito quente e causar queimaduras se for derramado. Antes de
iniciar qualquer intervenção, certifique-se de que o óleo e os componentes estejam frios.
Se o tanque de óleo hidráulico não for despressurizado, a tampa poderá ser ejetada quando for aberta.
Pressione a válvula localizada no tanque de óleo hidráulico para aliviar sua pressão residual.
Verifique se os dispositivos de içamento (ganchos, correntes, etc.) são apropriados para a carga, e estão em
perfeitas condições, sem sinais de desgaste excessivo.

Preparação 2. Para despressurizar o sistema hidráulico,


consulte o procedimento “Despressurização do
1. Estacione a máquina sobre uma superfície
sistema hidráulico” na página T2-1-45.
firme e nivelada.

3. Desligue o motor. Pressione a válvula


localizada no na tampa do tanque de óleo
hidráulico para aliviar sua pressão residual.

Remoção da válvula de controle


1. Remova o painel de proteção da válvula de
controle, retirando os parafusos de fixação.
: 19 mm 1

2. Desconecte todas as mangueiras, tubos e


conectores da válvula de controle (1).

NOTA: tampe as mangueiras e os tubos. Etiquete


as mangueiras e os tubos para facilitar a
montagem.

3. Remova os parafusos de fixação (2) da válvula


de controle.
: 30 mm 2 2

NOTA: massa do conjunto da válvula de controle: SM2190

380 kg (838 lbs).

4. Remova a válvula de controle.


W2-3-2

Instalação da válvula de controle

1. Instale a válvula de controle (1) no chassi e


aperte os parafusos (2).
: 24 mm 1
: 235 ± 35 Nm (173 ± 25 lbf•pé)

2. Conecte todas as mangueiras, tubos e


conectores da válvula de controle.

2 2

SM2190

Conector / parafuso Porca da mangueira

Rosca Orifícios Parte Torque de Parte Torque de


Tipo plana aperto Nm plana aperto Nm
oposta (lbf·pé) oposta (lbf·pé)
4pc1, 4pc2, 4pc3, 5pc1, 5pc2, 5pc3, a, b, c, 36,3 ± 1,96 29 ± 2
G1/4 19 19
dr1, dr4, dr5, pc (26,7 ± 1,4) (21,4 ± 1,4)
4pa1 a 4, 4pb1 a 4, Pz1, dr, Pz2, 5pa1 a 5, União 73,5 ± 4,9 49 ± 5
G3/8 22 22
5pb1 a 5, dr3 ORS (54,2 ± 3,6) (36,1 ± 3,7)
255 ± 25,5
G1 RS1, RS2 41
(188 ± 18,8)
81,9 ± 8,4
M12 R1, R2 Parafuso 19
(60,4 ± 6,2)
98,1 ± 9,8
M12 4A1, 4B1, 5A1, 5B1, 5A2, 5B2 10
Parafuso (72,3 ± 7,2)
P1, P2, 4A2, 4B2, 4A3, 4B3, 5A3, 5B3, 5A5, Sems 147 ± 14,7
M14 12
5B5 (108 ± 10,8)

3. Instale o painel de proteção na válvula de


controle usando os respectivos parafusos de
fixação.
: 19 mm
: 108 Nm (80 lbf·pé)
W2-3-3

ORIFÍCIOS DA VÁLVULA DE CONTROLE (1/2)

Functions Ports Ports on upper sides Ports Functions


LEFT RIGHT
Arm out 4pb4 5pa5 Arm 1 out

Boom (R) relief valve 㧙 5pc1 Arm out lock release

Boom down 4pb3 㧙 Arm (R) relief valve

Bucket (H) relief valve 㧙 5pa4 Boom 2 up

Bucket digging 4pb2 5pa3 Option


Travel left reverse 4pb1 5pa2 Swing right
Unload Pz2 5pa1 Travel right reverse

Ports on rear sides (on machine)


LEFT RIGHT

R1 Tank return

R2 Tank return

Ports on right sides (on machine)


UPPER LOWER
SIDE SIDE
Drain dr4 5pc2 P2 bypass cut

Drain dr3 5B5 Arm in

Arm out 5A5 5pc3 Arm lock reverse

Option 5A3 5B3 Option

Swing right 5A2 5B2 Swing left

Travel right reverse 5A1 5B1 Travel right forward

P2 P2 pump

SM2138
W2-3-4

ORIFÍCIOS DA VÁLVULA DE CONTROLE (2/2)

Function Ports Ports on left side (on machine) Ports Function


LOWER UPPER
SIDE SIDE
Boom up 4A3 4pc2 P1 bypass cut

4B3 Boom down

Drain dr2 4B2 Bucket digging

Bucket dump 4A2 4B1 Travel left reverse

Travel left forward 4A1 pc ATT power boost

P1 pump P1

Ports on lower side (on machine)


LEFT RIGHT
4pa4 Arm in
SIDE SIDE
Arm in 5pb5
㧙 Bucket (H) relief valve
Arm (H) relief valve 㧙
4pc1 Boom down lock release
Boom 2 down 5pb4
4pa3 Boom down
Option 5pb3
㧙 Boom (R) relief valve
Swing left 5pb2 4pc3 Bucket (H) stroke limit
Travel right forward 5pb1 4pa1 Travel left forward

Bucket dump 4pa2 Pz1 Travel straight


Ports on front side
LEFT RIGHT
SIDE SIDE
Swing motor 2 boost Rs2

Drain dr1

Tank return R3

Swing motor 1 boost Rs1

SM2139
W2-3-5

Válvula de controle (1/6)

87
14 75
76
88
89

67,63

49 50
79,92 70
106 51,52
90,91,92 142
47
93,41

102

95 97 98, 99

52 81

SM1899

4) Válvula de alívio de sobrecarga (BM-1, BKT)


5) Válvula de derivação central (confluência OPT)
6) Pilotagem da válvula de retenção de carga
7) Válvula de alívio principal
8) Válvula de retenção
W2-3-6

Válvula de controle (2/6)

1
65,66 66 1
5 4 14
83
15
3 2
65,66
16
16 17
21

20

111

112

18 18
16 O-ring

19 70
49 85 8 7 6
79,92
47 51,52
86

8
9

SM1900

1) Pistão principal
2) Tampa (BM-1)
3) Tampa (BKT)
8) Válvula de retenção (BM, BKT)
9) Válvula de retenção (AM-2)
W2-3-7

Válvula de controle (3/6)

59 61 59 61

60 60

O-ring
O-ring

19 19

SM1926
W2-3-8

Válvula de controle (4/6)

62,63 56
3 65,66
63,64 55

57

14

12

13

SM1927

12) Retenção de confluência BTK


13) Retenção de confluência OPT
14) Retenção de confluência BM
W2-3-9

Válvula de controle (5/6)

121,122
123,124

125
126
127
137,138 128,129
136 130
135 131
134 132

133

71,72 63,67

106
90,91,92 142

93,41

102

95 97 98
99

SM1928

5) Válvula de derivação central (confluência BKT)


6) Pilotagem da válvula de retenção de carga
10) Válvula de prioridade
W2-3-10

Válvula de controle (6/6)

11 10 2
15

17
21

18 18

16 16

53,54
7 13 12
37
44,46

140 75-BM-H,BKT-H,AM-R
139 60 76-BM-R,BKT-R,AM-H

SM1929

1) Pistão principal
4) Válvula de alívio de sobrecarga (SW, OPT, BM-2)
8) Válvula de retenção (SW, OPT, BM-2)
11) Bujão do furo de alívio de sobrecarga
W2-3-11

Torque de aperto Torque de aperto


Nm (lbf·pé)
Núm. Nome Qtd. Nm (lbf·pé)
Núm. Nome Qtd.
1 Carcaça 1 147 (110) 68 Tampa 1
2 Carcaça 1 69 Anel "O" 1
3 Distribuidor 1 70 Tampa 1
4 Pistão 1 147 (110) 71 Tampa 2
5 Pistão 1 72 Anel "O" 1
6 Pistão 1 78,5 (58) 75 Conjunto de alívio de sobrecarga 3
7 Pistão 2 78,5 (58) 76 Conjunto de alívio de sobrecarga 3
8 Pistão 1 78 Flange 2
10 Pistão 1 147 (110) 79 Parafuso Allen M14x45 12
11 Pistão 1 80 Anel "O" 2
12 Pistão 1 98,1 (72) 81 Conjunto de alívio principal 1
13 Pistão 1 343 (250) 82 Tampa 1
14 Anel "O" 4 78,5 (58) 83 Tampa 1
245 (180) 15 Tampa 2 343 (250) 85 Tampa 1
16 Anel "O" 20 86 Retenção 1
98,1 (72) 17 Tampa 10 245 (180) 87 Tampa 2
18 Parafuso Allen M12x30 40 88 Mola 2
19 Anel "O" 8 89 Pistão 2
20 Tampa 1 90 Tampa 2
21 Tampa 1 177 (130) 91 Parafuso Allen M14x40 8
22 Tampa 8 92 Arruela 12
23 Pistão 1 93 Tampa 4
24 Pistão 1 95 Anel "O" 2
25 Pistão 1 97 Anel "O" 2
26 Pistão 1 98 Agulha 2
28 Pistão 1 99 Mola 2
29 Pistão 1 100 Luva 2
30 Pistão 1 101 Agulha 2
31 Pistão 1 102 Mola 2
98,1 (72) 32 Tampa 1 103 Anel de encosto 2
33 Guia da mola 20 104 Anel "O" 2
34 Luva 10 105 Anel de encosto 2
35 Mola 1 106 Pistão 2
36 Mola 1 107 Flange 1
37 Tampa 2 98,1 (72) 108 Parafuso Allen M12x40 4
38 Retenção 1 109 Arruela 4
39 Mola 3 110 Anel "O" 1
40 Espaçador 3 111 Tampa 1
41 Anel "O" 7 112 Pistão 1
42 Anel de encosto 3 113 Anel de encosto 3
78,4 (58) 43 Tampa 3 114 Anel "O" 2
44 Anel de encosto 4 115 Luva 1
45 Retenção 1 78,5 (58) 116 Tampa 1
46 Anel "O" 2 117 Agulha 1
47 Retenção 10 118 Mola 1
48 Mola 2 24,5 (18) 120 Tampa 1
49 Mola 2 121 Tampa 1
343 (250) 50 Tampa 7 122 Anel "O" 1
51 Anel de encosto 9 123 Tampa 1
52 Anel "O" 13 177 (130) 124 Parafuso Allen M14x80 4
53 Anel "O" 2 125 Pistão 1
54 Tampa 2 126 Mola 1
55 Anel "O" 2 127 Placa 1
56 Flange 2 128 Anel de encosto 1
98,1 (72) 57 Parafuso Allen M12x25 8 129 Anel "O" 1
Anel "O" 2 130 Mola 1
Anel "O" 18 131 Guia da mola 1
Anel "O" 8 132 Luva 1
245 (180) Parafuso Allen M16x90 9 133 Agulha 1
Arruela 26 134 Retenção 1
245 (180) 64 Parafuso Allen M16x45 5 135 Mola 1
29,4 (22) 65 Tampa 5 34,3 (25) 136 Tampa 1
66 Anel "O" 8 137 Anel "O" 1
245 (180) 67 Parafuso Allen M16x100 12 138 Anel de encosto 1
139 Anel de encosto 6
140 Anel "O" 6
141 Mola 6
142 Agulha 2
W2-3-12

MONTAGEM E DESMONTAGEM DA VÁLVULA


DE CONTROLE
PREPARAÇÃO PARA DESMONTAGEM

Cuidados gerais • Não bata ou torça os componentes com força,


• Como os componentes hidráulicos são usinados mesmo que estejam apertados, ou poderão
com precisão e folgas reduzidas, é preciso quebrar e criar rebarbas. Isto impossibilita a
desmontá-los num local limpo. Use ferramentas desmontagem dos componentes e resulta em
limpas, óleo de limpeza e manuseie os vazamentos de óleo que prejudicam o
componentes com o devido cuidado. desempenho. Portanto, manuseie os componentes
com o máximo cuidado.
• Se a válvula de controle for removida da • Fixe uma etiqueta em cada componente para
máquina, limpe completamente os orifícios e que seja montado na posição correta.
tampe-os com bujões para impedir a entrada de • Depois da desmontagem, não reutilize os anéis
sujeira e água. Ao instalar a válvula de controle "O" e os anéis de encosto. Remova-os com a
na máquina, não remova os bujões até que os ponta de um arame metálico moldado na forma
tubos estejam devidamente conectados à de uma espátula. Tenha cuidado para não riscar
válvula. os canaletes.
• Estude o desenho estrutural antes de começar a • Se as peças forem deixadas durante ou depois
trabalhar e providencie as peças necessárias de da desmontagem, poderão enferrujar devido à
acordo com a finalidade da operação. Algumas umidade e sujeira. Ao interromper o trabalho por
peças não estão disponíveis avulsas, mas em motivos inevitáveis, tenha cuidado para evitar
conjuntos. Portanto, prepare as peças com que as peças enferrujem ou fiquem expostas à
antecedência de acordo com o catálogo de peças sujeira.
Precauções durante a desmontagem Substituição dos pistões principais
• Como os componentes são usinados com alta • Como o pistão principal é ajustado seletivamente
precisão, manuseie-os com o devido cuidado. à carcaça, considera-se uma "peça sem reparo".
Tenha cuidado para não bater os componentes Portanto, saiba de antemão que o pistão principal
nem deixá-los cair. não pode ser substituído no campo. Caso o
pistão deva ser substituído por algum motivo,
informe-nos o modelo e o número de fabricação
que está estampado na plaqueta.

Ferramentas

Providencie as seguintes ferramentas antes de


desmontar a válvula de controle.

Núm. Ferramentas Qtd. Observações


a Morsa 1
b Soquete e chave 1 de cada tamanho 22 mm, 27 mm, 32 mm, 36 mm, 41 mm, 46 mm.
c Chave Allen 1 de cada tamanho 5 mm, 6 mm, 10 mm, 12 mm, 14 mm, 17 mm, 19 mm
d Pinça 1

90

Suporte para o pistão principal 25


e 1 6
(A) O3
2

50 SM2197

30
Suporte para o conjunto da 20
5
f agulha da válvula de 1 O2
prioridade (G) 2
35 SM2196
W2-3-13

DESMONTAGEM

Desmontagem do pistão principal

IMPORTANTE: durante a desmontagem, fixe


etiquetas as peças para que sejam montadas 32 17 18
corretamente.

1. Remova o parafuso Allen (18) e a tampa (17),


nessa ordem.
: 10 mm
: 98 Nm (72 lbf·pé)
SM2140

NOTA: antes de montar a tampa, certifique-se de


que haja um anel "O" na boca da carcaça.

2. Retire o subconjunto do pistão.


NOTA: não retire o pistão de uma vez, mas gire-o
lentamente enquanto o retira e confirma o contato
com a carcaça.
Ao montar o BM-1, alinhe o rasgo de chaveta na
ponta do pistão com o bujão na tampa
antiturbulência.

SM2141

3. Segue o pistão com a ferramenta (A), fixe-o


numa morsa e solte a tampa do pistão (32). A
: 10 mm
: 98 Nm (72 lbf·pé)

NOTA: desengraxe completamente o pistão e o


suporte. 32

SM2142

4. Remova a tampa do pistão (32). A seguir,


separe a guia da mola (33), as molas (35) e
(36) e a luva (34), nessa ordem.

NOTA: o carretel de seleção de deslocamento em 33


linha reta tem uma mola diferente. 34

35,36

33

32 SM2143
W2-3-14

5. Para os pistões BM-1 e AM-1, remova a tampa


(43) no lado oposto. A seguir, retire o
espaçador (40), a mola (39) e as retenções (38) 38 39 40
e (45).
: 10 mm
BM-1
: 78,5 Nm (58 lbf·pé)
43
AM-1
AM-2
AM-2

45 39 40

SM2144

BM-1 40

39
38

40
AM-1
AM-2 39
45
SM2145

Desmontagem da derivação central

Remova a tampa (87). A seguir, retire o carretel (89) 87 88 89


e a mola (88).
: 46 mm
: 245 Nm (180 lbf·pé)

SM2146

88

89
SM2147
W2-3-15

Desmontagem da válvula de retenção de carga


(agulha principal) 91
1. Remova o parafuso Allen (91) e o conjunto da 90
tampa (90), nessa ordem.
: 12 mm
: 176,5 Nm (130 lbf·pé)

93 90 106 100 101 102 93


NOTA: antes de montar a tampa, certifique-se de
que haja um anel "O" na superfície de montagem da
tampa.

89

99
98

SM2148

2. Retire a mola (99) e a agulha (98).

99

98 SM2149

Desmontagem da válvula de retenção de carga


(tampa)
1. Remova a tampa (93) e retire o pistão (106).
: 10 mm
: 49 Nm (36 lbf·pé)

2. Remova a tampa (93), a mola (102) e a agulha


(101), nessa ordem. 106
: 10 mm
: 49 Nm (36 lbf·pé)
93
NOTA: em alguns casos, depois de um longo período 93
de operação, a agulha não sai por causa da borda na 102 SM2150
superfície de assento. Não a desmonte à força.

B
3. Remova a luva (100) golpeando-a levemente
para a esquerda usando um tubo (B) com
diâmetro interno de Ø10 mm (0,394 pol.) e
diâmetro externo de Ø14 mm (0,551 pol.).
IMPORTANTE: trabalhe com cuidado para não
danificar a borda interna da luva (Ø8).
100
SM2151
W2-3-16

Desmontagem da válvula alívio de sobrecarga


Lado da lança H, caçamba H, braço R
Lado da lança R, caçamba R, braço H

NOTA: por ser difícil ajustar a pressão na própria


máquina, não desmonte a pela de ajuste de
pressão (C).

1. Solte a luva de alívio (A) e remova o cartucho


C
: 41 mm
: 78,5 Nm (58 lbf·pé)

NOTA: a pressão de ajuste varia dependendo das


posições de montagem; monte sempre as peças
onde estavam.

1
5 4 3 2
SM2152

2. Solte a tampa (1) e remova o subconjunto.


Retire as molas (2) e (3), o pistão (4) e a agulha
de pilotagem (5). 1
: 36 mm
: 98 Nm (72 lbf·pé)

SM2153

5 SM2154
W2-3-17

Desmontagem da tampa (BM-1, BKT)

1. Remova o parafuso Allen BM-1 (18) e a tampa (20). 18 18


20 111
: 10 mm
: 98 Nm (72 lbf·pé)
BM-1 BKT
NOTA: antes de montar a tampa, certifique-se de
que haja um anel "O" na boca da carcaça. Além
disso, alinhe o rasgo de chaveta do pistão com a
ponta do bujão. 83 112 SM2155

2. Remova o bujão (83).


: 19 mm
: 78,5 Nm (58 lbf·pé)

3. Remova o parafuso Allen BKT (18), a tampa


(111) e o pistão (112), nessa ordem.
: 10 mm
83
: 98 Nm (72 lbf·pé)
SM2156

112 SM2159

Desmontagem da válvula de retenção e da


válvula de retenção dupla 50 85

NOTA: aqui é descrita a AM-2 (retenção dupla).


49 49
86
Remova a tampa (85). A seguir, retire a mola (49) e
as retenções (47) e (86). 47 47
: 14 mm BM-1, BM-2, SW
: 343 Nm (250 lbf·pé) BKT, OPT-1 or other
AM-2 SM2157

86

49

47
SM2158
W2-3-18

Desmontagem da válvula de alívio principal

1. Solte a porca (2). 4 3 2 1


: 30 mm

2. Solte a porca (3).


: 41 mm

D 5
SM2160

3. Solte a tampa (4) e remova o cartucho.


: 41 mm 6 7 8
D

4. Retire o subconjunto da agulha (D). A seguir,


retire a agulha principal (7) e a mola (8) da luva
(6).
: 27 mm
SM2161

8
7

6
SM2162

5. Remova o parafuso de ajuste (E). A seguir,


retire a mola (9) e a agulha de pilotagem (10). 10 9 E
: 22 mm

NOTA: não desmonte o assento de pilotagem (F)


porque é prensado na tampa (4).

10
F

E SM2163
W2-3-19

Desmontagem da válvula de prioridade

1. Remova o parafuso Allen (124) e retire a tampa 124 123


(123).
: 12 mm
: 176,5 Nm (130 lbf·pé)

NOTA: antes de montar a tampa, certifique-se de


que haja um anel "O" na boca da carcaça. 130

131

132

133

SM2164

2. Retire a mola (130), a guia da mola (131), a


luva (132) e o subconjunto da agulha (133).

133

130
30
131

132
SM2165

3. Fixe o subconjunto da agulha (133) no suporte


(G) e depois numa morsa, remova a tampa
(136) e separe a mola (135) e a retenção (134).
: 6 mm
: 34,5 Nm (25 lbf·pé) G

NOTA: desengraxe completamente a agulha e o


suporte (G).

133

136

135

134 SM2166
W2-3-20

4. Remova a tampa (121). Retire a placa (127)


123 121
usando uma haste redonda de 8 a 9 mm (0,3 a
0,4 pol.) de diâmetro e uma prensa. A seguir,
separe a mola (126) e o pistão (125).
: 5 mm 125
: 19,5 Nm (14 lbf·pé)
126
ATENÇÃO
127
A mola está sob pressão. Cuidado para que as
peças não saltem quando a placa for removida.

125

126
127 SM2167

Desmonta da válvula de retenção de


confluência opcional
120 49 47
Remova a tampa (120). A seguir, retire a mola (49)
e a válvula de retenção (47),
: 41 mm
: 24,5 Nm (18 lbf·pé)

47

49

SM2168
W2-3-21

Desmontagem da válvula de retenção de 1 2 3


aumento de pressão da lança

SM2169

1. Remova a tampa (1) e,a seguir, retire a mola


(2) e a agulha (3).
: 32 mm
: 78,5 Nm (58 lbf·pé)

2 SM2170

Desmonta da válvula de retenção de


confluência da caçamba
5 4 3
1. Solte o parafuso Allen (1) e remova o flange (2).
: 10 mm
2
: 98 Nm (72 lbf·pé)

SM2171

2. Retire a luva (3). A seguir, remova a mola (4) e


a retenção (5).

5
SM2172
W2-3-22

Desmontagem do bujão de alívio de sobrecarga

1. Remova a tampa (1) e,a seguir, retire o bujão (2).


: 17 mm 2

SM2173

2 SM2174

2. Fixe o conjunto sobre a válvula de alívio de


sobrecarga (3). A seguir, aperte com o torque
especificado.
: 36 mm
: 78,5 Nm (58 lbf·pé)

SM2175
W2-3-23

INSPEÇÃO APÓS A DESMONTAGEM


Limpe completamente todas as peças desmontadas usando óleo de limpeza e seque-as com ar comprimido.
Coloque as peças sobre uma folha de papel limpa ou pano para inspeção.

Válvula de controle
1. Inspecione a superfície de todas as peças quanto a rebarbas, riscos, cortes, e outros defeitos.
2. Verifique se o canalete do anel "O" na carcaça ou no bloco está livre de materiais estranhos, marcas, ou
oxidação.
3. Se a superfície do assento da válvula de retenção da carcaça ou do bloco apresentar marcas ou danos,
elimine os defeitos com polimento.

IMPORTANTE: tenha cuidado para que o composto de polimento não fique na carcaça ou no bloco.

4. Verifique se a circunferência externa da peça deslizante de um carretel manual está livre de riscos, marcas,
e outras imperfeições. Elimine possíveis defeitos com uma pedra a óleo ou composto de polimento.
5. Certifique-se de que todas as pelas deslizantes se movam com suavidade. Certifique-se de que todas as
ranhuras e passagens estejam livres de materiais estranhos.
6. Substitua as molas quebradas ou deformadas por novas.
7. Substitua todos os anéis "O" por novos.

Válvula de alívio
1. Certifique-se de que a agulha e a superfície na extremidade do assento estejam isentas de defeitos e a
superfície de contato esteja completamente uniforme.
2. Verifique manualmente se a agulha principal desliza suavemente no assento.
3. Certifique-se de que a agulha principal e a circunferência interna do assento estejam isentas de defeitos,
como riscos.
4. Certifique-se de que todas as molas estejam isentas de quebra, deformação, e desgaste excessivo.
5. Certifique-se de que os orifícios da agulha principal e o assento não estejam obstruídos.
6. Substitua todos os anéis "O" por novos. (Entre a carcaça e a vedação)

MONTAGEM
Monte seguindo a ordem inversa da desmontagem.
Para o torque de aperto dos parafusos Allen e dos bujões, consulte a página W2-3-11.

Precauções ao motor anéis "O"


1. Certifique-se de que os anéis "O" estejam isentos de defeitos causados pelo manuseio incorreto.
2. Aplique uma fina camada de graxa ou óleo hidráulico aos anéis "O" e as superfícies de contato.
3. Não alargue os anéis "O" a ponto de ficarem permanentemente deformados.
4. Ao instalar os anéis "O", não os role até o local. Anéis "O" torcidos não voltam facilmente ao estado normal
depois da instalação e podem causar vazamentos de óleo.
5. Use um torquímetro para apertar os parafusos de fixação. Aperte de acordo com o torque especificado
em "Padrões de manutenção".
W2-3-24

Ajuste de pressão da válvula de alívio principal

PERIGO: em alguns casos, se a pressão da válvula


de alívio for ajustada incorretamente, o dispositivo Z
hidráulico pode ser destruído. Isto é perigoso. A
Portanto, nunca aumente a pressão acima do nível
especificado para cada modelo de máquina.

Ajuste temporário
1. Aperte o parafuso de ajuste (10) até que o
pistão (A) toque na (Z) superfície da luva (1).
2. Confirme a posição “0” da pressão de ajuste. B
3 2 1 11 10
Solte a luva (1) com o parafuso de ajuste
C
voltado para baixo. A seguir, aperte-o
SM2194
novamente até que a agulha de pilotagem (B)
toque o assento ou a pressão de ajuste da
mola (C) comece a agir. Ajuste a pressão
nesse ponto temporariamente.
3. Instale o cartucho montado temporariamente
no corpo da válvula e aperte a tampa (3).
: 41 mm
: 98 Nm (72 lbf·pé)
W2-3-25

Ajuste de alta pressão

1. Instale um manômetro apropriado no orifício de


saída da bomba hidráulica. Z
A
2. Coloque a bomba em funcionamento na
velocidade nominal.
3. Mova completamente o pistão da lança, do
braço, ou da caçamba e leia o manômetro.
4. Gire a luva (1) no sentido horário e ajuste a
pressão observando o manômetro.

B
NOTA: a pressão varia 4,5 MPa (653 psi) a cada 1/4 3 2 1 11 10
de volta. C
SM2194

IMPORTANTE: aperte o alívio com o torque


correto, já que é muito sensível.

5. Fixe a luva (1) e aperte a porca (2) depois de


ajustar a pressão.

NOTA: mova o pistão e confirme a pressão de


ajuste.

Ajuste de baixa pressão


1. Depois de concluir o ajuste de alta pressão
descrito acima, ajuste a pressão enquanto
solta o parafuso de ajuste (10) no sentido anti-
horário.
2. Fixe o parafuso de ajuste (10) e aperte a porca
(11) depois do ajuste da pressão.
: 30 mm
: 59 Nm (43 lbf·pé)

NOTA: a pressão varia 4,5 MPa (653 psi) a cada 1/4


de volta.

NOTA: mova o pistão e confirme a pressão de


ajuste.
W2-3-26

PADRÕES DE MANUTENÇÃO
Inspeção de componentes
Nome da peça Item de inspeção Critério e solução
1. Se qualquer peça estiver danificada, substitua
a carcaça.
• As partes deslizantes do furo da carcaça e
do carretel, especialmente a circunferência
externa, às quais a pressão de retenção é
aplicada.
• Área da parte de vedação que esteja em
1. Verifique se há riscos, oxidação, e
Carcaça contato com o anel "O".
corrosão.
• Peças de vedação e assentamento da
válvula de alívio principal e de sobrecarga.
• Área da parte de vedação ou deslizamento
da agulha.
• Parte de vedação do bujão.
• Defeitos em outras peças que possam
impedir o funcionamento normal.
1. Se puder detectar algum defeito passando a
1. Verifique se há riscos, escoriações,
unha sobre a superfície de deslizando da
oxidação, e corrosão.
circunferência externa, substitua o carretel.
Carretel
2. Se o carretel danificar o anel "O" e não se
2. Instale o carretel girando-o para dentro
mover suavemente, repare ou substitua o
do furo da carcaça.
carretel.
1. Verifique se a agulha e a mola Se a mola estiver danificada, substitua-a.
apresentam danos. 1. Se o assento da agulha ou a mola estiverem
Agulha danificados, substitua-os.
2. Insira a agulha na carcaça e 2. Se a agulha se mover suavemente sem
movimente-a. prender, está normal.
1. Verifique se há oxidação, corrosão,
deformação, e quebra da mola, do
Mola e peças relacionadas 1. Substitua se estiver muito danificado.
assento da mola, do batente, do
parafuso espaçador e da tampa.
1. Verifique se há oxidação e danos na
1. Substitua.
Válvula de alívio principal, superfície externa.
Válvula de alívio do orifício, 2. Inspecione a face de contato do
2. Substitua se estiver danificado.
Válvula de corte de assento da válvula.
derivação 3. Inspecione o anel "O", o anel de 3. Como regra geral, substitua todas as pelas
encosto, e a vedação por novas. (Entre a carcaça e a vedação)
Seção
W2.4
ESCAVADEIRA HIDRÁULICA
E485B

DISPOSITIVO DE GIRO

W2.4
W2-4-1

REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DO
DISPOSITIVO DE GIRO

ATENÇÃO
Possíveis vazamentos de fluido sob pressão podem
penetrar na pela e causar ferimentos graves. Evite
este risco despressurizando o sistema antes de
desconectar tubos hidráulicos e outras tubulações.
Pressione a válvula localizada no tanque de óleo
hidráulico para aliviar sua pressão residual. No fim
do turno, o óleo hidráulico pode estar muito quente e
causar queimaduras se for derramado. Antes de
iniciar qualquer intervenção, certifique-se de que o
óleo e os componentes estejam frios. Verifique se os
dispositivos de içamento (ganchos, correntes, etc.)
são apropriados para a carga, e estão em perfeitas
condições, sem sinais de desgaste excessivo.

Preparação

1. Estacione a máquina sobre uma superfície


firme e nivelada.

2. Para despressurizar o sistema hidráulico,


consulte o procedimento “Despressurização do
sistema hidráulico” na página T2-1-45.

3. Desligue o motor. Pressione a válvula


localizada no na tampa do tanque de óleo
hidráulico para aliviar sua pressão residual.

NOTA: esta máquina possui dois motores de giro,


mas aqui é descrito o motor de giro direito. Como os
motores de giro direito e esquerdo são iguais,
desmonte e monte-os da mesma maneira.
W2-4-2

Remoção

1. Remova a mangueira (1) do T no orifício de


composição Mu.
2
: 41 mm

2. Remova as mangueiras (2 e 3) do T no orifício 1


de drenagem Dr. 3

: 36 mm DR
4
M

3. Remova a mangueira (4) do cotovelo do orifício P. DR

M
: 19 mm
A2

4. Remova as mangueiras (5 e 6) das conexões


dos orifícios A e B.
: 36 mm
SM2221

5. Coloque bujões nos orifícios abertos no motor


de giro.

6. Remova o clipe (7) do chassi soltando os


6
parafusos (8). 5 B
A

: 17 mm
B
A

7. Remova o motor de giro soltando os parafusos


(9) (qtd. 14).
: 30 mm

8. Remova a tampa plástica (10) M12 na parte


superior do motor de giro e instale olhais de
içamento.
SM2222
: 10 mm
: 36 mm 10
10 10

10
9. Coloque cabos de aço e remova a unidade de
giro.

7
NOTA: peso do motor de giro: 286 kg (630 lbs)
8
8
7
9
7

8 SM2223
W2-4-3

Instalação

1. Limpe as superfícies de montagem do motor de


10
giro e do chassi superior.
10 10
2. Aplique Loctite 515 em toda a superfície de 10
montagem do motor de giro.

3. Coloque o motor de giro sobre o chassi


superior.
7
IMPORTANTE: tenha cuidado para que não entre
sujeira no compartimento de graxa de giro.
8
8
NOTA: peso do motor de giro: 286 kg (630 lbs) 7
9
4. Remova os olhais e insira nos furos as tampas
7
plásticas (10) M12 removidas anteriormente.
8
5. Fixe o motor de giro no chassi apertando os SM2223

parafusos (9) (qtd. 14).


: 30 mm
: 415 ± 40 Nm (306 ± 29,5 lbf·pé)
6. Fixe o clipe (7) no chassi apertando os 6
parafusos (8). 5 B
A

: 17 mm
B

: 46,1 ± 4,9 Nm (34 ± 3,6 lbf·pé) A

7. Antes de instalar a tubulação de drenagem,


abasteça a carcaça do motor com óleo
hidráilico pelo orifício de drenagem.

8. Instale as mangueiras (5 e 6) nos cotovelos dos


orifícios A e B.
: 36 mm
: 177 ± 18 Nm (131 ± 13 lbf·pé) SM2222

9. Instale uma mangueira (4) no cotovelo do


2
orifício P.
: 19 mm
: 29 ± 4,9 Nm (21 ± 3,6 lbf·pé)
1
3
10. Instale as mangueiras (2 e 3) no T do orifício de
drenagem Dr.
DR

: 36 mm 4
M

: 118 ± 9,8 Nm (87 ± 7,2 lbf·pé) DR

11. Instale a mangueira (1) no orifício de


composição Mu. A2

: 41 mm
: 137 ± 15 Nm (101 ± 11 lbf·pé)
12. Antes de iniciar a operação, verifique o nível do SM2221
óleo de engrenagem do redutor de giro.
Quantidade de óleo: 7L (1,9 gal)
IMPORTANTE: ao iniciar a operação, funcione o
motor em marcha lenta e baixa velocidade por
vários minutos e verifique se há vazamento de óleo
e ruído.
W2-4-4

DESMONTAGEM E MONTAGEM
DO DISPOSITIVO DE GIRO

Antes da desmontagem, limpe completamente o


exterior do redutor e verifique se há danos ou
riscos.

Desmontagem do motor de giro do redutor


1. Coloque o dispositivo de giro numa bancada
estável, como mostrado na figura, remova o
bujão (1) e drene o óleo.
Quantidade de óleo: 7L (1,9 gal)
: 22 mm

2. Remova a mangueira de drenagem (2) do 3


1
redutor.
: 27 mm X

2
3. Coloque uma marca de alinhamento (X) sa
superfície de montagem, como na figura à
direita.
SM2224

4. Solte todos os parafusos Allen (3) M14. Instale


olhais (M12) nos furos de içamento na
superfície superior do motor de giro e levante o
conjunto com um guindaste.
Se for difícil remover o motor de giro do redutor,
afaste-o inserindo uma chave de fenda na
ranhura do flange.
: 12 mm
W2-4-5

Montagem do motor de giro no redutor


1. Coloque o redutor numa bancada estável.
Instale olhais (M12) nos furos roscados do
motor de giro e coloque, a seguir, coloque os
cabos de aço.

2. Aplique Loctite 515 nas superfícies de


montagem do redutor, insira a junta estriada do 3
motor de giro e alinhe as marcas (X). 1

3. Aplique Three-Bond 1360K nos parafusos X


Allen (3) M14 e aperte-os com o toque
especificado. 2
: 12 mm
: 181 ± 20 Nm (133 ± 15 lbf·pé)

4. Instale a mangueira de drenagem (2) e o bujão (1). SM2224

: 27 mm
: 78 ± 4,9 Nm (58 ± 3,6 lbf·pé)
: 22 mm
: 78 ± 4,9 Nm (58 ± 3,6 lbf·pé)

5. Abasteça o redutor com óleo para engrenagens


SAE90 (grau de serviço API GL-4).
Quantidade de óleo: 7L (1,9 gal)
W2-4-6

DESMONTAGEM E MONTAGEM DO MOTOR DE GIRO

17

41
42
A-A
15,16

32 33

b 34
g
h
i

31

30 a

29

28 34 39 38 37 36 35

16 15

17 18

14 19

13 20
43 b
c 21
12
11

10 d 22

9 e 23

8 f 24

7 25

6 26

5 40
4

3 2 1 27 SM1975
W2-4-7

1 - Anel interno 23 - Anel de retenção


2 - Vedador de óleo 24 - Cilindro
3 - Rolamento de roletes esféricos 25 - Carcaça
4 - Mola de retenção 26 - Colar
5 - Placa excêntrica 27 - Anel de retenção
6 - Placa de retorno 28 - Válvula de derivação hidráulica (qtd. 2), 78 Nm
7 - Conjunto do pistão (qtd. 9) (58 lbf·pé)
8 - Placa revestida (qtd. 3) 29 - Anel de encosto (qtd. 2)
9 - Placa de atrito (qtd. 3) 30 - Anel "O" (qtd. 2)
10 - Anel "O" 31 - Anel "O" (qtd. 2)
11 - Pistão do freio 32 - Tampa
12 - Anel "O" 33 - Válvula de alívio (qtd. 2), 78 Nm (58 lbf·pé)
13 - Mola (qtd. 19) 34 - Anel "O" (qtd. 4)
14 - Pistão (qtd. 2) 35 - Parafuso M16x60 (qtd. 4), 284 Nm (209 lbf·pé)
15 - Tampa (qtd. 3), 29 Nm (22 lbf·pé) 36 - Válvula de retenção (qtd. 2)
16 - Anel "O" (qtd. 3) 37 - Mola (qtd. 2)
17 - Pino (qtd. 2) 38 - Bujão (qtd. 2), 137 Nm (101 lbf·pé)
18 - Mola do disco (qtd. 4) 39 - Anel de encosto (qtd. 2)
19 - Anel de teflon (qtd. 4) 40 - Bujão
20 - Bucha (qtd. 4) 41 - Pistão (qtd. 2)
21 - Placa de balanceamento 42 - Anel de teflon (qtd. 2)
22 - Rolamento de agulhas 43 - Anel "O"
W2-4-8

Operações preliminares

1. Os componentes hidráulicos são produtos de


precisão e têm folgas reduzidas. Portanto,
monte e desmonte num local o mais limpo
possível. Use ferramentas limpas, óleo de
limpeza e manuseie os componentes com o
devido cuidado.

2. Se um componente for removido do corpo


principal, limpe completamente a área ao redor
dos orifícios e tampe-os com bujões para
impedir a entrada de sujeira e água. Ao
reinstalá-los no corpo, não remova os bujões
até que a tubulação esteja completa.

3. Estude o desenho estrutural antes de começar a


trabalhar e providencie as peças necessárias de
acordo com a finalidade do trabalho. Vedadores
e anéis "O" não devem ser reutilizados.

4. O pistão e o bloco de cilindros são ajustados


quando novos. Se forem reutilizados, coloque
marcas de identificação no pistão e no bloco de
cilindros.

Desmontagem

NOTA: escolha um local limpo e estenda uma


manta de borracha ou um pano sobre a bancada. 32
Manuseie a carcaça da válvula com cuidado para
não marcar as peças.

1. Fixe o motor na bancada de forma que o eixo


motor (1) fique volta para baixo. Nessa 25
ocasião, coloque uma marca de alinhamento
na carcaça (25) e na tampa (32).

SM2225
W2-4-9

2. Remova o conjunto da válvula de alívio (33), a


tampa (38), a mola (37), a retenção (36) e o 33 38
conjunto da válvula de derivação (28) da tampa
(32).
: 14 mm, 10 mm 37

36

32 28
SM2226

3. Remova o conjunto da tampa.


Solte os parafusos Allen (35) e coloque o eixo 35
do conjunto do motor para baixo e remova a
tampa (32). 32

: 14 mm

25

SM2227

4. Remova a placa de balanceamento.


Remova o anel de retenção (23) um punção de 23
aço e remova o anel interno do rolamento de
agulhas (22) e a placa de balanceamento (21) 22
usando um sacador de rolamentos.
Nesse momento, remova a placa de 21
balanceamento (21) colocando o sacador de
engrenagens no furo crescente da placa de 14
balanceamento (21) e no eixo da tampa (32), 42
porque o anel interno do rolamento de agulhas 41
(22) é prensado no eixo.
Remova os pistões (14) e (41) e o anel de teflon
(42) da placa de balanceamento (21). 32
SM2228

IMPORTANTE: trabalhe com cuidado para não


danificar a superfície de deslizamento da placa de
balanceamento.
Antes da remoção, verifique e anote a posição da
placa de balanceamento (21) para evitar a
montagem incorreta.
W2-4-10

5. Remova o anel "O" (43) da tampa (32).


43

32
SM2229

6. Remova a bucha (20) com o anel de teflon (19)


e a mola do disco (18). 20

19

18

32
SM2230

7. Remova a mola (13) do pistão do freio (11). 13

IMPORTANTE: verifique e anote a posição original


de cada mola (13) para a montagem correta.

25

SM2231
W2-4-11

8. Remoção do pistão do freio.


Ao remover o pistão do freio (11) da carcaça 12
(25), haverá uma resistência ao deslizamento
11
contra o aperto dos anéis "O" (10) (12). Monkey wrench, etc.
Use os furos roscados (M6) no pistão do freio (11)
para removê-lo, como mostrado no diagrama.
Remova os anéis "O" (10) (12) da carcaça (25) 10
e do pistão (11).
Block
25
NOTA: coloque um bloco na periferia da carcaça
(25).

SM2232

9. Remova a placa revestida (8) e a placa de atrito 9


(9) da carcaça (25).

25

SM2233

10. Remoção do conjunto do cilindro.


Segurando a extremidade do conjunto do
cilindro (24) com a mão, remova o cilindro da 24
carcaça (25).

IMPORTANTE: cuidado ao segurar o cilindro (24),


já que está com óleo e é escorregadio.
O vedador de óleo (2) e o anel externo do rolamento
de roletes cônicos (3) permanecem dentro da 25
carcaça (25).
A superfície A do cilindro (24) é deslizante. Portanto,
proteja-a com um pano macio para evitar danos.
Faça uma marca de alinhamento no furo do pistão no SM2234

cilindro (24) e no conjunto do pistão (7) para instalar


o pistão no local correto durante a montagem.
W2-4-12

11. Separe o anel externo do rolamento de roletes


cônicos (3) da carcaça (25). 3
Remova o vedador de óleo (2) da carcaça (25)
com um mandril e um martelo. 2

NOTA: não reutilize o vedador de óleo (2). 25

SM2235

12. Desmontagem do conjunto do cilindro.


a. Remova o anel-trava (27) com um punção
de aço e retire o anel interno (1) do
rolamento de roletes cônicos (3). 27
Levante o cilindro (24) com os 2 anéis
internos do rolamento de roletes (3) usando
um sacador de engrenagens na 1
extremidade das estrias do cilindro. 3

Soft cloth etc.


24

SM2236

b. Remova o colar (26) do cilindro (24). 26


Separe a placa excêntrica (5), o conjunto do 5
pistão (7) e a placa de retorno (6) do cilindro
6
(24).
7

24
SM2237

c. Deslize a placa excêntrica (5) sobre a


superfície do conjunto do pistão (7) e
remova-a.
5

IMPORTANTE: trabalhe com cuidado para não 6


danificar a superfície de deslizamento da placa
excêntrica (5) e do conjunto do pistão (7).

SM2238
W2-4-13

d. Remova a mola de retenção (4) do cilindro


4
(24).

Isto encerra a desmontagem.

24

SM2239
W2-4-14

Montagem

1. Preparação
Antes de montar, realize o seguinte
7
procedimento.
a. Verifique cada peça quando a danos devido
ao uso ou causados durante a
desmontagem. Em caso de dano, remova os
riscos com uma lixa d'água de granulação
apropriada. Limpe cada peça com óleo de
lavagem e seque com ar comprimido.
Providencie as peças de reposição.

SM2240

b. Substitua os vedadores.

c. Realize o polimento da superfície de 21


deslizamento do conjunto do pistão (7), da
placa de balanceamento (21) e da placa
excêntrica (5) usando uma lixa núm. 2000
sobre uma mesa de desempenho.

SM2251

d. Ao montar, lubrifique as superfícies de


deslizamento com óleo hidráulico especificado.
5

SM2252
W2-4-15

2. Montagem do conjunto do cilindro.


4
a. Use graxa para lubrificar a área circular
(região de contato com a mola (4)) do
cilindro (24) e monte a mola (4).

Round area

24

SM2253

b. Insira o conjunto do pistão (7) no furo da


placa de retorno (6).

SM2254

c. Monte o conjunto do pistão (7) e a placa de 6


retorno (6) no cilindro (24).
7
NOTA: ao montar, verifique as marcas de
alinhamento. Antes da montagem. Antes da
montagem, use o óleo hidráulico especificado para
lubrificar os furos do pistão no cilindro (24).

24

SM2255

d. Use o óleo hidráulico especificado para


lubrificar a superfície de deslizamento da 26
sapata do conjunto do pistão (7) e monte a
placa excêntrica (5) e o colar (26). 5

24

SM2256
W2-4-16

e. Monte o anel interno do rolamento de


roletes cônicos (3) no cilindro (24). 380001872

IMPORTANTE: a superfície da extremidade do 3


(Inner race)
cilindro (24) é deslizante. Portanto, proteja-a com
um pano macio para evitar danos.

24

SM2257

f. Aplique um pouco de Loctite (515 ou 518)


na área de montagem do anel interno do 380001872
cilindro (24).
Monte o anel interno (1) e o anel de 1
retenção (27) no cilindro (24).
28
IMPORTANTE: cuidado para não colar os roletes
do rolamento (3). Loctite
Limpe o adesivo que transbordar da área entre o
anel interno (1) e o rolamento (3). 3

24

SM2258

3. Montagem do vedador de óleo.


Aplique Threebond (kk "1211") branco na
superfície externa do vedador de óleo (2) e use
um dispositivo de prensagem (380001873) 380001873
para instalá-lo na carcaça (25).

IMPORTANTE: observe a posição de montagem 2


do vedador de óleo (2).

25

Taper roller bearing side


SM2259

Output shaft side

SM2260
W2-4-17

4. Monte o anel externo do rolamento de roletes


cônicos.
Monte a pista externa do rolamento de roletes 3
cônicos (3) na carcaça (25). (Outer race)

25

SM2261

5. Montagem do conjunto do cilindro. The end of cylinder assy


Segure a extremidade do conjunto do cilindro
(24) com as mãos e monte-o na carcaça (25).
24
IMPORTANTE: lubrifique o vedador de óleo com
graxa.
Cuidado ao segurar o cilindro (24), já que está com
óleo e é escorregadio.
Verifique se a mola de encosto (4) é mantida em
posição pelo ressalto da placa de retorno (6). 380001874
Ao montar o conjunto do cilindro, o eixo estriado do Top of housing
cilindro se projeta da extremidade da carcaça;
portanto, coloque um calço de 30 a 40 mm (1,18 a
1,58 pol.) sob a carcaça.
Verifique se a superfície da extremidade do cilindro
25
está a cerca de 15,5 mm (0,61 pol.) mais baixa que
o topo da carcaça.
Se a profundidade do conjunto do cilindro for
pequena, significa que a placa excêntrica (5) está fora
do rebaixo. Coloque e placa excêntrica (5) em posição 30~40
levantando e abaixando um pouco o cilindro (24). (1.18~1.58 in)
PAD
SM2262

6. Montagem da placa revestida e da placa de


atrito. 9
Monte a placa revestida (8) e a placa de atrito (9).

NOTA: lubrifique as faces com óleo hidráulico.


8

25

SM2263
W2-4-18

7. Insira os anéis "O".


Insira os anéis "O" (10) na carcaça (25). Insira 12
o anel "O" (12) no pistão (11).

11
NOTA: lubrifique os anéis "O" com graxa.
10

25

SM2264

8. Montagem do pistão do freio.


Use o óleo hidráulico especificado para lubrificar 380001875
a superfície de deslizamento extrema do pistão
11
(11) e monte o pistão do freio na carcaça (25).

NOTA: é muito difícil montar o pistão (11) por causa


da presença dos anéis "O" (10) (12); portanto,
recomenda-se empurrar o pistão (11) 25
horizontalmente com as mãos de uma só vez.

SM2265

9. Montagem da mola ((13), unidade do freio).


Monte a mola (13) no pistão (11) da unidade do 13
freio.

NOTA: insira a mola (13) na posição original.

25

SM2266
W2-4-19

10. Montagem da placa de balanceamento.


Monte a mola do disco (18) e a bucha (20) com o 21
anel de teflon (19) no furo da bucha na tampa (32).
Use graxa para lubrificar o anel de teflon (42) e
14
o pistão (14) (41).
Monte o anel de teflon (42) e o pistão (14) (41) 42
na placa de balanceamento (21).
41
Monte a placa de balanceamento (21) na
tampa (32). 20
19
IMPORTANTE: observe a posição de montagem
da placa de balanceamento (21). 18

Port A, B side
V notch
32

SM2267

Relief valve side SM2268

11. Montagem do anel interno do rolamento de 23


agulhas.
Monte o anel interno do rolamento de agulhas
(22) e o anel de retenção (23) na tampa (32). 22
(Inner race)

32
SM2269

12. Montagem dos anéis "O".


Monte o anel "O" (43) na tampa (32). 43

NOTA: lubrifique o anel "O" com graxa.

32
SM2270
W2-4-20

13. Montagem da tampa.


Depois de limpar e desengraxar as superfícies 32
de montagem entre a tampa (32) e a carcaça
(25), monte a (32) na carcaça (25) com
cuidado, segurando-as com as duas mãos.

IMPORTANTE: alinhe as marcas na carcaça (25) e


na tampa (32), feitas antes da desmontagem.
Neste estágio, há uma distância de 4,5 mm (0,18
25
pol.) entre a carcaça (25) e a tampa (32).

SM2271

14. Fixe a tampa (32) e a carcaça (25) com os


parafusos Allen (35).
35
: 14 mm
: 284 Nm (209 lbf·pé) 32

IMPORTANTE: os 4 parafusos (35) devem ser


apertados em linha reta, de forma lenta e uniforme.
25

SM2272

15. Montagem do conjunto da válvula, da retenção


33 38
e do conjunto da válvula de derivação.
a. Monte o conjunto da válvula de alívio (33)
na tampa (32).
37
: 14 mm
: 78 Nm (58 lbf·pé)
36
b. Monte a válvula de retenção (36), a mola
(37) e o bujão (38) na tampa (32).
: 14 mm
: 137 Nm (101 lbf·pé)

c. Monte o conjunto da válvula de derivação 32 28


SM2273
(28) na tampa (32).
: 10 mm
: 78 Nm (58 lbf·pé)

IMPORTANTE: monte as peças removidas nas


posições originais.
W2-4-21

16. Verifique a montagem.


Aplique uma pressão de pilotagem de 3,2 a 4,9 32
MPa (464 a 711 psi) no orifício de liberação do
freio depois de abrir os orifícios de entrada e saída.
Verifique se o eixo de saída gira livremente,
com um torque de 30 a 40 Nm (22 a 30 lbf·pé).
Se não girar, desmonte e verifique. P port
25

NOTA: nesse momento, abra o orifício de drenagem.

IMPORTANTE: verifique o ajuste das válvulas de


alívio (33).
SM2274
W2-4-22

DESMONTAGEM E MONTAGEM DO REDUTOR

Caulk these 2 places


with punch.
R
Be careful about installation
OIL FILLING PORT PT3/4 direction of retaining ring.
LEVEL PORT PT1/2 Be careful about
installation direction
Apply Three Bond #1360. of thrust washer. Be careful about
2 R
installation direction
of spring pin.
23 20
Apply Loctite #515. VIEW (II) (4 places)
18
4 10 SURFACE OF
LUBE OIL
7 3
18 28
Apply Loctite #515.
5 19Drive spring
11pin into 1mm
lower than the
R 8 6 surface of spider.
Be careful about installation Paint this
direction of retaining ring. Τ 19 plane.

21 22 29
9
13
Apply Loctite #515.

14 SECTION A-A

15 24
Fill up this space
with grease.
12

16

17

SM1976
W2-4-23

1- Eixo do pinhão 13- Rolamento


2- Engrenagem solar núm. 1 14- Vedador de óleo
3- Engrenagem planetária núm. 1 (qtd. 4) 15- Carcaça
4- Conjunto do suporte das planetárias núm. 1 16- Vedador de óleo
5- Engrenagem solar núm. 2 17 - Luva
6- Engrenagem planetária núm. 2 (qtd. 4) 18 - Arruela de encosto (qtd. 8)
7- Coroa 19 - Arruela de encosto (qtd. 8)
8- Suporte das planetárias núm. 2 20 - Anel de retenção (qtd. 4)
9- Eixo (qtd. 4) 21- Anel de retenção
10 - Rolamento de agulhas (qtd. 4) 22 - Pino elástico (qtd. 4)
11 - Rolamento de agulhas (qtd. 4) 23 - Parafuso M14 x 150 (qtd. 16), 181 Nm (134 lbf·pé)
12- Rolamento 24 - Tampa (qtd. 2)
W2-4-24

Desmontagem

1. Remova a engrenagem solar núm. 1 (2).


4
2. O conjunto do suporte das planetárias (4) 2
[formado pelas arruelas de encosto (18),
pinhões núm. 1 (3), rolamentos de agulhas (10)
e anéis-trava (20)] pode ser facilmente removido
das estrias se forem levantados nesta condição. 7

15

SM2275

3. Instale olhais (M10) no topo da coroa (7) e


levante-a com um cabo de aço.
Coloque uma chave de fenda na superfície de
montagem entre a coroa (7) e a carcaça (15) e
remova a coroa (7) batendo levemente sua
circunferência externa com um martelo plástico.
7

15

SM2276

4. Retire engrenagem solar núm. 2 (5) e o


conjunto do suporte das planetárias (8) núm 2.
8
5

SM2277
W2-4-25

IMPORTANTE: se não forem encontradas falhas,


não é permitido prosseguir com a desmontagem. 21
Verifique todas as peças quanto a possíveis danos.
Recomenda-se substitua o eixo do pinhão e a
carcaça como um conjunto. Se for realmente
necessário substituir uma peça, siga o 1
procedimento abaixo.

5. Remova o anel de retenção (21) do eixo do


pinhão (1).

SM2278

6. Retire o eixo do pinhão (1), a luva (17), o


vedador de óleo (16) e o rolamento de esferas
(inferior) (12) usando uma prensa e apoiando a
carcaça (15) como mostrado na figura.
13
NOTA: o rolamento de esferas (superior) (13) e o 14
1
vedador de óleo (14) permanecem na carcaça (15). 12
15

16
17
A

SM2279

7. Remova o vedador de óleo (16), a luva (17) e o


rolamento de esferas (inferior) (12) usando
dispositivos (B) (C) e apoiando o conjunto do
B
eixo do pinhão como mostrado na figura.
Força de prensagem : 30000 N (6744 lbf)

C
NOTA: não reutilize o vedador de óleo e o
rolamento. 17
16
12

SM2280
W2-4-26

8. Coloque a carcaça (15) como mostrado na


figura, insira o dispositivo (D) entre o rolamento
(13) e o vedador de óleo (14) e remova o
rolamento (13) batendo por cima.

9. Remova o vedador de óleo (14) da carcaça (15).

NOTA: não reutilize o vedador de óleo e o rolamento.


14
13

15

D
SM2281

10. Desmontagem do conjunto do suporte das


planetárias núm. 1:
a. Remova o anel de retenção (20) com um 4 3 20 10 18
alicate.
b. Remova a arruela de encosto (18),
engrenagem planetária núm. 1 (3) e o
rolamento de agulhas (10).
18

NOTA: o eixo é prensado no conjunto do suporte SM2282


das planetárias (4). Ao substituir as peças, troque o
suporte das planetárias inteiro como um conjunto.
As engrenagens (3) não podem ser substituídas
individualmente. Substitua as quatro como um
conjunto.

11. Desmontagem do conjunto do suporte das 9


planetárias núm. 2: 19
a. Retire o pino elástico (22). 11
b. Retire o eixo (9) do conjunto do suporte das
planetárias núm. 2 (8) e remova a arruela de 6
encosto (19), o conjunto da engrenagem 19
planetária núm. 2 (6) e o rolamento de 22
agulhas (11). 8 SM2283

NOTA: as engrenagens (6) não podem ser


substituídas individualmente. Substitua as quatro
como um conjunto.
W2-4-27

Montagem

1. Limpe completamente as peças usando óleo


de limpeza e seque-as com ar comprimido.

2. Verifique se as peças estão danificadas. E

3. Instale o vedador de óleo (16) ba luva (17)


usando um dispositivo (E). 16
17

SM2284

4. Insira a luva (17) e o vedador de óleo (16) no


eixo do pinhão (1). 1

16
5. Para evitar o engripamento, use óleo para
engrenagens para lubrificar levemente o
perímetro do eixo do pinhão (1).
17

SM2285

6. Aplique graxa suficiente no rolamento de


esferas (inferior) (12) e force-o no eixo do
pinhão (1) usando um dispositivo (F).
Força de prensagem: 40000 a 50000 N (8992
a 11240 lbf) F

NOTA: aplique graxa no rolamento de esferas pelas


laterais.

12

SM2286
W2-4-28

7. Aplique graxa suficiente (K) no conjunto do eixo


do pinhão.
Graxa: de lítio de extrema pressão (SHELL
Albania EP2 ou equivalente)

8. Coloque a carcaça (15) sobre uma bancada K


nivelada.

9. Instale um olhal (M10) na extremidade do


conjunto do eixo do pinhão; levante-o
perpendicularmente e coloque na carcaça.

NOTA: posicione horizontalmente o anel externo do


rolamento de esferas e insira-o batendo levemente.
Se o anel externo estiver inclinado, será difícil inserir
mesmo batendo. Não o insira a força, mas remova e
posicione novamente na horizontal para inseri-lo. SM2287

10. Coloque o conjunto da carcaça com o pinhão


voltado para baixo.

11. Instale o vedador de óleo (14) na carcaça (15)


usando o dispositivo (G).

NOTA: aplique Loctite 515 no perímetro do vedador 15


de óleo. Preencha um terço do espaço do canalete
do lábio do vedador de óleo (14) com graxa. Insira -
o horizontalmente, com cuidado para não danificar
o lábio do vedador de óleo.

SM2288

14
15

SM2289
W2-4-29

12. Prense o rolamento de esferas (superior) (13)


no eixo do pinhão (1) e na carcaça (15) ao H
mesmo tempo usando o dispositivo (H).
1

13

15

SM2290

13. Instale o anel de retenção (21).


21

SM2291
W2-4-30

14. Montagem do conjunto do suporte das


planetárias núm. 1:
4 3 20 10 18
a. Lubrifique o furo do pinhão (3) com graxa.
Coloque o pinhão (3) sobre a arruela de
encosto (18) e monte o rolamento de
agulhas (10) no furo.
b. Instale a arruela de encosto (18) e pinhão 18
(3) e coloque o anel de retenção (20)
usando um alicate. SM2282

NOTA: fixe o anel de retenção (20) com o canto


vivo no lado do motor (*).

* 20
18
4
3

SM2293
20
SM2292

15. Montagem do conjunto do suporte das


Caulk two
planetárias núm. 2: points with
a punch.
a. Lubrifique o furo do pinhão (6) com graxa.
Coloque o pinhão (6) sobre a arruela de
encosto (18) e monte o rolamento de
agulhas (11) no furo.
b. Instale a arruela de encosto (18) e o pinhão 6~7mm 6~7mm
(6), insira o eixo (9) no suporte das (0.24~0.28 in) (0.24~0.28 in)
planetárias (8) e insira o pino elástico (22). I
9
19
NOTA: insira o eixo (9) no suporte das planetárias 11
(8) de forma que o furo do pino elástico (22) esteja
alinhado. 6
19

8 22
SM2294
W2-4-31

16. Insira o conjunto do suporte das planetárias


núm. 2 (8) no eixo estriado do pinhão (1).
8

SM2295

17. Instale a engrenagem solar núm. 2 (5) com as


estrias para cima.
5

SM2296

18. Aplique uma fina camada de Loctite 515 na


superfície de montagem da carcaça (15) e da
coroa (7) e monte-os alinhando os dentes das
engrenagens e as marcas (X). 7

15

SM2297

19. Engrene o conjunto do suporte das planetárias


núm. 1 (4) com a coroa (7) e coloque-os em 4
2
posição.

7
20. Engrene a engrenagem solar núm. 1 (2) com
os pinhões núm. 1 (3) e coloque-os em
3
posição.

15
SM2298
W2-4-32

PADRÃO DE MANUTENÇÃO

Manutenção do motor de giro

Ponto de verificação e Valor de referência Instrumento de


Nome das peças Correção
medição (limite permissível) medição
Desgaste da superfície de
Rmáx. 0,8 µm Rugosímetro Realize o polimento
deslizamento da sapata
Altura da parte oca da Relógio
Substitua por um
superfície de deslizamento Mín. 0,4 mm comparador de
novo
Conjunto do pistão da sapata profundidade
(7) Movimento da junta
Relógio Substitua por um
esférica do pistão e da Mín. 0,4 mm
comparador novo
sapata
Desgaste severo.
Diâmetro do pistão
Se houver sinais de dano ou engripamento, substitua por um novo.
Placa excêntrica (5) Superfície Rmáx. 0,8 µm Rugosímetro Realize o polimento
Superfície da extremidade Rmáx. 0,4 µm Rugosímetro Realize o polimento
Conjunto do cilindro
(24) Desgaste severo.
Furo do pistão
Se houver sinais de dano ou engripamento, substitua por um novo.
Placa de
Superfície Rmáx. 0,8 µm Rugosímetro Realize o polimento
balanceamento (21)

Nome das peças Padrões de serviço


Os rolamentos com 3.000 horas de operação devem ser substituídos por novos
mesmo que estejam em boas condições.
Rolamento de roletes cônicos (3) Mesmo que um rolamento esteja em operação por menos de 3.000 horas, deverá
ser substituído por um novo se, durante a desmontagem, forem encontrados
Rolamento de agulhas (22) pequenos defeitos na superfície de rolamento dos roletes ou das agulhas.
Como é fácil danificar o rolamento durante a desmontagem, é preferível substituí-lo
por um novo durante a montagem.
Se o lábio estiver danificado, substitua-o por um novo.
Mesmo que não haja vazamentos e os lábios estejam em boas condições, o vedador
Vedador de óleo (2)
de óleo deve ser substituído a cada 3.000 horas.
Depois de removido, deve ser substituído por um novo durante a montagem.
Anéis "O" danificados devem ser substituídos por novos.
Anel "O" Mesmo que não haja vazamento ou sinais de irregularidades, o anel "O" deve ser
(10) (12) (16) (31) (34) substituído a cada 3.000 horas.
Depois de removido, deve ser substituído por um novo durante a montagem.
Anel de encosto
Depois de removido, deve ser substituído por um novo durante a montagem.
(29) (39)
W2-4-33

Redutor de giro

INSPEÇÃO NA DESMONTAGEM INSPEÇÃO APÓS A MONTAGEM


1. Espaçador e arruela de encosto 1. Função
a. Verifique se as peças apresentam sinais de Girando manualmente, verifique se engrenagem
engripamento ou de desgaste anormal ou solar núm. 1 (2) apresenta falha.
irregular.
b. Inspecione e meça as peças para saber se o 2. Verificação da qualidade do óleo e de vazamento
desgaste ultrapassa os valores permissíveis. Verifique se há vazamentos de óleo.
Verifique o nível pelo visor e certifique-se de
2. Engrenagens que o óleo esteja limpo. Se o nível estiver
baixo, completo com óleo para engrenagens
a. Verifique se os dentes das engrenagens
SAE90 (grau de serviço API GL-4).
apresentam sinais de erosão ou engripamento.
b. Realize uma inspeção por líquido penetrante
no pé dos dentes para verificar se há trincas.

3. Rolamento
Gire o rolamento e verifique se produz ruídos
anormais, se prende ou apresenta outras falhas.
Não reutilize os rolamentos de esferas.

4. Anéis "O" e vedadores de óleo


Não reutilize os anéis "O" e vedadores de óleo;
substitua-os sempre por novos durante a
montagem.
W2-4-34

Manutenção do redutor de giro

SM2299

Valor padrão
Código Item Limite de uso (mm) Solução
(mm)
0
Substitua o conjunto
Desgaste no eixo da Ø40 -0,011
A completo do suporte das
planetária núm. 1 0
planetárias
(Ø1,57 -0,0004)
Sem marcas
0
Desgaste no eixo da Ø40 -0,011 Substitua os quatro eixos
B
planetária núm. 2 0 como um conjunto
(Ø1,57 -0,00035)
A erosão não deve ultrapassar 1,6
Condição da face mm (0,063 pol.) de diâmetro, nem Substitua (as quatro
dos dentes apresentar desgaste anormal ou engrenagens planetárias
C Engrenagens sinais de engripamento devem ser substituídas
Condição do como um conjunto)
Não deve haver trincas
flanco dos dentes
Espessura da arruela de 1,6 ±0,1
D 1,3 (0,0512) Substitua
encosto (0,06±0,0039)
Espessura da arruela de 2,0 ±0,1
E 1,6 (0,063) Substitua
encosto (0,08 ±0,0039)
0
Desgaste do eixo (diâmetro Ø105 -0,087
F da região em contato com o 0
Ø104,9 (Ø 4,13) Substitua
vedador de óleo) (Ø 4,13 -0,003)
W2-4-35

FERRAMENTAS ESPECIAIS

a) Ferramentas especiais para a montagem do motor de giro

Jig 380001872 Jig 380001874


(For assembling roller bearing (3) and inner race (1)) (For assembling cylinder assembly (24))

Jig 380001873
(For assembling oil seal (2)) Jig 380001875
(For assembling brake piston (11))

SM2249 SM2250
W2-4-36

b) Ferramentas especiais para o redutor de giro

Unit : mm (in)
Code Tool name Remarks
Material : mild steel 450 (17.7)
330 (13.0)

280 (11.0)
(A) Stand

22 (0.9)
Material : mild steel 216 (8.5)

250 (9.8)
Spherical bearing (13) 13- 24
(B) (0.9)
removing jig

170 (6.7)
X
X

Material : mild steel 196 (7.7) 10


(0.4)

(C) Spherical bearing (12)

110 (4.3)
removing jig

Material : mild steel t=4.5 (0.177)


4)
Spherical bearing (12) (3.
(D) 84
removing jig o

o 200 (7.9)
9 (0.35)

Material : mild steel


o 160 (6.3)
(E) Oil seal (16) installing jig

o 125 (4.9)
Material : mild steel
o 115 (4.5)

Spherical bearing (12)


170 (6.7)

(F)
or more

press-fit jig

o 160 (6.3)
9 (0.35)

Material : mild steel


o 110 (4.3)
(G) Oil seal (14) intalling jig

Material : mild steel


(5.1)
130
(4.3)
110

(H) Spherical bearing (13)


100(3.9)
press-fit jig
178(7.0)

SM2300
Seção
W2.5
ESCAVADEIRA HIDRÁULICA
E485B

Válvula PILOTO

W2.5
W2-5-1

REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DAS VÁLVULAS DE PILOTAGEM DIREITA E ESQUERDA

ATENÇÃO
Possíveis vazamentos de fluido sob pressão podem penetrar na pela e causar ferimentos graves.
Evite este risco despressurizando o sistema antes de desconectar tubos hidráulicos e outras tubulações.
No fim do turno, o óleo hidráulico pode estar muito quente e causar queimaduras se for derramado. Antes de
iniciar qualquer intervenção, certifique-se de que o óleo e os componentes estejam frios.
Se o tanque de óleo hidráulico não for despressurizado, a tampa poderá ser ejetada quando for aberta.
Pressione a válvula localizada no tanque de óleo hidráulico para aliviar sua pressão residual.
Verifique se os dispositivos de içamento (ganchos, correntes, etc.) são apropriados para a carga, e estão em
perfeitas condições, sem sinais de desgaste excessivo.

Preparação
1. Estacione a máquina sobre uma superfície 3. Desligue o motor. Pressione a válvula
firme e nivelada. localizada no na tampa do tanque de óleo
hidráulico para aliviar sua pressão residual.
2. Para despressurizar o sistema hidráulico,
consulte o procedimento “Despressurização do
sistema hidráulico” na página T2-1-47.

Remoção
1. Solte e levante a tampa de borracha (5) com a 
placa (4), desencaixando os ganchos com uma
chave de fenda.

2. Remova os painéis laterais (2) e (3) removendo 


os parafusos.

3. Remova a manopla (1) soltando a porca- 


trava (6) e desligando as conexões elétricas
correspondentes.

: 22 mm

IMPORTANTE: fixe uma etiqueta de identificação


em cada mangueira para facilitar a montagem.
60
4. Desconecte a mangueiras das conexões PF 3/
8 (7) e PF 1/4 (8) o corpo da válvula de
pilotagem (9).
: 19, 22 mm

NOTA: instale uma tampa na extremidade de cada


mangueira desconectada.

5. Remova a válvula de pilotagem (9) soltando os 


parafusos de fixação (10) M6x25 com as 
arruelas. 
: 5 mm




60
W2-5-2

Instalação

1. Instale a válvula de pilotagem (9) no chassi 7


apertando os parafusos de fixação (20) M6x25 7 

com as arruelas.

: 5 mm

: 11,8 Nm (8,7 lbf·pé)

 3
2. Conecte as mangueiras ao corpo da válvula de

pilotagem (9). 3
 60
: 19 mm (orifício: P)
: 29,4 Nm (22 lbf·pé)
: 22 mm (orifícios: 1 a 8, T)
: 49 Nm (36 lbf·pé) LADO ESQUERDO LADO DIREITO
5 GIRO (L) CINZA 1 CAÇAMBA (H) VERMELHO

3. Fixe a manopla na válvula de pilotagem (9), 6 GIRO (R) VERMELHO 2 CAÇAMBA (R) AZUL
aperte a porca-trava (6) e encaixe o conector 7 BRAÇO (H) AZUL 3 LANÇA (H) VERDE
elétrico. 8 BRAÇO (R) VERDE 4 LANÇA (R) CINZA
: 22 mm

4. Instale os painéis laterais (2) e (3) apertando os


parafusos.

5. Coloque a tampa de borracha (5) com a placa


(4) travando os ganchos no painel lateral (2). 






60
W2-5-3

REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DA VÁLVULA DE PILOTAGEM DE DESLOCAMENTO

ATENÇÃO
Possíveis vazamentos de fluido sob pressão podem penetrar na pela e causar ferimentos graves.
Evite este risco despressurizando o sistema antes de desconectar tubos hidráulicos e outras tubulações.
No fim do turno, o óleo hidráulico pode estar muito quente e causar queimaduras se for derramado. Antes de
iniciar qualquer intervenção, certifique-se de que o óleo e os componentes estejam frios.
Se o tanque de óleo hidráulico não for despressurizado, a tampa poderá ser ejetada quando for aberta.
Pressione a válvula localizada no tanque de óleo hidráulico para aliviar sua pressão residual.
Verifique se os dispositivos de içamento (ganchos, correntes, etc.) são apropriados para a carga, e estão em
perfeitas condições, sem sinais de desgaste excessivo.

Preparação
1. Estacione a máquina sobre uma superfície 3. Desligue o motor. Pressione a válvula
firme e nivelada. localizada no na tampa do tanque de óleo
hidráulico para aliviar sua pressão residual.
.
2. Para despressurizar o sistema hidráulico,
consulte o procedimento “Despressurização do
sistema hidráulico” na página T2-1-47.

Remoção
1. Remova a tampa sob a cabine

2. Remova os tapetes de borracha dentro da


cabine.

3. Remova o pedal soltando os parafusos de


fixação (1) (qtd. 4) e remova as alavancas
retirando os parafusos de fixação (2) (qtd. 4).
: 13, 17 mm

4. Desconecte os sensores de pressão (7) do


corpo (8).

: 24 mm 

IMPORTANTE: fixe uma etiqueta de identificação



em cada mangueira para facilitar a montagem.



5. Desconecte os tubos (de 3 a 6) do corpo (8).
 
: 19, 22 mm

 60
NOTA: instale uma tampa na extremidade de cada
mangueira desconectada.

6. Remova o corpo (8) soltando os parafusos de


fixação (9) com as arruelas.
: 17 mm
W2-5-4

Instalação

1. Instale o corpo (8) no chassi apertando os


parafusos de fixação (9) com as arruelas.
: 17 mm
: 37 Nm (27,4 lbf·pé)

2. Conecte os tubos (de 3 a 6) ao corpo (8).


: 19 mm
: 16,7 Nm (12,3 lbf·pé)
: 22 mm
: 30 Nm (22,0 lbf·pé)

3. Conecte os sensores de pressão (7) ao corpo (8).


: 24 mm 
: 16,7 Nm (12,3 lbf·pé) 

4. Instale as alavancas apertando os parafusos


de fixação (2) e os pedais apertando os 
parafusos de fixação (1).
: 17 mm 

: 46,1 Nm (34,1 lbf·pé)
: 13 mm  
: 23,5 Nm (17,4 lbf·pé) 
 60
5. Instale a tampa sob a cabine
: 19 mm
: 108 Nm (80,0 lbf·pé)
W2-5-5

DESMONTAGEM DAS VÁLVULAS DE PILOTAGEM DIREITA E ESQUERDA

60

1- Porca de ajuste M14 7- Bujão (qtd. 4) 17- Mola (qtd. 2)


2- Coifas 8- Anel "O" (qtd. 4) 18- Mola (qtd. 2)
3- Placa circular 9- Haste (qtd. 4) 19- Arruela 2 (calço) (qtd. 4)
4- Junta M14 12- Assento da mola 1 (qtd. 2) 20- Carretel (qtd. 2)
5- Placa 14- Assento da mola 1 (qtd. 2) 21- Carretel (qtd. 2)
6- Vedador (qtd. 4) 15- Mola (qtd. 4) 22- Carcaça
W2-5-6

Desmontagem das válvulas de pilotagem direita


e esquerda

Certifique-se ler completamente a seção


"Precauções de desmontagem e montagem" na 
página W1-1-1 antes de iniciar a desmontagem.

NOTA: como uma regra, substitua sempre os anéis


"O" depois da desmontagem.

1. Limpe e tampe cada orifício da válvula de


pilotagem.
Orifício P: PF 1/4”
Orifícios 1 a 4 e T: PF 3/8”

2. Fixe a válvula de pilotagem numa morsa


usando mordentes de alumínio e remova a 60

coifa (2).

3. Remova a porca de ajuste (1) com chaves na


placa circular (3).
: 22, 32 mm 

4. Remova a placa circular (3). 


: 32 mm

5. Gire a junta (4) no sentido anti-horário e


remova-a com o dispositivo (E) (380001055).
: 24 mm
60

ATENÇÃO
Quando a força das molas de retorno (15) for
elevada, nunca solte a junta (4). Se for solta, a placa (
(5), o bujão (7) e a haste (9) podem saltar.
Remova a junta (4) pressionando a placa (5) para 
baixo com os dois dedos.

60
W2-5-7

6. Remova a placa (5).




NOTA: quando a força da mola de retorno (15) for


elevada, pressione a placa e deixe-a sair lentamente.
Quando a força da mola de retorno (15) é baixa, o
bujão (7) permanece na carcaça (22) devido à
resistência ao deslizamento do anel "O" (8).

60



60

7. Puxe o bujão (7) para fora com uma ferramenta.

ATENÇÃO
Para evitar ferimentos, o bujão (7) deve ser
removido de forma lenta e uniforme até aliviar
completamente a força da mola de retorno (15).


60

8. Remova a haste (9), o bujão (7), o conjunto da


válvula redutora de pressão (carretel) e as 
molas de retorno (15) da carcaça (22).

NOTA: anote a combinação dos orifícios na
carcaça ao remover as peças. O curso varia de 
acordo com a direção.



60
W2-5-8

9. Pressione os assentos das molas (12 e 14) um


máximo de 7 mm e remova os carretéis (20 e
21) através do furo grande do assento.


IMPORTANTE: nunca pressione o assento da mola
(12) mais que 7 mm. (Para os orifícios 1 e 3).
Nunca pressione o assento da mola (14) mais que
9,4 mm. (Para os orifícios 2 e 4).



60

10. Remova carretel (20 e 21), os assentos das


molas (12 e 14), as molas (17 e 18) e a arruela
(19).


 


60

11. Remova a haste (9) do bujão (7).




12. Remova o anel "O" (8) do bujão (7).

 
60

13. Remova o vedador interno (6) do bujão (7) com


uma ferramenta pequena

Limpeza das peças


1. Limpe as peças com óleo de lavagem, dando
atenção especial às peças da válvula de
pilotagem.
2. Seque as peças com um pano limpo.
3. Aplique um anticorrosivo nas peças.
 60
W2-5-9

MONTAGEM DAS VÁLVULAS DE PILOTAGEM DIREITA E ESQUERDA











 

 




 

 

60

1- Porca de ajuste M14 9- Haste (qtd. 4) 18- Mola (qtd. 2)


2- Coifas 10- Mola (qtd. 4) 19- Arruela 2 (calço) (qtd. 4)
3- Placa circular 11- Assento da mola 2 (qtd. 2) 20- Carretel (qtd. 2)
4- Junta M14 12- Assento da mola 1 (qtd. 2) 21- Carretel (qtd. 2)
5- Placa 13- Assento da mola 2 (qtd. 2) 22- Carcaça
6- Vedador (qtd. 4) 14- Assento da mola 1 (qtd. 2) 23- Orifício 2E4
7- Bujão (qtd. 4) 15- Mola (qtd. 2) 24- Orifício 1E3
8- Anel "O" (qtd. 4) 17- Mola (qtd. 2)
W2-5-10

Montagem das válvulas de pilotagem direita e


esquerda

1. Instale a arruela 2 (19), as molas (17) e (18),


assentos das molas (12) e (14) nos carretéis 
(20) e (21). 



60

2. Pressione o assento da mola 1 (12) um máximo


de 7 mm e instale o carretel (20) através do furo
grande do assento da mola 1.
Para o assento da mola 1 (14), pressione o
assento da mola (14) um máximo de 9,4 mm e 
instale o carretel (21).

IMPORTANTE: nunca pressione o assento da mola


(12) mais que 7 mm. (Para os orifícios 1 e 3).
Nunca pressione o assento da mola (14) mais que 
9,4 mm. (Para os orifícios 2 e 4).

60

3. Coloque as molas (15) no orifício 1 da carcaça


(22) e instale o conjunto da válvula redutora de
pressão. 
Coloque a mola (16) nos orifícios 2 e 4 e instale
o conjunto da válvula redutora de pressão.


NOTA: instale os conjuntos removidos nos 


respectivos furos.

60
W2-5-11

4. Instale o anel "O" (8) e o vedador (6) no bujão (7).


Aplique óleo hidráulico na superfície da haste (9).
  

 

60

60

5. Insira a haste (9) no bujão (7).

 
60

6. Instale o conjunto do bujão (7) na carcaça (22).

 
60

NOTA: quando a força da mola (15) é baixa, ela


pára na posição em que é empurrada pela 
resistência ao deslizamento do anel "O" (8).
Quando a força da mola (15) é elevada, fixe a placa
(5) e pressione as 4 hastes com a mão ao mesmo
tempo e aperte a junta (4) temporariamente.
Instale os carretéis (20) e (21) em linha reta e
uniformemente para dentro do furo da carcaça (22).
Cuidado para que os bujões (7) e a placa (5) não
saltem da carcaça (22)


60
W2-5-12

7. Instale firmemente a junta (4) na carcaça (22)


com a ferramenta especial (E) (380001055).
: 22 mm
: 47,1±2,9 Nm (34,8±2,1 lbf·pé)


(

60

8. Instale a placa circular (3) na junta (4).

IMPORTANTE: parafuse-a até que encoste


uniformemente nas 4 hastes (9).
O aperto excessivo pode causar mau 
funcionamento da máquina.


9. Rosqueie a porca de ajuste (1), aplicando
Loctite 277 na rosca da junta, até que encoste
na placa circular (3); aperte-a com uma chave
para interromper o retorno da placa circular.
: 22 mm 60

: 68,6±4,9 Nm (50±3,6 lbf·pé)


: 32 mm

10. Aplique uma graxa de alta temperatura (G) na


parte rotativa da junta (4) e no topo da haste (9).



60

11. Cubra com as coifas (2).



12. Pulverize um anticorrosivo em cada orifício e
instale os respectivos bujões.

60
W2-5-13

VÁLVULA DE PILOTAGEM (PARA DESLOCAMENTO)


CONSTRUÇÃO

R

R

K
R
\
 \
[ [



 
I

G
/RFWLWH 
J
7 
J
O 
T 
7   U 
X
 W 7  
L 7  

N 7  
K X
 W 7  
M W 
X
U
T
  7  
/RFWLWH 

]
U 
Z
7 a a

60

NOTA: T=torque de aperto Nm (lbf·pé)


No. Peças Qtd. No. Peças Qtd.
5 Coifas de borracha 2 12-x Vedador ø14×20×3 6
6 Pedal (placa do interruptor) (2) 12-y Anel limpador 6
6-d Placa do interruptor 2 13 Mola de amortecimento 4
6-f Parafusos de ajuste M8×28 4 14 Conjunto da válvula de retenção (2)
6-g Parafuso de ajuste M5x8 4 14-q Bujão M8 2
6-l Parafuso de amortecimento 4 14-r Esfera M6, 35 2
7 Conjunto da placa de retenção (1) 15 Orifício (4)
7-h Placa 1 15-u Bujão M6 4
7-i Parafuso M10×20 2 15-t Orifício M6, ø0,6 4
7-j Eixo 2 17 Conjunto da válvula inversora (2)
7-k Parafuso de ajuste M4×10 2 17-w’ Válvula inversora e orifício 2
8 Conjunto do flange 4 17-r Esfera M6, 35 2
10 Carretel de controle 4 17-z Orifício M5, ø0,8 2
11 Mola de retorno 4 21 Bujão 4
12 Conjunto do flange de amortecimento (4) 22 Corpo da válvula 1
12-o Pistão de amortecimento ø14 4
W2-5-14

DESMONTAGEM E MONTAGEM

1. Substituição da coifa


NOTA: não é preciso remover a unidade de

controle de pilotagem da máquina para realizar esta
operação.

1) Remova as coifas defeituosas.


(se necessário, use uma chave de fenda)
2) Substitua as coifas por novas.
* Montagem: K
• Encaixe a parte inferior da coifa de
borracha (5) na placa de retenção (7-h)
entre as duas placas do interruptor (6)
• A seguir, coloque a parte inferior no
canalete externo da placa de retenção.
• Finalize a instalação instalando a parte
superior da coifa de borracha na placa do
interruptor.

60

2. Remoção da placa do interruptor


%
1) Remova:
• A unidade de controle de pilotagem da
máquina
• Ambas as coifas de borracha
2) Remova o parafuso (7-k) que fixa o eixo
usando um soquete de 2 mm. (Veja a fig.
SM0757 A)
* Montagem:
$
• Aplique uma gora de Loctite 262 na rosca N
do parafuso de fixação.
&
• Torque: 1,2 Nm (0,89 lbf·pé) I
3) Instale um parafuso M3 no eixo da placa do
interruptor (7-j) para removê-lo (use um alicate
se for necessário). (Veja a fig. SM0757 B)
* Montagem:
• Posicione o eixo de forma que o furo (f) M
esteja alinhado com o parafuso de fixação
(7-k), como mostrado na figura SM0757 C.
4) Marque a posição da placa do interruptor
antes de removê-la.
5) Repita a operação para a segunda placa do ' (
60
interruptor.
6) Monte as peças seguindo a ordem inversa
da desmontagem.
W2-5-15

3. Ajuste da placa do interruptor


I
NOTA: se a placa do interruptor (6) for substituída,
será necessário ajustar os parafusos (6-f).

1) Solte os 2 parafusos de fixação (6-g)


usando um soquete de 2,5 mm
* Montagem:
• Aplique uma gora de Loctite 262 na rosca
do parafuso de fixação.
• Torque: 3 Nm 2,2 (lbf•pé)
2) Coloque a placa do interruptor (6)
horizontalmente
J
3) Aperte simultaneamente ambos os parafusos
de ajuste (6-g) usando uma chave de fenda
(5,5x150) até sentir alguma resistência.


NOTA: não desajuste os dois parafusos de
amortecimento (6-l).
60

4) Aperte os parafusos (6-g) para fixar os


parafusos de ajuste (6-f) em posição.
5) Repita a operação para a segunda placa do
interruptor, certificando-se de que as placas
do interruptor estejam paralelas.

I O

4. Remoção da placa de retenção (7-h)


1) Remova
• A unidade de controle de pilotagem da
máquina
• Ambas as coifas de borracha
• Ambas as placas do interruptor (6)
2) Solte simultaneamente ambos os parafusos
(7-i) que fixam a placa de retenção, usando 
um soquete de 8 mm. 60

* Montagem:
• Aplique uma gora de Loctite 262 na rosca
do parafuso.
• Torque: 30 Nm (22 lbf•pé)

L

K

60
W2-5-16

3) Levante a placa de retenção (7-h) para


removê-la.  K
* Montagem:
• Use a placa de retenção (7-h) para inserir
as 4 guias no corpo simultânea e
perpendicularmente (22).
4) Monte as peças seguindo a ordem inversa
da desmontagem.
5) Sangre a unidade de controle de pilotagem.

60

5. Substituição dos vedadores do pistão de


amortecimento
1) Remova:
• A unidade de controle de pilotagem da
máquina.
• Ambas as coifas de borracha.
• Ambas as placas do interruptor.
• A placa de retenção. \ R
2) Remova os anéis limpadores (12-y) e (12-o). $ %
* Montagem: 60

• Instale um anel limpador (12-y) novo.

CUIDADO K
Coloque sempre o pistão de amortecimento (12-o)
antes do anel limpador (12-y), e certifique-se de que
\
o anel limpador (12-y) esteja posicionado
corretamente. [

R
3) Remova o pistão de amortecimento (12-o).
4) Usando uma agulha, remova o vedador (12-x)

que fica dentro do corpo (22)
* Montagem: 
• Instale um vedador novo e lubrifique-o.
60

[

$ % 
60
W2-5-17

• A: Aperte o vedador (12-x) entre os dedos


para formar um 8. [ [
• B, C: insira o vedador (12-x) no canalete
com os dedos (lábio voltado para baixo).
• D: pressione o vedador (12-x) contra a
lateral usando a parte redonda de um
soquete pequeno.

$ %
IMPORTANTE: durante a montagem, certifique-se de
que o vedador (12-x) este posicionado corretamente e
tenha cuidado para não o torcer ou danificar. [

5) Repita a operação para os 3 demais conjuntos.


6) Remova as molas de amortecimento (13) do
corpo (22) (usando um alicate de bico chato).
7) Inspecione as molas de amortecimento (13).
Se apresentar defeito, substitua as 4 molas.
8) Monte as peças seguindo a ordem inversa
& ' 60

da desmontagem.

6. Substituição da guia/pistão e da unidade de 


regulagem.
1) Remova
• A unidade de controle de pilotagem da
máquina.
• Ambas as coifas de borracha
• Ambas as placas do interruptor
• A placa de retenção
2) Substituição da guia/pistão:
• Insira a extremidade de uma chave de
venda fina entre a guia e o corpo (22) e,
com cuidado, levante a guia para removê-
la do corpo.

NOTA: segure as guias com a outra mão durante a


remoção para limitar o efeito da mola de retorno.

3) Remova o conjunto da guia/pistão.


4) Repita a operação para os 3 demais 
subconjuntos. 
5) Verifique visualmente se as guias/pistões
estão em boas condições. Se houver algum
defeito, substitua os 4 subconjuntos.

60
W2-5-18

6) Substituição da guia/pistão e da unidade de


regulagem.
• Remova as unidades de regulagem do
corpo (23) usando um alicate de bico chato.
• Inspecione as unidade de regulagem. Se
as peças apresentarem algum defeito,
substitua as 4 unidades. 
7) Substituição da mola de retorno (11):
• Remova as molas de retorno (11) do corpo
(22) (usando um alicate de bico chato). 

60

• Inspecione as molas de retorno (11). Se


apresentar defeito, substitua as 4 molas.

8) Monte as peças seguindo a ordem inversa
da desmontagem.



60

7. Substituição do conjunto de orifício


1) Remova X
• A unidade de controle de pilotagem da
máquina
• Ambas as coifas de borracha
• Ambas as placas do interruptor
• A placa de retenção
• Os pistões e molas de amortecimento
2) Solte o parafuso (15-u) usando um soquete
de 3 mm
* Montagem:
• Aplique uma gora de Loctite 262 na rosca

do parafuso 60

• Rosqueie até que foque logo acima do


corpo (22).
W2-5-19

3) Solte o orifício (15-t) usando um soquete de


3 mm.
* Montagem: 
• Torque: 4 Nm (3 lbf•pé)
4) Repita a operação para os 3 demais
conjuntos.
5) Instale parafusos (15-u) e orifícios (15-t)
novos.
6) Monte as peças seguindo a ordem inversa
da desmontagem.

X

W
60
8. Remoção do conjunto da válvula inversora (17)
1) Remova a unidade de controle de pilotagem
da máquina

NOTA: não é preciso desmontar a unidade de


controle de pilotagem para realizar esta operação.

2) Solte a válvula inversora (17-w) usando um


soquete de 4 mm
* Montagem:
• Limpe completamente o corpo para
remover qualquer resíduo de adesivo.
• Aplique uma gora de Loctite 242 na rosca
da válvula inversora (17-w).
• Torque: 4 Nm (3 lbf•pé)

60
IMPORTANTE: espere 8 horas antes de usar a
máquina para que o Loctite 242 seque completamente.

Z

60
W2-5-20

3) Coloque o corpo de ponta-cabeça para


remover a válvula inversora (17-w) e a
esfera (17-r).
4) Solte o orifício (17-z) usando um soquete de
2,5 mm.
* Montagem:
• Aperte com a mão
5) Repita a operação para os demais
subconjuntos.
6) Inspecione as válvulas inversoras (17-w), as
esferas (17-r) e os orifícios (17-z).
Se apresentar defeito, substitua todos os
conjuntos.
7) Monte as peças seguindo a ordem inversa
da desmontagem.

60

W
Z ]

60

9. Remoção do conjunto da válvula de retenção (14)


1) Remova a unidade de controle de pilotagem T
da máquina

NOTA: não é preciso desmontar a unidade de


controle de pilotagem para realizar esta operação.

2) Solte o bujão da válvula de retenção (14-q)


usando um soquete de 4 mm.
* Montagem:
• Sangre a unidade de controle de pilotagem
• Torque: 5 Nm (3,7 lbf•pé)
3) Coloque o corpo (22) de ponta-cabeça para 60

remover a esfera (14-r).


4) Repita a operação para o segundo conjunto
da válvula de retenção.
5) Inspecione os bujões da válvula de
retenção (14-q), os anéis "O" e as esferas
(14-r). Se apresentar defeito, substitua
todos os conjuntos.
6) Monte as peças seguindo a ordem inversa
da desmontagem.


T

U 60
W2-5-21

SANGRIA DA UNIDADE DE CONTROLE DE


PILOTAGEM

1. Ao remover a placa de retenção, o conjunto do T


orifício, ou o conjunto da válvula inversora, é
necessário sangrar a unidade de pilotagem.
2. Monte completamente a unidade de controle
de pilotagem.
3. Instale a unidade de controle de pilotagem na
máquina.
4. Solte lentamente o bujão da válvula de
retenção (14-q) usando um soquete de 4 mm
5. Ligue a máquina.
6. Acione lentamente o pedal até que as bolhas 60

desapareçam.
7. Aperte o bujão da válvula de retenção (14-q).
Torque: 5 Nm (3,7 lbf•pé)
8. Repita a operação para o outro bujão da
válvula de retenção.
W2-5-22

NOTA:
Seção
W3.1
ESCAVADEIRA HIDRÁULICA
E485B

ROLAMENTO DE GIRO

W3.1
E485B

Índice

REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DO ROLAMENTO DE GIRO................................................................................. 3


Remoção........................................................................................................................................................ 3
Instalação ...................................................................................................................................................... 4
DESMONTAGEM E MONTAGEM DO ROLAMENTO DE GIRO......................................................................... 5
Desmontagem................................................................................................................................................ 5
Montagem...................................................................................................................................................... 6

W3.1-2
E485B

REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DO ROLAMENTO DE GIRO

Antes de remover o rolamento de giro, a estutura superior deverá ser removida primeiro. Para a remoção
e instalação da estrutura superior, consulte a seção “Remoção e instalação da estrutura principal”. Nesta
seção, o procedimento se inicia na premissa de que a estrutura superior já tenha sido removida.

Remoção
1. Faça marcações de alinhamento no rolamento 2. Remova os parafusos (3) (Qde. 36) e as res-
de giro (1) e na estrutura da esteira(2). pectivas arruelas (Qde. 36).
: 41 mm
3. Remova a graxa localizada no alojamento de
graxa (4).
Marcação

1 2

sm1307
3

4
r0062

ADVERTÊNCIA: Peso do rolamento


! de giro: 667 kg

4. Prenda as ferramentas de içamento


(380001026), levante o rolamento de giro (5)
e remova-o.

5
sm1309

W3.1-3
E485B

REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DO ROLAMENTO DE GIRO


Instalação
1. Limpeza 4. Aperto regular da pista interna
Limpe-o completamente de modo que as Aperte os parafusos (3) alternadamente a es-
superfícies de instalação do do rolamento paços de 180° com o torque especificado.
de giro e a estrutura inferior fiquem livres
: 41 mm
de poeira e manchas.
Torque de aperto: 1177 ±118 Nm
ADVERTÊNCIA: Peso do rolamento
! de giro: 667 kg

Frente

R2139

5. Reabastecimento de graxa
Posição da zona S interna do rola- Reabasteça o alojamento com 22 kg de graxa
mento de giro rolamento R2138 NLGI-2 (contendo dissulfureto de molibdênio)
ou equivalente.

2. Instalação
Instale o rolamento de giro na estrutura infe-
rior alinhando as marcações e posicionando a
marcação S na pista interna conforme mostra
a figura.
3. Aperto provisório da pista interna
Cubra as roscas dos parafusos (3) com
Loctite #262 e aperte todos os parafusos (3)
provisoriamente.
3

4
r0062

W3.1-4
Seção
W3.2
ESCAVADEIRA HIDRÁULICA
E485B

DISPOSITIVO DE TRANSLAÇÃO

W3.2
W3-2-1

REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DO DISPOSITIVO DE DESLOCAMENTO

ATENÇÃO
Possíveis vazamentos de fluido sob pressão podem penetrar na pela e causar ferimentos graves. Evite este risco
despressurizando o sistema antes de desconectar tubos hidráulicos e outras tubulações. No fim do turno, o óleo
hidráulico pode estar muito quente e causar queimaduras se for derramado. Antes de iniciar qualquer
intervenção, certifique-se de que o óleo e os componentes estejam frios. Se o tanque de óleo hidráulico não for
despressurizado, a tampa poderá ser ejetada quando for aberta. Pressione a válvula localizada no tanque de
óleo hidráulico para aliviar sua pressão residual. Verifique se os dispositivos de içamento (ganchos, correntes,
etc.) são apropriados para a carga, e estão em perfeitas condições, sem sinais de desgaste excessivo.

Preparação
1. Estacione a máquina sobre uma superfície firme e nivelada.
2. Para despressurizar o sistema hidráulico, consulte o procedimento “Despressurização do sistema
hidráulico” na página T2-1-47.
3. Desligue o motor. Pressione a válvula localizada no na tampa do tanque de óleo hidráulico para aliviar
sua pressão residual. Remova a tampa do tanque de óleo hidráulico. Conecte uma bomba de vácuo para
manter uma pressão negativa no tanque de óleo hidráulico.

IMPORTANTE: certifique-se de manter a bomba de vácuo funcionando durante o trabalho.

INSTALE O CONJUNTO LS53D00009F1


Núm
NOME QTD. OBSERVAÇÕES
.
3 PARAFUSO 24 M22x68
4 CONJUNTO DO MOTOR DE DESLOCAMENTO 2 LS53D00010F1

60
W3-2-2

REMOÇÃO
Preparação para remoção
1. Remova a esteira, levante o chassi da esteira
usando o implemento e coloque calços de
madeira para apoiar e estabilizar a máquina.

Remoção da tampa
2. Remova parafusos Sems (6) M12x25 e as
tampas (1). 6
: 19 mm 1

SM0616

3. Preparação da bandeja de óleo.

Remoção do tubo hidráulico


4. Despressurize o circuito de deslocamento,
sangre o tanque hidráulico e remova todos os
tubos conectados ao motor de deslocamento.
A seguir, instale bujões em todos os tubos e a
seção da junta para protegê-los contra a
entrada de sujeira.
: 19 mm

: 27 mm

: 32 mm

: 41 mm

SM0617
W3-2-3

Remoção da roda dentada


5. Remoção dos parafusos (5) M24x65 (qtd. 24)
(um lado).
: 36 mm

SM2019

Afrouxamento dos parafusos de fixação do


motor
6. Faça marcas de alinhamento no motor de
deslocamento e no chassi da esteira e remova
os parafusos (3) M22x68 (qtd. 48) (um lado).
: 32 mm

SM1812

Içamento do conjunto do motor de


deslocamento
7. Levante o motor de deslocamento perto da
seção de instalação da roda dentada e remova
o motor.
NOTA: peso do motor: cerca de 600 kg (1323 lbs)

60
W3-2-4

INSTALAÇÃO
Instale a tubulação do motor de deslocamento
seguindo a ordem inversa da remoção.

1. Limpeza
Verifique se a superfície de contato do motor
de deslocamento e do chassi da esteira
apresenta rebarbas e marcas.
2. Torque de aperto
Aperte o parafuso e os tubos hidráulicos com o
torque especificado em "Torque de aperto".
3. Abasteça a carcaça com óleo hidráulico pelo
orifício de drenagem antes de conectar a
tubulação de drenagem. Ao iniciar a operação,
funcione o motor em marcha lenta e baixa
velocidade por vários minutos e verifique se há
vazamento de óleo e ruído.

TORQUE DE APERTO Nm
NOME TAMANHO FERRAMENTAS Núm. OBSERVAÇÕES
(lbf·pé)
M12 19 6 83,4 ± 8,4 (61,5 ± 6,2 lbf·pé)
Aplique Loctite
Parafusos M22 32 3 700 ± 50 Nm (516 ± 36,8 lbf·pé)
262
M24 36 5 950 ± 50 Nm (701 ± 36,8 lbf·pé)
Porca sem PF1/4 17 - 29,4 ± 5 Nm (21,7 ± 3,7 lbf·pé)
campana para PF1/2 22; 27 - 78,5 ± 5 Nm (57,9 ± 3,7 lbf·pé)
tubos, luvas 1-7/16-12UN 36; 41 206 ± 21 Nm (152 ± 15 lbf·pé)
PF1/4 19 - 36,3 ± 2 Nm (26,7 ± 1,5 lbf·pé)
Conector PF1/2 27 - 108 ± 10 Nm (79,7 ± 7,3 lbf·pé)
PF1 41 - 255 ± 10 Nm (188 ± 7,3 lbf·pé)
W3-2-5

DESMONTAGEM E MONTAGEM DO DISPOSITIVO DE DESLOCAMENTO

2
1

3
4

16 15
7 6 5
9 8
10
11
12
13
14

17
18
19
20

23 22 21
SM1826

1 - Parafuso M14x40 (qtd. 16) 190 Nm (140 lbf·pé) 12 - Parafuso M30x2x150 (qtd. 4) 1480 Nm (1091 lbf·pé)
2 - Bujão de respiro do óleo M22x1,5 (qtd. 2) 35 ± 5 13 - Terceiro conjunto de redução
Nm (25,8 ± 3,7 lbf·pé) 14 - Bucha (qtd. 4)
3 - Arruela (qtd. 2) 15 - Parafuso M24x65 (qtd. 24) 950 Nm (701 lbf·pé)
4 - Conjunto da tampa 16 - Roda dentada
5 - Anel "O" 17 - Carcaça do redutor
6 - Sapata 18 - Vedador permanente
7 - Engrenagem solar 19 - Detentor dos discos
8 - Primeiro conjunto de redução 20 - Cubo
9 - Engrenagem solar 21 - Anel "O"
10 - Segundo conjunto de redução 22 - Motor hidráulico
11 - Engrenagem solar 23 - Parafuso M18x60 (qtd. 4) 295 Nm (218 lbf·pé)
W3-2-6

DESMONTAGEM

1. Certifique-se de ter descarregado o óleo.

2. Solte os quatro parafusos Allen M18x60 (23) do


motor hidráulico. 23

SM1827

3. Fixe um olhal M12 na placa-base do motor e


remova o motor hidráulico (22).

22

SM1828

4. Remova o anel "O" (21) do motor hidráulico.

21

SM1829
W3-2-7

5. Remova os 24 parafusos Allen M24x65 (15) da


roda dentada (16).
16

SM1830

6. Remova a roda dentada (16).

16

SM1831

7. Inverta o redutor, solte e remova os dois bujões


M22x1,5 (2) e as duas arruelas (3) da tampa (4).
4

2 3

SM1832

8. Solte e remova os 16 parafusos Allen M14X40


4
(1) da tampa (4).

SM1833
W3-2-8

9. Remova a tampa (4) usando a ferramenta


380002067 (A). A
4

SM1834

10. Remova o anel "O" (5) do assento na tampa (4).

5
4

SM1835

11. Instale um parafuso Allen M5x20 no furo roscado


da sapata (6) para removê-la da tampa (4).

SM1836

12. Remova a engrenagem solar do 1o estágio (7).


6

SM1837
W3-2-9

13. Remova o conjunto da 1a redução (8).


8

SM1838

14. Remova a engrenagem solar do 2o estágio (9).


9

SM1839

15. Remova o conjunto da 2a redução (10).


10

SM1840

16. Remova a engrenagem solar do 3o estágio (11).


11

SM1841
W3-2-10

17. Solte os quatro parafusos Allen M30x2x150


(12) que fixam o conjunto da 3a redução (13) no
cubo flangeado (20).

12 13
SM1842

18. Coloque o redutor sobre dois calços. Usando


uma prensa e um mandril metálico, remova o
17
cubo flangeado (20) da carcaça do redutor
(17), prestando atenção na queda das esferas
do rolamento principal.

SM1843

19. Remova o conjunto da 3a redução (13) da


carcaça do redutor (17).
13

17

SM1844

20. Usando a ferramenta 380002066 (B), remova


as buchas (14) do cubo flangeado (20). B

20

14
SM1845
W3-2-11

21. Usando um sacador, remova o anel interno do


rolamento e o espaçador que permanece no
cubo flangeado (20).

20

SM1846

22. Usando a ferramenta 380002066 (B), remova


os quatro conjuntos planetários da 3a redução
(13).

B
13

SM1847

23. Vista do conjunto planetário solto da 3a


redução (13). 13

SM1848

IMPORTANTE: no caso de vazamentos de óleo,


pode ser necessário verificar e substituir o vedador
18
permanente (18), ou seja, ambos os anéis de aço e
os anéis "O".

24. Remova ambos os semivedadores (18) do cubo 20


flangeado (20) e da carcaça do redutor (17).

SM1849
W3-2-12

SUBSTITUIÇÕES

As peças que estão sujeitas a desgaste geral são


as seguintes.
- Engrenagens
- Rolamentos
- Todos os vedadores
Substitua as peças desgastadas ou irregulares
seguindo os passos abaixo.
1. Limpe bem, especialmente os alojamentos dos
vedadores, rolamentos e anéis-trava.
2. Lubrifique as peças antes de montá-las.
3. No caso de engrenagens danificadas, não
substitua a engrenagem danificada apenas,
mas o conjunto de redução inteiro.
4. Ao montar uma peça, substitua sempre os
respectivos vedadores.
5. Substitua todas as peças danificadas por
peças de reposição originais; siga todos os
passos descritos a seguir.

MONTAGEM
1. Preparação do vedador permanente
Instruções para a montagem adequada do
vedador permanente:
a. Limpe cuidadosamente os assentos (1 e 2)
usando, se necessário, uma escova 1 2
metálica ou solvente; as superfícies de
contato com (3) devem estar perfeitamente
limpas e secas. 6 6
b. Certifique-se de que as superfícies de
vedação (4) dos anéis metálicos (5)
3 3
estejam livres de riscos, deformações ou
substâncias estranhas; as superfícies do 5
5
anel metálico devem estar perfeitamente
limpas e secas. 4 4
c. Limpe cuidadosamente a superfície polida
(4) dos anéis metálicos (5) e remova poeira
SM1850
e impressões digitais. A seguir, lubrifique-os
com um fino filme de óleo, tomando cuidado
para não lubrificar os outros componentes.
W3-2-13

2. Monte o semivedador (18) na ferramenta


380002069 (C).
18

C
SM1981

3. Monte o semivedador (18) na carcaça do


redutor (17).

18

17
SM1982

4. Usando a mesma ferramenta 380002069 (C),


monte o semivedador (18) no cubo flangeado (20).
20

C
18

SM1983
W3-2-14

5. Verifique a montagem do vedador permanente


(18).
20

18

18

17
SM2000

6. Limpe cuidadosamente as faces metálicas do


vedador permanente (18), e lubrifique-as com
uma fina camada de óleo. 18

SM1984
W3-2-15

NOTA: caso os componentes do rolamento sejam


fornecidos como um kit (rolamento principal
montado na carcaça), não realize as operações
descritas nos passos 7 a 11. Conclua a montagem
de acordo com o passo 12.
d
7. Instale a fileira de esferas inferior (d), na
carcaça do redutor (17) segurando o anel c
interno (c) com os espaçadores (a-b). 17

8. Remova o espaçador (a).

88,5
a
b

20
Ø335,6
20 Ø355,6
SM1985

9. Insira o espaçador (e).

10. Coloque a fileira de esferas superior (f) e monte g


o anel interno (g).
f

a
b

SM1986

11. Coloque o cubo flangeado (20) dentro da


carcaça do redutor (17). Usando uma prensa e
um batente metálico, pressione o cubo
flangeado (20) contra o ressalto na carcaça do 20
redutor (17).

17

SM1987
W3-2-16

12. Caso as peças de reposição sejam fornecidas Coloque o cubo flangeado (20) no suporte. Use
como um kit (ou seja, o rolamento principal a ferramenta 380002068 (D2) para centralizar
montado na carcaça do redutor (17)), instale a a carcaça do redutor (17), e instale o
carcaça do redutor (17) no cubo flangeado (20) espaçador 380002068 (D1). Pressione o
de acordo com o desenho. espaçador para instalar a carcaça do redutor
(17) e o rolamento no cubo flangeado (20).

D1
*
a
b
**
D2

17

20

SM1988

(a) Peça de reposição da carcaça do redutor e


rolamento principal
(b) Tubo para embalar e montar o rolamento
principal
W3-2-17

13. Coloque as quatro buchas (14) nos respectivos


assentos no cubo flangeado (20). Usando uma
prensa, pressione as buchas (14) contra o 14 20
ressalto dentro dos respectivos assentos no
cubo flangeado (20) até que a montagem
esteja completa.

SM1989

14. Coloque os quatro conjuntos planetários da 3a


redução nos respectivos assentos no cubo
20
flangeado (20) e, com uma prensa, pressione-
os contra o ressalto até que a montagem esteja
concluída.

SM1990

15. Coloque o suporte das planetárias da 3a


redução no cubo flangeado (20).

SM1991
W3-2-18

16. Usando uma prensa, pressione o suporte das


planetárias da 3a redução (13) contra o ressalto
13
no cubo flangeado (20) até que a montagem
esteja concluída.

SM1992

17. Aplique Loctite 243 na rosca dos quatro


12
parafusos Allen M30x2x150 (12) e instale-os
nos furos roscados.

SM1993

18. Aperte os quatro parafusos Allen TCEI


M30x2x150 (12). 12
: 1480 Nm (1091 lbf·pé)

SM1994

19. Insira a engrenagem solar do 3o estágio (11).


11

SM1995
W3-2-19

20. Monte o conjunto da 2a redução (10).

10

SM1996

21. Insira a engrenagem solar do 2o estágio (9).


9

SM1997

22. Insira o conjunto da 1a redução (8).

SM1998

23. Insira a engrenagem solar do 1o estágio (7).


7

SM1999
W3-2-20

24. Monte o anel "O" (5) nos assentos na tampa (4).

5
4

SM1835

25. Coloque a sapata (6) na tampa (4) e, usando


uma prensa, pressione-a contra o ressalto até 6
que a montagem esteja concluída.

4
SM2001

26. Use a ferramenta 380002067 (A) para colocar


a tampa (4) na carcaça do redutor (17). A

17

SM2002

27. Aplique Loctite 243 nos 16 parafusos Allen


M14x40 (1). 1
: 190 Nm (140 lbf·pé)

SM2003
W3-2-21

28. Coloque a roda dentada (16) no redutor.

16

SM2004

29. Aplique Loctite 270 na rosca dos 24 parafusos


de cabeça sextavada M24x65 (15).
15

SM2005

30. Aperte os 24 parafusos de cabeça sextavada


M24x65 (15).
: 950 Nm (701 lbf·pé)

SM2006

31. Monte o anel "O" (21) no respectivo assento no


motor hidráulico (22).

22

21

SM2007
W3-2-22

32. Usando um olhal M12 UNI ISO 3266 fixado na


placa-base do motor, monte o motor hidráulico
(22). 22

SM2008

33. Aperte os quatro parafusos de cabeça


sextavada M18x60 (23). 23
: 295 Nm (218 lbf·pé)

SM2009

34. Abasteça o redutor com óleo lubrificante, como


descrito no manual de instruções de operação
e manutenção. Coloque as arruelas (3). Aperte
os bujões M22x1,5 (2) nos furos de drenagem/
abastecimento de óleo da tampa (4).
: 35 ± 5 Nm (25,8 ± 3,7 lbf·pé)

2 3

4
SM2010
W3-2-23

FERRAMENTAS ESPECIAIS

Número de peça
Ref. Finalidade Figura
da ferramenta

Montagem e desmontagem
A 380002067
da tampa

SM2012

Sacador de impacto para


B 380002066 remoção da bucha e da
redução planetária

SM2011

Ferramenta para montagem


C 380002069
do vedador permanente

SM2014
W3-2-24

Número de peça
Ref. Finalidade Figura
da ferramenta

D1

Para instalar a peça de


reposição da carcaça do
D 380002068
redutor e rolamento principal
(fornecido como um kit)

D2

SM2013
Seção
W3.3
ESCAVADEIRA HIDRÁULICA
E485B

JUNTA ARTICULADA

W3.3
E485B

Índice

REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DA JUNTA ARTICULADA...................................................................................... 3


Preparação..................................................................................................................................................... 3
Remoção........................................................................................................................................................ 4
Instalação....................................................................................................................................................... 6
DESMONTAGEM E MONTAGEM DA JUNTA ARTICULADA.............................................................................. 7
Desmontagem................................................................................................................................................ 8
Montagem.................................................................................................................................................... 10
MANUTENÇÃO PADRÃO ................................................................................................................................ 12
Inspeção após a montagem......................................................................................................................... 13

W3.3-2
E485B

REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DA JUNTA ARTICULADA

Preparação
ADVERTÊNCIA: Possíveis vazamen- 1. Estacione a máquina em uma superfície firme
tos de fluidos sob pressão podem e nivelada.
penetrar na pele, causando graves
lesões. 2. Desligue o motor. Acione as válvulas piloto
Evite esses perigos, aliviando a pres- manuais e dos pedais para aliviar qualquer
são antes de desconectar os tubos resíduo de pressão da parte interna do siste-
hidráulicos ou os demais tubos. ma hidráulico. Pressione a válvula localizada
O fluido hidráulico, ao final de um no reservatório do fluido hidráulico para aliviar
período de trabalho, pode estar muito qualquer resíduo de pressão que estiver den-
! quente e causar, quando derramado, to do próprio reservatório.
graves queimaduras. 3. Remova a tampa do reservatório do fluido hi-
Antes de iniciar qualquer intervenção, dráulico. Conecte uma bomba de vácuo para
certifique-se de que o fluido e os com- manter a pressão negativa no reservatório do
ponentes estejam frios. fluido hidráulico.
A tampa do reservatório do fluido
NOTA: Não esqueça de funcionar a bomba de
hidráulico pode ser ejetada se a pres-
vácuo continuamente durante o trabalho.
são não for aliviada do reservatório.
Pressione a válvula localizada no
reservatório do fluido hidráulico para
aliviar qualquer resíduo de pressão
que estiver presente no próprio reser-
vatório.

W3.3-3
E485B

REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DA JUNTA ARTICULADA


Remoção
NOTA: Afixe etiquetas nas mangueiras e nos 3. Remova os tubos (2 e 8). (1-7/16-12UN)
tubos para auxiliar na montagem.
: 41 mm
1. Remova os tubos (5 e 6). (PF3/4)
: 206 Nm
: 36 mm
4. Remova as mangueiras (3 e 4). (PF1/4)
: 118 Nm
: 19 mm
2. Remova os tubos (1 e 7) (1-7/16-12UN).
: 29 Nm
: 41 mm
: 206 Nm

7 3

6
5

r0038

W3.3-4
E485B

REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DA JUNTA ARTICULADA


5. Remova a mangueira (2). (PF1/2) 9. Solte a porca limitadora (7) M24 da junta ar-
ticulada e remova o parafuso (8) M24x120.
: 27 mm
: 36 mm
: 79 Nm
: 120 Nm
6. Remova as mangueiras (4 e 6).
: 36 mm
: 177 Nm
7. Remova as mangueiras (1 e 3).
7 8
: 36 mm
: 177 Nm
8. Remova a mangueira (5).
: 19 mm
: 29 Nm

R0040

1 10. Remova os dois adaptadores (9 e 10).


: 19 mm
: 36 Nm
2

3
10

9
R0041
6
4

R0039

W3.3-5
E485B

REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DA JUNTA ARTICULADA

11. Remova a braçadeira (1). Instalação


NOTA: Consulte a seção “Remoção“ acima
: 6.8 Nm quanto aos tamanhos das chaves e os torques
de aperto.
12. Remova o vedador (2).
1. Prossiga com a reinstalação da junta central
obedecendo a ordem inversa da desmonta-
gem.
1
ADVERTÊNCIA: Peso da junta articu-
! lada: 52.8 kg

2
R0042

13 . Prenda um parafuso de olhal, (5), levante-o


provisoriamente e remova os três parafusos
(6) M16x40.
: 24 mm
: 279 Nm

ADVERTÊNCIA: Peso da junta articu-


! lada: 52.8 kg

R0043

W3.3-6
E485B

DESMONTAGEM E MONTAGEM DA JUNTA ARTICULADA

X
Vista a partir de X
E

G
A
2

6 G
E
1 C
B
D
D

C
B

Seção G-G
A
5
7 F

3
9
8
E E
4 12

R0044

1. Corpo 6. Conjunto do vedador


2. Rotor 7. Anel-O
3. Arruela de encosto 8. Parafuso M8x20
4. Tampa 9. Parafuso M8x30
5. Conjunto do vedador 12. Bujão

W3.3-7
E485B

DESMONTAGEM E MONTAGEM DA JUNTA ARTICULADA

Desmontagem
Os números das peças utilizados neste procedi- 4. Solte o parafuso (8) prendendo a placa de
mento de desmontagem correspondem àqueles encosto (3), da mesma maneira da remoção
do desenho de construção na figura da página da tampa mencionada acima.
W-3-3-4.
– Durante a remoção da placa de encosto
1. Faça marcações de alinhamento na tampa (4) (3) fixando o corpo (1), apoie a haste (2)
e no corpo (1) para efetuar uma montagem de modo que ela não possa cair.
correta.
: 6 mm
2. Coloque um bloco em ‘ V’ (A) sobre uma
bancada, e posicione o conjunto da junta arti-
culada no lado, prenda-o e afrouxe o parafuso
soquete (9) por meio de um tubo, para fazer 1
alavanca, e de uma chave . Alternadamente, 3
a junta articulada pode ser virada prendendo 8
a sua haste (2) em uma morsa.
: 6 mm

2 2
1
4
9

r0047

A 5. Posicione o corpo (1) sobre um bloco em ‘V’


R0045
(A). Coloque um bloco de madeira sob o corpo
e a haste (2), de modo que metade da haste
esteja sustentada pelo bloco de madeira (B).
3. Remova a tampa (4) do corpo (1) e remova
Remova-a utilizando uma marreta.
o anel-O (7) da tampa (4).
Batendo na haste até remover a 1/2 da
mesma do corpo, esta poderá ser removida
7 facilmente com a mão.

4
1
2
B

R0046

R0048

W3.3-8
E485B

DESMONTAGEM E MONTAGEM DA JUNTA ARTICULADA


6. Remova o anel deslizante (B) dos conjuntos 7. Remova o anel de apoio dos conjuntos de veda-
de vedadores (5 e 6) por meio da haste de dores (5 e 6) por meio de uma espátula (E).
uma chave de fenda (A) e remova-os das
NOTA: Certifique-se de que o corpo (1) não te-
cavidades dos anéis-O (D). A figura ao lado
nha sido riscado pela ponta da espátula (E).
mostra o uso de apenas a haste da chave
de fenda, porém se utilizar a haste de duas
chaves de fenda, esses podem ser extraídos
com mais segurança.
E
NOTA: Certifique-se de que o corpo (1) não
tenha sido riscado pela chave de fenda (A).

C 6

R0050

B
Detalhes
5e6
1
A
6

R0049

W3.3-9
E485B

DESMONTAGEM E MONTAGEM DA JUNTA ARTICULADA


Montagem
Antes da montagem, limpe todas as peça (ex- 4. Cubra levemente a circunferência externa da
cluindo o anel-O e o anel deslizante), e instale na haste (2) e a superfície interna do corpo (1)
seqüência para a montagem. com graxa ou vaselina e insira lentamente a
1. Certifique-se de que todos os vestígios de haste (2) no corpo (1).
óleo e de graxa tenham sido completamente NOTA: Se a haste (2) for pressionada muito
removidos. rápido, o vedador poderá ser danificado. Faça
2. Aplique graxa na cavidade onde o anel-O é isto lentamente. A folga entre o corpo (1) e
assentado (6). a haste (2) deve ser de aproximadamente
0.1mm. Empurre a haste em linha reto ao longo
3. O anel deslizante (B) é instalado, após in- do centro do eixo.
serir primeiro o anel de apoio, distorcendo
levemente o seu formato conforme mostrado
na figura. Após inserir todos os vedadores,
certifique-se de que estes estão instalados
na cavidade por meio de uma espátula. Pressione com ambas as mãos

6
1

5
R0051

R0052

W3.3-10
E485B

DESMONTAGEM E MONTAGEM DA JUNTA ARTICULADA


5. Enquanto estiver segurando a haste (2) e o 7. Após a instalação do anel-O (7) na tampa (4)
corpo (1), alinhe o furo da placa de encosto e ter alinhado as marcações (A) da tampa
(3) e o furo da haste (2). (4) e do corpo (1), cubra a rosca do parafuso
soquete (9) com Loctite 242 e aperte-o. Isto
6. Em seguida, após remover qualquer vestígio
tornará a montagem concluída.
de óleo da rosca do parafuso soquete (8),
cubra esta com Loctite 242 e aperte o para- : 6 mm
fuso na haste (2).
: 30.4 Nm
: 6 mm
: 30.4 Nm

1 A
9
8 3
4
2

R0054

R0053

W3.3-11
E485B

MANUTENÇÃO PADRÃO
Item Limite permitido (base do diagnóstico) Ação a ser tomada

Corpo, haste Superfície deslizante Riscada ou qualquer outro defeito. Substitua


e peças vedadas
Superfície deslizante 1. Riscada acima de 0.1 mm. Substitua
exceto às peças vedadas
2. Riscada abaixo de 0.1 mm Repare com uma pasta abrasiva

Anel da superfície deslizante 1. Desgaste com profundidade Desgaste normal


acima de 0.5 mm.
2. Desgaste com profundidade Repare
inferior a 0.5 mm a 0.5 mm
3. Riscada com risco inferior a 0.5 mm e Repare
com possibilidade de reparo.
Tampa Anel da superfície deslizante 1. Desgaste acima de 0.5 mm. Substituir

2. Desgaste inferior a 0.5 mm. Repare

3. Riscada com risco inferior a 0.5 mm e Repare


com possibilidade de reparo.
Anel 1. Com excesso de protuberância na ranhura Substitua
deslizante do vedador (com o anel de apoio)

2. Anel deslizante mais estreito que 1.5 mm Substitua


da ranhura do vedador ou mais estreito (com o anel de apoio)
que o anel de apoio.

1.5 mm (máx)

3. Desgaste desigual acima de 0.5 mm. Substitua


(com o anel de apoio)

0.5 mm (máx)

W3.3-12
E485B

MANUTENÇÃO PADRÃO
Inspeção após a montagem
Após a conclusão da montagem, verifique quanto 1
a vazamentos de óleo, a resistência da pressão
etc., utilizando um dispositivo conforme mostrado
na figura à direita.
1. Orifício de alta pressão (orifício A,B,C,D) 9
Instale uma válvula direcional (8) e um manô-
metro (1) ao orifício lateral da haste e ao orifício
lateral do corpo respectivamente, e enquanto
estiver observando o manômetro (quanto à
2
alta pressão), instalado na lateral do corpo e
ajustando também a válvula de alívio de alta
pressão (7), aumente gradualmente a pressão.
Quando a pressão tiver atingido 1,5 vezes a 3
pressão máxima de trabalho, feche a válvula
limitadora (3) e bloqueie o fluido hidráulico na 8
articulação.
Neste momento, mantenha a válvula limitadora
(6) no lado da válvula de alívio de baixa pressão
fechada no mínimo por 3 minutos e verifique 7
quanto a qualquer distorção, quebra ou soltura.
Durante o primeiro minuto, verifique quanto a
vazamentos de fluido, e em caso de queda de
pressão, esta deverá ser de 10% da pressão
bloqueada. Esta verificação deve ser realizada 4 6 5
em cada circuito.
R0058
2. Orifício de baixa pressão
(Orifício de drenagem, orifício de retorno: Ori- 1 - Manômetro
fícios E, F) 2 - Junta articulada
3 - Válvula limitadora
Similar ao orifício de alta pressão, instale uma 4 - Fonte hidráulica
válvula direcional e um manômetro em cada 5 - Válvula de alívio para baixa pressão
6 - Válvula limitadora
orifício lateral da haste e lateral do corpo. 7 - Válvula de alívio para alta pressão
` Abra a válvula limitadora (6) do lado da válvula 8 - Válvula direcional
9 - Tubulação, etc.
de alívio (5) de baixa pressão e enquanto esti-
ver observando o manômetro (quanto à baixa
pressão), conectado na lateral do corpo e ajus-
tando também a válvula de alívio (5) de baixa
pressão, aumente gradualmente a pressão e
verifique quanto a vazamentos externos por
meio de verificação colorida com uma pressão
de 0.49 MPa.

W3.3-13
E485B

W3.3-14
Seção
W3.4
ESCAVADEIRA HIDRÁULICA
E485B

AJUSTADOR DE ESTEIRA

W3.4
E485B

Índice

REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DO AJUSTADOR DE ESTEIRA (COM RODA Guia)........................................... 3


Remoção........................................................................................................................................................ 3
Instalação ...................................................................................................................................................... 4
DESMONTAGEM DO AJUSTADOR DE ESTEIRA............................................................................................. 5
Desmontagem................................................................................................................................................ 6
MONTAGEM DO AJUSTADOR DE ESTEIRA..................................................................................................... 8
Montagem...................................................................................................................................................... 9

W3.4-2
E485B

REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DO AJUSTADOR DE ESTEIRA (COM RODA Guia)

Antes de remover o ajustador, as esteiras e a roda guia devem ser removidas primeiro. Para a remoção e
instalação das esteiras e da roda guia, consulte as seções de remoção/instalação aplicáveis. Nesta seção,
o procedimento se inicia na premissa de que as esteiras e a roda guia já tinham sido removidas.

Remoção

ADVERTÊNCIA: Peso do conjunto do 1. Após girar a estrutura superior em 90º com


relação à linha de centro longitudinal da má-
! ajustador de esteira (com roda guia):
632 kg quina para facilitar o acesso aos componentes
da esteira, remova da roda guia e o conjunto
do ajustador de esteira da sua estrutura,
fazendo alavanca com uma barra conforme
ADVERTÊNCIA: Certifique-se de que mostra a figura.
os cabos estejam fixados e o ponto
de amarração esteja forte o suficien-
! te para suportar a carga esperada.
Mantenha as pessoas afastadas dos
pontos de amarração e dos cabos ou
da corrente.

SM1801

W3.4-3
E485B

REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DO AJUSTADOR DE ESTEIRA (COM RODA Guia)

Instalação
NOTA – Para separar o rolete do esticador da
ADVERTÊNCIA: Certifique-se de que esteira, solte o parafuso (1).
os cabos estejam fixados e o ponto
de amarração esteja forte o suficien-
! te para suportar a carga esperada. ADVERTÊNCIA: Peso do ajustador de
Mantenha as pessoas afastadas dos
pontos de amarração e dos cabos ou
! esteira: 632 kg

da corrente.

1. Conforme mostra a figura, instale a roda guia


e o ajustador de esteiro no guia da mola na
estrutura da esteira.

R1543

SM1802

W3.4-4
E485B

DESMONTAGEM DO AJUSTADOR DE ESTEIRA

11

2
4

10
1

9
6
8
X

10
R1559

1. Cilindro de graxa 8. Anel-O


2. Garfo 9. Vedador
3. Porca 10. Pino (Qtd. 2)
4. Pino 11. Tampa
5. Mola X. Graxeira
6. Êmbolo

W3.4-5
E485B

DESMONTAGEM DO AJUSTADOR DE ESTEIRA


Desmontagem
Leia com cuidado as “Precauções a serem tomadas
durante a desmontagem e montagem” na página W1- 3. Remova o êmbolo (6) do cilindro tensor (1) do
1-3 antes de iniciar o trabalho de desmontagem. conjunto do ajustador da roda guia.

Não esqueça de utilizar a ferramenta especial 4. Removendo o vedador de óleo (9), o anel-O (8)
(380001029) para a montagem / desmontagem do do cilindro tensor (1).
ajustador de esteira. 5. Instale o conjunto do ajustador da roda guia no
apoio do guia com o seu suporte virado para
ADVERTÊNCIA: Evite lesões corporais. cima.
A força da mola do ajustador de esteira
é extremamente potente. Inspecione
! completamente a ferramenta especial
quanto a danos. Realize o trabalho de
montagem com cuidado referindo-se ao
procedimento abaixo.

9
3

6
4

8
5
7
380001029

01
11

r0099

SM1160
6. Prenda o ajustador de esteira a uma talha
utilizando uma correia de içamento.
Instale o ajustador de esteira no conjunto de
ADVERTÊNCIA: Peso aproximado do fixação da mola da esteira (380001029).
! conjunto de fixação da mola da esteira :
304 kg
Remova a corrente de içamento.

1. Coloque um macaco sob o conjunto de fixação


da mola da esteira (380001029).
2. Afrouxe as quatro porcas para remover a placa.
: 46 mm

Placa
V R0098

SM1161

W3.4-6
E485B

DESMONTAGEM DO AJUSTADOR DE ESTEIRA


7. Instale a placa retentora (1) ao suporte (2), 9. Deixe o macaco hidráulico se retrair lentamente
aperte as porcas de fixação alternativamente e até que a mola esteja estendida em seu com-
prenda o conjunto do ajustador da roda guia. primento livre Remova a placa retentora bem
como o suporte (2) e a tampa (11).
: 46 mm
Comprimento livre da mola : 816 mm
: 46 mm

1 2
3
r0100
11
8. Remova o pino elástico (4), pressione a mola R0102
(5) levantando-a com o macaco de modo que
a porca (3) possa girar livremente, e remova a 10. Enganche um olhal de içamento (W) ao para-
porca. fuso M48 na extremidade superior do cilindro
tensor (1) e levante-o. Em seguida, remova
: 46 mm
o conjunto de cilindro tensor (1) e a mola (5)
: 105 mm utilizando uma talha.
Remova a mola (5) do cilindro tensor (1).

W
1

R0101

R0103

W3.4-7
E485B

MONTAGEM DO AJUSTADOR DE ESTEIRA

3 4 5 1 9 8 6 10

X
2 11

R2190

1. Cilindro de graxa 8. Anel-O


2. Garfo 9. Vedador
3. Porca 10. Pino (Qtd. 2)
4. Pino 11. Tampa
5. Mola X. Graxeira
6. Êmbolo

W3.4-8
E485B

Montagem MONTAGEM DO AJUSTADOR DE ESTEIRA


1. Insira o cilindro tensor (1) na mola (5) e prenda 2. Instale o suporte (2) e a tampa (11) sobre a
a porca de olhal de içamento (W) ao parafuso mola (5). Centralize a haste do cilindro tensor
M48 na extremidade do cilindro tensor. Le- (1) e os furos no suporte (2). Prenda a placa
vante o cilindro tensor (1) com uma talha até retentora (12) e as quatro porcas (13). Aper-
o centro de apoio do guia estar em linha reta te as porcas por igual e instale o conjunto
(380001029). do ajustador da roda guia no corpo do guia
(380001029).
: 46 mm
3. Acione o macaco hidráulico, comprima a
2

9
mola (5) até atingir um comprimento definido
3

1
7

6
4

e aperte a porca (3) na parte rosqueada na

8
5

extremidade do cilindro tensor (1).


Comprimento definido da mola: 554 mm
4. Aperte a porca (3) até que os furos os pinos
elásticos (4) de travamento estejam alinha-
dos. Em seguida instale o pino elástico (4).
: 46 mm
01
11

: 105 mm
r0099

31 21
W
1

2
4
3
11

7
R0104
1
5

R0105

W3.4-9
E485B

MONTAGEM DO AJUSTADOR DE ESTEIRA

5. Remova o conjunto do ajustador da roda guia 6. Aplique graxa no vedador de óleo (9) e no
da ferramenta (380001029). anel-O (8) em seguida instale-os no cilindro
tensor (1).
ADVERTÊNCIA: Peso do ajustador de 7. Abasteça o cilindro com graxa (1), remova a
! esteira: 304 kg graxeira do êmbolo (6) a fim de sangrar o ar
interno e pressione o êmbolo com a mão.
Direcione o furo da graxeira para baixo a fim de
facilitar a saída do ar.
8. Montar o engraxador (X) ao êmbolo (6).
: 19 mm
: 59 Nm

9
1

6
8
R0106

X
R0107

W3.4-10
Seção
W3.5
ESCAVADEIRA HIDRÁULICA
E485B

RODA DIANTEIRA

W3.5
E485B

Índice

DESMONTAGEM DO CONJUNTO DA RODA Guia.......................................................................................... 3


Desmontagem................................................................................................................................................ 4
MONTAGEM DO CONJUNTO DA RODA DIANTEIRa....................................................................................... 6
Montagem...................................................................................................................................................... 7
Normas de MANUTENÇÃO............................................................................................................................ 8
Roda guia ...................................................................................................................................................... 8
Eixo e bucha................................................................................................................................................... 8

W3.5-2
E485B

DESMONTAGEM DO CONJUNTO DA RODA Guia

3
6

2
1 4

4 2

R1544

1. Rolete dianteiro 5. Pino elástico


2. Bucha 6. Eixo
3. Suporte 7. Anel-O
4. Vedador com o anel-O 8. Bujão

W3.5-3
E485B

DESMONTAGEM DO CONJUNTO DA RODA Guia


Desmontagem
1. Remova o bujão (8) no lado do suporte (3) 3. Coloque a roda em um suporte de reparos.
para drenar o óleo. Posicione o guia extrator no eixo (380001052)
: 5 mm empurre o eixo (6) para fora com o colar (3),
em seguida remova o colar (3), utilizando uma
prensa.

Empurrar com a prensa


guia extrator
no eixo
1
3 6 3
2 1
7
8
6
5
4
3
r0089
R0091

2. Para remover o pino (5) coloque a barra de


empurrar pinos (380001051) na parte superior
do pino e empurre-o para fora batendo na
barra levemente utilizando um martelo.

5 Barra de em-
purrar pinos

R0090

W3.5-4
E485B

DESMONTAGEM DO CONJUNTO DA RODA DIANTEIRA


4. Se for necessário desmontar o suporte (3) 5. Com a roda (1) instalada no suporte de re-
que está montado no eixo, dar uma volta na paros, bata levemente e por igual na haste
porca e proceder como no item (3). de remoção de buchas (380001053) com
um martelo enquanto estiver posicionando a
haste contra a superfície da extremidade da
bucha (2), até remover a mesma.
Empurrar com a prensa 6. Remova os vedadores flutuantes (4) da roda
guia extrator
no eixo (1), suporte (3). Se tiver a intenção de reutili-
zar os vedadores flutuantes (4), certifique-se
3 de que não há riscos ou ferrugem na super-
6 fície de contato e armazene-os em pares
colocando um papelão entre as superfícies
de vedação.
7. Separe o anel-O do eixo .

Suporte de
reparos

R0092 1 2

R0093

W3.5-5
E485B

MONTAGEM DO CONJUNTO DA RODA DIANTEIRa

6 2 7 3 4 8 1

R2191

1. Rolete dianteiro 5. Pino elástico


2. Bucha 6. Eixo
3. Suporte 7. Anel-O
4. Vedador com o anel-O 8. Bujão

W3.5-6
E485B

MONTAGEM DO CONJUNTO DA RODA DIANTEIRa


Montagem
1. Alinhar o orifífio da roda guia (1) na bucha 5. Instale a roda (1) no eixo (6) junto com o
(2), prensar a bucha no seu alojamento com vedador flutuante (4) instalado no eixo (6)
ajuda da ferramenta (380001054) com auxílio voltados em direção ao colar (3).
de uma prensa vertical de modo que a bucha
6. Encaixe o vedador flutuante (4) no outro lado
esteja completamente acentada no alojamen-
da roda (1).
to da roda guia. Montar outra bucha.

6 4

Empurrar
1
com a prensa
2 1

R0096

7. Encaixe as duas metades do vedador flutuan-


R0094
te bipartido (4) no outro colar (3), e prense-o
no eixo (6), e introduza o pino (5) com um
martelo.
2. Aplicar graxa nos anéis (7) e montá-los no 8. Abasteça com 350 cm3 de óleo para motor
alojamento do eixo (6). através do furo do bujão do colar (3), enro-
3. Alinhar os orifícios do eixo e montar o eixo lando fita de vedação na rosca do bujão (8)
(6) com ajuda de uma prensa no suporte (3) e aperte-o.
e no pino (1). : 5 mm
4. Encaixe as duas metades do vedador flutu- NOTA: Após instalar o conjunto da roda guia
ante bipartido (4) um em cada lado do colar ao conjunto do ajustador, certifique-se de que
(3) e da roda (1). não há vazamentos de óleo através do vedador
flutuante e do bujão (8) e que a roda (1) esteja
girando livremente.
Prensa
8 3
7 5
6
1

4
3

R0097

R0095

W3.5-7
E485B

Normas de MANUTENÇÃO

Roda guia

C D

A
B
SM1189

Unidade: mm
Padrão Permitido Ação a ser tomada
A 105 97
B 210 –
C 676 666 Solda de montagem e acabamento
D 726 –
E 25 –

IMPORTANTE: Consulte a CNH quanto às informações relativas aos procedimentos de soldagem.

Eixo e bucha
Unidade: mm
Padrão Permitido Aao
Eixo Diâmetro externo 110 109.2
Bucha Diâmetro interno 110 111 Substituir
Bucha Espessura do flange 5 4

W3.5-8
Seção
W3.6
ESCAVADEIRA HIDRÁULICA
E485B

ROLETES SUPERIOR E INFERIOR

W3.6
E485B

Índice

REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DO ROLETE SUPERIOR..................................................................................... 3


Remoção........................................................................................................................................................ 3
Instalação ...................................................................................................................................................... 4
REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DO ROLETE INFERIOR ...................................................................................... 6
Remoção........................................................................................................................................................ 6
Instalação ...................................................................................................................................................... 8
DESMONTAGEM e montagem DO ROLETE SUPERIOr........................................................................... 10
Desmontagem.............................................................................................................................................. 10
Montagem.................................................................................................................................................... 13
DESMONTAGEM e montagem DO ROLETE INFERIOR............................................................................. 18
Desmontagem.............................................................................................................................................. 18
Montagem.................................................................................................................................................... 20
MANUTENÇÃO PADRÃO................................................................................................................................. 22
Rolete superior ............................................................................................................................................ 22
Rolete inferior .............................................................................................................................................. 22
Eixo e bucha do rolete superior.................................................................................................................... 23
Eixo e bucha do rolete inferior .................................................................................................................... 23

W3.6-2
E485B

REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DO ROLETE SUPERIOR

Remoção

ADVERTÊNCIA: Não afrouxe a vál- ADVERTÊNCIA: Insira um pedaço de


vula (1) rapidamente ou em demasia trapo não deslizante entre a estrutura
pois a graxa em alta pressão no cilindro ! da esteira (5) e o macaco hidráulico
! de ajustagem pode esguichar. Afrouxe
com cuidado, mantendo as partes do
para evitar que o mesmo deslize.

corpo e face longe da válvula (1).


2. Levante as correntes das esteiras (3) com o
Nunca afrouxe a graxeira (2).
macaco hidráulico até uma altura suficiente
para remover o rolete superior (4).

SM1228 4
sm1828

IMPORTANTE: Quando houver acúmulo de


pedregulho ou barro entre as rodas dentadas
e as esteiras, remova-o antes do afrouxa-
mento.
1. Afrouxe a válvula (1) para drenar a graxa.
: 19 mm

1
2 R0022

W3.6-3
E485B

REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DO ROLETE SUPERIOR

3. Insira um bloco de madeira entre as esteiras Instalação


(3) e a estrutura das mesmas (5).
1. Antes da instalação, verifique manualmente
se o rolete gira livremente e que não haja
vazamentos.

3 2. Insira totalmente os parafusos de fixação (2)


no colar voltados para o centro da máquina.
3. Insira o rolete até que o colar esteja em con-
tato com o suporte.
4. Montar a marca (S) do extremo do eixo para
cima.
5. Aplique Loctite 262 na porca (3), nos parafusos
M20 x 150 (2) e apertar com torque especifi-
5 cado.
SM1827 : 30 mm

4. Remova as porcas (3) e o parafuso (2) M20 : 570 Nm


x 150 de fixação do suporte.
: 30 mm
5. Remover o conjunto de roletes (1) retirando
o eixo do suporte da estrutura inferior.

3 4
4
3 4
2
1 CENTRO DA MÁQUINA

2
R0024
4

1
r0025

W3.6-4
E485B

REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DO ROLETE SUPERIOR


6. Remova os blocos de madeira e o macaco 8. Acrescente óleo para motor através do furo do
hidráulico. bujão (3) na tampa (9). Aperte o bujão (3).
Quantidade do óleo para motor: 366.9 cm3
: 6 mm
: 14,7 Nm

9 11 10 3 1 6 8

4 5 7 2

sm1230

7. Coloque graxa na válvula (1) para ajustar a


tensão das esteiras.
Especificações da deflexão das esteiras (A):
350 a 380 mm.
: 19 mm 12
R2193

: 59 Nm
NOTA: Verifique a deflexão das esteiras após
remover totalmente, por meio de lavagem, a
sujeira grudada na área das mesmas.

1
2 R0022

sm1234

W3.6-5
E485B

REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DO ROLETE INFERIOR

Remoção
1. Remova o protetor do rolete e afrouxe os
parafusos (5). ADVERTÊNCIA: Não afrouxe a válvu-
: 32 mm la (3) rapidamente ou em demasia pois
a graxa em alta pressão no cilindro de
! ajustagem pode esguichar. Afrouxe-a
com cuidado, mantendo as partes do
corpo e a face longe da válvula (3).
Nunca afrouxe a graxeira (4).

SM1236

2. Levante um lado da estrutura da esteira o


suficiente para remover o rolete inferior.
Insira blocos de madeira sob a estrutura da
esteira(2). SM1228

2
SM1237

W3.6-6
E485B

REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DO ROLETE INFERIOR


3. Afrouxe a válvula (3) para drenar uma quan-
tidade de graxa suficiente que permita a ADVERTÊNCIA: Peso do rolete infe-
remoção do rolete. ! rior: 97 kg
: 19 mm 4. Segure firmemente o rolete inferior utilizando
uma empilhadeira.
Remova o rolete inferior (1).

3
4 R0019
1
SM1238

W3.6-7
E485B

REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DO ROLETE INFERIOR


Instalação
1. Segure firmemente o rolete inferior utilizando 3. Alinhe os furos rosqueados localizados na
uma empilhadeira. estrutura das esteiras (2).
Instale os roletes inferiores (1) nas esteiras Aperte os parafusos (4).
conforme mostrado na figura.
: 32 mm
: 700 ± 50 Nm

2
1

SM1239

2. Abaixe a estrutura das esteiras (2) o suficiente


SM1236
para permitir a instalação dos parafusos (4)
na estrutura (2)das mesmas.

2
4

SM1240

W3.6-8
E485B

REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DO ROLETE INFERIOR


4. Coloque graxa na válvula (3) através da gra- NOTA: Verifique a deflexão das esteiras após
xeira (4) para ajustar a tensão das esteiras. remover totalmente, por meio de lavagem, a
sujeira grudada na área das mesmas.
a. Especificações da deflexão das esteiras
(A): 390 a 440 mm
: 19 mm
: 59 Nm

sm1234

3
4 R0019

W3.6-9
E485B

DESMONTAGEM e montagem DO ROLETE SUPERIOr

Desmontagem

10

R1546

1. Rolete superior 6. Bucha


2. Eixo 7. Vedador
3. Anel 8. Anel-O
4. Arruela de encontro 9. Parafuso 12x25 (Qtd. 5)
5. Tampa 10. Bujão

W3.6-10
E485B

DESMONTAGEM e montagem DO ROLETE SUPERIOr

Leia com cuidado as “Precauções a serem tomadas 6. Coloque o guia do extrator contra a face da
durante a desmontagem e montagem” na página extremidade do eixo (2) e empurre o eixo
W1-1-3 antes de iniciar o trabalho de desmonta- junto com o colar (3) do vedador flutuante (7),
gem. utilizando uma prensa ou um martelo.
1. Remova o bujão (10) e drene o óleo.
: 6 mm
2. Instale a face da extremidade interna do rolete
superior (1) na ferramenta e remova o anel
de trava (11), utilizando um alicate para anéis
de trava.
Empurre com a prensa
3. Remova a tampa (5) pela parte superior,
utilizando o furo rosqueado do bujão.
4. Remova o anel-O (8) da tampa (5).
Guia do extrator
5. Solte os dois parafusos allen (9) e remova a
placa (4) do rolete (1).
: 19 mm 2

9
11
4 Suporte

8
5
1
10

R1548

Suporte

R1547

W3.6-11
E485B

DESMONTAGEM e montagem DO ROLETE SUPERIOr


7. Remova o vedador flutuante (7) do rolete 9. Como a bucha é fina, usine-a em um torno ou
(1). raspe-a, tomando cuidado para não danificar
o alojamento do rolete (1). Se a bucha não
estiver muito gasta, instale o rolete superior
(1) no suporte, insira o guia na face da extre-
7 midade da bucha (6) e empurre-a para fora
com uma prensa.

Guia do extrator

R0029
6
8. Remova o colar (3), o vedador flutuante (7)
localizado no lado do qual o eixo (2) foi re- 1
movido.

Suporte
IMPORTANTE: O colar (3) é instalado
! sob pressão no eixo (2) por meio de
uma prensa. Portanto não deve ser
desmontado.

2
r0031
7

r0030

W3.6-12
E485B

DESMONTAGEM e montagem DO ROLETE SUPERIOr

Montagem

5 8 4 6 10 1 6 7 7 3 2

9
R2194

1. Rolete superior 6. Bucha


2. Eixo 7. Vedador
3. Anel 8. Anel-O
4. Arruela de encontro 9. Parafuso (Qtd. 5)
5. Tampa 10. Bujão

W3.6-13
E485B

DESMONTAGEM e montagem DO ROLETE SUPERIOR


1. A ordem de montagem do rolete superior é a
inversa da desmontagem.
2. Coloque o rolete superior (1) no suporte, com
o lado de ajustagem de seu vedador flutuante
EMPURRE COM PRENSA
virado para baixo.
Guia do extrator
3. Certifique-se de que a superfície externa da
bucha (5) não esteja emperrada e lubrifique
a sua superfície externa do lado da inserção
com graxa de dissulfureto de molibdênio.
4. Instale o guia na bucha (5) e pressione-a para 5
dentro, utilizando guias os furos da bucha e
do rolete como guias. 1
IMPORTANTE: Se esta operação não for bem
sucedida por pressionar a bucha de modo
Suporte
desigual, a bucha deformará tornando-se im-
prestável. Neste caso, não utilize novamente
a bucha pois isto poderá resultar em mal fun-
cionamento após a instalação.

r0032

W3.6-14
E485B

DESMONTAGEM e montagem DO ROLETE SUPERIOR


IMPORTANTE - Para trabalhar com o vedador
(7), verifique no capítulo W1-1-3.
5. Dois vedadores flutuantes (7) formam um
par. Instale um vedador flutuante ao retentor
preso no eixo (2), e um outro na parte interna 2
do rolete superior(1).
NOTA - Antes de instalar o vedador flutuante 7
(7), aplique uma fina camada de óleo para
motor na sua superfície de borracha.
3

R0033

R0034

W3.6-15
E485B

DESMONTAGEM e montagem DO ROLETE SUPERIOR

6. Cubra o eixo (2) com uma fina camada de 7. Instale o rolete superior (1) no suporte e
óleo e insira-o no rolete superior (1). prenda a placa (4) na face da extremidade
do eixo com o parafuso (9).
: 19 mm
EMPURRE COM PRENSA : 132.5 Nm
8. Instale o anel-O (8) no alojamento da tampa
(5).
NOTA - Aplique graxa no anel-O.
2
9. Instale a tampa (5) ao rolete superior (1) e
fixe a tampa com três parafusos (9).
: 19 mm
1 : 132,5 Nm
10. Abasteça com 367 cm3 de óleo para motor
através do furo do bujão na tampa(4).

R0035

11
8
9 5
4
1

Suporte

R0036

W3.6-16
E485B

DESMONTAGEM e montagem DO ROLETE SUPERIOR

11. Enrole fita de vedação em volta da rosca do


bujão (10) e aparafuse-o no furo da tampa 3
(3).
: 6 mm
: 14,7 Nm
NOTA - Após a instalação do rolete superior,
certifique-se de que não haja vazamento de
óleo e que o mesmo gira livremente.

R2195

W3.6-17
E485B

DESMONTAGEM e montagem DO ROLETE INFERIOR

Desmontagem

3
2
4
5

6
7
6
5
4
3
2

1 SM1242

1. Bujão 5. Vedador flutuante (Qde. 2)


2. Anel (Qde. 2) 6. Bucha (Qde. 2)
3. Pino elástico (Qde. 2) 7. Rolete
4. Anel-O (Qde. 2) 8. Eixo

W3.6-18
E485B

DESMONTAGEM e montagem DO ROLETE INFERIOR


Leia com cuidado as “Precauções a serem to- 2. Prense para baixo o eixo (8) até remover o
madas durante a desmontagem e montagem “ anel-O (4) do suporte (2).
na página W1-1-3 antes de iniciar o trabalho de Remova o colar (2) do eixo (8).
desmontagem.
3. Remova o anel-O (4) do eixo (8).
1. Remova o bujão (1) e os pinos elásticos (3) Remova o eixo (8) do rolete (7).
dos suporte (2), e drene o óleo.
4. Remova o vedador flutuante (5) do rolete (7)
: 6 mm e do suporte (2).
: 14 mm 5. Prense para fora o eixo (8), e remova o colar
(2) e o anel-O(4) do eixo (8).

2 5 1 7 5

4
2
5 2

8
SM1243

sm1244

6. Em caso de substituição das buchas (6),


remova-as utilizando uma prensa e a ferra-
menta especial.
Ferramenta especial: (380002113).

380001763

sm1245

W3.6-19
E485B

DESMONTAGEM e montagem DO ROLETE INFERIOR


Montagem

eixo Grupo do vedador

11 1 2 3 10 4 5 6 5 7 8
9

R2232

1. Rolete 7. Suporte (Qde. 2)


2. Eixo 8. Anel-O (Qde. 2)
3. Bujão 9. Pino(Qde. 2)
4. Bucha (Qde. 2) 10. Anel-O
5. Anel Vedador (Qde. 4) 11. Anel
6. Vedador (Qde. 4)

W3.6-20
E485B

DESMONTAGEM e montagem DO ROLETE INFERIOR


1. Instale as buchas (4) (Qde.2) no rolete (1) uti- 3. Instale o vedador flutuante (5) no rolete (1) e
lizando uma prensa. Tome cuidado para não no suporte (11).
danificar a superfície flangeada das buchas.
4. Insira o eixo (2) no rolete (1). Instale o outro
Aplique uma camada de graxa no anel-O (8)
vedador flutuante (5) no rolete (1) e no colar
e instale-o no eixo (2).
(11). Instale o anel-O (8) e o outro colar (11).
2. Instale o suporte (11) no eixo (2), alinhando Prenda-os com o pino elástico (9).
os furos dos pinos. Prenda-os com o pino
IMPORTANTE: O pino elástico (9) deve ser
elástico (9). Cuidado para não danificar o
instalado com a fenda direcionada para a parte
anel-O (8).
interna do rolete.

9 11
2 1
5 2

11 8
SM1247

SM1249
IMPORTANTE: O pino elástico (9) deve ser
instalado com a fenda direcionada para a parte
interna do rolete. 5. Acrescente óleo para motor através do furo
do bujão (3) no suporte (11). Aplique um com-
posto vedador (Loctite 503 ou equivalente) na
rosca do bujão (3). Aperte o bujão (3).
Quantidade de óleo para motor: 0.4 Kg
5
: 6 mm
: 14,7 Nm

5
8
3 9
1

SM1248

11 R2233

W3.6-21
E485B

MANUTENÇÃO PADRÃO

Rolete superior

A
B
SM1251

Unidade: mm
Padrão Limite Permitido Ação a ser tomada
A 95 85
B 210 – Substitua
C 160 150

Rolete inferior

C A C
B
SM1252

Unidade: mm
Padrão Limite Permitido Ação a ser tomada
A 218 –
B 280 – Solda de montagem e acabamento
C 31 –
D 220 210

IMPORTANTE: Consulte a CNH quanto às informações relativas aos procedimentos de soldagem.

W3.6-22
E485B

MANUTENÇÃO PADRÃO

Eixo e bucha do rolete inferior


Unidade: mm
Padrão Limite Permitido Ação
Eixo Diâmetro externo 65 64.6 Substitua
Bucha Diâmetro interno 65 66

Eixo e bucha do rolete superior


Unidade: mm
Padrão Limite Permitido Ação
Eixo Diâmetro externo 90 89.8
Bucha Diâmetro interno 90 91 Substitua
Bucha Espessura do flange 4 3

W3.6-23
E485B

W3.6-24
Seção
W3.7
ESCAVADEIRA HIDRÁULICA
E485B

ESTEIRAS

W3.7
E485B

ÍNDICE

REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DAS ESTEIRAS.................................................................................................... 3


Remoção........................................................................................................................................................ 3
Instalação ...................................................................................................................................................... 5
MANUTENÇÃO PADRÃO .................................................................................................................................. 7
Pino da articulação e bucha da esteira.......................................................................................................... 7

W3.7-2
E485B

REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DAS ESTEIRAS

Remoção

ADVERTÊNCIA 5
Não afrouxe a válvula (1) rapidamente ou em
demasia pois a graxa em alta pressão no

! cilindro de ajustagem pode esguichar.
4
Afrouxe com cuidado, mantendo as partes
do corpo e face longe da válvula (1).
Nunca afrouxe a graxeira (2).
3

SM1254

2. Para aliviar a tensão das esteiras, gire len-


tamente a válvula (1) em sentido anti-horário
uma volta, a graxa irá escapar na saída de
graxa.
: 19 mm

SM1253

1. Mova as esteiras de modo que o pino mes-


tre (3) esteja posicionado por cima da roda
guia (4).
Coloque um bloco de madeira sob as sapatas
das esteiras (5), conforme mostrado.

1
2
R0022

W3.7-3
E485B

REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DAS ESTEIRAS

A: 380001008
ADVERTÊNCIA
B: 380001907
A roda guia poderá saltar para fora de sua
posição devido à forte força da mola quando a C: 380002037

! esteira está sendo removida. Especificamente,


a forte força da mola é sempre aplicada na
D: 380001020
E: 380001021
parte do parafuso da haste. Se a haste e/ou
o parafuso estão danificados, fragmentos de G: 380001019
metal podem desprender-se durante a remoção 3: PINO MESTRE
das esteiras.

D C 3 E

G B A
SM1258

4. Conduza lentamente a máquina em marcha


a ré até que o comprimento total da esteira a
ser removida fique estendida no solo.
SM1256

3. Remova o pino mestre (3) utilizando uma


ferramenta especial.

SM1259

5. Gire a estrutura superior 90 graus em direção


3 ao lado da esteira a ser removida, perpendicu-
larmente às esteiras. Opere a lança e o braço
de modo que o ângulo entre eles esteja de 90
a 110 graus. Abaixe a lança com a caçamba
retraída a fim de levantar a máquina conforme
mostrado.
SM1257

90º a 110º

SM1260

W3.7-4
E485B

REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DAS ESTEIRAS

Instalação 3. Gire lentamente a roda motriz em direção


para frente.
1. Levante a máquina com um macaco e posi-
cione a esteira sob o rolete inferior.
Certifique-se de que a posição da esteira esteja
na direção correta, conforme mostrado.

Lado da Lado da
roda guia roda motriz

SM1263

SM1261
4. Gire a roda motriz (1)até que a extremidade
da esteira (4) fique sobre a roda guia (3).
2. Levante a esteira, e coloque-a sobre a roda Abaixe a máquina e calce-a com um bloco de
motriz (1). madeira conforme mostrado.

4
SM1262 SM1264

W3.7-5
E485B

REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DAS ESTEIRAS

IMPORTANTE – As superfícies dos furos, Método de abastecimento de graxa:


as superfícies dos furos da articulação e do
- Coloque a bucha em uma placa plana.
rebaixamento, e as extremidades das buchas,
devem estar livres de poeira e de ferrugem. - Encha o orifício da bucha com graxa.
5. Instale o pino mestre (5), utilizando ferra- - Insira o pino na bucha enquanto estiver em-
menta especial. purrando a bucha sobre a placa (de modo que
a extremidade da bucha toque a placa).
- Limpe o excesso de graxa.

SM1257

A: 380001008
B: 380001907 SM1265

C: 380002037
D: 380001020
E: 380001021 6. Lubrifique com graxa o cilindro através da
G: 380001019 graxeira a fim de ajustar a tensão da estei-
ra.
5: PINO MESTRE
Especificações de deflexão das esteiras
IMPORTANTE – Injete um protetor antiferru- (A):
gem (ex. TECTYL165 G) entre a folga do pino
e da bucha. 390 a 440 mm

: 19 mm
D C 5 E
: 59 Nm

IMPORTANTE – Verifique a deflexão das estei-


ras após a remoção total, por meio de lavagem,
da sujeira grudada na área das esteiras.
G B A
SM1258

IMPORTANTE – Se algumas articulações


tinham sido removidas da esteira, não esque-
ça de colocar graxa na folga entre o pino e a
bucha quando for remontá-las. Também, apli-
que uma camada de graxa nas extremidades
da bucha.
SM1234

W3.7-6
E485B

MANUTENÇÃO PADRÃO

Pino da articulação e bucha da esteira


• Meça o comprimento das quatro articulações, conforme mostrado, com a esteira tensionada.
• Não meça a parte do pino mestre incluída na esteira.

SM1266

Unidade: mm
Padrão Limite Permitido Ação a ser tomada
A 914.4 932 Substitua

Pino mestre
B

R0087

Unidade: mm
Padrão Limite Permitido Ação a ser tomada
A 264 – Substitua
48.85 46 Substitua
B

W3.7-7
E485B

MANUTENÇÃO PADRÃO

Bucha mestre

B C

SM1267

Unidade: mm
Padrão Limite Permitido Ação a ser tomada
A 160 -
49.5 53 Substitua
B
73.33 70
C

Sapata da esteira

SM1268

Unidade: mm
Padrão Limite Permitido Ação a ser tomada
A 254 -
18 - Substitua
B
37 20
C

W3.7-8
Seção
W4.1
ESCAVADEIRA HIDRÁULICA
E485B

implemento frontal

W4.1
E485B

REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DO IMPLEMENTO FRONTAL


Versão monobloco

ATENÇÃO
Possíveis vazamentos de fluido sob pressão podem penetrar na pele e causar ferimentos graves. Evite este
risco despressurizando o sistema antes de desconectar tubos hidráulicos e outras tubulações. Pressione a
válvula localizada no tanque de óleo hidráulico para aliviar sua pressão residual.
No fim do turno, o óleo hidráulico pode estar muito quente e causar queimaduras se for derramado. Antes de
iniciar qualquer intervenção, certifique-se de que o óleo e os componentes estejam frios.
Certifique-se sempre de que os ganchos e correntes usados para içamento estejam em boas condições e
sejam adequados para a carga.
Pode haver a projeção de fragmentos metálicos ao usar um martelo para remover pinos. Certifique-se de usar
uma proteção adequada.

Remoção
1. Estacione a máquina num local firme e plano.
Coloque o implemento frontal como ilustrado e
abaixe até o chão.

2. Desconecte as mangueiras de lubrificação (1)


do lado da haste do cilindro da lança.
: 17 mm

3. Solte as porcas-trava (2), remova o parafuso SM0200

(3) e o batente (4) do lado da haste do cilindro


da lança.
Realize o mesmo procedimento no outro
cilindro da lança. 5
: 24 mm
1
3

4. Fixe cada cilindro da lança a um guindaste.

NOTA: peso do cilindro da lança: 415 kg 4


2
Remova o pino do lado da haste do cilindro (5)
e os calços (6) usando um martelo e uma barra. SM0201

5 4 2

4 3 SM0202

W4-1-1
E485B

5. Usando o guindaste, abaixe lentamente o


cilindro da lança sobre um bloco de madeira.

6. Pressione a válvula localizada no tanque de


óleo hidráulico para aliviar sua pressão
residual.
Alivie a pressão residual do sistema hidráulico
seguindo o "Procedimento de
despressurização do sistema hidráulico" na
página T2-1-47.

SM0203
7. Desconecte as mangueiras (7) e (8) do cilindro
da caçamba e do cilindro do braço.
9 9 10
10
NOTA: se a máquina está equipada com rompedor/
7 7
britador, variações de válvulas antiqueda e rotação
da caçamba, desconecte as respectivas
mangueiras (9), (10) e (11).
8 8

Mangueiras do cilindro da caçamba (7) e do 11 11


braço (8):
: 41 mm
: 10 mm
SM0204

Mangueiras do rompedor/britador (9):


: 41 mm
: 12 mm

Mangueiras de rotação da caçamba (10): 12


: 36 mm

Mangueiras das válvulas antiqueta (11):


: 22 mm

Feche todos os orifícios com bujões para evitar


a contaminação do sistema.
SM0205

8. Desconecte as mangueiras de lubrificação 14


centralizada (12) localizadas entre os cilindros
da lança. 13
: 12 mm

9. Remova o painel (13) retirando os parafusos de


fixação (14).
: 19 mm

SM0206

W4-1-2
E485B

10. Remova a luz de trabalho e o suporte retirando


os parafusos de fixação (15).
: 17 mm
16

18
11. Desconecte a mangueira da bomba de
transferência de combustível (16).
: 41 mm
17
15

12. Solte as porcas-trava (17) e remova o parafuso


(18).
: 30 mm SM0207

13. Fixe a lança a um guindaste. Levante


ligeiramente a lança.

NOTA: massa aproximada do equipamento frontal:


7500 kg.

SM0208
14. Remova o pino de articulação inferior da lança
(20) do chassi usando um extrator apropriado.

20

15. Levante o implemento frontal. Afaste a


máquina do implemento frontal e do guindaste.
SM0209

W4-1-3
E485B

Instalação
1. Levante o implemento frontal.
NOTA: massa aproximada do equipamento frontal:
7500 kg
16
Instale os vedadores de pó no pé da lança.
Alinhe o ressalto do pé da lança com o ressalto
18
do chassi principal. Instale uma placa de
encosto nos lados direito e esquerdo do ressalto
do pé da lança eliminando a folga entre o
ressalto do pé da lança e o ressalto do chassi.
15 20
2. Instale o pino do pé da lança (20) usando um 17
martelo e uma barra.

3. Instale o parafuso (18) e aperte as porcas-trava SM0210

(17).
: 30 mm 14
: 930 Nm 13
4. Instale a mangueira da bomba de transferência
de combustível (16).
: 41 mm
: 30 Nm

5. Instale a luz de trabalho e o suporte apertando


os parafusos de fixação (15).
: 17 mm
: 15 Nm
SM0206

6. Instale o painel (13) apertando os parafusos de


fixação (14).
9 9 10
: 19 mm 10
: 80 Nm 7 7

7. Conecte as mangueiras (7) e (8) do cilindro da


caçamba e do cilindro do braço. 8 8
NOTA: se a máquina está equipada com rompedor/
11 11
britador, variações de válvulas antiqueda e rotação
da caçamba, conecte as respectivas mangueiras
(9), (10) e (11).

Mangueiras do cilindro da caçamba (7) e do


SM0204
braço (8):
: 41 mm
: 206 ± 21 Nm Mangueiras de rotação da caçamba (10):
: 36 mm : 27 mm
: 177 ± 18 Nm : 78 ± 5 Nm

Mangueiras do rompedor/britador (9): Mangueiras das válvulas antiqueta (11):


: 41 mm : 22 mm
: 206 ± 21 Nm : 49 ± 5 Nm
: 12 mm
: 150 ± 10 Nm

W4-1-4
E485B

8. Fixe o cilindro da lança a um guindaste.


NOTA: peso do cilindro da lança: 415 kg
Levante o cilindro da lança e alinhe a haste do
cilindro com o furo do pino na lança.
NOTA: para facilitar a montagem, acione o motor e
use a alavanca de controle da lança.

9. Instale os calços (6) e o pino (5).

10. Instale o batente (4), aperte os parafusos (3) e


porcas-trava (2): SM0211
: 24 mm
: 147 Nm
3

11. Conecte as mangueiras de lubrificação (1) na


haste do cilindro da lança. 5 4 2
: 17 mm
: 20 Nm 2

6
12. Conecte as mangueiras de lubrificação
centralizada (12) localizadas entre os cilindros
da lança. 4 3 SM0202

: 17 mm
: 20 Nm
Usando uma engraxadeira, injete graxa nos 5
bicos (21) (lança) e (22) (cilindros da lança).
1
3
NOTA: abasteça o tanque de óleo hidráulico até o
nível especificado. Funcione o motor em marcha
lenta. Verifique se as conexões das mangueiras
apresentam vazamento de óleo.
4
2
IMPORTANTE: sangre o circuito hidráulico.
SM0201

12

22 21 22

SM0212

W4-1-5
E485B

Manutenção

F E G H

A B C J K

D I

SM0213

Unidade de medida: mm (pol)


Permissível
Nome das peças Padrão Solução
Limite
Pino 120 (4.72) 119 (4.69)
A
Bucha 120 (4.72) 121.5 (4.78)
Pino 110 (4.33) 109 (4.29)
B Ressalto (chassi principal) 110 (4.33) 111.5 (4.39)
Bucha (cilindro da lança) 110 (4.33) 111.5 (4.39)
Pino 120 (4.72) 119 (4.69)
C Bucha (cilindro da lança) 120 (4.72) 121.5 (4.78)
Furo (lança) 120 (4.72) 121.5 (4.78)
Pino 120 (4.72) 119 (4.69)
D
Bucha 120 (4.72) 121.5 (4.78)
Pino 120 (4.72) 119 (4.69)
E Ressalto (braço) 123.9 (4.88) 125.4 (4.93)
Bucha (cilindro do braço) 120 (4.72) 121.5 (4.78)
Pino 120 (4.72) 119 (4.69)
Substitua
F Ressalto (lança) 123.9 (4.88) 125.4 (4.93)
Bucha (cilindro do braço) 120 (4.72) 121.5 (4.78)
Pino 110 (4.33) 109 (4.29)
G Ressalto (braço) 112.4 (4.42) 113.9 (4.48)
Bucha (cilindro da caçamba) 110 (4.33) 111.5 (4.39)
Pino 110 (4.33) 109 (4.29)
H Bucha 110 (4.33) 111.5 (4.39)
Bucha (cilindro da caçamba) 110 (4.33) 111.5 (4.39)
Pino 100 (3.94) 99 (3.90)
I
Bucha 100 (3.94) 101.5 (3.99)
Pino 110 (4.33) 109 (4.29)
J
Bucha 110 (4.33) 111.5 (4.39)
Pino 110 (4.33) 109 (4.29)
K
Bucha 110 (4.33) 111.5 (4.39)

IMPORTANTE: certifique-se de instalar as buchas do implemento frontal usando uma prensa.

W4-1-6
E485B

DIMENSÕES PADRÃO PARA A CONEXÃO


DO BRAÇO E DA CAÇAMBA

o p q
g
h
k

j
Section A
d
l
B
m

c
n
e

a b
Section B
f
A SM021

E485B E485
a 530 (20.87) →
b (*) (**) 53 (2.09) →
b (***) 54 (2.13) →
c 750 (29.53) →
d 710 (27.95) →
f 1774 (69.84) 1798 (70.79)
g 643 (25.31) →
h 497 (19.57) →
i Ø 110 (Ø 4.33) →
j (*) 584 (22.59) →
j (**) (***) 550 (21.65) →
k (*) 33 (1.30) →
k (**) (***) 5 (0.20) →
l 663 (26.10) →
m 471 (18.54) →
n Ø 110 (Ø 4.33) →
o 0° →
(*) BEH: 2600 mm (8 ft 6 in)
(**) braço: 2900/3450 mm (9 ft 6 in/11 ft 4 in) Unidade: mm
(***) braço: 4040 mm (13 ft 3 in)

W4-1-7
E485B

MANUTENÇÃO A REALIZAR CONFORME A


NECESSIDADE

INSTALAÇÃO DA CAÇAMBA

CUIDADO
- Instale a caçamba sobre uma superfície firme e nive-
lada. Tenha muita atenção com a segurança.
- Ao alinhar os furos dos pinos, NÃO COLOQUE A MÃO
OU OS DEDOS. Podem ocorrer ferimentos graves.
Alinhe os furos visualmente ou usando uma ferramenta.
- Mantenha a caçamba removida numa condição estável.

Remoção da caçamba
• Coloque a máquina sobre uma superfície firme e plana
e apóie a caçamba no chão numa posição estável.
• Remova os anéis "O" (1) de seus assentos.
Remova os pinos e seus anéis de retenção.
• Remova os pinos (E) e (B) e, a seguir, remova a
caçamba.

Instalação da caçamba
• Usando um guindaste apropriado, coloque a
caçamba no mesmo nível que as esteiras.
• Coloque os anéis "O" (1) na parte externa de seus
assentos.
• Usando os controles do cilindro do braço e do
cilindro da lança, faça pequenos movimentos
verticais e horizontais para instalar o pino de
articulação (B) que conecta a caçamba ao braço
no furo (A).
• Use o controle do cilindro da caçamba para alinha IMPORTANTE: durante a remoção da caçamba,
a haste de conexão (C) ao furo (D) e instale o pino certifique-se de que os pinos estejam limpos e livres de
de articulação (E). areia, etc. Depois de reinstalar a caçamba, lubrifique os
• Fixe os pinos de articulação usando pinos-trava e pinos com graxa usando os bicos apropriados.
anéis de retenção e, a seguir, reposicione os anéis
"O" em seus assentos.

Ajuste da folga da caçamba


A folga da caçamba (g) é ajustada alterando a
espessura total dos calços instalados.

NOTA: a folga da caçamba (g) deve ser de 0,5 a 1,5 mm.

Se a folga da caçamba (g) ultrapassar o valor


especificado, aumente a espessura dos calços,
como segue:
• solte os três parafusos (2) e retire as arruelas.
Deslize o anel (1) para fora;
• Adicione calços de ajuste (3) até compensar a
folga (g);
• Instale o anel (1) e aperte os parafusos de fixação
(2).

W4-1-8
E485B

Substituição dos dentes da caçamba

ATENÇÃO
Mantenha as pessoas não envolvidas no trabalho
de manutenção fora da área de trabalho.
Use roupas adequadas e óculos com proteção
lateral para se proteger contra a projeção de detritos.

• Certifique-se de que a máquina esteja


estacionada sobre uma superfície nivelada.
• Apóie a caçamba no chão.
• Desligue a marca lenta automática, gire o controle
manual de velocidade do motor totalmente no
sentido anti-horário, desligue o motor, remova a
chave de partida e coloque a alavanca de
bloqueio na posição travada (LOCK).
• Use um martelo e um punção para remover o
pino-trava (1) de seu assento e remova a ponta do
dente da caçamba (2).

NOTA: para remover o pino-trava (1) de seu


assento, golpeie-o com um punção pela parte
superior.

• Instale um novo inserto de borracha (3) no pino-


trava (1).
• Limpe a superfície do dente da caçamba (4) e
instale uma nova ponta.
• Instale o pino-trava (1) em seu assento usando
um punção e um martelo.

W4-1-9
E485B

REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DOS CILINDROS

ATENÇÃO
Possíveis vazamentos de fluido sob pressão podem penetrar na pele e causar ferimentos graves. Evite este
risco despressurizando o sistema antes de desconectar tubos hidráulicos e outras tubulações. Pressione a
válvula localizada no tanque de óleo hidráulico para aliviar sua pressão residual.
No fim do turno, o óleo hidráulico pode estar muito quente e causar queimaduras se for derramado. Antes de
iniciar qualquer intervenção, certifique-se de que o óleo e os componentes estejam frios.
Certifique-se sempre de que os ganchos e correntes usados para içamento estejam em boas condições e
sejam adequados para a carga.
Pode haver a projeção de fragmentos metálicos ao usar um martelo para remover pinos. Certifique-se de usar
uma proteção adequada.

Remoção do cilindro da caçamba


1. Estacione a máquina num local firme e plano.
Coloque o implemento frontal como ilustrado e
abaixe até o chão.

2. Pressione a válvula localizada no tanque de


óleo hidráulico para aliviar sua pressão residual.

3. Coloque um bloco de madeira (3) entre o


cilindro da caçamba (1) e o braço (2).
SM0200

4. Alivie a pressão residual do sistema hidráulico 1


seguindo o "Procedimento de despressurização
do sistema hidráulico".

3
IMPORTANTE: O lado do pino (6) da articulação
cairá quando o pino for removido, com o risco de
ferimentos. Certifique-se de fixar a articulação
2
usando um arame antes de remover o pino (6).

SM0226
5. Solte as porcas-trava (4) e remova o parafuso
(5). 6
Remova o pino (6) usando um martelo e uma 7 4
barra para liberar a extremidade do cilindro e, a
seguir, remova os calços de ajuste (7).
: 30 mm
5

SM0227

W4-1-10
E485B

6. Mangueiras (8) desconectadas do cilindro da


caçamba (1). 9
: 10 mm 12
: 41 mm 11
Coloque bujões nos tubos e mangueiras dos
cilindros. 10

1
NOTA: peso do cilindro da caçamba: 416 kg

8
7. Usando um guindaste, levante ligeiramente o
cilindro da caçamba (1). Solte as porcas-trava
(9), remova o parafuso (10) e o pino (11)
usando um martelo e uma barra para liberar a 8
extremidade do cilindro e, a seguir, remova os
calços de ajuste (12).
: 30 mm

8. Remova o cilindro da caçamba (1).

SM0228

W4-1-11
E485B

Instalação do cilindro da caçamba

NOTA: peso do cilindro da caçamba: 153 kg 9


12
1. Fixe o cilindro da caçamba (1) a um guindaste 11
usando uma cinta.
Alinhe o furo do cilindro da caçamba com o furo 10
do pino no suporte da extremidade do braço.
1
2. Instale os calços de ajuste (12) e o pino (11). Instale
o parafuso (10) e aperte as porcas-trava (1).
: 30 mm
8
: 181 Nm

3. Conecte as duas mangueiras (8) ao cilindro da


caçamba (1). 8
: 10 mm
: 83 ± 5 Nm
: 41 mm
: 206 Nm

NOTA: abasteça o tanque de óleo hidráulico até o


nível especificado. Funcione o motor em marcha
lenta. Verifique se as conexões das mangueiras
apresentam vazamento de óleo. SM0228

4. Alinhe a haste do cilindro da caçamba com as


articulações da caçamba (13) e (14).
Instale os calços (7) e o pino (6).

NOTA: para facilitar a montagem, acione o motor e 6


7 4
use a alavanca de controle do braço.

5. Instale o parafuso (5) no pino (6) e aperte as


porcas-trava (4). 5
: 30 mm 14
: 181 Nm 13

IMPORTANTE: se a articulação (13) foi


desconectada do braço, certifique-se de instalar os
calços (7) ao conectá-la. Sangre o circuito hidráulico. SM0229

W4-1-12
E485B

Remoção do cilindro do braço

1. Coloque um bloco de madeira (3) entre o


1
cilindro do braço (1) e a lança (2).

2. Pressione a válvula localizada no tanque de


óleo hidráulico para aliviar sua pressão 3
residual.
Alivie a pressão residual do sistema hidráulico
seguindo o "Procedimento de despressurização 2
do sistema hidráulico".

SM0230

3. Solte as porcas-trava (4), remova o parafuso


(5) e o pino (6) usando um martelo e uma barra 6
7 4
para liberar a extremidade do cilindro e, a
seguir, remova os calços de ajuste (7).
: 30 mm
5

4. Desconecte as mangueiras (8) e (9) do cilindro


do braço.
Coloque bujões nos tubos e mangueiras dos
cilindros.
: 10 mm
: 36 mm SM0231

5. Desconecte a mangueira de lubrificação (10). 8


: 17 mm

NOTA: peso do cilindro do braço: 584 kg


10

6. Usando um guindaste, levante ligeiramente o


cilindro do braço (1). 9
Solte as porcas-trava (11), remova o parafuso
(12) e o pino (13) usando um martelo e uma
SM0232
barra para liberar a extremidade do cilindro e, a
seguir, remova os calços de ajuste (14).
: 24 mm
13
14 11

7. Remova o cilindro do braço (1).

12

SM0233

W4-1-13
E485B

Instalação do cilindro do braço


13
14 11

NOTA: peso do cilindro do braço: 584 kg

1. Usando um guindaste, alinhe o furo do cilindro 12


do braço com o furo do pino no suporte da
extremidade da lança.

2. Instale os calços de ajuste (14), o pino (13), e o


parafuso (12) no pino (13) e aperte as porcas-
trava (11). SM0233

: 30 mm
: 181 Nm

3. Conecte as mangueiras de lubrificação (10) e


as mangueiras (8) e (9) ao cilindro do braço.
: 10 mm
: 83 ± 5 Nm 10
: 36 mm
: 177 Nm
9

NOTA: abasteça o tanque de óleo hidráulico até o


SM0232
nível especificado. Funcione o motor em marcha
lenta. Verifique se as conexões das mangueiras
apresentam vazamento de óleo.
6
7 4
4. Levante ligeiramente o cilindro do braço e
alinhe a haste com o furo do pino no braço.

5
NOTA: para facilitar a montagem, acione o motor e
use a alavanca de controle do braço.

5. Instale os calços de ajuste (7), o pino (6), e o


parafuso (5) no pino (6) e aperte as porcas-
trava (4).
SM0231
: 30 mm
: 181 Nm

IMPORTANTE: sangre o circuito hidráulico.

W4-1-14
E485B

Remoção dos cilindros da lança

1. Estacione a máquina suma superfície firme e 5


nivelada e abaixe os dentes da caçamba e a
parte superior do braço até o chão com os 1
cilindros do braço e da caçamba totalmente 3
retraídos.

2. Desconecte as mangueiras de lubrificação (1).


: 17 mm 4
2
3. Solte as porcas-trava (2), remova o parafuso
(3) e o batente (4) do lado da haste do cilindro SM0201
da lança.
: 30 mm
3
NOTA: peso do cilindro da lança: 415 kg

5 4 2
4. Fixe o cilindro da lança a um guindaste.

5. Usando o guindaste, abaixe lentamente o 2


cilindro da lança sobre um bloco de madeira.
6
6. Pressione a válvula localizada no tanque de
óleo hidráulico para aliviar sua pressão residual.
Alivie a pressão residual do sistema hidráulico 4 3 SM0202
seguindo o "Procedimento de despressurização
do sistema hidráulico".

7. Desconecte as mangueiras (7) do cilindro da


lança. Coloque bujões nos tubos e mangueiras
dos cilindros.
: 41 mm

8. Desconecte as mangueiras de lubrificação


centralizada (10) localizadas entre os cilindros
da lança.
: 17 mm

9. Remova os parafusos de fixação (8) com as


arruelas e, a seguir, remova o pino (9) e os
calços de ajuste (10).
: 22 mm

10. Usando um guindaste, levante o cilindro da


lança. Remova o outro cilindro da lança
seguindo o mesmo procedimento.

W4-1-15
E485B

Instalação dos cilindros da lança

NOTA: peso do cilindro da lança: 176 kg


3
1. Usando um guindaste, instale os cilindros da
lança no chassi principal.
5 4 2
2. Instale os calços de ajuste e o pino (9) e, a
seguir, aperte os parafusos de fixação (8) com
as arruelas. 2
: 24 mm
: 540 Nm 6

3. Conecte a mangueira de lubrificação (7) ao


cilindro da lança. 4 3 SM0202

: 30 mm : 36 mm
: 137 Nm : 206 Nm

4. Conecte as mangueiras de lubrificação


5
centralizada (10) localizadas entre os cilindros
da lança.
1
: 17 mm 3
: 20 Nm

5. Instale os calços (6) e o pino (5).


4
6. Instale o batente (4), aperte os parafusos (3) e 2
porcas-trava (2):
: 24 mm SM0201

: 147 Nm

7. Conecte as mangueiras de lubrificação (1) na


haste do cilindro da lança.
: 17 mm
: 20 Nm

8. Usando uma engraxadeira, injete graxa nos


bicos (10).

Instale o outro cilindro da lança seguindo o mesmo


procedimento.

NOTA: abasteça o tanque de óleo hidráulico até o


nível especificado. Funcione o motor em marcha
lenta. Verifique se as conexões das mangueiras
apresentam vazamento de óleo.

IMPORTANTE: sangre o circuito hidráulico.

W4-1-16
E485B

MONTAGEM E DESMONTAGEM DOS CILINDROS


Cilindro da caçamba

13
19
20
15

16
17
18
16
19
20
21
24
23 22

11

12

1
2
3
8 4

5
6
9
10

1 - Anel limpador 15 - Pistão


2 - Anel de encosto 16 - Anel de encosto (qtd. 2)
3 - Vedador 17 - Anel de vedação
4 - Vedador 18 - Anel "O"
5 - Bucha 19 - Anel de deslocamento (qtd. 2)
6 - Anel-trava 20 - Anel de deslocamento (qtd. 2)
7 - Cabeça do cilindro 21 - Calço
8 - Parafuso Allen (qtd. 12) 22 - Parafuso de ajuste
9 - Anel de encosto 23 - Esfera de aço
10 - Anel "O" 24 - Porca
11 - Haste do cilindro
12 - Tubo do cilindro
13 - Mancal do amortecedor

W4-1-17
E485B

Desmontagem do cilindro da caçamba 6. Solte a porca (24) usando a ferramenta


especial (xxxxxxxxx).
Remova o pistão (15) e o calço (21) do mancal do
Certifique-se de ler com atenção todas as
amortecedor. Soquete para soltar a porca (24):
precauções para o trabalho de desmontagem/
- cilindro da caçamba: 130 mm (XXXXXXXX)
montagem na página W1-1-1 antes de iniciar o
procedimento de montagem.
7. Remova o anel de vedação (17), os anéis de
O procedimento de desmontagem abaixo considera
deslizamento (19) e (20), o anel "O" (18) e os
que as linhas hidráulicas e as cintas de fixação das
anéis de encosto (16) do pistão (15).
linhas foram removidas.

8. Remova a cabeça do cilindro (7) da haste do


NOTA: massa do cilindro da caçamba: 416 kg
cilindro (11).

1. Usando um guindaste, levante e coloque o 9. Remova os anéis "O" (10), os anéis de encosto
cilindro sobre uma bancada com segurança. (9) e (2) da cabeça do cilindro (7) e, a seguir,
Certifique-se de colocar o cilindro remova o anel limpador (1), o vedador (3), o
horizontalmente. Drene o óleo hidráulico do
anel de amortecimento (4), o anel-trava (6), e a
cilindro.
bucha (5).

2. Estenda completamente a haste do cilindro


(11). Fixe o lado da haste usando um
guindaste. Remova os parafusos Allen (8) da
cabeça do cilindro (7).
: 17 mm

IMPORTANTE: certifique-se de puxar a haste do


cilindro (11) em linha reta para não danificar as
superfícies de deslizamento.

3. Remova a cabeça do cilindro (7) do tubo do


cilindro (12) golpeando com um martelo
plástico.

4. Fixe a haste do cilindro (11) na ferramenta


especial (xxxxxxxxx). Faça marcas de
coincidência entre a haste do cilindro (11) e a
porca (24).

5. Remova o parafuso de ajuste (22) e a esfera de


aço (23).
: 14 mm

NOTA: primeiro, corte a parte rebitada usando uma


furadeira, porque o parafuso de ajuste foi rebitado
com um punção e um martelo em dois lugares
depois de parafusado.

W4-1-18
E485B

Montagem do cilindro da caçamba 9. Alinhe os furos na haste do cilindro (11) e na


porca (24).
Instale a esfera de aço (23) no furo e aperte o
1. Instale a bucha (5) na cabeça do cilindro (7) parafuso de ajuste (22) no furo.
usando uma prensa. Rebite a cabeça do parafuso de ajuste (22) em
Ferramentas especiais para instalação da dois lugares usando um punção e um martelo.
bucha (5):
- Cilindro da caçamba: Ø 120 mm (XXXXXXX) : 14 mm
: 96,6 ± 18,2 Nm

IMPORTANTE: certifique-se de que os anéis


estejam instados corretamente. IMPORTANTE: certifique-se de alinhar a haste do
cilindro (11) com o centro do tubo do cilindro (12)
para evitar danos aos anéis.
2. Instale o vedador (3), o anel de encosto (2), o
anel elástico (6) e o vedador (4) na luva frontal
do cilindro (7). 10. Fixe o tubo do cilindro (12) horizontalmente
usando uma bancada.
Instale a haste do cilindro (11) no tubo do
3. Instale o anel limpador (1) na cabeça do cilindro (12).
cilindro (7) usando um martelo plástico.

11. Instale a cabeça do cilindro (7) no tubo do


4. Instale os anéis "O" (10) e o anel de encosto (9) cilindro (12).
na cabeça do cilindro (7). Aperte os parafusos Allen (8).
: 17 mm
5. Instale o anel "O" (18), o anel de encosto (16) : 711 Nm
(qtd. 2), o anel vedador (17), o anel de
deslizamento (19) (qtd. 2), (20) (qtd. 2) no
pistão (15).
Ferramentas especiais para montagem dos
vedadores:
- Cilindros da caçamba: (XXXXXXXX)

6. Instale a cabeça do cilindro (7) na haste do


cilindro (11).
Ferramentas especiais:
- Cilindros da caçamba: (XXXXXXXX)

IMPORTANTE: certifique-se de o corte do vedador


do amortecedor fique voltado para o pistão. e que a
ranhura de óleo do mancal do amortecedor fique
voltado para a direção correta.

7. Instale o mancal do amortecedor (13) na haste


do cilindro (11).
Instale o pistão (15) na haste do cilindro (11).

8. Instale o calço (21) na haste do cilindro (11).


Aperte a porca (24) usando a ferramenta
especial (xxxxxxxxx).
Certifique-se de alinhar as marcas de
coincidência da haste com a da porca.
Soquete para apertar a porca (24):
- cilindro da caçamba: 130 mm (XXXXXXXX)
: 16800 Nm

W4-1-19
E485B

Cilindro do braço

14
13
19
20

15

23 22
16
17
18
16
20 11
19 25
26
27
28

12
1
2
3
8 4

5
6
9
10

1 - Anel limpador 14 - Vedador de amortecimento


2 - Anel de encosto 15 - Pistão
3 - Vedador 16 - Anel de encosto (qtd. 2)
4 - Vedador 17 - Anel de vedação
5 - Bucha 18 - Anel "O"
6 - Anel-trava 19 - Anel de deslocamento (qtd. 2)
7 - Cabeça do cilindro 20 - Anel de deslocamento (qtd. 2)
8 - Parafuso Allen (qtd. 12) 22 - Parafuso de ajuste
9 - Anel de encosto 23 - Esfera de aço
10 - Anel "O" 25 - Anel-trava
11 - Haste do cilindro 26 - Vedador de amortecimento
12 - Tubo do cilindro 27 - Mancal do amortecedor
13 - Mancal do amortecedor 28 - Batente

W4-1-20
E485B

Desmontagem do cilindro do braço 7. Remova o anel de vedação (17), os anéis de


deslizamento (19) e (20), o anel "O" (18) e os
anéis de encosto (16) do pistão (15).
Certifique-se de ler com atenção todas as
precauções para o trabalho de desmontagem/
montagem na página W1-1-1 antes de iniciar o 8. Remova a cabeça do cilindro (7) da haste do
procedimento de montagem. cilindro (11).
O procedimento de desmontagem abaixo considera
que as linhas hidráulicas e as cintas de fixação das 9. Remova os anéis "O" (10), os anéis de encosto
linhas foram removidas. (9) e (2) da cabeça do cilindro (7) e, a seguir,
remova o anel limpador (1), o vedador (3), o
anel de amortecimento (4), o anel-trava (6), e a
NOTA: massa do cilindro do braço: 584 kg
bucha (5).

1. Usando um guindaste, levante e coloque o cilindro


10. Remova o batente (28) da haste do cilindro (11)
sobre uma bancada com segurança. Certifique-se
usando uma chave de fenda. Remova o
de colocar o cilindro horizontalmente. Drene o óleo
mancal do amortecedor (27), o vedador do
hidráulico do cilindro.
amortecedor (26), e o anel-trava (25).

2. Estenda completamente a haste do cilindro


(11). Fixe o lado da haste usando um
guindaste. Remova os parafusos Allen (8) da
cabeça do cilindro (7).
: 14 mm

IMPORTANTE: certifique-se de puxar a haste do


cilindro (11) em linha reta para não danificar as
superfícies de deslizamento.

3. Remova a cabeça do cilindro (7) do tubo do


cilindro (12) golpeando com um martelo plástico.

4. Fixe a haste do cilindro (11) na ferramenta


especial (xxxxxxxxx). Faça marcas de
coincidência entre a haste do cilindro (11) e a
porca do pistão (15).

5. Remova o parafuso de ajuste (22) e a esfera de


aço (23).
: 14 mm

NOTA: primeiro, corte a parte rebitada usando uma


furadeira, porque o parafuso de ajuste foi rebitado
com um punção e um martelo em dois lugares
depois de parafusado.

6. Solte o pistão (15) usando a ferramenta


especial (xxxxxxxxx).
Remova o calço (21), o mancal do amortecedor
(13) e o vedador do amortecedor (14).
Ferramenta especial para a porca do pistão (15):
- 110 mm (XXXXXXXX)

W4-1-21
E485B

Montagem do cilindro do braço 9. Alinhe os furos na haste do cilindro (11) e na


porca do pistão (15). Instale a esfera de aço
(23) no furo e aperte o parafuso de ajuste (22)
1. Instale a bucha (5) na cabeça do cilindro (7) no furo.
usando uma prensa. Rebite a cabeça do parafuso de ajuste (22) em
Ferramentas especiais para instalação da dois lugares usando um punção e um martelo.
bucha (5): (XXXXXXXX)
: 10 mm
IMPORTANTE: certifique-se de que os anéis : 56,9 ± 10,7 Nm
estejam instados corretamente.

IMPORTANTE: certifique-se de o corte do vedador


do amortecedor fique voltado para o pistão. e que a
2. Instale o vedador (3), o anel de encosto (2), o
ranhura de óleo do mancal do amortecedor fique
anel elástico (6) e o vedador (4) na luva frontal do
voltado para a direção correta.
cilindro (7).

10. Instale o anel-trava (25) e o vedador do


3. Instale o anel limpador (1) na cabeça do
amortecedor (26) na haste do cilindro (11).
cilindro (7) usando um martelo plástico.
Instale o mancal do amortecedor (27) e o
batente (28) na haste do cilindro (11).

4. Instale os anéis "O" (10) e o anel de encosto (9)


na cabeça do cilindro (7). IMPORTANTE: certifique-se de manter a haste do
cilindro (11) alinhada com o centro do tubo do
cilindro (12) para evitar danos aos anéis.
5. Instale o anel "O" (18), o anel de encosto (16) (qtd.
2), o anel vedador (17), o anel de deslizamento
(19) (qtd. 2), (20) (qtd. 2) no pistão (15). 11. Fixe o tubo do cilindro (12) horizontalmente
Ferramentas especiais para montagem dos usando uma morsa.
vedadores: (XXXXXXXX) Instale a haste do cilindro (11) no tubo do
cilindro (12).
6. Instale a cabeça do cilindro (7) na haste do
cilindro (11). 12. Instale a cabeça do cilindro (7) no tubo do
Ferramentas especiais para a instalação da cilindro (12).
cabeça do cilindro: (XXXXXXXX) Aperte os parafusos Allen (8).
: 14 mm
IMPORTANTE: certifique-se de o corte do vedador : 367 Nm
do amortecedor fique voltado para o pistão. e que a
ranhura de óleo do mancal do amortecedor fique
voltado para a direção correta.

7. Instale o vedador do amortecedor (14) na haste


do cilindro (11).
Instale o mancal do amortecedor (13) e o pistão
(15) na haste do cilindro (11).

8. Instale o calço (21) na haste do cilindro (11).


Aperte a porca do pistão (15) usando a
ferramenta especial (xxxxxxxxx).
Certifique-se de alinhar as marcas de
coincidência da haste com a da porca.
Ferramentas especiais para a porca (24):
-110 mm (XXXXXXXX)
: 10280 Nm

W4-1-22
E485B

Cilindros da lança

13
19
20
15

16
17
18
16
19
20
21
24
23 22

11

12

1
2
3
8 4

5
6
9
10

1 - Anel limpador 13 - Mancal do amortecedor


2 - Anel de encosto 15 - Pistão
3 - Vedador 16 - Anel de encosto (qtd. 2)
4 - Vedador 17 - Anel de vedação
5 - Bucha 18 - Anel "O"
6 - Anel-trava 19 - Anel de deslocamento (qtd. 2)
7 - Cabeça do cilindro 20 - Anel de deslocamento (qtd. 2)
8 - Parafuso Allen (qtd. 12) 21 - Calço
9 - Anel de encosto 22 - Parafuso de ajuste
10 - Anel "O" 23 - Esfera de aço
11 - Haste do cilindro 24 - Porca
12 - Tubo do cilindro

W4-1-23
E485B

Desmontagem dos cilindros da lança 7. Remova o anel de vedação (17), os anéis de


deslizamento (19) e (20), o anel "O" (18) e os
anéis de encosto (16) do pistão (15).
Certifique-se de ler com atenção todas as
precauções para o trabalho de desmontagem/
montagem na página W1-1-1 antes de iniciar o 8. Remova a cabeça do cilindro (7) da haste do
procedimento de montagem. cilindro (11).
O procedimento de desmontagem abaixo considera
que as linhas hidráulicas e as cintas de fixação das 9. Remova os anéis "O" (10), os anéis de encosto
linhas foram removidas. (9) e (2) da cabeça do cilindro (7) e, a seguir,
remova o anel limpador (1), o vedador (3), o
anel de amortecimento (4), o anel-trava (6), e a
NOTA: massa do cilindro da lança: 415 kg
bucha (5).

1. Usando um guindaste, levante e coloque o


cilindro sobre uma bancada com segurança.
Certifique-se de colocar o cilindro horizontalmente.
Drene o óleo hidráulico do cilindro.

2. Estenda completamente a haste do cilindro


(11). Fixe o lado da haste usando um
guindaste. Remova os parafusos Allen (8) da
cabeça do cilindro (7).
: 19 mm

IMPORTANTE: certifique-se de puxar a haste do


cilindro (11) em linha reta para não danificar as
superfícies de deslizamento.

3. Remova a cabeça do cilindro (7) do tubo do


cilindro (12) golpeando com um martelo
plástico.

4. Fixe a haste do cilindro (11) na ferramenta


especial (xxxxxxxxx). Faça marcas de
coincidência entre a haste do cilindro (11) e a
porca (24).

5. Remova o parafuso de ajuste (22) e a esfera de


aço (23).
: 14 mm

NOTA: primeiro, corte a parte rebitada usando uma


furadeira, porque o parafuso de ajuste foi rebitado
com um punção e um martelo em dois lugares
depois de parafusado.

6. Solte a porca (24) usando a ferramenta


especial (xxxxxxxxx). Remova o pistão (15), o
calço (21) e o mancal do amortecedor (13).

Soquete para soltar a porca (24):


- cilindro da lança: 130 mm (XXXXXXXX)

W4-1-24
E485B

Montagem dos cilindros da lança 9. Alinhe os furos na haste do cilindro (11) e na


porca (24).
Instale a esfera de aço (23) no furo e aperte o
1. Instale a bucha (5) na cabeça do cilindro (7) parafuso de ajuste (22) no furo.
usando uma prensa. Rebite a cabeça do parafuso de ajuste (22) em
Ferramentas especiais para instalação da dois lugares usando um punção e um martelo.
bucha (5):
- Cilindros da lança: Ø 115 mm (XXXXXXXX) : 14 mm
: 96,6 ± 18,2 Nm

IMPORTANTE: certifique-se de que os anéis


estejam instados corretamente. IMPORTANTE: certifique-se de alinhar a haste do
cilindro (11) com o centro do tubo do cilindro (12)
para evitar danos aos anéis.
2. Instale o vedador (3), o anel de encosto (2), o
anel elástico (6) e o vedador (4) na luva frontal
do cilindro (7). 10. Fixe o tubo do cilindro (12) horizontalmente
usando uma bancada.
Instale a haste do cilindro (11) no tubo do
3. Instale o anel limpador (1) na cabeça do cilindro (12).
cilindro (7) usando um martelo plástico (7).

11. Instale a cabeça do cilindro (7) no tubo do


4. Instale os anéis "O" (10) e o anel de encosto (9) cilindro (12).
na cabeça do cilindro (7). Aperte os parafusos Allen (8).
: 14 mm
5. Instale o anel "O" (18), o anel de encosto (16) (qtd. : 1140 Nm
2), o anel vedador (17), o anel de deslizamento
(19) (qtd. 2), (20) (qtd. 2) no pistão (15).
Ferramentas especiais para montagem dos
vedadores:
- Cilindros da caçamba: (XXXXXXXX)

6. Instale a cabeça do cilindro (7) na haste do


cilindro (11).
Ferramentas especiais:
- Cilindros da lança: (XXXXXXXX)

IMPORTANTE: certifique-se de o corte do vedador


do amortecedor fique voltado para o pistão. e que a
ranhura de óleo do mancal do amortecedor fique
voltado para a direção correta.

7. Instale o mancal do amortecedor (13) na haste


do cilindro (11). Instale o pistão (15) na haste
do cilindro (11).

8. Instale o calço (21) na haste do cilindro (11).


Aperte a porca (24) usando a ferramenta
especial (xxxxxxxxx).
Certifique-se de alinhar as marcas de
coincidência da haste com a da porca.
Soquete para apertar a porca (24):
- Cilindro da lança: 130 mm (XXXXXXXX)
: 18100 Nm

W4-1-25
E485B

Ferramentas especiais

Chave de soquete da porca do pistão:

XXXXXXXXX para os cilindros da lança (130 mm)

XXXXXXXXX para o cilindro da caçamba (130 mm)

Use a bancada para soltar/apertar a porca: XXXXXXXXX

Kit de ferramentas para instalação dos vedadores:

XXXXXXXXX para os cilindros do braço

Ferramenta para instalação e remoção da bucha-guia da haste:

XXXXXXXXX para os cilindros da lança (Ø 115 mm)

XXXXXXXXX para o cilindro da caçamba (Ø 120 mm)

XXXXXXXXX para o cilindro do braço (Ø 130 mm)

Ferramenta de instalação da cabeça:

XXXXXXXXX para os cilindros da lança

XXXXXXXXX para o cilindro da caçamba

W4-1-26
E485B

Padrão de manutenção: haste

SM0243

Cilindros PADRÃO (A) Solução

Lança 115

Braço 130
Substitua
ou revista com cromo
Caçamba 120

Unidade: mm

W4-1-27
E485B

NOTAS:

W4-1-28
Seção
W5.1
ESCAVADEIRA HIDRÁULICA
E485B

MOTOR - GERAL

W5.1
GERAL E485B

MOTOR

1 GERAL
Informações gerais
Geral

Advertência............................................................. 1-2
Como ler este manual ............................................ 1-3
Precauções sobre o trabalho .................................. 1-7
Aperto dos parafusos e porcas do motor.............. 1-11
Aperto das porcas e mangueiras flangeadas ....... 1-13
Vedante da rosca cônica para tubulação .............. 1-14
Conjunto das juntas e vedadores para tubulação. 1-15
Manuseio da junta líquida ..................................... 1-17
Procedimentos de diagnóstico de falhas .............. 1-18
Diagnóstico de falhas utilizando Hino-DX............. 1-19
Método de conexão de Hino-DX........................... 1-21
Número do chassi e número do motor ................ 1-22

W5-1-1
E485B GERAL

Advertência
JP30002010102001

Este manual foi elaborado para engenheiros de manutenção qualificados e reconhecidos como especialistas
técnicos. Os que não são qualificados, que não são adequadamente treinados, que realizam a manutenção sem
ferramentas ou equipamentos adequados ou que executam a manutenção de maneira não especificada neste
manual podem não apenas prejudicar a máquina, mas também colocar em risco os engenheiros e as pessoas que
estiverem nas áreas adjacentes.
• A manutenção e o reparo adequado são essenciais para garantir a segurança dos engenheiros de manutenção
bem como a segurança e confiabilidade da máquina. Certifique-se de utilizar peças originais Hino para a
substituição de peças. Não utilize peças deterioradas de qualidade inferior.
• Os itens descritos neste manual são os procedimentos a serem observados quanto à manutenção e ao reparo.
Para realizar manutenção e reparos de acordo com esses procedimentos, certifique-se de usar as ferramentas
especiais projetadas para cada finalidade.
• Caso utilize um método ou ferramenta não recomendada, a segurança dos engenheiros de manutenção, bem
como a segurança e a confiabilidade das máquinas pode ser prejudicada. Nunca utilize um método ou ferramenta
não recomendada.
• Este manual mostra as “Advertências” e “Cuidados” dos itens que precisam ser observados de modo que não
ocorram acidentes durante a manutenção ou reparo, ou que os danos à máquina resultantes de método
inadequado não comprometam a segurança e confiabilidade da máquina. Essas instruções não podem fornecer
advertências para todos os possíveis riscos. Observe que os itens com as palavras “Advertência” ou “Cuidado”
não são estritamente relacionados com a segurança.

W5-1-2
GERAL E485B

Como ler este manual


JP30002010102002

1. Escopo do trabalho de reparo


(1) O trabalho de reparo é classificado em três grandes categorias de "Diagnóstico", "Montagem/remoção,
substituição, montagem⇒desmontagem e ajuste de inspeção"⇒e "Inspeção final".
(2) Este manual descreve "Diagnóstico", no primeiro processo, e "Montagem/remoção, substituição,
montagem ⇒desmontagem e ajuste de inspeção"⇒, no segundo processo. A explicação da "Inspeção
final", no terceiro processo, é omitida aqui.
(3) Apesar de o seguinte trabalho não ser descrito neste manual, deve ser realizado no trabalho propriamente
dito.
a. Suspensão com macaco e içamento
b. Limpeza e lavagem das peças removidas conforme necessário
c. Inspeção visual

2. Valor padrão
(1) O valor padrão, limite, ação e torque de aperto descritos no texto estão resumidos nas tabelas.

3. Itens a serem preparados


(1) Os itens a serem preparados antes do trabalho são a SST (Ferramenta Especial de Manutenção),
ferramentas, medidores e lubrificantes, etc. Esses itens estão relacionados na seção da lista de itens a
serem preparados. Itens como ferramentas gerais, macaco, estrutura rígida etc. que são geralmente
equipados pela assistência técnica, são omitidos.

4. Como ler as seções e títulos


(1) As seções são classificadas de acordo com a norma J2008, SAE.
(2) São descritas as áreas que têm nomes de sistemas como: "Sistema de controle do motor", "Inspeção",
"Ajuste", "Substituição", "Revisão" etc. dos componentes.
(3) Além disso, são também descritas as áreas que têm nomes de peças como: "Bomba de injeção",
"Montagem/remoção e desmontagem".
(4) As ilustrações do catálogo de peças são mostradas e estão relacionadas com o layout das peças. (Os
códigos das peças no catálogo de peças estão descritos na ilustração. Os nomes principais e o torque de
aperto estão relacionados na tabela.)

! CUIDADO Os layouts das peças neste manual são fornecidos com base nas ilustrações e nos números
de peças do catálogo de peças. Certifique-se de utilizar o catálogo de peças para
confirmação das ilustrações e números das peças bem como para fazer pedido de peças.

W5-1-3
E485B GERAL

5. Como ler a seção de solução de problemas


(1) O diagnóstico de falhas neste manual descreve a Etapa 2 e 3 a seguir:

Tome conhecimento das condições e ambientes de falhas


(1) Questão "Etapa 1"
relatadas por clientes e examine os fatos.

Realize a inspeção do diagnóstico, a inspeção do status,


(2) Pré-inspeção a inspeção da função e a inspeção básica. Verifique o
"Etapa 2"
(3) Método de reprodução status da falha. Se for difícil reproduzir o problema com a
inspeção do status, utilize o método de reprodução.

(4) Solução de problemas para Resuma os resultados de inspeção obtidos na Etapa 2.


cada código de diagnóstico Execute a inspeção sistematicamente de acordo com os
"Etapa 3"
(5) Solução de problemas de procedimentos de solução de problemas para cada
cada status de falha código de diagnóstico ou status de falha.

Verifique se ocorreu nova falha após o reparo. Se for


difícil reproduzir uma falha, execute o teste de
(6) Teste de confirmação "Etapa 4"
confirmação em conformidade com as condições e o
ambiente da falha.

(2) Pré-inspeção

• A pré-inspeção é realizada nas seguintes etapas:


Inspeção do diagnóstico - Anulação do diagnóstico - Verificação do status da falha
(Utilize o método de reprodução se não for reproduzido.) - Reconfirmação do
diagnóstico
• Avalie o sistema de falhas antes do teste de reprodução. Anexe um testador e avalie a
falha estimada juntamente com o status da falha. Consulte a tabela de solução de
problemas para a causa estimada da falha.
Pré-inspeção
• Um código de erro é exibido instantaneamente se uma falha ocorrer. Se alguma falha
específica não for encontrada, efetue a solução de problemas utilizando o método de
reprodução.
• Verifique o status da falha
Se a falha for reproduzida, execute a Etapa 2 - Etapa 3 - Etapa 4.
Se a falha não for reproduzida, utilize o método de reprodução (simulação de condições
externas ou verificação de cada fio do chicote elétrico e conector etc.)

W5-1-4
GERAL E485B

6. Como interpretar os códigos das peças


(1) * Veja o catálogo de peças

W5-1-5
E485B GERAL

7. Definição dos termos


Os termos deste manual são definidos conforme a seguir:
(1) Direção
a. Unidade individual
Direção dianteira/traseira
A lateral de entrada de energia é dianteira e a lateral de saída é traseira.
Direção giratória
Quando vista da parte traseira, a direção no sentido horário gira para a direita, e a direção no sentido
anti-horário gira para a esquerda.
Direção vertical
Com uma unidade montada na unidade principal da máquina, a direção ascendente é superior e a direção
decrescente é inferior.
Direção esquerda/direita
Quando visto de trás, a direção esquerda é esquerda, e a direção direita é direita.
(2) Valor padrão .............Dimensão básica excluindo a tolerância e a folga geradas pelas tolerâncias quando
duas partes são unidas.
(3) Limite de reparo .............É o reparo que exige um valor. Símbolo de + ou - com o valor significa aumento
ou diminuição segundo o valor padrão.
(4) Limite operacional............. É a substituição que exige um valor. Símbolo de + ou - com o valor significa
aumento ou diminuição segundo o valor padrão.
(5) Advertência .............É um item que, se for utilizado incorretamente, pode resultar em risco à vida humana
ou lesões graves.
(6) Cuidado.............É um item que não deve ser executado, inclusive trabalho moderado ou um item que exija
atenção aos procedimentos de trabalho.
(7) Referência.............É uma explicação suplementar no trabalho.

W5-1-6
GERAL E485B

8. Unidade
(1) A unidade SI é utilizada neste manual. A unidade SI é a unidade internacional para unificar as diferentes
unidades internacionais convencionais em uma unidade por quantidade e para promover comunicações
técnicas homogêneas.
(2) Este manual mostra tanto a unidade SI como as unidades convencionais. As unidades convencionais são
mostradas entre { }.

Valor de conversão*1 Valor de conversão*1


Unidade Unidade
Unidade (1 [Unidade Unidad (1 [Unidade
convenci convenci
SI convencional] = X e SI convencional] = X
onal onal
[unidade SI]) [unidade SI])

Constante
Força N kgf 1kgf=9,80665N N/mm kgf/mm 1kgf/mm=980665N/mm
de mola

1kgf⇒cm=0,0980665N
Torque*2 N.m kgf.cm Volume L cc 1cc=1mL
⇒m

1kgf/cm2=98,0665kPa
kgf/cm2 Eficiência W PS 1PS=0,735499kW
=0,0980665MPa
Pressão Pa
Valor
mmHg 1mmHg=0,133322kPa W⇒H cal 1kcal=1,13279W.h
calorífico

r/min 1rpm=1r/min Taxa de


consumo
Velocidade
rpm de g/W⇒h g/PS.h 1g/PS.h=1,3596g/kW.h
de rotação min-1 1rpm=1min-1 combustíve
l

*1 : X significa o valor quando 1 [Unidade convencional] é convertida para a unidade SI.


É utilizado como fator de conversão da unidade convencional para a unidade SI.
*2 : A conversão do valor de torque pode variar em função da unidade.
Observe os valores padrão descritos para cada unidade.
Informações sobre segurança

Precauções sobre o trabalho


JP30002010101001

1. Precauções gerais
Para garantir a segurança no trabalho e para a prevenção de acidentes, observe os seguintes itens:
(1) Aparência
a. Utilize óculos de segurança.
b. Não utilize relógio, gravata, anel, pulseira, colar etc. a fim de evitar acidentes antes do trabalho.
c. Prenda os cabelos compridos atrás da cabeça.
d. Certifique-se de usar capacete e sapatos de segurança.
(2) Segurança no trabalho
a. Não toque no radiador, silenciador, tubo de escapamento, tubo de sucção da bomba etc. após o
desligamento do motor para evitar queimaduras.
b. Não deixe suas roupas ou ferramentas próximo a peças em rotação (em especial, ventoinhas ou –
correia em V) durante o funcionamento do motor.
c. Remova a chave do motor de partida quando o motor não estiver ligado.
d. Ligue o motor em um local bem ventilado, para que o monóxido de carbono não se acumule no local.
e. Como o gás do combustível ou da bateria é inflamável, não produza chamas nem fume próximo à área.
f. Como o fluido da bateria é tóxico e corrosivo, cuidado ao manuseá-lo.
g. Não provoque curto-circuito no cabo da bateria ou no motor de partida. Caso contrário, o cabo pode se
queimar ou podem ocorrer queimaduras.

W5-1-7
E485B GERAL

h. Se uma ferramenta ou pano de limpeza for deixado no compartimento do motor, poderá chocar-se com
uma peça de rotação no motor, resultando em ferimentos.
i. Para rebocar uma máquina avariada, consulte a seção “Reboque” no "Manual de operações" da
máquina.

2. Precauções para o trabalho de manutenção


Preste atenção aos seguintes pontos antes do trabalho de manutenção
(1) Preparação antes da desmontagem
a. Prepare as ferramentas gerais, ferramentas especiais e medidores antes de iniciar o trabalho.
b. Para desmontar uma área complicada, coloque um selo ou marca de correspondência no local não
afetado funcionalmente para facilitar a montagem. Para reparar o sistema elétrico, desligue o cabo do
terminal negativo da bateria antes de iniciar o trabalho.
c. Execute a inspeção de acordo com o procedimento descrito antes da desmontagem.
(2) Inspeção durante a desmontagem
Sempre que as peças forem removidas, verifique a área onde as peças são montadas e verifique se há
deformação, dano, desgaste ou riscos.
(3) Organização das peças desmontadas
Organize cuidadosamente as peças removidas. Separe as peças a serem substituídas das peças a
serem reutilizadas.
(4) Lavagem das peças desmontadas
Limpe e lave bem as peças a serem reutilizadas.
(5) Inspeção e medição
Inspecione e meça as peças a serem reutilizados conforme necessário.
(6) Montagem
a. Mantenha os valores padrão especificados (torque de aperto, valores de ajuste etc.) e as peças corretas
de montagem na ordem exata.
b. Certifique-se de utilizar peças originais para as peças a serem substituídas.
c. Utilize vedação, vedador, anel–o e contrapino novos.
d. Utilize os vedadores para algumas áreas onde os vedadores são utilizados. Aplique o óleo ou a graxa
especificada às áreas deslizantes onde a aplicação de óleo é necessária, e aplique a graxa
especificada à aba de vedação de óleo antes da montagem.
(7) Verificação de ajuste
Faça os ajustes aos valores padrão de manutenção, utilizando um medidor ou testador.

3. Precauções para o sistema elétrico


(1) Remoção do cabo da bateria

a. Em um sistema elétrico, retire o cabo do terminal


negativo (-) da bateria para evitar queimaduras por
curto-circuito.
b. Quando o cabo da bateria for removido, o terminal da
Loosen
bateria pode ser danificado. Solte completamente a
porca e nunca a force para remoção.

SAPH300020100002

W5-1-8
GERAL E485B

(2) Manuseio de peças eletrônicas

a. Não exerça impacto sobre as peças eletrônicas como o


computador e o relê.
b. Não deixe as peças eletrônicas a alta temperatura e em
áreas úmidas.
c. Não exponha as peças eletrônicas a água ao lavar o
veículo.

SAPH300020100003

(3) Manuseio do chicote elétrico do fio

a. Marque os grampos e clipes para evitar a interferência


de um fio do chicote elétrico com a extremidade do
corpo, borda afiada e parafusos. Certifique-se de
remontá-lo na posição original.
b. Quando as peças são montadas, cuidado para não
danificar um fio do chicote elétrico.

SAPH300020100004

(4) Manuseio do conector

a. Ao remover um conector, segure-o (conforme indicado


pela seta à esquerda) e puxe-o para fora. Não puxe os
fios do chicote elétrico.
b. Destrave o conector de bloqueio antes de puxar.
c. Introduza completamente a trava do conector até ouvir
um estalido.
d. Para introduzir o fio de testes no conector, introduza-o
na parte de trás do conector.
e. Se for difícil introduzir um fio de testes na parte de trás
do conector, prepare um chicote elétrico para a
inspeção.

SAPH300020100005

W5-1-9
E485B GERAL

4. Precauções de soldagem elétrica


A soldagem elétrica acidental em uma cabina ou estrutura pode causar corrente reversa de soldagem
do circuito de aterramento, resultando em danos às peças elétricas e eletrônicas. Observe os
seguintes itens para soldagem elétrica.
(1) Gire o interruptor do motor de partida para a posição "OFF" (DESLIGADO).
(2) Certifique-se de que o interruptor esteja na posição "OFF" (DESLIGADO).
(3) Desconecte o terminal negativo (-) da bateria de acordo com o procedimento de remoção do cabo da
bateria.
(4) Desconecte os conectores de cada computador.
(5) Remova todos os fusíveis. (Para localização dos fusíveis, consulte o capítulo "Sistema Elétrico".)
(6) Certifique-se de ligar o aterramento da máquina elétrica de soldagem perto da área de soldagem.
Ligue o aterramento a partir de um parafuso (parafuso chapeado) ou de uma estrutura próxima à área de
soldagem.
Remova a tinta da estrutura para a conexão de aterramento a partir da estrutura.
Verifique se o vedador e o mancal não passam entre a parte da solda e do aterramento.
(7) Outras precauções
a. Coloque uma cobertura nas mangueiras de borracha, fios do chicote elétrico, canos, pneus etc. ao redor
da área de soldagem para que eles não sejam expostos a respingos.
b. Efetue a soldagem em condições adequadas e reduza o efeito do calor na área periférica. Além disso,
mantenha a qualidade da soldagem.
(8) Após a soldagem, conecte e monte na ordem os fusíveis e o terminal negativo da bateria desmontada.
Quando a tinta for removida de uma estrutura ou cabina, aplique um revestimento preventivo contra
ferrugem com a mesma cor.
(9) Após a remontagem, verifique se a função opera corretamente.
Informações gerais

W5-1-10
GERAL E485B

Aperto dos parafusos e porcas do motor


JP30002010102003

1. Torque de aperto dos parafusos de padrão geral


(1) Para parafusos com sedes
Unidade: N.m{kgf.cm}

Diâmetro do parafuso x Passo 7T 9T

M8 x 1,25 (Rosca grossa) 28.5{290} 36{370}

M10 x 1,25 (Rosca fina) 60{610} 74.5{760}

M10 x 1,5 (Rosca grossa) 55{560} 68.5{700}

M12 x 1.25 (Rosca fina) 108{1, 100} 136{1, 390}

M12 x 1,75 (Rosca grossa) 97{990} 125{1, 280}

M14 x 1,5 (Rosca fina) 171.5{1, 750} 216{2, 210}

M14 x 2 (Rosca grossa) 154{1, 570} 199{2, 030}

Observação Parafuso com o núm. “7” na cabeça Parafuso com o núm. “9” na cabeça

! CUIDADO • O parafuso 8T está em conformidade com o parafuso 7T.

(2) Para parafusos com arruelas


Unidade: N.m{kgf.cm}

Diâmetro parafuso x Passo 4T 7T 9T

M6 x 1 (Rosca grossa) 6{60} 10{100} 13{130}

M8 x 1,25 (Rosca grossa) 14{140} 25{250} 31{320}

M10 x 1,25 (Rosca fina) 29{300} 51{520} 64{650}

M10 x 1,5 (Rosca grossa) 26{270} 47{480} 59{600}

M12 x 1,25 (Rosca fina) 54{550} 93{950} 118{1, 200}

M12 x 1,75 (Rosca grossa) 49{500} 83{850} 108{1, 100}

M14 x 1,5 (Rosca fina) 83{850} 147{1, 500} 186{1, 900}

M14 x 2 (Rosca grossa) 74{750} 132{1, 350} 172{1, 750}


Parafuso com o núm. “4”
Parafuso com o núm. ”7”
na cabeça. Prisioneiro do
sobre o Prisioneiro da Parafuso com o número
Observação parafuso de projeção com
cabeça com a superfície C “9” na cabeça
a superfície R na
na extremidade livre
extremidade livre

! CUIDADO • O parafuso 8T está em conformidade com o parafuso 7T.

R surface (4T) C surface (7T)

SAPH300020100006

W5-1-11
E485B GERAL

2. Parafuso pré-revestido
O parafuso pré-revestido é o parafuso com aplicação do
agente de bloqueio de vedação na rosca.

(1) Quando a reaplicação do agente de bloqueio é


necessária
a. Quando os parafusos pré-revestidos são removidos
Seal Lock Agent b. Quando os parafusos pré-revestidos são movidos
devido à verificação de aperto (para soltar ou apertar)

SAPH300020100007 NOTIFICAÐáÐ • Verifique o torque com o limite inferior do


valor do torque de aperto. Se houver
movimento, aperte o parafuso de acordo com
o procedimento a seguir.

(2) Reutilize o método de bloqueio de parafuso pré-revestido


a. Limpe os orifícios do parafuso e do prisioneiro. (Limpe
os orifícios do parafuso para a substituição.)
b. Seque completamente com jato de ar.
c. Aplique o agente de vedação especificado à rosca.

3. Método de aperto de regiões plásticas (método do ângulo)


One turn by 90°
(1) Precauções
Alguns motores são apertados com o método de aperto
Tighten it 90°
de regiões plásticas.
Como é diferente do método convencional, aperte-o de
acordo com as instruções do texto.

SAPH300020100008

(2) Aperto das peças


One turn by 90° Tighten it 45°
One turn by 45° (Second time) Parafuso da cabeça do cilindro, parafuso da tampa do
mancal principal do virabrequim, parafuso da tampa do
Tighten it 90°
(First time) mancal da biela etc.

! CUIDADO • Meça o comprimento total do parafuso antes


da montagem e substitua-o se o comprimento
ultrapassar o limite de operação. Aplique óleo
do motor à sede do parafuso e à rosca.
SAPH300020100009

(3) Método de aperto após o torque de aperto para a sede


Two turns by 90° Tighten it 90°
(Second time) Aperto de 90⋅, 135⋅(90⋅uma vez e 45⋅uma vez) e
Tighten it 90° 180⋅(90⋅duas vezes) está disponível.
(First time)

SAPH300020100010

W5-1-12
GERAL E485B

Aperto das porcas e mangueiras flangeadas


JP30002010102005

1. Torque de aperto da porca flangeada do tubo


Unidade: N.m {kgf.cm}

Diâmetro
externo do
4.76 6.35 8 10 12 15
tubo

Material

Tubo de aço 15±5{150±50} 25±5{250±50} 36±5{370±50} 52±7{530±70} 67±7{680±70} 88±8{900±80}

2. Torque de aperto das mangueiras


Unidade: N⇒m{kgf⇒cm}

Diâmetro externo da Diâmetro externo da Diâmetro externo da


mangueira mangueira mangueira
ajuste a 10,5 13, 20, 22, ajuste na gaxeta ajuste em PF3/8

21.5±1.5{215±15}
Mangueira de ar Somente metrímetro 41.5±2.5{425±25} —
10{100}

Mangueira de Gaxeta
— —
freio 51.5±7.5{525±75}

3. Torque de aperto da contraporca da junta de latão


Unidade: N⇒m{kgf⇒cm}

Tamanho
nominal do M12 M16 M20 M27
parafuso

Torque de
15±2{150±20} 66±6{670±60} 97±9{990±90} 209±19{2130±190}
aperto

W5-1-13
E485B GERAL

Vedante da rosca cônica para tubulação


JP30002010102006

A rosca cônica da junta do tubo de ar tem aplicação de vedante


[Loctite # 575]. Siga os procedimentos abaixo para conexão e
desconexão dos tubos.

1. Para desconexão
Removal of joint (Example: Use of magnetic valve)
Magnetic valve
(1) O vedante (# Loctite 575) tem forte característica de
Frame Air pipe (Flare joint) vedação. O torque de retorno da junta cônica é
(No application of sealant)
aumentado cerca de 1,5 vezes o torque de aperto inicial.
Since sealant is
Quando o conjunto estiver desconectado, utilize uma
applied to this chave longa para a desconexão
area, remove
accessories with (2) Quando uma junta em uma área pouco acessível for
the joint attached substituída, primeiro remova os acessórios e desconecte
Air hose
a junta.
SAPH300020100016

2. Para a conexão

(1) Para aplicação de vedantes ( # Loctite 575), limpe


1/4 turn Amount of application: 0.1 g/piece
completamente a área de vedação com um pano ou
thinner. Aplique o vedante diretamente sobre três arestas
3 threads para um quarto-redondo com equilíbrio de uma aresta a
1 thread
partir da extremidade. Aperte-a de acordo com o torque
de aperto da tabela abaixo.
Remova completamente os detritos da peça conjugada
(fêmea) antes de apertar.
SAPH300020100017

! CUIDADO • Se seus olhos ou sua pele tiverem contato


com vedante, lave-os imediatamente com
água.

Torque de aperto da junta cônica Unidade: N⇒m{kgf⇒cm}

Diâmetro
parafuso 1/4 3/8 1/2
Material

Aço 49±10{500±100} 64±15{650±150}

Alumínio,
25±5{250±50} 34±5{350±50} 44±5{450±50}
latão

(2) Quando uma fita de vedação for substituída por vedante,


primeiro remova completamente a fita, conforme (1).

! CUIDADO • Tenha cuidado para evitar a entrada de


detritos ou materiais estranhos na tubulação.

(3) Se após a montagem com aplicação do vedador houver


vazamento de ar, esse vazamento não poderá ser
interrompido com aperto adicional. Monte as peças
novamente de acordo com (1) e (2).

W5-1-14
GERAL E485B

Conjunto das juntas e vedadores para tubulação


JP30002010102007

1. Torque de aperto das juntas


Unidade: N.m{kgf.cm}

Método de vedação com metal


Método de vedação (Tipo de tubo flangeado, tipo de conector
Método de vedação do vedador roscado)
(Alumínio + Borracha ou Cobre)
Tamanho do
Tipo A Tipo B
parafuso de aperto

M8 13{130}

M10 20{200} 11{110}

M12 25{250} 20{200}

M14 25{250} 31{320}

M16 29{300} 39{400}

M18 39{400} 59{600}

M20 *39{400} 64{650} 20{200}

M24 69{700}

M28 *127{1300}

2. Procedimento de montagem da junta e inspeção posterior


(1) Antes da montagem, certifique-se de que não haja detritos ou rebarbas na superfície da sede (peça
conjugada, junta do tubo, vedador etc.).
(2) Como os tubos têm alguns graus de liberdade para a montagem, as superfícies de sede tendem a
inclinar-se. Por fim, aperte os tubos após o aperto temporário para evitar vazamentos.
(3) Após o aperto, aplique a pressão especificada a cada junta do tubo a fim de garantir que não haja
vazamentos.
(4) Observe os valores acima para cada torque de aperto.
*Quando a arruela resiliente montada # 4840FR-N (união mediante pressão de alumínio e carbono com
borracha) for solta ou removida, assegure-se de substituí-la por uma peça nova. Isso não é necessário
para o reaperto normal.

W5-1-15
E485B GERAL

3. Exemplos de métodos de junta em diversos tubos

Método de vedação com metal


Método de vedação Tipo A Tipo B
(Tipo de tubo flangeado) (Tipo de conector roscado)

Joint bolt Flare pipe Sealing surface: 3 places


Gasket Connector
Flare nut Nut

Joint bolt Connector nipple

Sealing surface
: 4 places
Flare connector
One piece eye joint Gasket
Gasket
with sleeve
Gasket Sealing surface Sealing surface: 5 places
Gasket
: 5 places

Joint bolt Nut


Lock washer Bracket
Nut

Sealing surface
: 8 places Connector nipple

Sealing surface: 1 place


Sealing surface: 1 place
Flare connector

Nut Lock washer


Box nut
3-way joint
Sealing surface
: 8 places

Joint pipe

Bracket
Sealing surface
: 3 places

One piece eye joint without sleeve

Joint bolt

Sealing surface: 4 places

Joint bolt

Joint pipe

Sealing surface: 6 places

W5-1-16
GERAL E485B

Manuseio da junta líquida


JP30002010102008

1. Aplicação da junta líquida e processo de montagem das peças


(1) Remova as juntas líquidas antigas completamente em cada peça e peça conjugada. Limpe as peças com
um pano para evitar acúmulo de óleo, umidade, detritos etc.
Certifique-se de que as peças se sobreponham no início e no final da aplicação.
(2) Tenha cuidado com o deslocamento da peça conjugada quando uma peça aplicada com junta líquida é
montada. Aplique a junta líquida novamente se ocorrer deslocamento.
(3) Monte as peças em 20 minutos após a aplicação da junta líquida.
Caso tenham se passado 20 minutos, remova a junta líquida e aplique novamente.
(4) Dê partida no motor pelo menos 15 minutos ou mais depois da montagem das peças.

2. Remoção de peças
(1) Quando as peças são removidas, não force em um só lugar apenas. Remova as peças forçando uma
contra a outra, utilizando um anel ou a folga sobre o flange. Quando o vedador for removido, tenha
cuidado para evitar a entrada de sobras da vedação no motor.

3. Outros
(1) Quando houver junta líquida em um tubo, utilize a ferramenta de bobinamento fornecida. Quando houver
junta em um cartucho, utilize a pistola de aplicação.

Winding tool
Application gun

Nos tubos, a largura de aplicação desejada pode ser obtida a partir da posição de corte na extremidade
do bocal.

1 : Aproximadamente 2 mm no corte na 1a seção


2 : Aproximadamente 5 mm no corte da 2a seção

Informações gerais

W5-1-17
E485B GERAL

Procedimentos de diagnóstico de falhas


JP30002010301002

1. Exibição do código da falha


(1) Se o sistema tiver um erro, o código da falha é exibido no monitor múltiplo do agrupamento de medidores.

SAPH300020100032

2. Método de eliminação de falha ocorrida


(1) Para eliminar as falhas ocorridas do ECU do motor, utilize
HINO–DX no computador. (Consulte o "Manual de
operações do sistema de suporte de campo Hino ".)

SAPH300020100033

3. Exclusão da falha ocorrida no medidor do grupo


(1) Gire o interruptor do motor de partida para a posição
"ON" (LIGADO).

(2) Quando o interruptor de parada da buzina for pressionado


5 vezes seguidas em 10 segundos, o modo de histórico
de falhas é exibido.
(3) Pressione simultaneamente o interruptor de seleção do
modo de trabalho e o interruptor de parada da buzina
durante 10 segundos ou mais.
SAPH300020100034
(4) Quando o monitor exibir "No error" (Não há erros), a
exclusão foi concluída.
(5) Gire o interruptor do motor de partida para a posição
"OFF" (DESLIGADO).

W5-1-18
GERAL E485B

4. Como ler a seção soluções de problemas para cada código do monitor de diagnóstico
(1) As seções "Tabela de códigos de diagnóstico" e "Solução de problemas para cada código" são descritas
para cada sistema que ofereça saída do código do monitor de diagnóstico. Quando se conhece o código
do monitor de diagnóstico, a solução de problemas pode ser iniciada a partir da lista de códigos.

Diagnóstico de falhas utilizando Hino-DX


JP30002010301003

! CUIDADO O Hino-DX é utilizado para inspeção e ajuste do


sistema além do diagnóstico de falhas.

1. Hino-DX

(1) Com o Hino-DX, as falhas do sistema de injeção de


combustível da unidade de distribuição de combustível
podem ser diagnosticadas. O módulo de interface (Hino-
Bowie) e o cabo especial são necessários para a conexão
do veículo.
SAPH300020100036
Ferramenta especial:380100046 Hino-Bowie
09042-1220 Cabo entre o veículo e o
Hino-Bowie
Sistema de suporte de campo (CD-
ROM para o software) Hino Diagnostic
eXplorer (Hino DX) 380100045

! CUIDADO • Instale o software do Hino Diagnostic


eXplorer (Hino DX) no PC. Para conhecer o
método de instalação, consulte o manual de
instruções que acompanha o CD.

W5-1-19
E485B GERAL

2. Lista de ferramentas do diagnóstico de falhas

Nome da peça No. da peça Formato externo Descrição geral e função

PC • Sistema operacional (SO): Windows95,


(DOS/V padrão) Windows98 (IE5.0 ou posterior),
Windows2000 (SP3, IE5.0 ou
posterior), WindowsXP (SP1a, IE6.0 ou
posterior)

• CPU e memória: As condições que
garantem o funcionamento do sistema
operacional mencionado acima
• Monitor: 800 x 600, 256 cores ou
superior

Hino-Bowie 09121 - 1040 • Interface do PC


(Módulo de Cabo entre o veículo
interface) e o Hino-Bowie
(09042 - 1190)

Chicote elétrico de 09049 - 1080 A interrupção da instalação entre o


verificação do sinal (para o sistema de chicote elétrico do veículo e o ECU
injeção de possibilita a inspeção com uma haste do
combustível da testador enquanto a energia é fornecida.
unidade de
distribuição de
combustível)

3. Conexão do chicote elétrico de verificação do sinal

(1) Para evitar danos ao conector do ECU e melhorar a


acessibilidade, conecte o chicote elétrico de verificação
do sinal e coloque uma haste de testes sobre o conector
de verificação de sinal do chicote elétrico de verificação
de sinal para medição.

a. Desconecte o conector do ECU.


Vehicle harness
Signal check harness
! CUIDADO • Não rompa a guia de bloqueio do conector.

b. Conecte o chicote elétrico de verificação do sinal ao


Test lead chicote elétrico da máquina e ao ECU.
Chicote elétrico de verificação do sinal
(para o sistema de injeção de combustível da unidade
de distribuição de combustível)
No. da peça
Signal check connector
380100048

SAPH300020100040

W5-1-20
GERAL E485B

(2) No. do terminal


Para o conector do chicote elétrico de verificação do sinal, o número do terminal ECU no texto é
considerado conforme a seguir:

ECU unit

Signal check
harness

ECU side Vehicle side

SAPH300020100042

W5-1-21
E485B GERAL

1. Conexão do Hino–DX
%NGINE%#5 (1) Ligue o conector de diagnóstico de falhas (4) ao PC onde
o Hino–DX está instalado através do módulo de interface.

Ferramenta especial:380100046 Hino-Bowie (Módulo


de interface)
09042-1220 Cabo de conexão
CD-ROM Hino–DX

(2) Ajuste a chave do motor de partida para a posição "ON"
SAPH3000201
(LIGADO) e inicie o Hino –DX.

Failure diagnosis connector

Hino-Bowie

Connect to the failure diagnosis Connecting cable


connector at the vehicle side.
SAPH300020100045

Layout de instalação

Número do chassi e o número do motor


JP30002010401001

1. Tipo e número do motor


(Example) (1) O tipo e o número do motor estão estampados no bloco
do cilindro esquerdo quando visualizado a partir de
ventilador de arrefecimento. Para efetuar o pedido das
peças, as informações desse número facilitarão muito os
procedimentos.

Stamp position

SAPH300020100046

W5-1-22
Seção
W5.2
ESCAVADEIRA HIDRÁULICA
E485B

ESPECIFICAçÕES

W5.2
W5-2-1

MOTOR

2 VALOR PADRÃO 2
ã@äBånìùê}
édólÅiê´î\Åj

Corpo do motor .......................................................... 2-2


Valor padrão............................................................ 2-2
Sistema de combustível............................................. 2-2
Torque de aperto..................................................... 2-2
Controle de emissões ................................................ 2-2
Torque de aperto..................................................... 2-2
Sistema elétrico .......................................................... 2-3
Valor padrão............................................................ 2-3
Admissão .................................................................... 2-3
Torque de aperto..................................................... 2-3
Mecânica do motor..................................................... 2-4
Valor padrão............................................................ 2-4
Torque de aperto................................................... 2-12
Escapamento ............................................................ 2-13
Torque de aperto................................................... 2-13
Arrefecimento ........................................................... 2-13
Valor padrão.......................................................... 2-13
Torque de aperto................................................... 2-15
Lubrificação .............................................................. 2-15
Valor padrão.......................................................... 2-15
Torque de aperto................................................... 2-16
Partida e carga.......................................................... 2-17
Valor padrão (alternador de 60 A) ........................ 2-17
Toque de aperto (alternador de 60 A)................... 2-17
Valor padrão (motor de partida)............................ 2-18
Torque de aperto (motor de partida)..................... 2-19
Turboalimentador ..................................................... 2-19
Valor padrão.......................................................... 2-19
Torque de aperto................................................... 2-19
W5-2-2

Corpo do motor
Valor padrão
JP30109020205001

Unidade: MPa {kgf/cm2, lbf/pol.2}

Limite de Limite de
Item de inspeção Valor padrão Ação
reparo operação

Pressão de compressão
(Velocidade de rotação do motor por 2,9 {30, 720} — 2,5 {26, 362} Revisão
cilindro: 200 r/min)

Sistema de combustível
Torque de aperto
JP30109020205002

Unidade:N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pé}

Área de aperto Torque de aperto Observação

Parafuso de fixação do porta-injetor 26 {270, 19}

Parafuso de união do injetor 20 {200, 15}

Tubo de drenagem - cabeçote


20 {200, 15}
(Parafuso de união)

Tubo de injeção (M14) 44 {450, 32}

Tubo de injeção (M16) 54 {550, 40}

Parafuso com cavilha da bomba de alimentação 91 {930, 67}

Parafuso do acoplamento da bomba de alimentação 61 {620, 45}

Parafuso de fixação da bomba de alimentação 28 {290, 20}

Porca de fixação da engrenagem motora da bomba


245 {2,500, 180}
de alimentação

Controle de emissões
Torque de aperto
JP04118010701002

Unidade:N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pé}

Área de aperto Torque de aperto Observação

Parafuso de fixação do resfriador de EGR 55 {560,40}

Parafuso de fixação da válvula de EGR 72 {730,53}

Parafuso e porca de fixação do tubo de EGR 72 {730,53}


W5-2-3

Sistema elétrico
Valor padrão
JP31199020205003

Item de
item item Valor padrão Observação
inspeção

Usa-se o
14 - 16 mm {0,5512 - 0,6299 pol.}
medidor de
Deflexão (Força de referência 98 N
compressão
{10 kgf, 22 lbf})
(09444-1210).
Ao instalar uma Usa-se o
nova correia medidor de
600 - 690 N tensão de
Tensão
{65 - 70 kgf,135 - 155 lbf} correia (número
Ajuste de de peça Denso
tensão da 95506-00090).
correia– Usa-se o
15 - 17mm {0,5906 - 0,6693 pol.}
trapezoidal medidor de
Deflexão (Força de referência 98 N
compressão
{10 kgf, 22 lbf})
(09444-1210).
No momento da Usa-se o
inspeção medidor de
590 - 640 N tensão de
Tensão
{60 - 65 kgf,133 - 144 lbf} correia (número
de peça Denso
95506-00090).

Admissão
Torque de aperto
JP30109020205003

Unidade:N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pé}

Área de aperto Torque de aperto Observação

Parafuso de fixação do coletor de admissão 55 {560, 40}

Porcas de fixação do aquecedor de ar de admissão


55 {560, 40}
e do tubo de admissão
W5-2-4

Mecânica do motor
Valor padrão
JP30109020205004

Unidade: mm {pol.}

Limite de Limite de
Item de inspeção Valor padrão Ação
reparo operação

Saliência da camisa do cilindro 0,04 - 0,10


{0,0016 - — —
0,0039}

Largura do flange da camisa do cilindro 8 {0,315} — —

Largura do flange do bloco do motor 8 {0,315} — 7,97 {0,3138} Substituição

Diâmetro interno do bloco A 127 - 127,0085


— —
do motor {5,000 - 5,003}

B 127,0085 -
127,0165
— —
{5,003 -
5,0007}

C 127,0165 -
127,0250
— —
{5,0007 -
5,0010}

Diâmetro externo da A 126,9795 -


camisa do cilindro 126,9875
— —
{4,9992 -
4,9995}

B 126,9875 -
126,9960
— —
{4,9995 -
4,9998}

C 126,9960 -
127,0045
— —
{4,9998 -
5,0002}

Folga entre a camisa do A 0,0120 - 0,029


cilindro e o bloco do {0,0005 - — —
motor 0,0011}

B 0,0120 - 0,029
{0,0005 - — —
0,0011}

C 0,0125 - 0,029
{0,0005 - — —
0,0011}

Diâmetro interno da camisa do cilindro 122,15 Substituição


122 {4,803} —
{4,8090}
W5-2-5

Limite de Limite de
Item de inspeção Valor padrão Ação
reparo operação

Diâmetro externo do pistão (furo do pino


121,95
25 mm acima da extremidade inferior da — —
{4,8012}
direção perpendicular da saia)

Folga do pistão 0,060 - 0,080 Substitua a camisa e


{0,0024 - — 0,15 {0,0059} o pistão.
0,0031}

Anel do Folga da Superior Aprox. 12,7 — —


pistão junta livre
Segundo Aprox. 14,6 — —

Terceiro Aprox. 15 — —

Óleo Aprox. 11 — —

Junta da Superior 0,30 - 0,50 Substitua o anel do


camisa do {0,0118 - — 1,5 {0,0590} pistão.
cilindro para 0,0196}
montagem -
Segundo 0,50 - 0,70
folga
{0,0197 - — 1,2 {0,0472}
0,0275}

Terceiro 0,35 - 0,50


{0,0138 - — 1,2 {0,0472}
0,0196}

Óleo 0,30 - 0,50


{0,0118 - — 1,0 {0,0393}
0,00196}

Espessura do Superior 3,312


— (Cônico)
anel do pistão {0,1304}

Segundo 2,306
— (Cônico)
{0,0908}

Terceiro 2,0 {0,0787} — 1,80 {0,0708}

Óleo 4,0 {0,1575} — 3,90 {0,1535}

Anel do Canalete do Superior (Cônico) — — Substitua o pistão.


pistão e anel do pistão
Segundo (Cônico) — —
canalete
do anel Terceiro 2,0 {0,0787} — —

Óleo 4,0 {0,1575} — —

Folga entre o Superior — — — Substitua o anel do


anel do pistão pistão ou o pistão.
Segundo — — —
e o canalete
Terceiro 0,065 - 0,105
do anel
{0,0026 - — 0,20 {0,0078}
0,0041}

Óleo 0,025 - 0,065


{0,0010 - — 0,10 {0,0039}
0,0025}
W5-2-6

Limite de Limite de
Item de inspeção Valor padrão Ação
reparo operação

Pino do Diâmetro externo do pino do Substitua o pino do


47 {1,850} — —
pistão pistão pistão.

Diâmetro interno do
47 {1,850} — —
alojamento do pino

Folga entre o pino do pistão 0,041 - 0,059 Substitua o pistão e o


e o alojamento do pino {0,0017 - — 0,05 {0,019} pino do pistão.
0,0023}

Biela Diâmetro interno da bucha


47 {1,850} — —
da cabeça da biela

Folga radial da bucha da 0,025 - 0,043 Substitua o pino do


cabeça da biela {0,0394 - — 0,10 {0,0039} pistão ou a biela.
0,0016}

Largura do pé da biela 42,85


— —
{1,6800}

Folga axial 0,15 - 0,32 Substitua a biela ou o


{0,0059 - — 0,6 {0,0236} virabrequim.
0,0125}

Comprimento do parafuso da biela 102,5 Substituição


— 105,0 {4,1338}
{4,0354}

Virabrequim Diâmetro do munhão 90 {3,543} — 88,8 {3,4960} Substitua o casquilho


do mancal principal
Espessura do casquilho do
3 {0,118} — — ou o virabrequim.
mancal principal

Folga radial do mancal 0,044 - 0,097


principal {0,0018 - — 0,3 {0,0118}
0,0038}

Diâmetro externo do pino 80 {3,150} 79,8 {3,1417} 78,8 {3,1023}

Espessura do casquilho do
2,5 {0,0984} — —
mancal principal

Folga radial do entre o 0,025 - 0,084


moente e a biela {0,0010 - — 0,30 {0,0118}
0,0033}

Espessura do mancal de
3 {0,118} — —
encosto

Folga radial do virabrequim 0,110 - 0,240 Substitua o mancal de


{0,0044 - — 0,5 {0,0196} encosto.
0,0094}

Excentricidade do Substitua o
— — 0,07 {0,0027}
virabrequim virabrequim.

Largura do moente 43 {1,693} — —


W5-2-7

Limite de Limite de
Item de inspeção Valor padrão Ação
reparo operação

Comando Diâmetro Núm. 1 65,0 {2,5590} — — Substitua o comando


de externo do de válvulas.
Núm. 2 64,6 {2,5433} — —
válvulas comando de
válvulas Núm. 3 64,2 {2,5275} — —

Núm. 4 63,8 {2,5118} — —

Núm. 5 63,4 {2,4960} — —

Núm. 6 63,0 {2,4803} — —

Núm. 7 62,6 {2,4645} — —

Folga radial do mancal 0,030 - 0,120 Substitua o comando


{0,0012 - — 0,3 {0,0118} de válvulas ou o
0,0047} mancal.

Altura do AD 56,03 55,23 Substitua o comando



came {2,2059} {2,1744} de válvulas.

ES 53,72 52,92

{2,1150} {2,0835}

Levantament AD 6,63 {0,2610} — 6,48 {0,2551}


o do came
ES 8,72 {0,3433} — 8,57 {0,3374}

Espessura da placa de
8 {0,315} — —
encosto

Folga axial 0,10 - 0,23 Substitua a placa de


{0,0039 - — 0,3 {0,0118} encosto.
0,0091}

Excentricidade do comando Substitua o comando


— — 0,05 {0,0019}
de válvulas de válvulas.
W5-2-8

Limite de Limite de
Item de inspeção Valor padrão Ação
reparo operação

Sistema de Tucho Diâmetro


válvulas externo do 28 {1,102} — —
tucho

Diâmetro
interno da 28 {1,102} — —
guia do tucho

Folga radial 0,020 - 0,066 Substitua o tucho.


{0,0008 - — 0,10 {0,0039}
0,0260}

Balancim Diâmetro Substitua o eixo.


27,92
externo do 28 {1,102} —
{1,0992}
eixo

Diâmetro Substitua a bucha.


28,08
interno da 28 {1,102} —
{1,1055}
bucha

Folga radial 0,044 - 0,120 Substitua o eixo ou a


{0,0018 - — — bucha.
0,0393}
W5-2-9

Limite de Limite de
Item de inspeção Valor padrão Ação
reparo operação

Sistema de Diâmetro da AD 8 {0,315} — 7,88 {0,3102} Substitua a válvula.


válvulas haste da
ES
válvula 8 {0,315} — 7,88 {0,3102}

Diâmetro AD 8 {0,315} — Consulte o


Substitua a guia da
interno da guia texto
ES válvula.
da válvula 8 {0,315} — principal.

Folha radial AD 0,040 - 0,077 Substitua a válvula e


entre a haste {0,0016 - — 0,12 {0,0047} a guia da válvula
e a guia da 0,0030}
válvula
ES 0,057 - 0,094
{0,0023 - — 0,14 {0,0055}
0,0037}

Rebaixamento AD -0,05 - 0,35 Substitua a válvula ou


da válvula {-0,0020 - — 0,7 {0,0275} a sede da válvula.
0,0137}

ES 0,55 - 0,95
{0,0217 - — 1,3 {0,0511}
0,0374}

Ângulo da AD 30° 30° - 30°35’ — Correção


sede da
ES
válvula 45° 45° - 45°30’ —

Mola interna Comprimento


da válvula montada 54,1 {2,130} — —
(AD)

Mola externa Comprimento


da válvula montada 54,7 {2,1535} — —
(ES)

Mola interna Carga 166,7 N 153,0 N Substituição


da válvula montada {17,0 kgf, — {15,6 kgf, 34,4
(AD) 37,5 lbf} lbf}

Mola externa Carga 160,8 N 147,1 N


da válvula montada {16,4 kgf, — {15,0 kgf,
(ES) 36,2 lbf} 33,0 lbf}

Mola externa Comprimento


72,0 {2,8346} — 70,0 {2,7559}
da válvula livre

Mola externa Comprimento


da válvula montada 58,1 {2,2874} — —
(AD)

Mola externa Comprimento


da válvula montada 58,7 {2,3110} — —
(ES)
W5-2-10

Limite de Limite de
Item de inspeção Valor padrão Ação
reparo operação

Sistema de Mola externa Carga 389,3 N 357,9 N Substituição


válvulas da válvula montada {39,7 kgf, — {36,5 kgf,
(AD) 87,5 lbf} 80,5 lbf}

Mola externa Carga 351,1N


382,5 N {39,0
da válvula montada — {35,8 kgf,78,9
kgf. 86,0 lbf}
(ES) lbf}

Mola externa Comprimento


93,0 {3,6614} — 91,0 {3,5826}
da válvula livre

Empenamento da haste — — 0,5 {0,0197}

Folga Engrenagem motora da Substitua cada


0,05 - 0,19
entre os bomba de alimentação - engrenagem.
{0,0020- — 0,30 {0,0118}
dentes da engrenagem intermediária
0,0075}
engrenagem principal (núm. 2)
de
Engrenagem do comando de 0,07 - 0,19
distribuição
válvulas - engrenagem {0,0028 - — 0,30 {0,0118}
intermediária principal (núm. 2) 0,0074}

Engrenagem intermediária 0,07 - 0,19


principal (núm. 1) - {0,0028 - — 0,30 {0,0118}
engrenagem do virabrequim 0,0074}

Engrenagens motora e 0,06 - 0,30


movida da bomba de óleo {0,0024 - — 0,40 {0,0157}
0,0118}

Eixo do comando de 0,06 - 0,19


válvulas - engrenagem {0,024 - — 0,30 {0,0118}
intermediária 0,0074}

Intermediária Diâmetro externo do eixo 64 {2,520} — —


principal
Diâmetro interno da bucha 64 {2,520} — —

Folga radial 0,030 - 0,090 Substitua o eixo ou a


{0,0012 - — 0,20 {0,0028} bucha.
0,0035}

Folga axial 0,065 - 0,149


{0,0026 - — 0,30 {0,0118}
0,0058}

Engrenagem Diâmetro externo do eixo 52 {2,047} — —


intermediária Diâmetro interno da bucha 52 {2,047} — —

Folga radial 0,030 - 0,090 Substitua o eixo ou a


{0,0012 - — 0,20 {0,0028} bucha.
0,0035}

Folga axial 0,070 - 0,125


{0,0028 - — 0,30 {0,0118}
0,0049}
W5-2-11

Limite de Limite de
Item de inspeção Valor padrão Ação
reparo operação

Comprimento do parafuso do cabeçote Substituição


250 {9,843} — 252 {9,921}
(longo)

Comprimento do parafuso do cabeçote Substituição


158 {6,220} — 161 {6,338}
(curto)

Saliência do injetor 2,9 {0,1142} — —

Planicidade sob o cabeçote 0,05 {0,0019} Retifique


0,15 {0,0059} —
ou menos

Planicidade acima do bloco do motor 0,05 {0,0019} Retifique


0,15 {0,0059} —
ou menos

Folga entre o sensor de velocidade do 1,0 - 1,5


motor e a cremalheira do volante {0,0394- — — Ajuste
0,0591}

Volante Desvio planar Correção


0,2 {0,0078}
Batimento — — Substituição
ou menos
radial

Folga da válvula AD 0,45 {0,0177} — — Ajuste


(Motor frio) ES 0,60 {0,0236} — —

Sincronismo Abertura da válvula de


da válvula escapamento 59° — —
(antes do PMI)

Fechamento da válvula de
escapamento 13° — —
(após o PMS)

Abertura da válvula de
admissão 11° — —
(antes do PMS)

Fechamento da válvula de
admissão 22° — —
(após o PMI)

Torque de início de movimento do 0,39 - 1,17 Ajuste do calço


rolamento de acionamento da bomba de N⋅m
alimentação {4 - 12 kgf⋅cm, — —
3,5 - 10,4
lbf⋅pol.}
W5-2-12

Torque de aperto
JP30109020205005

Unidade:N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pé}

Área de aperto Torque de aperto Observação

Parafuso de fixação da tampa do cabeçote (superior) 25 {250, 18}

Parafuso de fixação da tampa do cabeçote (inferior) 54 {550, 40}

Parafuso do cabeçote Método de


118 {1,200, 87}+90°+90°
aperto angular

Parafuso do cabeçote adicional 69 {700, 51}

Parafuso de suporte do balancim 52 {530, 38}

Porca-trava do parafuso de ajuste do balancim


44 {450, 32}
(M10)

Porca-trava do parafuso de ajuste do balancim Lado do


(M12) escapamento
69 {700, 51}
com retardador
do motor

Porca-trava do parafuso de ajuste Philips


28 {290, 20}
(M10)

Porca-trava do parafuso de ajuste Philips


28 {290, 20}
(M12)

Parafuso de fixação do eixo da engrenagem


108 {1,100, 80}
intermediária

Parafuso de fixação do eixo da engrenagem


44 {450, 32}
intermediária (intermediária principal)

Porca de fixação da engrenagem motora da bomba


245 {2,500, 180}
de alimentação

Parafuso de fixação do retentor do alojamento do


25 {250, 18}
rolamento de acionamento da bomba de alimentação

Parafuso de fixação do volante 270 {2,750, 200}

Parafuso de fixação da carcaça do volante (M8) 25 {250, 18}

Parafuso de fixação da carcaça do volante (M14) 113 {1,150, 83}

Parafuso de fixação da carcaça do volante (M14) 113 {1,150, 83}

Parafuso de fixação da carcaça do volante (M16) 211 {2,150, 156}

Porca de fixação da biela Método de


69 {700, 51}+90°+90°
aperto angular

Parafuso de fixação do jato de refrigeração 23 {230, 17}

Parafuso de fixação da tampa do mancal principal 274 {2,800, 200}

Parafuso de fixação da engrenagem do comando de Conexão aquec.


137 {1,400, 100}
válvulas

Amortecedor do virabrequim - parafuso de fixação


108 {1,100, 80}
da polia do virabrequim

Polia do virabrequim - virabrequim 245 {2,500, 180}


W5-2-13

Área de aperto Torque de aperto Observação

Parafuso de fixação da tampa da carcaça das


44 {450, 32}
engrenagens de distribuição

Parafuso de fixação do suporte do motor 76 {770, 56}

Sensor de velocidade do motor (B) Sensor de


velocidade do
49±4,9 {500±50, 36±4}
motor no lado da
unidade

Escapamento
Torque de aperto
JP30109020205006

Unidade: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pé}

Área de aperto Torque de aperto Observação

Porca de fixação do coletor de escapamento 59 {600, 44}

Prisioneiro de fixação do coletor de escapamento 30 {300, 22}

Parafuso de fixação do suporte do coletor de


68,5 {700, 51}
escapamento

Arrefecimento
Valor padrão
JP30109020205007

Unidade: mm {pol.}

Limite de Limite de
Item de inspeção Valor padrão Ação
reparo operação

Temperatura de abertura da válvula 74,5 - 78,5°C Substituição


— —
termostática {176 - 183°F}

Levantamento da válvula termostática 10 {0,394} Substituição


— —
(Temperatura de ajuste 90 °C{194 °F}) ou mais
W5-2-14

Item de Posição da
item Valor padrão Observação
inspeção correia

9 - 11 mm Usa-se o
{0,3543 - 0,4331 pol.} medidor de
Deflexão
(Força de referência 98 N {10 kgf, compressão
22 lbf}) (09444-1210).
Ao instalar uma Usa-se o
nova correia medidor de
520 - 610 N tensão de
Tensão
{53 - 62 kgf, 117 - 137 lbf} correia (número
Ajuste da de peça Denso
tensão da 95506-00090).
correia do 12 - 14mm Usa-se o
ventilador {0,4724 - 0,5512 pol.} medidor de
Deflexão
(Força de referência 98 N {10 kgf, compressão
22 lbf}) (09444-1210).
No momento da Usa-se o
inspeção medidor de
340 - 440 N tensão de
Tensão
{35 - 45 kgf, 76 - 99 lbf} correia (número
de peça Denso
95506-00090).
W5-2-15

Torque de aperto
JP30109020205008

Unidade: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pé}

Área de aperto Torque de aperto Observação

Suporte da polia tensora - tampa da carcaça das 55 {560, 40} M10


engrenagens de distribuição
211 {2,150, 156} M16

Conjunto de acionamento do ventilador - tampa da


47 {480, 35}
carcaça das engrenagens de distribuição

Porca de fixação da polia tensora 108 {1,100, 80}

Polia de acionamento do ventilador - espaçador do


60 {610, 44}
ventilador

Ventilador de arrefecimento - espaçador do ventilador 47 {480, 35}

Parafuso de fixação da carcaça da válvula termostática 55 {560, 40}

Porca de fixação do ventilador de arrefecimento 66±7 {673±71,487±5}

Lubrificação
Valor padrão
JP30109020205009

Unidade: mm {pol.}

Limite de Limite de
Item de inspeção Valor padrão Ação
reparo operação

Engrenagem Folga axial 0,045 - 0,105 Substituição


motora da {0,0018 - — 0,15 {0,0059}
bomba de 0,0041}
óleo
Folga da ponta 0,038 - 0,115 Substituição
{0,0015 - — 0,17 {0,0066}
0,0045}

Diâmetro externo do eixo 20 {0,787} — —

Diâmetro interno da tampa


20 {0,787} — —
da carcaça

Folga radial 0,040 - 0,074 Substituição


{0,0016 - — 0,17 {0,0066}
0,0029}

Engrenagem Diâmetro externo do eixo 20 {0,787} — —


motora da Diâmetro interno da bucha 20 {0,787} — —
bomba de
Folga radial 0,040 - 0,074 Substituição
óleo
{0,0016 - — 0,17 {0,0066}
0,0029}

Folga entre os dentes das engrenagens 0,072 - 0,208 Substituição


motora e movida {0,0029 - — 0,4 {0,0157}
0,0081}
W5-2-16

Torque de aperto
JP30109020205010

Unidade: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pé}

Área de aperto Torque de aperto Observação

Parafuso de fixação da tampa do cárter 31 {320, 23} M8

51 {520, 38} M10

Válvula de drenagem da tampa do cárter 69 {703, 51}

Parafuso de fixação da bomba de óleo (M10) 47 {480, 35}

Parafuso de fixação da bomba de óleo (M14) 113 {1,150, 83}

Parafuso de fixação do tubo de alimentação da


21 {210, 15}
bomba de óleo (M8)

Parafuso de fixação do tubo de alimentação da


23 {230, 17}
bomba de óleo (M10)

Parafuso de fixação do filtro-tela do óleo 23 {230, 17}

Parafuso A do conjunto da carcaça da bomba de


22,6±2,9 {230±30,17±2}
óleo

Parafuso B do conjunto da carcaça da bomba de


44,0±4,9 {449±50,32±3,6}
óleo

Porca de fixação do elemento do resfriador de óleo 19,6±4,9 {200±50,14±4}

Resfriador de óleo com parafuso de fixação do filtro


25 {250, 18}
de óleo (M8)

Resfriador de óleo com parafuso de fixação do filtro


47 {480, 35}
de óleo (M10)

Presóstato do óleo 19 {190, 14}

Interruptor de advertência do filtro de óleo 29,4±4,9 {300±50,22±4}


W5-2-17

Partida e carga
Valor padrão (alternador de 60 A)
JP30002020205012

Limite de Limite de
Item de inspeção Valor padrão Ação
reparo operação
Resistência entre os terminais da bobina
0,15 - 0,17 Ω — — Substituição
do estator (U—V, V—W, W—U)
Resistência entre o núcleo da bobina do Substituição
1 MΩ ou mais — —
estator e a bobina
Resistência da bobina de campo 6,4 - 7,0 Ω — — Substituição
Resistência entre o núcleo da bobina de Substituição
1 MΩ ou mais — —
campo e a bobina
Área de Substituição
inserção do 25 mm {0,984 24,98 mm

rolamento de pol.} {0,9834 pol.}
Diâmetro externo do eixo esferas
do conjunto do rotor Área de
inserção do 17 mm {0,669 16,98 mm

rolamento de pol.} {0,6685 pol.}
roletes
Resistência entre o diodo Valor da Substituição
Aprox. 10 Ω — —
e o suporte da ponte resistência direta
retificadora Valor da
resistência Infinito — —
inversa
Resistência entre os Valor da Substituição
Aprox. 10 Ω — —
terminais F -E do resistência direta
regulador Valor da
resistência Infinito — —
inversa

Toque de aperto (alternador de 60 A)


JP30002020205013

Unidade: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pé}

Área de aperto Torque de aperto Observação

Parafuso de fixação da tampa do rolamento 1,9 - 2,5 {20 - 25, 1,4 - 1,8}

Porca de fixação da polia 127 - 157 {1,300 - 1,600, 94 - 115}

Bobina de campo - suporte traseiro 2,9 - 3,9 {30 - 39, 2,1 -2,5}

Parafuso de fixação do dissipador de calor 1,9 - 2,5 {20 - 25, 1,4 - 1,8}

Parafuso de fixação do regulador 1,9 - 2,5 {20 - 25, 1,4 - 1,8}

Porca de fixação do terminal B interno 4,9 - 5,9 {50 - 60, 3,7 - 4,3}

Parafuso de fixação dianteiro-traseiro 7,8 - 9,8 {80 - 99, 6 - 7}

Parafuso de fixação do suporte do acoplador 1,9 - 2,5 {20 - 25, 1,4 - 1,8}

Parafuso de fixação da tampa 3,3 - 4,4 {34 - 44, 2,5 - 3,2}


W5-2-18

Valor padrão (motor de partida)


JP30109020205013

Unidade: mm {pol.}

Limite de Limite de
Item de inspeção Valor padrão Ação
reparo operação

Conjunto Resistência entre o fio da 1 kΩ ou Substitua o


— —
do garfo bobina e o garfo menos conjunto do garfo

Comprimento da escova 13 {0,512} Substitua a escova.


18 {0,709} —
ou menos

Conjunto Resistência entre o 1 kΩ ou Substitua o


1 MΩ ou mais —
da comutador e o núcleo menos conjunto da
armadura Diâmetro externo do 34 {1,339} armadura.
36 {1,417} —
comutador ou menos

Diâmetro externo do eixo A 11,98


12 {0,472} — {0,4717}
ou menos

Diâmetro externo do eixo B 8,98


9 {0,354} — {0,3535}
ou menos

Profundidade do corte 0,5 - 0,8 Correção


0,2 {0,0079}
{0,0197 - —
ou menos
0,0314}

Conjunto Resistência entre o suporte Substitua o


1 kΩ ou
do suporte e a placa — — conjunto do
menos
suporte.

Comprimento da escova 13 {0,512} ou Substitua a escova.


18 {0,709} —
menos

Diâmetro A 25,90
externo do 26 {1,024} — {1,0197}
conjunto ou menos Substitua o
do eixo B 14,04 conjunto do eixo.
14,1 {0,5552} — {0,55258}
ou menos

Diâmetro externo da luva interna do 27,90


conjunto da embreagem 28 {1,102} — {1,0984} Substituição
ou menos

Diâmetro interno da bucha metálica da 28,2 Substitua a carcaça


carcaça do pinhão 28 {1,102} — {1,1102} do pinhão.
ou mais

Diâmetro interno da bucha metálica do Substitua o suporte


26 {1,024} — 26,2 {1,0315}
suporte central central.

Diâmetro interno da bucha metálica do Substitua o


9 {0,354} — 9,2 {0,3622}
conjunto do eixo conjunto do eixo.
W5-2-19

Limite de Limite de
Item de inspeção Valor padrão Ação
reparo operação

Diâmetro interno do alojamento do 28,1 {1,1062} Substitua o suporte


28 {1,102} —
rolamento do suporte traseiro ou mais traseiro.

Conjunto Entre os terminais C e M Substitua o


0,12 - 0,14 Ω — —
do (bobina P) conjunto do
interruptor interruptor
Entre o terminal C e o corpo
magnético
(bobina H) 1,13 - 1,25 Ω — — magnético de
de partida partida.

Torque de aperto (motor de partida)


JP30109020205014

Unidade: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pé}

Área de aperto Torque de aperto Observação

Porca de fixação do motor de partida 127 {1,300, 114}

Porca de fixação do terminal M 12,3 - 15,2 {126 - 154, 9,1 - 11,0}

Parafuso passante de fixação do suporte traseiro 15,7 - 17,6 {160 - 179, 11,6 - 12,9}

Parafuso de fixação do porta-escova do suporte traseiro 3,6 - 4,9 {37 - 49, 2,6 - 3,6}

Parafuso de fixação do conjunto do interruptor


3,6 - 4,9 {37 - 49, 2,6 - 3,6}
magnético na carcaça do pinhão

Porca de fixação do cabo da bateria 16 - 22 {165 - 225, 12 - 16}

Turboalimentador
Valor padrão
JP30109020205015

Unidade: mm {pol.}

Limite de
Item de inspeção Valor padrão Ação
operação

Folga axial do eixo 0,06 - 0,09 Substituição


{0,0023 - 0,110 {0,0043}
0,0035}

Folga radial do eixo 0,10 - 0,17 Substituição


{0,0039 - 0,205 {0,0081}
0,0067}

Torque de aperto
JP30109020205016

Unidade: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pé}

Área de aperto Torque de aperto Observação

Porca de fixação do turboalimentador 59 {600, 44}


W5-2-20

NOTA:
Seção
W5.3
ESCAVADEIRA HIDRÁULICA
E485B

ferramentas especiais

W5.3
W5-3-1

MOTOR

3 PEÇAS A PREPARAR
ì¡éÍçHãÔ
ì¡éÍçHãÔÅiSST)

3
Corpo do motor .......................................................... 3-2
Ferramentas especiais............................................ 3-2
Sistema de combustível............................................. 3-2
Ferramentas especiais............................................ 3-2
Sistema elétrico .......................................................... 3-3
Ferramentas especiais............................................ 3-3
Mecânica do motor..................................................... 3-3
Ferramentas especiais............................................ 3-3
Instrumentos ........................................................... 3-5
Lubrificantes, etc. ................................................... 3-6
Arrefecimento ............................................................. 3-6
Ferramentas especiais............................................ 3-6
Lubrificação ................................................................ 3-6
Instrumentos ........................................................... 3-6
Partida e carga............................................................ 3-7
Dispositivo (desenho dimensiona de referência
para fabricação) ...................................................... 3-7
Ferramentas comuns .............................................. 3-7
Instrumentos ........................................................... 3-7
Lubrificantes, etc. ................................................... 3-8
Turboalimentador ....................................................... 3-8
Ferramentas especiais............................................ 3-8
Instrumentos ........................................................... 3-8
W5-3-2

Corpo do motor
Ferramentas especiais
JP30109030901001

Forma Núm. de peça Nome Observação

Adaptador para o medidor de


09552–1030
compressão

Adaptador para o medidor de


09552–1060
compressão

Adaptador para o medidor de


09552–1080
compressão

09405–1190 Levantamento do motor

Sistema de combustível
Ferramentas especiais
JP30109030901002

Forma Núm. de peça Nome Observação

09420-2010 Sacador Para remoção do injetor

Para montagem/
Chave do acoplamento da desmontagem do
09819-1707
bomba de alimentação acoplamento da bomba de
alimentação

Para prensar o vedador de


09482-2330 Prensa óleo de acionamento da
bomba de alimentação

09553-1010 Chave do filtro de combustível


W5-3-3

Sistema elétrico
Ferramentas especiais
JP30109030901003

Forma Núm. de peça Nome Observação

Para ajuste da deflexão da


09444-1210 Medidor de compressão
correia–trapezoidal

95506-00090
Para ajuste da tensão da
(Núm. de peça Medidor de tensão da correia
correia–trapezoidal
Denso)

Mecânica do motor
Ferramentas especiais
JP30109030901004

Forma Núm. de peça Nome Observação

Para remoção do vedador


09420-1980 Sacador de óleo dianteiro do
virabrequim

Para montagem/
09470-1120 Prensa de mola de válvula desmontagem do retentor
da mola da válvula

Ferramenta para brunimento


09431-1010 Para ajuste da válvula
da válvula

Prensa do vedador da haste Para montar o vedador da


09472-1870
da válvula haste da válvula

Para montagem/
09442-1230 Expansor de anel de pistão desmontagem do anel do
pistão

Para inspeção e ajuste do


9001-24262 Parafusos de retenção
jato de refrigeração
W5-3-4

Forma Núm. de peça Nome Observação

Para inspeção e ajuste do


09470-1180 Kit de teste
jato de refrigeração

Para uso com a ferramenta


de prensagem do eixo da
09481-1660 Guia
engrenagem intermediária
13572-1021

Para remoção da camisa do


09420-1750 Sacador de camisa do cilindro
cilindro

09441-1330 Cinta do anel do pistão Para montagem do pistão

Para instalação do vedador


09407-1180 Prensa de óleo dianteiro do
virabrequim

Para remoção do vedador


09420-1850 Sacador de óleo traseiro do
virabrequim

Para instalação do vedador


09407-1110 Prensa de óleo dianteiro do
virabrequim

09433-1030 Olhal Para içar o cabeçote

Para prensagem do assento


09472-1210 Barra
do bico

Prensa de assento do bico Para fixação do assento do


9800-06100
(esfera de aço) bico
W5-3-5

Forma Núm. de peça Nome Observação

Para fixação do tucho


09451-1040 Batente
(levantamento)

09420-1442 Martelo deslizante Usado com 09462-1410.

Para montagem da camisa


09480-1190 Guia de inserção da camisa
do cilindro

Para remoção da
engrenagem do comando
Sacador da engrenagem de
09420-1111 de válvulas e da
distribuição
engrenagem motora da
bomba de alimentação

Adaptador do sacador do eixo Para remoção da


09462-1410
da engrenagem intermediária engrenagem intermediária

Para uso com a ferramenta


de prensagem do eixo da
13572-1021 Placa
engrenagem intermediária
09481-1660

Instrumentos
JP30109030901005

Nome Observação

Micrômetro Para medir as peças

Medidor de cilindro Para medir as peças

Medidor de espessura Para medir as peças

Relógio comparador Para medir as peças

Esquadro Para medir a perpendicularidade da mola da válvula

Paquímetro Para medir as peças

Régua Rebaixamento da válvula

Aparelho de teste de mola Para medir a carga de montagem da mola da válvula


W5-3-6

Lubrificante, etc.
JP30109030901006

Nome Observação

Junta líquida (Threebond TB1207C ou equivalente:


Tampa das hastes e carcaça do volante
vermelha)

Junta líquida (Threebond TB1211 ou equivalente: branca) Parte inferior do assento do bico e tampa do cárter

Vermelho de chumbo Para inspeção do contato da válvula

Composto de brunimento Para ajuste da válvula

Líquido penetrante Para inspeção de trincas e danos

Arrefecimento
Ferramentas especiais
JP30109030901007

Forma Núm. de peça Nome Observação

09420-1820 Sacador Para remoção da palheta

Para remoção da polia


09420-1810 Sacador
central

Para montagem de selo


09482-2340 Prensa
mecânico

09482-1700 Prensa Para prensagem da palheta

Lubrificação
Instrumentos
JP30109030901008

Nome Observação

Micrômetro Para medição do diâmetro externo da peça

Medidor de cilindro Para medição do diâmetro interno da peça

Medidor de espessura Para medição de folga


W5-3-7

Partida e carga
Dispositivo (desenho dimensional de referência para fabricação)
JP30109030901009

Alternador
Usado para montagem do rolamento. As dimensões de referência são mostradas nas figuras abaixo:

Jig A (Roller bearing insertion jig) Jig B (Support jig) Unit : mm{in.}
φ23{20.827} φ25{0.984}
1C{0.039} For 60A and
90A

35{1.378}
50{1.964}

70{2.756}

50{1.964}
1C{0.039}
10 - 20 φ50{1.969}
+0.5{0.0196} {0.394 - 0.787}
φ19{0.748}
0
φ30{1.181}

Jig C Jig D
φ34{1.339} φ41{1.614}

20{0.787} 20{0.787}

40{1.575} 40{1.575}

10{0.394} 10{0.394}
φ54{2.126} φ64{2.520}
φ60{2.362} φ70{2.756}
SAPH300020300034

Ferramentas comuns
JP30109030901010

Alternador

Nome Observação

Ferro de soldar 80 - 100 W

Instrumentos
JP30109030901011

Alternador

Nome Observação

Aparelho de teste de circuito Para medir as peças

Megômetro Para inspeção da isolação

Micrômetro Para medir as peças

Verificador do regulador (G&M Machinery ICD-101D ou


Para inspeção do regulador
equivalente)
W5-3-8

Motor de partida

Nome Observação

Aparelho de teste de circuito Para medir as peças

Micrômetro Para medição do diâmetro externo da peça

Aparelho de teste Growler Para inspeção da armadura

Medidor de cilindro Para medição do diâmetro interno da peça

Para medição do comprimento da escova e diâmetro


Paquímetro
externo do comutador

Relógio comparador Para medição da excentricidade do eixo

Base magnética Para medição da excentricidade do eixo

Lubrificante, etc.
JP30109030901012

Motor de partida

Nome Observação

Kyodo Yushi Multemp AC-N Para lubrificação das peças

Nisseki Mitsubishi Pyroknock #2 Para lubrificação das peças

Para aplicar graxa no reservatório metálico (rolamento


Seringa de graxa
central)

Turboalimentador
Ferramentas especiais
JP30109030901013

Forma Núm. de peça Nome Observação

09407-1290 Conjunto de ferramentas

Instrumentos
JP30109030901014

Nome Observação

Relógio comparador Para medição do empenamento do eixo da turbina


Seção
W5.4
ESCAVADEIRA HIDRÁULICA
E485B

montagem/desmontagem do motor

W5.4
MONTAGEM/DESMONTAGEM DO MOTOR E485B

MOTOR

4 MONTAGEM/DESMONTAGEM DO MOTOR
Procedimento
Item de revisãode manutenção

Inspeção antes da Assistência ................................. 4-2


Medição da pressão de compressão ...................... 4-2
Corpo do Motor........................................................... 4-3
Remoção ................................................................ 4-3
Instalação ............................................................... 4-5
Trabalho após a instalação ..................................... 4-5

W5-4-1
E485B MONTAGEM/DESMONTAGEM DO MOTOR

Inspeção antes da desmontagem


Medição da compressão do motor
JP30002040702001

• Meça a pressão de compressão antes da


desmontagem do motor e registre o resultado.
A medição regular da compressão do motor
pode revelar o estado do motor.

1. Preparação antes da medição


(1) Carregue a bateria totalmente.
(2) Verifique a folga das válvulas, ajustando-a quando
exceder o valor padrão.
(3) Aqueça o motor e ajuste a temperatura da água para 80C
{176F⋅}.
(4) Retire o filtro de ar.
(5) Retire a tampa do cabeçote.
(6) Remova todos os injetores.
(7) Para evitar espalhamento do óleo do motor, proteja o
cabeçote com um pano ou papelão.

2. Medição

(1) Conecte uma ferramenta especial ao bocal do cilindro


onde a pressão de compressão é medida.
Ferramenta especial: 09952-1080, 09552-1060, 09552-
1030 Adaptador do medidor de
compressão

(2) Acione o motor de partida e meça a pressão de


compressão.
SAPH300020400001
! CUIDADO • Não acione o motor de partida por mais de 15
segundos
• Como o filtro de ar está removido, impeça a
entrada de detritos.
(3) Meça continuamente a pressão de compressão de cada
cilindro.

Rotação do motor 200r/min {rpm}

Pressão de compressão:
Unidade MPa {kgf/cm2,lbf/
pol.2}

Valor padrão 2,9 {30 ,421}

Limite de serviço 2,5 {26, 362}

(4) Se a pressão de compressão for o limite de serviço ou


menos, ou se a diferença entre os cilindros estiver acima
do valor padrão, efetue uma revisão do motor.

W5-4-2
MONTAGEM/DESMONTAGEM DO MOTOR E485B

Motor
Remoção
JP30002040702002

1. Tarefa preliminar antes da remoção do motor


(1) Coloque a máquina em uma área plana.
(2) Retire o cabo da bateria a partir do terminal negativo da
bateria.

2. Drenagem do fluido de arrefecimento e do óleo do motor


Right side of engine
(1) Drene o fluido de arrefecimento do torneira de drenagem
do radiador e do bujão de purga do resfriador de óleo.

• A remoção do tampão de enchimento facilita


a rapidez da drenagem.
• A conexão de uma mangueira apropriada ao
Oil cooler drain plug tubo de drenagem do resfriador de óleo
proporciona a drenagem do fluido de
SAPH300020400002
arrefecimento sem espalhamento.

! CUIDADO • Para evitar queimaduras, drene o fluido de


arrefecimento depois que a temperatura
estiver suficientemente baixa.
• Para descartar o fluido de arrefecimento,
observe o método especificado (eliminação
de detritos) ou o método que considerar as
questões ambientais.

(2) Drene o óleo do motor a partir do bujão de purga do


cárter de óleo, conforme necessário.

! CUIDADO • Para evitar queimaduras, drene o fluido de


arrefecimento depois que a temperatura
estiver suficientemente baixa.
• Descarte o fluido de arrefecimento de acordo
com o método especificado (tratamento dos
Drain cock
detritos) ou com um método que respeite o
SAPH300020400003 meio ambiente.

3. Remoção da mangueira de admissão, da mangueira do


resfriador intermediário e do tubo de escapamento

(1) Solte a abraçadeira e remova a mangueira de admissão.


Intake manifold
(2) Remova as porcas e retire o tubo de escapamento.

! CUIDADO • Feche a abertura do coletor de admissão com


uma fita adesiva a fim de evitar a entrada de
Cylinder head
Cover
detritos no interior do motor.

SAPH300020400004

W5-4-3
E485B MONTAGEM/DESMONTAGEM DO MOTOR

4. Desconexão da mangueira de combustível

(1) Retire as mangueiras de combustível (lado de


alimentação e lado de retorno). Enrole a mangueira
removida com uma lâmina plástica com a extremidade
voltada para cima com a finalidade de evitar
derramamento de combustível.

! CUIDADO • Limpe o combustível derramado com um


pano de limpeza.
SAPH300020400005

5. Desconexão de tubos d’água, de tubos de óleo do motor


Fan shroud Cooling
Fan etc.

(1) Desconecte a mangueira entre o radiador e o motor.


(2) Desconecte o tubo do aquecedor do carro.
Connector
(3) Desconecte o tubo do filtro de óleo.

Clip ! CUIDADO • Limpe a água derramada e o óleo do motor


com resíduos.

SAPH300020400006

6. Içamento do motor
Within 30
Shackle (1) Fixe uma ferramenta à parte dianteira do motor e à parte
Shackle
esquerda da carcaça do volante.

• Para içamento em 3 pontos, coloque um cabo


de aço nos parafusos conforme ilustrado pela
seta na figura.

(2) Coloque uma alça de içamento disponível


SAPH300020400007 comercialmente e um cabo de aço
(3) Mantenha um pouco de folga do cabo de aço.

! CUIDADO • Mantenha o cabo com inclinação de 30⋅ a


partir da linha vertical.

(4) Quando o cabo estiver completamente esticado,


Image assegure-se de que esteja firmemente engatado com a
haste de suspensão do motor. Em seguida, levante o
motor lentamente.

! CUIDADO • Trabalhe com cuidado para que o motor não


entre em contato com a estrutura e outros
objetos.

SAPH300020400008

W5-4-4
MONTAGEM/DESMONTAGEM DO MOTOR E485B

Instalação
JP30002040702003

1. Conexão da mangueira de combustível


(1) Introduza uma mangueira de combustível e fixe-a com
uma braçadeira.

Trabalho após a instalação


JP30002040702004

1. Inspeção do óleo do motor

(1) Certifique-se de que a torneira de drenagem esteja


fechada.
(2) Despeje o óleo do motor.
Quantidade de óleo do motor (L{galão americano})

Cárter de óleo Filtro de óleo

Aproximadamente
Filler cap Aproximadamente 7,5{1,98}
35{9,25}
SAPH300020400009

Lubrificante Original SAE 10W30


Lubrificante Original SAE # 30

2. Sangria de ar do sistema de combustível

(1) Prepare um pedaço de pano para receber o combustível


na extremidade da válvula de drenagem.
(2) Solte o bujão de sangria de ar do filtro de combustível.
(3) Gire a bomba de injeção para a esquerda e levante-a,
movendo-a para frente e para trás.
(4) Mova a bomba até que o combustível sem bolhas saia da
válvula de drenagem.
(5) Aperte o parafuso de sangria de ar.
Torque de aperto:
7 N.m {70 kgf.cm, 7 lbf.pés}
(6) Mova a bomba de injeção novamente de 5 a 6 vezes.
(7) Pressione a bomba de injeção e aperte-a completamente
para a direita.

! CUIDADO • Após o trabalho, limpe o combustível


derramado. Depois da partida do motor,
certifique-se de que não haja vazamento de
combustível.

W5-4-5
E485B MONTAGEM/DESMONTAGEM DO MOTOR

NOTAS

W5-4-6
Seção
W5.5
ESCAVADEIRA HIDRÁULICA
E485B

sistema de combustível

W5.5
SISTEMA DE COMBUSTÍVEL E485B

MOTOR

5 SISTEMA DE COMBUSTÍVEL
Configurar layout
Layout

Sistema de Combustível ............................................ 5-2


Diagrama do sistema de combustível ..................... 5-2
Layout das peças .................................................... 5-3
Drenagem do filtro do combustível
(na unidade principal da máquina) ......................... 5-4
Substituição do elemento do filtro de combustível
(na unidade principal da máquina) ......................... 5-5
Substituição da bomba alimentadora
de combustível........................................................ 5-6
Inspeção da bomba alimentadora
de combustível........................................................ 5-9
Substituição do injetor ............................................ 5-9
Inspeção do injetor ............................................... 5-11
Substituição da unidade de distribuição
de combustível...................................................... 5-12
Inspeção da unidade de distribuição
de combustível...................................................... 5-12

W5-5-1
E485B SISTEMA DE COMBUSTÍVEL

Sistema de Combustível
Diagrama do sistema de combustível
JP30002050402001

Tubo de alimentação Bico injetor


Amortecedor
Injetor

Unidade central d
e injeção
Tubo de retorno

Limitador de
Tubo (excesso) Tbo retorno
pressão
ao tanque
Bomba alimentadora

Tanque

Filtro

SAPH300020500001

W5-5-2
SISTEMA DE COMBUSTÍVEL E485B

Layout das peças


JP30002050402002

SAPH300020500002

13691 Caixa do suporte do mancal 23716 Tubo de injeção


22610 Acoplamento 22730 Bomba alimentadora de combustível
22611 Flange de acoplamento 23766 Tubo de alimentação contínua
22760 Conjunto da unidade de distribuição de 23766A Tubo de alimentação contínua
combustível
23083 Tubo de alimentação contínua 23781 Tubo de combustível
23711 Tubo de injeção 23783 Tubo de combustível
23712 Tubo de injeção 23910 Injetor
23713 Tubo de injeção 9645A Anel–o*
23714 Tubo de injeção 9659A Vedador*
23715 Tubo de injeção 9851F Anel–o*

*Peças que não devem ser reutilizadas.


Torque de aperto
22815 28,5N.m {290 kgf.cm, 21lbf.pés} 9068-08250 28,5N.m { 290kgf.cm, 21lbf.pés}
22825 63,7N.m {650 kgf.cm, 47lbf.pés} 9068-08400 28,5N.m { 290kgf.cm, 21lbf.pés}
900124 108N.m {1,100 kgf.cm, 80lbf.pés} 9068-08450 28,5N.m { 290kgf.cm, 21lbf.pés}
900124A 25N.m {250 kgf.cm, 18lbf.pés} 9068-08850 28,5N.m { 290kgf.cm, 21lbf.pés}
Procedimento
Item do procedimento
de manutenção
de substituição

W5-5-3
E485B SISTEMA DE COMBUSTÍVEL

Drenagem do filtro do combustível (na


unidade principal da máquina)
JP30002050704001

1. Coloque um recipiente com água debaixo do tubo de


Parafuso de drenagem.
Bomba manual sangramento

2. Solte o parafuso da sangria de ar do filtro de combustível


e da válvula de drenagem. Esvazie a água no fundo da
caixa do filtro de combustível.
Válvula
! CUIDADO • Como a água da descarga contem
dreno
combustível, observe o procedimento local de
descarte.
SAPH300020500003

3. Feche a válvula de drenagem.

4. Ligue a bomba e retire o ar do sistema.

! CUIDADO • Certifique-se de que o parafuso de sangria de


ar do filtro de combustível esteja solto.

5. Aperte a parafuso de sangria de ar do filtro de


combustível.
Torque de aperto:
1,7 - 2,6 N.m {17,3 - 23 kgf.cm, 1,2 - 1,9 lbf.pés}

! CUIDADO • Após o trabalho, limpe a água ou combustível


derramado. Depois de ligar o motor,
certifique-se de que não haja vazamento de
combustível.

W5-5-4
SISTEMA DE COMBUSTÍVEL E485B

Substituição do elemento do filtro do


combustível (na unidade principal da
máquina)
JP30002050704002

1. Remoção do recipiente de água

(1) Consulte a seção “Drenagem do filtro de combustível” e


Cabeçote do Elemento do filtro libere a água do filtro de combustível.
filtro (2) Remova o recipiente de água do filtro de combustível.
Anel-O Anel-O
2. Remoção do elemento do filtro de combustível
Tampa (1) Remova o elemento do filtro de combustível.

! CUIDADO • Como o filtro contém óleo diesel, prepare

SAPH300020500004
uma bandeja.

3. Instalação do elemento do filtro de combustível


(1) Depois que o Anel-o do filtro de combustível tocar o
cabeçote do filtro de combustível, gire o elemento do filtro
de combustível de 3/4 para 11/2 e instale o elemento do
filtro de combustível no cabeçote do filtro de combustível.
(2) Depois que o anel-o do copo de água tocar o elemento do
filtro de combustível, gire o copo de água de 1/2 para 3/4
e instale o recipiente de água do filtro de combustível na
parte inferior do elemento do filtro de combustível.
(3) Instale o recipiente de água do filtro de combustível
debaixo do elemento do filtro de combustível.
(4) Aperte a válvula de drenagem do filtro de combustível.

! CUIDADO • O elemento não é reutilizável.

(5) Ligue a bomba auto-aspirante e retire o ar do sistema.

! CUIDADO • Certifique-se de que o parafuso de sangria de


ar do filtro de combustível esteja solto.

(6) Aperte a parafuso de sangria de ar do filtro de


combustível.
Torque de aperto:
1,7 - 2,6 N.m {17,3 - 23 kgf.cm, 1,2 - 1,9 lbf.pés}

! CUIDADO • Após o trabalho, limpe o combustível


derramado. Depois de ligar o motor,
certifique-se de que não haja vazamento de
combustível.

W5-5-5
E485B SISTEMA DE COMBUSTÍVEL

Substituição da bomba alimentadora de


combustível
JP30002050704003

1. Ajuste do ponto morto superior de compressão do cilindro


número 1.

(1) Gire o virabrequim no sentido anti-horário quando visto a


partir do volante. Defina a marca de cronometragem na
janela de inspeção da carcaça do volante para "1".
Volante

1
Carcaça do volante

SAPH300020500005

(2) Remova o bujão da janela de inspeção na caixa do


suporte do mancal da bomba alimentadora de
combustível. Aperte o prisioneiro guia (380100027)
Contato
levemente e certifique-se de que o assentamento do
parafuso faz contato direto com o suporte do mancal.

Levantado ! CUIDADO • Se estiver levantado, deve haver contato além


da chave do bujão para o flange de
acoplamento. Não aperte muito.
SAPH300020500006

2. Remoção da bomba alimentadora de combustível


Bomb (1) Remova o tubo de combustível conectado à bomba
alimentadora de combustível.

Tubo A ! CUIDADO • Não remova os tubos A e B.

Tubo B

SAPH300020500007

(2) Remova a bomba alimentadora de combustível


juntamente com o acionador da bomba alimentadora de
Anel O
combustível.

(3) Remova a bomba alimentadora de combustível na caixa


do suporte de mancal do acionador da bomba
alimentadora de combustível.

SAPH300020500008

W5-5-6
SISTEMA DE COMBUSTÍVEL E485B

(4) Fixe o flange de acoplamento com um torno para evitar a


Carcaça do rolamento
movimentação lateral e retire o flange de acoplamento.

Eixo (5) Remova a caixa do suporte do mancal da bomba


alimentadora de combustível.

Porca

Flange acoplamento

SAPH300020500009

3. Montagem da bomba alimentadora de combustível e da


caixa de suporte do mancal
(1) Ajuste um novo anel-o à bomba alimentadora de
combustível e instale a caixa do suporte do mancal.
Torque de aperto: 28,5 N.m {290 kgf.cm, 21 lbf.pés}

SAPH300020500010

(2) Fixe a bomba alimentadora de combustível e instale o


Carcaça rolamento flange de acoplamento ao eixo. Aperte as porcas ao fixar
com um torno para evitar a movimentação lateral.
Eixo
Torque de aperto: 63,7 N.m {650 kgf.cm, 47 lbf.pés}

! CUIDADO • Não utilize o prisioneiro guia na chave do


Parafuso guia Porca
bujão do eixo.

Furo chaveta batente Flange acoplamento

SAPH300020500011

4. Instalação da bomba alimentadora de combustível


(1) Combine a marca da fundição do acionador da bomba
Marca 0
estampada alimentadora de combustível com a marca "0" estampada
na frente na frente do acoplamento.

Marca no fundido

SAPH300020500012

W5-5-7
E485B SISTEMA DE COMBUSTÍVEL

(2) Coloque o prisioneiro guia 380100027 na caixa do


Carcaça rolamento suporte do mancal para que haja contato com o orifício
da chave do bujão do flange do acoplamento.
Eixo

! CUIDADO • Não aperte o prisioneiro guia sem que esteja


em contato com o orifício da chave do bujão
Parafuso guia Porca do acoplamento nem utilize a chave do bujão
com um prisioneiro guia não especificado. O
Flange acoplamento prisioneiro guia especificado foi projetado
Furo chaveta batente
SAPH300020500013
para evitar o contato da extremidade do
prisioneiro guia com a extremidade em
profundidade do orifício da chave do tampo.
(A folga longitudinal é de 2 mm {0,0788 pol.})

(3) Substitua o anel-o do acionador da bomba alimentadora


Carcaça rolamento de combustível e a bomba alimentadora de combustível
Acoplamento
por anéis-o novos e conecte os acoplamentos para
montagem. Em seguida, aperte os parafusos.

Torque de aperto: 28,5 N.m {290 kgf.cm, 21 lbf.pés}

Bomba

Acionamento bomba
SAPH300020500014

(4) Substitua o Anel-o por um novo. Instale o acionador da


bomba alimentadora de combustível com a bomba
Anel O
alimentadora de combustível na carcaça do volante.

Torque de aperto: 28,5 N.m {290 kgf.cm, 21 lbf.pés}

! CUIDADO • Ajuste a engrenagem de modo que o


alinhamento do ponto morto superior de
compressão do cilindro no. 1 não seja
alterado.
SAPH300020500015 • Certifique-se de remover o prisioneiro guia ao
colocar o motor em funcionamento.
• Após a montagem, certifique-se de remover o
prisioneiro guia e instale o bujão da janela de
inspeção.

5. Atualize o valor da bomba alimentadora de combustível


(1) Quando a bomba alimentadora de combustível for
substituída, atualize a valor memorizado na ECU do
motor com a ferramenta de diagnóstico de falhas.

! CUIDADO • Se a valor correto não for atualizado, a


pressão correta da unidade de distribuição
não é controlada, resultando na parada do
motor ou na alta pressão da unidade de
distribuição. Portanto, quando a bomba
alimentadora de combustível for substituída,
assegure-se de atualizar a pressão.
W5-5-8
SISTEMA DE COMBUSTÍVEL E485B

Inspeção da bomba alimentadora de


combustível
JP30002050704004

1. Inspeção da válvula de controle de sucção e do sensor de


Sensor temperatura combustível temperatura de combustível
(1) Meça a resistência dos terminais das válvulas de controle
Válvula de controle de sucção e dos terminais do sensor de temperatura do
(sucção)
combustível utilizando um testador de circuito. Se estiver
além do padrão, remova o conjunto da bomba
alimentadora de combustível e solicite substituição à
assistência técnica da Denso.

SAPH300020500016
Entre os terminais da válvula de
controle de sucção

Valor
7,65 - 8,15Ω (a 20⋅C {68⋅F})
padrão

Terminais entre os sensores de


temperatura do combustível

13,5 - 16,5kΩ (a -20⋅C{-4⋅F})


Valor
2,2 - 2,7kΩ (a 20⋅C{68⋅F})
padrão
0,29 - 0,35kΩ (a 80⋅C{176⋅F})

Substituição do injetor
JP30002050704005

1. Remoção do injetor
(1) Remova o parafuso de fixação e remova a placa e a
vedação de óleo do tubo de injeção.
(2) Remova o suporte da braçadeira do bocal e retire o
injetor.

W5-5-9
E485B SISTEMA DE COMBUSTÍVEL

2. Instalação do injetor
(1) Conecte um Anel-o novo à ranhura da cabeça do cilindro
e introduza o injetor.
Parafuso
fixação
Injetor ! CUIDADO • Aplique óleo de motor ao Anel-o e cuidado
para não danificá-lo.
Tubo de injeção (2) Instale o suporte da abraçadeira do bocal e ponteie o
injetor temporariamente.

Braçadeira do ! CUIDADO • Não fixe o suporte do bocal até que o tubo de


injetor
injeção seja ponteado.

(3) Coloque uma nova vedação de óleo do tubo de injeção no


injetor e instale a placa.
Vedador do
tubo de injeção
! CUIDADO • Instale a vedação de óleo do tubo de injeção
Anel O para evitar força indevida sobre o bico injetor.
(A posição equilibrada entre a vedação de
óleo do tubo de injeção e o bico injetor
poderá provocar vazamento de óleo ou
montagem defeituosa do tubo de injeção.)
SAPH300020500017
(4) Monte o tubo de injeção temporariamente e aperte a
parafuso de fixação do suporte da abraçadeira do bocal.
Torque de aperto: 25 N.m {250 kgf.cm, 1.8 lbf.pés}

3. Entrada de valor de correção do injetor ao ECU do motor


(entrada utilizando o sistema de suporte de campo Hino e
código QR
o leitor de códigos QR)

! CUIDADO • Quando o injetor for substituído, é necessário


digitar o valor de correção do injetor (código
QR) descrito no novo injetor para o ECU do
Injetor
motor. A digitação incorreta do valor de
correção pode resultar em motor defeituoso.
SAPH300020500018 •

NOTIFICAÐáÐ • Os métodos de entrada disponíveis do valor


de correção do injetor são a ferramenta do
computador e leitor de códigos QR.
• O fluxo de trabalho é descrito abaixo. Para
obter procedimentos detalhados, consulte o
manual de operações do sistema de suporte
de campo Hino.

W5-5-10
SISTEMA DE COMBUSTÍVEL E485B

(1) Leia o código QR do injetor com o scanner do leitor de


códigos QR e prepare o arquivo de dados de correção.
(2) Digite o valor de correção do injetor diretamente no
sistema de suporte de campo Hino para o ECU do motor.

PC

Leitor código QR

Hino-Bowie
(Interface especial)

Conector
Injetor novo

ECU

SAPH300020500019

Inspeção do injetor
JP30002050704006

1. Inspeção do isolamento do injetor


(1) Remova a tampa do terminal plástico do injetor (superior).
Vista em corte do injetor
(2) Meça a resistência do isolamento entre o corpo superior
do injetor e um terminal (sem polaridade) de dois
terminais para o chicote elétrico do injetor.
Terminal
Tampa superior
(fixação do chicote)
Valor padrão
Tampa inferior 1000MΩ ou superior
(temperatura normal)

(3) Meça o valor de resistência entre os dois terminais acima.

Chicote do injetor
e vedador
Valor padrão (a 20⋅C) 0,45Ω ± 0,1

(4) Se o valor de resistência em (2) e (3) exceder o valor


padrão, substitua o conjunto do injetor.

2. Limpeza do injetor
(1) Remova os sedimentos no terminal ou ao redor dele, se
Corpo superior
houver.

! CUIDADO • Ao remover sedimentos, não use um agente


SAPH300020500020
de limpeza. Limpe-os com um pano. O uso de
um agente de limpeza pode resultar em falha
elétrica devido à penetração do agente.
W5-5-11
E485B SISTEMA DE COMBUSTÍVEL

Substituição da unidade de distribuição de


combustível
JP30002050704007

1. Remoção da unidade de distribuição de combustível


Sensor de pressão (1) Remova a unidade de distribuição de combustível
juntamente com o amortecedor de fluxo, o sensor de
pressão e o limitador de pressão do coletor de admissão.

! CUIDADO • Remova os detritos em volta das peças antes


Amortecedor
de remover a unidade de distribuição de
combustível.
Limitador de pressão
SAPH300020500021

2. Instalação da unidade de distribuição de combustível


(1) Instale a unidade de distribuição de combustível no
coletor de admissão.

SAPH300020500022

Inspeção da unidade de distribuição de


combustível
JP30002050704008

1. Inspeção do sensor de pressão da unidade de distribuição


de combustível
1 2 3 (1) Meça o valor de resistência entre os terminais utilizando
um testador de circuito. Se exceder o valor padrão,
substitua o conjunto da unidade de distribuição de
SAPH300020500023 combustível

Entre 1 e 2 Entre 2 e 3

Valor padrão
(kΩ)
0,5 - 3,0 6,5 - 18,5
Na parada do
motor

W5-5-12
Seção
W5.6
ESCAVADEIRA HIDRÁULICA
E485B

controle de emissões

W5.6
CONTROLE DE EMISSÕES E485B

MOTOR

6 CONTROLE DE EMISSÕES
Configurar layout
Layout

EGR.............................................................................. 6-2
Layout das peças .................................................... 6-2
Revisão da válvula EGR e do resfriador EGR ........ 6-3

W5-6-1
E485B CONTROLE DE EMISSÕES

EGR
Layout das peças
JP30002060402001

SAPH300020600001

16302 Tubo d’água 17308 Tubo EGR1


16305A Tubo d’água 25601 Tubo EGR2
16306 Tubo d’água 25608 Conjunto do resfriador EGR
17104A Vedador* 25620 Válvula EGR
17104B Vedador* 900234 Mangueira d’água
17104C Vedador* 900234A Mangueira d’água
17113D Tubo admissão

*Peças que não devem ser reutilizadas.


Torque de aperto
9029A 72N⋅m{734kgf⋅cm,53 lbf⋅ft} 900125 55N⋅m{560kgf⋅cm,40 lbf⋅ft}
9068-10500 55N⋅m{560kgf⋅cm,40 lbf⋅ft} SZ105 55N⋅m{560kgf⋅cm,40 lbf⋅ft}
9069B 55N⋅m{560kgf⋅cm,40 lbf⋅ft}
Procedimento
Item do procedimento
de manutenção
de substituição

W5-6-2
CONTROLE DE EMISSÕES E485B

Revisão da válvula EGR e do resfriador EGR


JP30002060704001

1. Remoção da válvula EGR

(1) Remova o tubo EGR 1.


(2) Remova o tubo d’água (o tubo de admissão e o tubo de
saída) conectado à válvula EGR.

1
SAPH300020600002

(3) Remova 6 parafusos e 2 porcas; retire também o tubo de


ar de admissão juntamente com a válvula EGR.

2
SAPH300020600003

(4) Fixe o tubo de ar de admissão em uma morsa e remova 6


parafusos para retirar a válvula EGR.

3 4
SAPH300020600004

2. Instalação da válvula EGR

(1) Troque o vedador da válvula EGR por um novo e instale a


válvula EGR sobre o tubo de ar de admissão, ficando
atento com a direção.
(2) Aplique junta líquida (Threebod TB1207B: Preta) ao tubo
de ar de admissão e conecte-o ao coletor de admissão.
(3) Conecte cada tubo d’água à válvula EGR.
(4) Conecte o tubo EGR.
(5) Ligue o conector à válvula solenóide EGR.
SAPH300020600003
(6)
(7)

W5-6-3
E485B CONTROLE DE EMISSÕES

3. Remoção do resfriador EGR


(1) Remova as mangueiras e os tubos do resfriador EGR.

SAPH300020600005

(2) Solve os parafusos conectores do resfriador EGR e do


tubo EGR.

SAPH300020600006

(3) Remova o tubo EGR.

SAPH300020600007

(4) Remova o resfriador EGR.

SAPH300020600008

W5-6-4
CONTROLE DE EMISSÕES E485B

4. Instalação do resfriador EGR.

(1) Troque o vedador por um novo e pressione


temporariamente o tubo EGR e o resfriador EGR.

SAPH300020600009

(2) Instale o resfriador EGR.

SAPH300020600010

(3) Aperte o tubo EGR e o resfriador EGR utilizando os


parafusos.

SAPH300020600006

(4) Conecte o tubo EGR.

(5) Conecte as mangueiras e tubos ao resfriador EGR.

SAPH300020600011

W5-6-5
E485B CONTROLE DE EMISSÕES

SAPH300020600012

5. Inspeção do resfriador EGR


(1) Verifique visualmente se há rachaduras ou entupimento
no canal de gás da unidade e no tubo d’água inferior.
Se encontrar um item com defeito, troque a unidade do
resfriador EGR.

6. Inspeção de EGR (Inspeção com Hino-DX)


(1) Inspecione a operação da válvula EGR no veículo
utilizando Hino-DX. (Consulte o “Manual de operações do
sistema de suporte de campo Hino”.)

W5-6-6
Seção
W5.7
ESCAVADEIRA HIDRÁULICA
E485B

sistema elétrico do motor

W5.7
SISTEMA ELÉTRICO E485B

MOTOR

7 SISTEMA ELÉTRICO
Configurar layout
Layout

Sistema Elétrico.......................................................... 7-2


Layout das peças .................................................... 7-2
Layout dos componentes........................................ 7-5
Inspeção dos componentes .................................... 7-7
Instalação do componente...................................... 7-9
Instalação do motor de partida ............................... 7-9
Remoção do alternador ........................................ 7-10
Instalação do alternador ....................................... 7-11

W5-7-1
E485B SISTEMA ELÉTRICO

Sistema Elétrico
Layout das peças
JP30002070402001

SAPH300020700001

22790 Sensor de temperatura de combustível 89390 Sensor de pressão do turbo


82030 Chicote elétrico do injetor 89410 Sensor de rotação do motor
82121 Chicote elétrico do motor 89441 Sensor de rotação principal do motor
83420 Sensor de temperatura da água 9659A Arruela
83420 Sensor de temperatura EGR 9655-12100 Arruela
83530 Interr. de advertência de pressão do óleo 9655-14140 Arruela

W5-7-2
SISTEMA ELÉTRICO E485B

SAPH301090700002

17171A Vedador* 19201 Aquecedor do ar de admissão

W5-7-3
E485B SISTEMA ELÉTRICO

SAPH300020700002

12281 Alça de içamento do motor 28100 Motor de partida


12509 Suporte do alternador 900149 Correia em V
27060 Alternator

Torque de aperto
9189A 6N⋅m{60kgf⋅cm,4 lbf⋅ft} 9201-10080 47N⋅m{480kgf⋅cm,35 lbf⋅ft}
9201-14110 Motor de partida: 9402-12000 83N⋅m{846kgf⋅cm,61 lbf⋅ft}
127N⋅m{1,300kgf⋅cm,94 lbf⋅ft}
Parafuso do alternador:
132N⋅m{1,350kgf⋅cm,97 lbf⋅ft}

W5-7-4
SISTEMA ELÉTRICO E485B

Layout dos componentes


JP30002070402002

2 3
1 4

SAPH300020700003

1 - Sensor de sobre-pressão
2 - Válvula de controle de pressão
3 - Sensor de pressão do common-rail
4 - Sensor de temperatura do combustível
5 - Sensor principal de rotação do motor
6 - Sensor de temperatura do EGR
7 - Sensor auxiliar de rotação do motor

W5-7-5
E485B SISTEMA ELÉTRICO

10

5 11

SAPH300020700004
5 - Sensor de rotação
Procedimento
Item de revisãode manutenção

8 - Sensor de rotação do motor


9 - Sensor de temperatura da água do EGR
11 - Interruptor de pressão de óleo
10 - Sensor de temperatura do líquido de arrefecimento

W5-7-6
SISTEMA ELÉTRICO E485B

Inspeção dos componentes


JP30002070702001

1. Inspeção da chave de advertência de pressão do óleo

(1) Aplique pressão com ar ou óleo e verifique a continuidade


entre os terminais utilizando um testador de circuito. Se
estiver com defeito, substitua-o.

SAPH300020700005

Interruptor de pressão de óleo

39.2 - 58.8kPa
2 2
{0.4 - 0.6kgf/cm ,5.7 - 8.5 lbw/in } ON
2
2.9kPa{0.3kgf/cm ,
2
4.7lbw/in }
intervalo
OFF aumento de pressão

SAPH300020700006

2. Inspeção do indicador do medidor de temperatura do


Sensor de temperatura do fluido de arrefecimento
fluido de arrefecimento
(Instalação na caixa do termostato)
Cor do conector:
preto (1) Aqueça o indicador do medidor de temperatura do fluido
A de arrefecimento utilizando água quente.
(2) Meça a resistência entre os terminais utilizando um
testador de circuito. Se estiver com defeito, substitua o
C
B medidor.
Entre A e C
SAPH300020700007
Temperatura -20 20 80 110
(⋅C{⋅F}) {-68} {68} {176} {230}
Valor de
13,84 - 2,32 - 0,31 - 0,1399 -
resistência
(Ω) 16,33 2,59 0,326 0,1435

Entre B e o corpo

Temperatura 75 100
(⋅C,⋅F) {167} {212}
Valor de
35,5 -
resistência 79 - 92
(Ω) 42,5

W5-7-7
E485B SISTEMA ELÉTRICO

3. Inspeção da vela de pré-aquecimento

(1) Meça a continuidade entre o corpo e o terminal utilizando


um testador de circuito. Se estiver com defeito, substitua
a vela de pré-aquecimento.

SAPH300020700008

4. Inspeção da válvula reguladora de sucção (SCV) e do


Sensor de temperatura de combustível sensor de temperatura de combustível

(1) Para inspeção e substituição da válvula reguladora de


Válvula de controle
de sucção sucção (SCV) e do sensor de temperatura do
combustível, consulte o capítulo "Combustível".

SAPH300020700009

5. Inspeção do sensor de pressão da unidade de distribuição


de combustível

(1) Para inspeção e substituição do sensor de pressão da


unidade de distribuição de combustível, consulte o
capítulo "Combustível".

SAPH300020700010

6. Inspeção do injetor
(1) Para inspeção e substituição do injetor, consulte o
capítulo "Combustível".

W5-7-8
SISTEMA ELÉTRICO E485B

Instalação do componente
JP30002070702002

1. Instalação do sensor de rotação do motor


(1) Certifique-se de que o sensor tem um anel-o. Instale o
Anel O sensor na carcaça do volante e no anel de ressaltos.

NOTIFICAÐáÐ • Como esse sensor é do tipo flange, a abertura


não precisa ser ajustada.

Sensor de rotação
(secundário)

Anel O

Sensor de rotação
(principal)

SAPH300020700011

Instalação do motor de partida


JP30002070702003

1. Instale o motor de partida com os parafusos e porcas.

Torque de aperto: 127 N⋅m {1,300 kgf⋅cm, 94 lbf⋅ft}

SAPH300020700012

W5-7-9
E485B SISTEMA ELÉTRICO

Remoção de alternador
JP30002070702004

1. Remova o parafuso do suporte.


6
2 5

3
1

SAPH300020700013

2. Remova o parafuso de ajuste do alternador.

3. Remova o parafuso do suporte e, simultaneamente,


segure o alternador, removendo-o.

! CUIDADO • Quando o parafuso do suporte é removido, o


alternador cai. O alternador deve estar fixo e
firme durante a remoção.

W5-7-10
SISTEMA ELÉTRICO E485B

Instalação do alternador
JP30002070702005

1. Instalação do alternador
6
2 5 (1) Aperte o alternador temporariamente utilizando os
parafusos e as porcas atravessadoras.
(2) Aperte temporariamente o parafuso de ajuste.

3
1

2. Ajuste de tensão da correia em V

(1) Posicione uma alavanca no alternador e ajuste a correia


em V (Posição de medição: A) segundo o valor padrão,
utilizando uma ferramenta especial. Aperte os parafusos
de ajuste e os parafusos atravessadores.
Ferramenta especial:09444-1210 Indicador de
compressão
95506-00090 Indicador de tensão da
correia.

A
8 14 - 16
Valor padrão (mm{pol.})
{0.5512 - 0.6299}

7
640 - 690
9 Valor padrão
{65 - 70,
(N {kgf, lbf})
144 - 155}

W5-7-11
E485B SISTEMA ELÉTRICO

NOTAS:

W5-7-12
Seção
W5.8
ESCAVADEIRA HIDRÁULICA
E485B

sistema de admissão

W5.8
ADMISSÃO E485B

MOTOR

8 ADMISSÃO
Configurar layout
Layout

Coletor de Admissão.................................................. 8-2


Layout das peças .................................................... 8-2
Substituição ............................................................ 8-3

W5-8-1
E485B ADMISSÃO

Coletor de Admissão
Layout das peças
JP30002080402001

SAPH300020800001

17031 Tubo de admissão 17171 Vedador*


17101 Coletor de admissão 17171A Vedador*
17113A Tubo de admissão 17171B Vedador*
17113B Tubo de admissão 900239 Mangueira
17113C Tubo de admissão 9769A Braçadeira
17138 Suporte

*Peças que não devem ser reutilizadas.


Torque de aperto
9068-10450 55N⋅m {560 kgf⋅cm,40 lbf⋅ft} 9241-10107 55N⋅m {560 kgf⋅cm,40 lbf⋅ft}
9068-60050 55N⋅m {560 kgf⋅cm,40 lbf⋅ft}
Procedimento
Item do procedimento
de manutenção
de substituição

W5-8-2
ADMISSÃO E485B

Substituição
JP30002080704001

1. Remoção do coletor de admissão


(1) Remova os parafusos e porcas e retire o coletor de
admissão.

2. Instalação do coletor de admissão


(1) Limpe o interior do coletor de admissão e a cabeça do
cilindro.

(2) Monte um vedador novo.

SAPH300020800002

(3) Instale o coletor de admissão e aperte-o utilizando os


parafusos e as porcas.

Tightening torque : 55 N⋅m {560 kgf⋅cm, 40 lbf⋅ft}

SAPH300020800003

3. Instalação do tubo de admissão


(1) Instale o tubo de admissão utilizando os parafusos e as
porcas.

W5-8-3
E485B ADMISSÃO

NOTAS
Seção
W5.9
ESCAVADEIRA HIDRÁULICA
E485B

motor

W5.9
MOTOR E485B

MOTOR

9 MOTOR
Layout de instalação

Cabeçote ..................................................................... 9-2 Inspeção do status de instalação de cada engrenagem


Layout das peças .................................................... 9-2 .............................................................................. 9-44
Substituição do cabeçote........................................ 9-4 Sistema de válvulas ................................................. 9-48
Substituição da carcaça Layout das peças .................................................. 9-48
do eixo do comando de válvulas ............................ 9-6 Revisão do sistema de válvulas ........................... 9-49
Procedimento de aplicação da junta líquida Ajuste da folga das válvulas ................................. 9-54
para o bujão do cilindro (somente quando
o bujão do cilindro é removido) .............................. 9-7
Substituição da tampa do cabeçote ....................... 9-7
Revisão do cabeçote ............................................. 9-8
Bloco do cilindro ..................................................... 9-11
Layout das peças .................................................. 9-11
Revisão ................................................................ 9-12
Tampa da Engrenagem de Distribuição
e Carcaça do Volante ............................................... 9-16
Layout das peças .................................................. 9-16
Substituição da carcaça do volante ..................... 9-17
Substituição da placa terminal traseira ................ 9-17
Substituição do vedador de óleo
dianteiro do virabrequim ...................................... 9-17
Substituição do vedador
de óleo traseiro do virabrequim ........................... 9-19
Principais Peças Móveis ......................................... 9-21
Layout das peças .................................................. 9-21
Substituição do pistão e biela .............................. 9-22
Inspeção do pistão e da biela .............................. 9-26
Substituição da bucha da biela ............................ 9-28
Substituição do virabrequim ................................. 9-30
Inspeção do virabrequim ...................................... 9-32
Substituição da polia do virabrequim ................... 9-34
Substituição do volante ....................................... 9-34
Eixo do comando de válvulas
e da engrenagem intermediária .............................. 9-37
Layout das peças .................................................. 9-37
Remoção do eixo de comando de válvulas ......... 9-38
Desmontagem do eixo do comando de válvulas .. 9-38
Inspeção do eixo do comando de válvulas
e do casquilho do comando de válvulas .............. 9-38
Montagem do eixo de comando de válvulas ....... 9-43
Instalação do eixo do comando de válvulas ......... 9-40
Layout do conjunto de engrenagem .................... 9-45
Remoção da engrenagem de distribuição .......... 9-40
Inspeção dos componentes
da engrenagem de distribuição ............................ 9-41
Instalação da engrenagem de distribuição .......... 9-42
Revisão da engrenagem intermediária
secundária (lado da caixa do mancal) ................. 9-43

W5-9-1
E485B MOTOR

Cabeçote
Layout das peças
JP30002090402001

SAPH300020900001

11101 Conjunto do cabeçote 11135 Sede da válvula de escapamento


11122 Guia da válvula 11176 Sede do bocal
11131 Sede da válvula de admissão 900115 Vedador*

*Peças que não devem ser reutilizadas.

W5-9-2
MOTOR E485B

SAPH300020900002

11101 Conjunto do cabeçote 12210A Respiro


11115 Junta do cabeçote* 12203 Tubo de Respiro
11185 Parafuso do cabeçote 12261 Mangueira de ventilação
11185A Parafuso do cabeçote 12261A Mangueira de óleo
11185B Parafuso do cabeçote 12505 Bloco isolante
11201 Tampa inferior do cabeçote 13719 Vedador de óleo*
11211 Tampa superior do cabeçote 18109 Terminal
11213 Vedador* 23745 Vedador do tubo de injeção
11213A Vedador 9349A Prisioneiro
11455 Placa 9851A Vedador*
12108 Tampa de enchimento de óleo 9851C Vedador*
12210 Respiro

*Peças que não devem ser reutilizadas.


Torque de aperto
11185 69N⋅m{700kgf⋅cm,51 lbf⋅ft} 9191-08401 25N⋅m{250kgf⋅cm,18 lbf⋅ft}
11185A 118N⋅m{1,200kgf⋅cm,87 lbf⋅ft}+90°+90° 9349A 30N⋅m{300kgf⋅cm,22 lbf⋅ft}
11185B 118N⋅m{1,200kgf⋅cm,87 lbf⋅ft}+90°+90° 9412-10301 54N⋅m{550kgf⋅cm,40 lbf⋅ft}
9068-10250 68.5N⋅m{700kgf⋅cm,51 lbf⋅ft} 9412-10551 54N⋅m{550kgf⋅cm,40 lbf⋅ft}
9068-10350 68.5N⋅m{700kgf⋅cm,51 lbf⋅ft} 9412-10851 54N⋅m{550kgf⋅cm,40 lbf⋅ft}
9068-10600 68.5N⋅m{700kgf⋅cm,51 lbf⋅ft} SZ109 25N⋅m{250kgf⋅cm,18 lbf⋅ft}
Procedimento
Item de procedimento
de manutenção
de substituição

W5-9-3
E485B MOTOR

Substituição do cabeçote
JP30002090704001

1. Remoção do cabeçote e do vedador do cabeçote


(1) Solte gradualmente os parafusos do cabeçote do exterior
para o interior (1/4 de giro cada) conforme mostrado na
ordem da figura e remova-os.

SAPH300020900003

(2) Retire o cabeçote utilizando um olhal e um guincho.


Exemplo
• Se tiver dificuldade para remover o cabeçote,
introduza um formão entre o cabeçote e o
bloco do cilindro, e mova o formão
verticalmente de modo que a superfície de
contato não seja danificada. Em seguida,
separe o cabeçote.

SAPH300020900004

2. Inspeção do comprimento do parafuso do cabeçote


(1) Meça o comprimento sob a cabeça do parafuso do
cabeçote utilizando um micrômetro. Se estiver fora do
limite de serviço, substitua-o por um novo.

Valor padrão
Limite (mm{in.})
Comprimento do corpo (mm{in.})

Longo 250{9.843} 252{9.921}

Curto 158{6.220} 161{6.338}


SAPH300020900005

3. Instalação do vedador do cabeçote e procedimento de


aplicação da junta líquida
(1) Apare o vedador da placa terminal traseira a ser nivelado
Furo do vedador do fluido de arrefecimento
com o bloco do cilindro, utilizando o raspador.

(2) Instale o vedador no bloco e na carcaça do volante.

! CUIDADO • Remova detritos, água ou óleo das


superfícies de montagem do cabeçote e do
bloco do cilindro antes de trabalhar.
SAPH300020900006 • Nunca reutilize o vedador. Caso contrário,
pode danificar o motor.
• O anel de vedação é suscetível a danos.
• Antes da instalação do vedador do cabeçote,
certifique-se de que não haja danos no anel
de vedação.
W5-9-4
MOTOR E485B

(3) Aplique uma quantidade adequada de junta líquida


[Threebond TB1211 (branca) ou equivalente] ao orifício
Area de aplicação da junta
líquida do vedador do cabeçote na superfície da junta entre o
bloco do cilindro e a carcaça do volante.

! CUIDADO • Aplique a junta líquida de modo que sua


superfície seja sobreposta ao vedador do
cabeçote.

Area de aplicação • Instale o resfriador de óleo em 20 minutos


da junta líquida após a aplicação da junta líquida.
junta líquida
Cabeçote

Bloco Carcaça volante Pequena

Folga

Muito pequena

Folga Folga

Seção A - A

SAPH300020900007

4. Instalação do cabeçote
Exemplo (1) Limpe a sede do parafuso do cabeçote e a superfície
superior e inferior do cabeçote.
(2) Aplique óleo de motor à sede do parafuso do cabeçote e
à rosca do parafuso.
(3) Alinhe os pinos de ajuste do bloco do cilindro utilizando
uma ferramenta especial e um guincho para montar o
cabeçote.

SAPH300020900004 ! CUIDADO • Antes da montagem do cabeçote, certifique-


se de que não haja corpos estranhos no
cilindro.
• Quando o cabeçote é montada, tenha cuidado
com o engate entre a engrenagem
intermediária do comando de válvulas e a
engrenagem intermediária secundária. (O
contato do dente da engrenagem com força
indevida pode causar marcas de impacto ou
raspagem, resultando em ruído anormal ou
perda do dente.)
• A montagem do cabeçote com o prisioneiro
guia pode evitar o deslocamento da junta
líquida.

W5-9-5
E485B MOTOR

(4) Aperte os 19 parafusos somente na ordem do centro


para fora.
Torque de aperto: 118 N⋅m {1,200 kgf⋅cm, 87 lbf⋅ft}

(5) Depois instale os 7 parafusos dos balancins.


Torque de aperto: 118 N⋅m {1,200 kgf⋅cm, 87 lbf⋅ft}
(6) Marque as cabeças dos parafusos do cabeçote
utilizando tinta.
N 1 N 26 P f M12
(7) Reaperte os parafusos do cabeçote de 90 graus na
mesma ordem da figura (5).
(8) Certifique-se de que todas as marcas estejam voltadas
Marca de pintura para a mesma direção.

! CUIDADO • Se um parafuso for girado excessivamente ao


ser reapertado, não o afrouxe.

SAPH300020900009

Substituição da carcaça do eixo do


comando de válvulas
JP30002090704002

1. Remoção da carcaça do eixo do comando de válvulas

(1) Remova os parafusos e retire a carcaça do eixo do


comando de válvulas.

SAPH300020900011

2. Instalação da carcaça do eixo do comando de válvulas

(1) Instale o novo vedador e a carcaça do eixo do comando


de válvulas

! CUIDADO • Consulte a figura quanto à posição de


parafuso de montagem.

SAPH300020900012

W5-9-6
MOTOR E485B

Substituição da tampa do cabeçote


JP30002090704004

1. Instalação da tampa do cabeçote

(1) Remova a junta líquida próxima à lateral do bujão do


cilindro nas extremidades traseira/traseira da carcaça do
eixo do comando de válvulas, utilizando um raspador.

! CUIDADO • Se existir vazamento de óleo do bujão do


cilindro, não o remova.

SAPH300020900016

(2) Limpe os detritos (incluindo a junta líquida) e o óleo nas


superfícies da junta da tampa do cabeçote e da carcaça
do eixo do comando de válvulas. Instale um vedador novo
na tampa do cabeçote.

SAPH300020900017

(3) Aplique a junta líquida [Threebond TB1207B (preta) ou


equivalente] próxima à lateral do bujão do cilindro
imediatamente antes da instalação da tampa do
cabeçote.

! CUIDADO • Aplique a junta líquida com largura de 1,5 a


2,5 mm {0,0591 a 0,0984 pol.}
• Instale o resfriador de óleo em 20 minutos
após a aplicação da junta líquida.
SAPH300020900018 • Nunca aplique a junta líquida ao semicírculo
superior do bujão do cilindro.

(4) Coloque a tampa do cabeçote na carcaça do eixo do


Tampa do Parafuso comando de válvulas e aperte os parafusos.
cabeçote Carcaça
Torque de aperto: 25 N⋅m {250 kgf⋅cm, 18 lbf⋅ft}
Item de revisão

Junta da
tampa do Superfície inferior
cabeçote da tampa do
cabeçote

Carcaça do comando
SAPH300020900019

W5-9-7
E485B MOTOR

Revisão do cabeçote
JP30002090702001

1. Limpeza do cabeçote

(1) Remova carbono ou outro sedimento utilizando um


raspador.
(2) Limpe o cabeçote.

! CUIDADO • Para remover carbono ou outro sedimento,


não danifique a superfície inferior do
cabeçote.

SAPH300020900020

2. Substituição da guia da válvula


Admissão Escape
(1) Remova o vedador da haste da válvula.
(2) Remova a guia da válvula utilizando uma barra de latão
ou uma prensa.
(3) Quando uma guia de válvula nova for montada, não force
a extremidade na unidade e ajuste utilizando uma
ferramenta especial.

Superfície inferior do cabeçote


SAPH300020900021
! CUIDADO • Ao ajustar com pressão, cuidado para não
danificar a haste da válvula nas extremidades
superior/inferior da guia.
• Ao ajustar com pressão, certifique-se de
aplicar óleo de motor à circunferência da guia
da válvula.

3. Substituição da sede da válvula

Apoio de Assento da ! CUIDADO • O procedimento de substituição da sede da


metal válvula
válvula a seguir pode danificar o cabeçote,
dependendo do caso. Recomenda-se que
uma solicitação de substituição seja feita a
Solda elétrica um distribuidor de manutenção de usinagem.
Valvula
Corte 3 areas
aqui.
(1) Se a sede da válvula for substituída, utilize uma válvula
que não esteja sendo utilizada. Depois de cortar três
SAPH300020900022
peças da circunferência da válvula, solde-as na sede da
válvula.

! CUIDADO • Aplique graxa para proteger a superfície


inferior do cabeçote.

(2) Coloque um metal de apoio (isto é, uma barra de latão)


na cabeça da haste da válvula e retire a sede da válvula
utilizando uma prensa.
(3) Remova os respingos ou detritos da soldagem na
superfície da sede da válvula.

W5-9-8
MOTOR E485B

(4) Aqueça o cabeçote a aproximadamente 80 a 100ºC e


golpeie levemente a sede da válvula resfriada na área de
montagem do cabeçote.

SAPH300020900023

(5) Aplique uma pequena quantidade de composto para


polimento à superfície de contato entre a válvula e a sede
da válvula.

(6) Golpeie levemente enquanto gira a válvula utilizando uma


ferramenta de ajuste.
09431-1010 Ferramenta de polimento
da válvula

SAPH300020900024

4. Substituição da sede do bocal

(1) Bata levemente na sede do bocal da parte inferior do


cabeçote. Em seguida, coloque um parafuso interno
apropriado.
(2) Bata na cabeça do parafuso utilizando um martelo e retire
a sede do bocal na direção da parte superior do
cabeçote.
(3) Remova o anel-o do cabeçote.

SAPH300020900025 ! CUIDADO • Após retirar a sede do bocal, certifique-se de


remover sedimentos como sobras de junta
líquida ou detritos.

(4) Após anexar um anel-o novo no orifício de sede do bocal


Cabeçote do cabeçote, aplique a junta líquida [Threebond TB1211
Anel O
(branca) ou equivalente] na parte inferior de uma sede de
bocal novo e monte-a no cabeçote.

Injetor ! CUIDADO • Certifique-se de substituir o anel-o por uma


peça nova. A reutilização pode causar
vazamento de água ou gás, resultando em
super-aquecimento ou rachadura do
SAPH300020900026
cabeçote.

W5-9-9
E485B MOTOR

(5) Prenda a sede do bocal utilizando uma ferramenta


Assento do
Injetor injetor especial.
Ferramenta especial:380100031 Barra
380100032 Esfera de aço
Cylinder
Cabeçote

Esfera de aço

SAPH300020900027

5. Inspeção do cabeçote

(1) Inspeção de distorção do cabeçote


a. Meça a distorção da superfície inferior do cabeçote e a
superfície de montagem do coletor utilizando uma
régua.

limite de serviço
Valor padrão (mm{pol.})
(mm{pol.})
0.05{0.0019} 0,15{0,0059}

b. Se o valor medido estiver fora do limite de serviço,


substitua-o.

! CUIDADO • O reparo da superfície inferior por


esmerilhagem pode causar folga da
engrenagem de distribuição. Não o retifique.

(2) Inspeção de trincas no cabeçote


a. Com o método de teste por líquido penetrante
(verificação em vermelho), certifique-se de que não
haja trincas ou danos no cabeçote.
SAPH300020900028 Layout de instalação

W5-9-10
MOTOR E485B

Bloco de cilindros
Layout das peças
JP30002090402002

SAPH300020900029

11408 Bico de resfriamento 11841 Mancal do comando


11467 Camisa 11851 Mancal do comando
11811 Mancal do comando 11861 Mancal do comando
11821 Mancal do comando 11871 Mancal do comando
11831 Mancal do comando 15605 Parafuso

Torque de aperto
11521 274N⋅m{2,800kgf⋅cm,203lbf⋅ft} 15605 23N⋅m{230kgf⋅cm,17lbf⋅ft}
Procedimento
Item de revisãode manutenção

W5-9-11
E485B MOTOR

Revisão
JP30002090702002

1. Substituição da camisa do cilindro

(1) Marque as superfícies do flange do bloco do cilindro e a


camisa do cilindro utilizando um marcador à base de óleo.

! CUIDADO • Armazene as camisas do cilindro removido


Marca de montagem para cada número do cilindro.
• Jamais faça marcas com um perfurador.

SAPH300020900030

(2) Retire a camisa do cilindro próxima da parte superior do


bloco do cilindro utilizando uma ferramenta.

09420-1750 Extrator da camisa do


cilindro

! CUIDADO • Cuidado com o manuseio da camisa do


cilindro. Não reutilize a camisa do cilindro
que caiu.

SAPH300020900031
• Não toque o bico de resfriamento durante o
trabalho.

(3) Aplique óleo de motor ao orifício interno do bloco do


cilindro.

(4) Alinhe as marcas de correspondência da camisa do


cilindro com as do bloco do cilindro. Instale a camisa do
cilindro utilizando uma ferramenta.
09480-1190 Guia da camisa

SAPH300020900032

Marca de identificação da camisa ! CUIDADO • Quando uma nova camisa do cilindro for
instalada, instale a camisa do cilindro com a
mesma marca de identificação (A, B, C)
impressa no bloco do cilindro.
• O exemplo da figura ao lado mostra que o
cilindro # 1 possui camisa do tipo B.
Marca estampada no motor Exemplo:

Frente do motor
SAPH300020900033

W5-9-12
MOTOR E485B

Camisa do cilindro

Marcas de posicionamento
A, B e C

SAPH300020900034

2. Inspeção da saliência no flange da camisa do cilindro

(1) Fixe a camisa do cilindro utilizando uma ferramenta.


(2) Meça a saliência do flange utilizando um medidor com
mostrador.
Extrator da camisa do cilindro

0.04 - 0.10
Valor padrão (mm{pol.})
{0.0016 - 0.0039}
SAPH300020900035

3. Inspeção e ajuste do bico de resfriamento

(1) Remova a válvula de retenção de óleo padrão e instale o


bico de resfriamento do bloco do cilindro utilizando uma
ferramenta especial.
Ferramenta especial: 9001-24262 Parafuso de
verificação

Parafuso
SAPH300020900036

(2) Conecte a mangueira de óleo do teste de injeção a partir


da parte inferior do bloco do cilindro em direção ao
parafuso de verificação da ferramenta especial.

Parafuso

Mangueira
de óleo

SAPH300020900037

W5-9-13
E485B MOTOR

(3) Fixe uma ferramenta especial no bloco do cilindro.


Ferramenta especial:09470-1180 Conjunto da
Ferramenta
especial ferramenta

Camisa do
cilindro
Jato
resfriador

SAPH300020900038

(4) Injete óleo do bocal do bico de resfriamento à pressão


Oil injection unit (example)
Regulador hidráulica de 196 kPa {2kgf../cm2, 28lbf.p/pol.2}.
de pressão
Mangueira
óleo NOTIFICAÐáÐ • Consulte a ilustração em relação à unidade de
Tanque injeção de óleo.
ar Ar
(óleo) Mostrador comprimido

Mangueira
Para
bico resfriador Valvula
SAPH300020900039

(5) Quando o ponto de injeção alcança a linha especificada


do medidor, é considerado normal.
Injeção Círculo objetivo do mostrador
! CUIDADO • O óleo é inflamável. Não utilize fogo nas
proximidades.
• Trabalhe em local bem ventilado.

Errada Errada Normal Normal


(6) Certifique-se de que o orifício de verificação do
posicionamento do jato na extremidade do conjunto da
ferramenta não interfira com o tubo do bico de
SAPH300020900040
resfriamento.
(7) Se a injeção não alcançar o círculo alvo, corrija-a com
uma ferramenta especial.

Ferramenta especial:380100039 Ferramenta

(8) Se não for possível corrigir, instale um bico de


resfriamento novo para reinspeção.
(9) Remova o parafuso de verificação e instale o bico de
resfriamento sobre o bloco do cilindro utilizando uma
válvula de retenção de óleo original.
SAPH300020900041
Torque de aperto: 23 N⋅m {230 kgf⋅cm, 17 lbf⋅ft}
(10) Após a montagem do pistão, certifique-se de que o bico
de resfriamento não interfira com o pistão no ponto morto
inferior do pistão.

W5-9-14
MOTOR E485B

4. Inspeção do bloco do cilindro

(1) Inspeção de distorção do bloco do cilindro


a. Meça a distorção no bloco do cilindro utilizando uma
régua.

limite de serviço
Valor padrão (mm{pol.})
(mm{pol.})
0.05{0.0019} 0.15{0.0059}

b. Se o valor medido estiver fora do limite de serviço,


substitua-o.

! CUIDADO • O reparo da superfície superior por


esmerilhagem pode causar folga da
engrenagem de distribuição. Não o retifique.

(2) Inspeção de trinca no bloco do cilindro


a. Com o método de teste por líquido penetrante
(verificação em vermelho), certifique-se de que não
haja trincas ou danos no bloco do cilindro.
Layout de instalação

SAPH300020900042

W5-9-15
E485B MOTOR

Tampa da Engrenagem de Distribuição e Carcaça do Volante


Layout das peças
JP30002090402003

SAPH300020900043

11306 Tampa 11356 Suporte da carcaça do volante


11311 Tampa das engrenagens de distrib. 11356A Suporte da carcaça do volante
11321 Tampa das engrenagens de distrib. 12281 Alça de içamento do motor
11351 Carcaça do volante 9828A Vedador de óleo dianteiro*
11328 Vedador* 9828B Vedador de óleo dianteiro*
11329 Vedador*

*Peças que não devem ser reutilizadas.


Torque de aperto
11185 211N⋅m{2,150kgf⋅cm,156 lbf⋅ft} 9411-10502 44N⋅m{450kgf⋅cm,32 lbf⋅ft}
900125 211N⋅m{2,150kgf⋅cm,156 lbf⋅ft} 9411-10602 44N⋅m{450kgf⋅cm,32 lbf⋅ft}
9409A 172N⋅m{1,750kgf⋅cm,127 lbf⋅ft} 9411-10952 44N⋅m{450kgf⋅cm,32 lbf⋅ft}
9411-10252 44N⋅m{450kgf⋅cm,32 lbf⋅ft} 9412-14652 113N⋅m{1,150kgf⋅cm,83 lbf⋅ft}
9411-10352 44N⋅m{450kgf⋅cm,32 lbf⋅ft}
Procedimento
Item de revisãode manutenção

W5-9-16
MOTOR E485B

Substituição da carcaça do volante


JP30002090702003

1. Remoção da carcaça do volante

(1) Remova os parafusos e retire a carcaça do volante.

1 ! CUIDADO • Remova os parafusos e retire a carcaça do


volante do bloco do cilindro.

SAPH300020900044

2. Instalação da carcaça do volante


2
(1) Remova as contaminações da superfície das juntas da
carcaça do volante e da placa terminal traseira utilizando
um raspador.
(2) Aplique a junta líquida [Threebond TB1207D (prata) ou
equivalente] à carcaça do volante.

! CUIDADO • Aplique-a continuamente.


• Aplique a junta líquida no sentido da largura
SAPH300020900045 de 4±0.5mm{0.1575 ± 0.0197in.}.
• Instale o resfriador de óleo em 20 minutos
após a aplicação da junta líquida.

(3) Instale a carcaça do volante no bloco do cilindro com


parafusos.

Torque de aperto:
1
Carcaça do volante: M14
113 N⋅m{1,150 kgf⋅cm, 83 lbf⋅ft}
Suporte da carcaça: M16
211 N⋅m{2,150 kgf⋅cm, 156 lbf⋅ft}
1
! CUIDADO • Aperte os parafusos fixando a carcaça do
SAPH300020900046 volante a partir do bloco do cilindro.

Item de procedimento de substituição

Substituição do vedador dianteiro do


virabrequim
JP30002090704005

1. Remoção de vedador dianteiro do virabrequim

W5-9-17
E485B MOTOR

(1) Instale a placa da ferramenta especial no virabrequim


utilizando dois parafusos do amortecedor do virabrequim.

Ferramenta especial:09420-1980 Extrator do vedador


de óleo

SAPH300020900049

(2) Prenda o extrator do vedador de óleo da ferramenta


especial com a alça do vedador de óleo dianteiro do
virabrequim e coloque o gancho na placa do extrator do
vedador de óleo da ferramenta especial com os parafusos
fornecidos.

SAPH300020900050

(3) Remova dois parafusos que instalaram a placa do


extrator do vedador de óleo da ferramenta especial no
virabrequim.

(4) Anexe o parafuso de centro fornecido ao extrator do


vedador de óleo da ferramenta especial e aperte-o. Retire
o vedador de óleo dianteiro do virabrequim.

SAPH300020900051

2. Instalação do vedador dianteiro do virabrequim


Guia
(1) Introduza um novo vedador do virabrequim na guia da
prensa do vedador de óleo.
Ferramenta especial:09407-1180 Instalador do
vedador de óleo

! CUIDADO • Cuidado com as direções dianteira/traseira do


Vedador vedador dianteiro do virabrequim. (A
superfície de feltro está no lado do
SAPH300020900052
amortecedor do virabrequim.)

W5-9-18
MOTOR E485B

(2) Remova a contaminação da superfície da junta do


vedador de óleo dianteiro do virabrequim e do bloco do
cilindro.

(3) Aplique uma quantidade pequena de óleo de motor na


área do vedador do vedador de óleo dianteiro do
virabrequim.
(4) Coloque a guia da prensa do vedador introduzindo um
novo vedador dianteiro do virabrequim com os
prisioneiros guias fornecidos no virabrequim.
SAPH300020900053

(5) Alinhe o orifício de prensa do vedador de óleo ao


prisioneiro guia e introduza a prensa do vedador de óleo.

(6) Anexe o parafuso do centro anexo ao extrator do vedador


da ferramenta especial e aperte-o. Retire o vedador
dianteiro do virabrequim.

Substituição do vedador traseiro do


virabrequim
JP30002090704006

SAPH300020900054

1. Remoção do vedador traseiro do virabrequim

(1) Coloque a placa do extrator de vedador de óleo da


ferramenta especial no virabrequim utilizando dois
parafusos de montagem do amortecedor do virabrequim.
Ferramenta especial:09420-1850 Extrator de vedador
de óleo

! CUIDADO • Alinhe o orifício grande da placa com a


cavilha da braçadeira do virabrequim.
SAPH300020900055

(2) Enganche o extrator do vedador de óleo da ferramenta


especial com a alça do vedador de óleo dianteiro do
virabrequim e coloque o gancho na placa do extrator de
vedador de óleo da ferramenta especial acompanhado de
parafusos.

(3) Remova dois parafusos que instalam a placa do extrator


de óleo da ferramenta especial no virabrequim.

SAPH300020900056

W5-9-19
E485B MOTOR

(4) Anexe o parafuso do centro anexo ao extrator do vedador


de óleo da ferramenta especial e aperte-o. Retire o
vedador de óleo dianteiro do virabrequim.

SAPH300020900057

2. Instalação do vedador traseiro do virabrequim

Guia da prensa (1) Introduza um novo vedador de óleo de virabrequim na


guia da prensa do vedador de óleo.
Ferramenta especial: 09407-1110 Instalador do
vedador de óleo

! CUIDADO • Cuidado com as direções dianteira/traseira do


Vedador traseiro vedador dianteiro do virabrequim. (A
superfície de feltro está no lado do
SAPH300020900058
amortecedor do virabrequim.)

(2) Remova a contaminação da superfície da junta do


vedador de óleo traseira do virabrequim e a carcaça do
volante.

(3) Aplique uma quantidade pequena de óleo de motor na


área do vedador do vedador de óleo traseiro do
virabrequim.
(4) Coloque a guia da prensa do vedador de óleo
introduzindo um novo vedador de óleo traseiro do
virabrequim acompanhado com prisioneiros guia no
SAPH300020900059
virabrequim.

! CUIDADO • Alinhe o orifício grande da guia com a cavilha


da braçadeira do virabrequim.

(5) Alinhe o orifício de prensa do vedador de óleo ao


prisioneiro guia e introduza a prensa do vedador de óleo.

(6)
Layout de instalação

SAPH300020900060

W5-9-20
MOTOR E485B

Principais peças móveis


Layout das peças
JP30002090402004

SAPH300020900062

04132 Pino do pistão 13453 Cremalheira


11011 Mancal de encosto 13470 Polia do virabrequim
11701 Mancal principal 13471 Polia do virabrequim
13201 Mancal da biela 13521 Engrenagem do virabrequim
13260 Biela 13531 Engrenagem da bomba de óleo
13265 Parafuso da biela 9532-07220 Chaveta
13272 Mancal da biela 9819A Retentor*
13400 Virabrequim S1304 Anel do pistão
13407 Amortecedor do virabrequim S130B Pistão

*Peças que não devem ser reutilizadas.


Torque de aperto
13266 69N⋅m{700kgf⋅cm,51 lbf⋅ft}+90°+90° 900124 108N⋅m{1,100kgf⋅cm,80 lbf⋅ft}
13455 270N⋅m{2,750kgf⋅cm,200 lbf⋅ft}(Standard) 900124A 245N⋅m{2,500kgf⋅cm,180 lbf⋅ft}
13455 225N⋅m{2,290kgf⋅cm,166 lbf⋅ft}(Vehicle 9068-10300 55N⋅m{560kgf⋅cm,41 lbf⋅ft}
with PTO)
Procedimento
Item de revisãode manutenção

W5-9-21
E485B MOTOR

Substituição do pistão e biela


JP30002090702005

1. Remoção do pistão

(1) Remova os parafusos e retire a tampa da biela.

! CUIDADO • Introduza uma chave de fenda de ponta chata


de tamanho grande na engrenagem do
volante a partir do orifício de inspeção da
carcaça do volante para evitar o movimento
giratório do virabrequim.
• Armazene a tampa da biela removida para
SAPH300020900063 cada número de cilindro de modo que as
combinações da biela e da tampa da biela não
sejam alteradas.

(2) Remova o carbono sobre a superfície interna da camisa


do cilindro com um raspador ou uma lixa (No. 150) na
direção circunferencial.

! CUIDADO • Não danifique as partes inferiores à área de


depósito de carbono.

(3) Fixe a camisa do cilindro com parafusos e uma placa.

SAPH300020900064

(4) Bata levemente na biela por baixo do motor utilizando o


cabo de um martelo. Remova o pistão junto com a biela.

SAPH300020900065

• Na remoção do pistão, gire a biela conforme


Bico resfriador mostrado na figura. Não dobre o bico de
resfriamento.

! CUIDADO • Armazene os pistões e bielas removidas para


cada número de cilindro.
• Cuidado para não tocar o bico de
resfriamento.
0

SAPH300020900066

W5-9-22
MOTOR E485B

2. Desmontagem do pistão e biela

(1) Remova a anel retentor utilizando um alicate com anel de


pressão.
(2) Remova o pino do pistão utilizando a barra de latão e
desconecte o pistão da biela.

SAPH300020900067

(3) Remova o anel de pistão utilizando uma ferramenta.

! CUIDADO • Como o anel do pistão é suscetível a danos,


cuidado ao manuseá-lo.
• Armazene os anéis do pistão para cada
número de cilindro.
• Armazene os anéis de pistão de modo que as
superfícies superior e inferior possam ser
identificadas.
SAPH300020900068

3. Montagem do pistão e da biela


marca "0" Pistão
(1) Instale o pistão na biela de modo que a marca "0" no
pistão fique em frente da marca de correspondência na
Lado escape Lado admissão
biela.
(2) Instale um novo anel retentor utilizando um alicate com
Furo
lubrificação anel de pressão.
Marca de
montagem ! CUIDADO • Certifique-se de que não haja folga no anel
retentor.
SAPH300020900069

W5-9-23
E485B MOTOR

(3) Coloque o lado com o selo de identificação do anel do


pistão para cima e instale nesta ordem: anel do óleo, anel
secundário e anel principal, utilizando uma ferramenta
especial.

NOTIFICAÐáÐ • O selo de identificação existe apenas no anel


Anel Segundo Anel
superior anel óleo secundário e na parte superior e inferior do
Superf. superior anel superior; o anel do óleo não é
identificado.
Superf. inferior 09442-1230 Dilatador do anel do pistão

Junta do Folga
anel óleo (4) Conecte a junta do dilatador de bobina e ajuste o anel do
óleo no interior do anel. Desloque a junta do dilatador de
Anel
Mola expansora bobina com a junta do anel a 180 graus para instalação.
Segundo (5) Distribua as juntas do anel de pistão em intervalos
anel
regulares conforme mostrado na figura.

Anel óleo
Anel superior

SAPH300020900070

4. Instalação do pistão e da biela


Furo
Fenda côncava lubrificação (1) Distribua as juntas do anel do pistão em intervalos
regulares conforme mostrado na figura.
Furo
lubrificação
(2) Instale o mancal da biela para ajustar a forma côncava da
Mancal
biela.

! CUIDADO • Certifique-se de que o orifício de óleo do


mancal da biela esteja alinhando com o
Biela
orifício de óleo da biela.
SAPH300020900071

(3) Aplique óleo de motor ao pistão, à camisa do cilindro e ao


mancal da biela e comprima o anel do pistão utilizando
uma ferramenta especial.

Suporte do anel do pistão

! CUIDADO • Certifique-se de que não haja deformação ou


dano ao suporte de anel do pistão da
ferramenta especial.

SAPH300020900072

W5-9-24
MOTOR E485B

(4) Introduza o pistão com cuidado de modo que biela não


possa entrar em contato com o bico de resfriamento.

! CUIDADO • Coloque a marca "0" no pistão de voltada


para o lado do escapamento para inserção.
• Ajuste o virabrequim do cilindro de acordo
com o ponto morto superior para montagem.
• Não danifique a camisa do cilindro, o
virabrequim e o bico de resfriamento durante
SAPH300020900073 o trabalho.

(5) Instale o mancal da biela para acomodar a forma côncava


da tampa da biela.
Capa

Mancal

SAPH300020900074

(6) Alinhe a marca da tampa da biela com a da biela e fixe-a


com um pino de encaixe.
Marcas de
montagem ! CUIDADO • Não altere a combinação entre a biela e a
tampa da biela.
1234 1234

SAPH300020900075

(7) Meça o comprimento do parafuso da biela utilizando um


micrômetro. Se estiver fora do limite de serviço, substitua-
o por um novo.

Valor padrão (mm{in.}) Limite (mm{in.})

102.5{4.0354} 105.0{4.1338}
Comprimento do parafuso

(8) Aplique óleo de motor à rosca do parafuso da biela e à


sede e instale-o na biela.
SAPH300020900076

W5-9-25
E485B MOTOR

(9) Aperte o parafuso da biela e marque a cabeça do


marca de pintura parafuso na mesma direção com tinta.

Capa da biela Torque de aperto: 69 N.m {700 kgf.cm, 51 lbf.pés}


(10) Reaperte o parafuso da biela a 90º.
(11) Reaperte o parafuso da biela a mais de 45º.
45°
90° (12) Certifique-se de que todas as marcas estejam na mesma
direção.

! CUIDADO • Se um parafuso for girado excessivamente ao


SAPH300020900077 ser reapertado, não o afrouxe.

Inspeção de item de procedimento

Inspeção do pistão e da biela


JP30002090703001

1. Inspeção da folga do pistão

(1) Meça o diâmetro interno da superfície de deslizamento da


camisa do cilindro utilizando um medidor de cilindros.

Valor padrão (mm{pol.}) limite serviço (mm{pol.})

122{4.803} 122.15{4.8090}

SAPH300020900078

(2) Meça o diâmetro externo do pistão com um micrômetro.

! CUIDADO • A posição de medição é de 23 mm{0,9055


pol.} acima da extremidade inferior do pistão
e quadrangular para o orifício do pino.

Valor padrão (mm{pol.}) 121.95{4.8012}

(3) Calcule a diferença entre o diâmetro interno da camisa do

SAPH300020900079
cilindro e o e o diâmetro externo do pistão. Se exceder o valor
padrão, substitua o conjunto a camisa do cilindro e o pistão.

Valor padrão (mm{pol.}) 0.060-0.080{0.0024-0.0031}

2. Inspeção da folga entre o anel do pistão e a ranhura.

(1) Meça a largura do anel do pistão (largura B) utilizando um


micrômetro. Se estiver fora dos limites de manutenção,
substitua o anel do pistão.

Valor padrão limite serviço


(mm{pol.}) (mm{pol.})

Anel principal 3.312{0.1304}

SAPH300020900080 Anel secundário 2.306{0.0908}

Anel de óleo 4{0,1575} 3,90{0,1535}

W5-9-26
MOTOR E485B

(2) Meça a ranhura do anel do pistão utilizando um medidor


de espessura. Se estiver fora dos limites de manutenção,
substitua o pistão.

Valor padrão
(mm{pol.})

Ranhura do anel
-
principal

SAPH300020900081 Ranhura do anel


-
secundário

Ranhura do anel
4{0,1575}
de óleo

3. Inspeção da folga da junta do anel do pistão


Camisa do
cilindro
(1) Introduza o anel do pistão na camisa do cilindro até 80
mm horizontalmente utilizando o pistão.
(2) Meça a folga da junta do anel do pistão utilizando um
medidor de espessura. Se estiver fora dos limites de
Anel do pistão manutenção, substitua o anel do pistão.

limite
Valor padrão (mm{pol.}) serviço
SAPH300020900082
(mm{pol.})

Anel 0.30 - 0.50 {0.0118 -


1.5{0.0590}
principal 0.0196}

Anel 0.50 - 0.70 {0.0197 -


1.2{0.0472}
secundário 0.0275}

Anel de 0.30 - 0.50{0.0118 -


1.0{0.0393}
óleo 0.0196}

4. Inspeção do pino do pistão

(1) Meça o diâmetro externo da área de contato do pino do


pistão com o corpo do pistão utilizando um micrômetro.

Valor padrão (mm{pol.})

47{1.850}

SAPH300020900083

W5-9-27
E485B MOTOR

(2) Meça o diâmetro interno do corpo do pistão utilizando um


medidor de cilindros.

Valor padrão (mm{pol.})

47{1.850}

(3) Calcule a diferença entre o diâmetro externo da área de


contato do pino do pistão com o corpo do pistão e o
diâmetro interno do corpo do pistão. Se estiver fora dos
SAPH300020900084
limites de manutenção, substitua o pino do pistão.

limite de serviço
Valor padrão (mm)
(mm{pol.})

0.041 - 0.059{0.0017 -
0.05{0.0019}
0.0023}

Item de procedimento de substituição

Substituição da bucha da biela


JP30002090704007

1. Remoção da bucha da biela

(1) Coloque o subconjunto da prensa junto com a porca guia


Porca Prensa
borboleta da ferramenta especial e fixe-os utilizando uma porca
borboleta.
Guia
Guia
Subconjunto da prensa
Porca borboleta

! CUIDADO • Coloque a marca "H" da guia para cima para a


SAPH300020900085
montagem.
• Monte-a em mesa nivelada e certifique-se de
que a extremidade inferior da guia e o
subconjunto da prensa esteja plana.

(2) Com o mancal de extremidade larga removido, monte a


biela e a coloque sobre a ferramenta montada.

SAPH300020900086

W5-9-28
MOTOR E485B

(3) Instale o fuso na bucha da biela.

Fuso
Rasgo
Ponteira
! CUIDADO • Alinhe a ranhura do subconjunto da prensa
Biela com a ranhura do fuso da ferramenta especial
para a instalação.
Prensa

SAPH300020900087

(4) Remova a bucha da biela utilizando uma prensa.

! CUIDADO • Mova a prensa lentamente.

SAPH300020900088

(5) Chanfre um lado da extremidade pequena da biela


uniformemente de acordo com a figura.
Chanfro
! CUIDADO • Remova completamente as rebarbas.
• Após a chanfradura, remova os detritos da
superfície interna na extremidade pequena e
do orifício de óleo.

SAPH300020900089

2. Instalação da bucha da biela


(1) Instale uma nova bucha no fuso e instale a guia da
Rasgo ferramenta especial e o parafuso.
Ponteira

Bucha

Guia
! CUIDADO • Alinhe as ranhuras da guia e do fuso para a
Parafuso instalação.

SAPH300020900090 • Certifique-se de que a extremidade do fuso e


a guia esteja em contato direto.

W5-9-29
E485B MOTOR

(2) Alinhe o orifício de óleo da biela com o orifício de óleo da


bucha montada na ferramenta especial. Certifique-se de
que a ranhura do fuso esteja alinhada com a ranhura do
subconjunto da prensa.
Rasgos
Furos de
lubrificação ! CUIDADO • Coloque a biela de modo que o lado
chanfrado do diâmetro interno da
extremidade pequena da biela seja o lado da
bucha
SAPH300020900091 • Aplique óleo de motor à superfície do
diâmetro interno da biela.

(3) Instale a bucha na biela utilizando uma prensa.


(4) Introduza um tirante com o diâmetro de 6 mm a partir do
orifício de óleo na extremidade grande e verifique se ele
atravessa o orifício de óleo na extremidade pequena.

• O deslocamento dos orifícios de óleo


provoca insuficiência na lubrificação,
resultando em corrosão.

(5) Introduza um pino do pistão novo e verifique se não há


atrito ou folga.
SAPH300020900092

Substituição do virabrequim
JP30002090704008

1. Remoção do virabrequim

(1) Remova a tampa do mancal principal e o mancal do


virabrequim. Retire o virabrequim utilizando um guincho.

! CUIDADO • Como a peça é pesada, cuidado ao manusear.


• Remova as tampas do mancal principal
removido e os mancais do virabrequim para
cada número do cilindro.

SAPH300020900093

W5-9-30
MOTOR E485B

2. Instalação do virabrequim

(1) Coloque o lado da ranhura (dianteiro) do mancal de


encosto na direção do braço da manivela e a lateral do
número da peça (traseiro) na direção da tampa do mancal
principal ou do bloco do cilindro. Instale-o sobre o bloco
do cilindro e a tampa do mancal principal.

! CUIDADO • Para evitar queda na montagem, aplique óleo


de motor ou graxa na traseira do mancal de
encosto.

(2) Instale o mancal principal sobre o bloco do cilindro e a


tampa do mancal principal.

! CUIDADO • Monte o mancal com orifício de óleo sobre o


bloco do cilindro e monte o mancal orifício de
óleo na tampa.
• Aplique óleo de motor novo às superfícies de
deslizamento de cada mancal.

(3) Alinhe o virabrequim com o bloco do cilindro.


SAPH300020900094

(4) Alinhe a tampa do mancal principal que tem o mancal de


Número estampado encosto e mancal principal com o bloco do cilindro.
Frente do motor

! CUIDADO • A marca do pentágono na tampa do mancal


principal deve estar voltada para a parte
1 2 3 4 5 6 7 dianteira do veículo. Alinhe na ordem 1, 2, 3,
4, 5, 6 e 7 a partir da frente.
• Verifique o número de impressão de cada
Número estampado tampa do mancal principal com o número de
SAPH300020900095 impressão do bloco do cilindro.

(5) Aplique óleo de motor à sede do parafuso e à rosca do


parafuso da tampa do mancal.

(6) Aperte o parafuso da tampa do mancal de acordo com a


2 4 6 8 10 12 14 seqüência: .4—3—5—2—6—1—7
(7) Torque de aperto: 274 N⋅m {2,800 kgf⋅cm, 200 lbf⋅ft}
1 3 5 7 9 11 13
(8) Solte a tampa do mancal que fixa o mancal de encosto e
bata levemente no virabrequim na extremidade dianteira/
Frente do motor traseira utilizando um martelo de plástico.
(9) Solte todos os parafusos da tampa do mancal.
SAPH300020900096
(10) Aperte o parafuso da tampa do mancal como em (7).
Torque de aperto: 69 N.m {700 kgf.cm, 51 lbf.pés}
(11) Marque as cabeças dos parafusos da tampa do mancal
na mesma direção com tinta.

Inspeção de item de procediment

W5-9-31
E485B MOTOR

Inspeção do virabrequim
JP30002090703002

1. Inspeção da folga axial


(1) Meça a folga axial do virabrequim utilizando um medidor
com mostrador. Se estiver fora dos limites de reparo,
substitua o mancal de encosto. Se estiver fora dos limites
de serviço, substitua o virabrequim.

Valor padrão Limite de reparo


SAPH300020900098
(mm{pol.}) (mm{pol.})

0.110 - 0.240
{0.0044 - 0.5{0.0196}
0.0094}

2. Inspeção da avaria de rotação

(1) Meça a avaria de rotação do virabrequim utilizando um


medidor com mostrador. Se estiver fora dos limites de
manutenção, retifique o virabrequim e o mancal de
tamanho reduzido.

Limite de reparo
0.07{0.0027}
(mm{pol.})

SAPH300020900099

3. Inspeção do desgaste do mancal

Measure two (1) Meça o diâmetro externo do mancal do virabrequim com


places. um micrômetro. Se estiver defeituoso, retifique ou
90ࠑ
substitua o virabrequim. Quando o virabrequim está
retificado, utilize o mancal de tamanho reduzido.

Valor padrão do mancal


90{3.543}
(mm{pol.})

SAPH300020900100

W5-9-32
MOTOR E485B

SAPH300020900101

4. Inspeção da folga de óleo do virabrequim

(1) Meça o diâmetro externo do mancal do virabrequim


utilizando um micrômetro.
90

Valor padrão (mm{pol.}) limite serviço (mm{pol.})

90{3.543} 88.8{3.4960}

SAPH300020900102

(2) Não instale o virabrequim. Instale o mancal do


virabrequim e a tampa do mancal principal sobre o bloco
do cilindro.

(3) Meça o diâmetro interno do virabrequim utilizando um


medidor de cilindros.
(4) Calcule a diferença entre o diâmetro externo do mancal
do virabrequim e o diâmetro interno do mancal do
virabrequim. Se estiver fora dos limites de manutenção,
retifique o virabrequim e o mancal de tamanho reduzido.
SAPH300020900103

Valor padrão (mm{pol.}) Limite reparo (mm{pol.})

0.044 - 0.097
0.30{0.0118}
{0.0018 - 0.0038}

5. Inspeção de trincas e danos no virabrequim e no orifício


de óleo

(1) Verifique se há trincas ou danos utilizando líquido


penetrante. Se uma condição de falha for encontrada,
substitua o virabrequim.

SAPH300020900105

W5-9-33
E485B MOTOR

(2) Verifique se há entupimento do orifício de óleo do


virabrequim. Se uma condição de falha for encontrada,
substitua o virabrequim.

SAPH300020900106

Item de procedimento de substituição

Substituição da polia do virabrequim


JP30002090704009

1. Remoção da polia do virabrequim


(1) Remova os parafusos e retire o tubo captador de óleo.

NOTIFICAÐáÐ • Introduza uma chave de fendacremalheira


grande na engrenagem do volante a partir do
orifício de inspeção da carcaça do volante
para evitar o movimento giratório do
virabrequim.

SAPH300020900108

2. Instalação da polia do virabrequim

(1) Aplique óleo de motor à sede do parafuso e à rosca do


1 parafuso de montagem da polia do virabrequim.
6 3 (2) Instale a polia do virabrequim no virabrequim e aperte-a
de acordo com a figura.
4 5 Torque de aperto: 108 N⋅m {1,100 kgf⋅cm, 80 lbf⋅ft}
2
NOTIFICAÐáÐ • Introduza uma chave de fenda grande na
engrenagem do volante a partir do orifício de
SAPH300020900109 inspeção da carcaça do volante para evitar o
movimento giratório do virabrequim.

Substituição do volante
JP30002090704010

1. Remoção do volante

(1) Remova o sensor de rotação do motor.


(2) Remova os parafusos que fixam a carcaça do volante.
• Introduza uma chave de fenda de ponta chata
de tamanho grande na engrenagem do
volante a partir do orifício de inspeção da
SAPH300020900110 carcaça do volante para evitar o movimento
giratório do virabrequim.

W5-9-34
MOTOR E485B

(3) Coloque uma ferramenta no orifício do parafuso do


virabrequim para retirar o volante.

! CUIDADO • Como o volante é pesado, cuidado ao


manusear.
• Não cause impacto à ferramenta especial
durante o trabalho.

2. Remoção do cremalheira

(1) Aqueça a circunferência inteira da cremalheira com um


maçarico até que esteja a aproximadamente a 200ºC
(392ºF×).

! CUIDADO • Não toque a cremalheira e o volante com as


mãos sem proteção enquanto estiverem
quentes.

SAPH300020900112

(2) Bata levemente na circunferência da cremalheira


utilizando uma alavanca de auxílio para remover a
cremalheira do volante.

! CUIDADO • Não toque a cremalheira e o volante com as


mãos sem proteção enquanto estiverem
quentes.

SAPH300020900113

3. Instalação do cremalheira

(1) Aqueça a circunferência inteira da cremalheira com um


maçarico até que esteja a aproximadamente a 200ºC
(392ºF⋅).

! CUIDADO • Não toque a cremalheira e o volante com as


mãos sem proteção enquanto estiverem
quentes.

SAPH300020900114

W5-9-35
E485B MOTOR

(2) Coloque o lado chanfrado na direção do volante e instale-


o no volante rapidamente.

! CUIDADO • Não toque a cremalheira e o volante com as


mãos sem proteção enquanto estiverem
quentes.

SAPH300020900115

4. Instalação do volante

(1) Certifique-se de que não haja rebarbas ou detritos na


superfície da junta do virabrequim e do volante e no
orifício do parafuso.
(2) Coloque a ferramenta no orifício do parafuso do
virabrequim.
Guia

NOTIFICAÐáÐ • Instale uma ferramenta especial na cavilha e a


SAPH300020900116
outra no lado oposto da cavilha.

(3) Introduza o volante até que entre em contato com a


cavilha do virabrequim e ajuste a posição.

! CUIDADO • Como o volante é pesado, cuidado ao


manusear.
• Não cause impacto à ferramenta especial
durante o trabalho.

(4) Introduza o volante até que ele entre em contato com o


virabrequim.

(5) Aplique óleo de motor à sede do parafuso e à rosca do


parafuso de montagem do volante.
(6) Aperte 6 parafusos de 2 a 3 roscas temporariamente com
a mão nos orifícios do parafuso sem a instalação da
ferramenta.

(7) Aperte 6 parafusos gradualmente e aperte


temporariamente.
(8) Remova a ferramenta e aperte os dois parafusos
restantes temporariamente como em (6) e (7).

SAPH300020900118

W5-9-36
MOTOR E485B

(9) Aperte o volante de acordo com a ordem na figura.

Torque de aperto: 270 N⋅m{2,750 kgf⋅cm, 200 lbf⋅ft}


1 • Introduza uma chave de fenda na
5 8
engrenagem do volante a partir do orifício de
3 4
inspeção da carcaça do volante para evitar o
7
2
6 movimento giratório do virabrequim.

(10) Solte todos os parafusos.


(11) Aperte os parafusos novamente.
SAPH300020900119 (12) Instale o sensor de rotação do motor.
Layout de instalação

Eixo do comando de válvulas e da engrenagem intermediária


Layout das peças
JP30002090402005

SAPH300020900120

13501 Conjunto do eixo do comando de válvulas 13572A Placa de encosto


13505 Engrenagem do comando de válvula 13572B Placa de encosto
13505A Engrenagem intermediária secundária 13581 Eixo da engrenagem interm. secundária
13505B Engrenagem intermediária primária 13581A Eixo de engrenagem interm. secundária
13520 Eixo do eixo do comando de válvulas 13581B Eixo de engrenagem interm. secundária
13572 Placa de encosto

Torque de aperto
900124A 44N⋅m{450kgf⋅cm,32 lbf⋅ft} 9019A 137N⋅m{1,400kgf⋅cm,100 lbf⋅ft}
900124 108N⋅m{1,100kgf⋅cm,80 lbf⋅ft}
Procedimento
Item de revisãode manutenção

W5-9-37
E485B MOTOR

Remoção do eixo de comando de válvulas


JP30002090702006

1. Solte os parafusos de montagem da tampa do casquilho


do comando de válvulas gradualmente (1/4 de giro para
cada) e remova o eixo do comando de válvulas.

NOTIFICAÐáÐ • Consulte o seguinte para a instalação do eixo


do comando de válvulas:
"Instalação do eixo do comando de válvulas,
Eixo do comando de válvulas e engrenagem
intermediária e Motor".

Desmontagem do eixo comando de válvulas


JP30002090702007

1. Desmontagem do eixo do comando de válvulas


(1) Fixe a engrenagem do eixo do comando de válvulas
utilizando uma morsa para desmontagem.

! CUIDADO • Evite condições de falha na engrenagem tais


como deformação, choques, arranhões etc.

NOTIFICAÐáÐ • Consulte abaixo quanto à inspeção e


desmontagem do eixo do comando de
válvulas.
SAPH300020900121
"Instalação do eixo do comando de válvulas,
Eixo do comando de válvulas e engrenagem
intermediária e Motor".
"Montagem do eixo do comando de válvulas,
Eixo do comando de válvulas e engrenagem
intermediária e Motor".

Inspeção do eixo do comando de válvulas e


do casquilho do comando de válvulas
JP30002090702008

1. Inspeção da altura do eixo do comando de válvulas e do


casquilho do comando de válvulas
(1) Meça a altura do comando de válvulas utilizando um
micrômetro. Se estiver fora dos limites de manutenção,
substitua o eixo do comando de válvulas.

Valor padrão limite de serviço


(mm{pol.}) (mm{pol.})

Altura IN 56.03{2.2059} 55.23{2.1744}


SAPH300020900122 do
came EX 53.72{2.1150} 52.92{2.0835}

Curso IN 6.63{0.2610} 6.48{0.2551}


do
came EX 8.72{0.3433} 8.57{0.3374}

W5-9-38
MOTOR E485B

2. Inspeção da avaria do eixo do comando de válvulas

(1) Coloque o mancal em ambas as extremidades do eixo do


Medição do contato do comando
comando de válvulas no bloco em V.
(2) Coloque um medidor com mostrador em cada mancal do
eixo do comando de válvulas e meça a avaria do eixo. Se
estiver fora dos limites de manutenção, substitua o eixo.

Valor padrão (mm{pol.}) limite serviço (mm{pol.})

0.04{0.0016} 0.1{0.0039}
SAPH300020900123

3. Inspeção da folga de óleo do casquilho do comando


(1) Meça o diâmetro externo do mancal do eixo do comando
de válvulas utilizando um micrômetro.

Standard value (mm{in.})

Mancal No. 1 65.0{2.5590}

Mancal No. 2 64.6{2.5433}

Mancal No. 3 64.2{2.5275}

SAPH300020900124
Mancal No. 4 63.8{2.5118}

Mancal No. 5 63.4{2.4960}

Mancal No. 6 63.0{2.4803}

Mancal No. 7 62.6{2.4645}

(2) Meça o diâmetro interno do casquilho do comando de


válvulas utilizando um medidor de cilindros.
(3) Calcule a diferença do diâmetro interno do mancal liso do
eixo do comando de válvulas. Se exceder o valor padrão,
substitua o eixo do comando de válvulas ou casquilho do
comando de válvulas.

0.030 - 0.120{0.0012 -
Valor padrão (mm{pol.})
0.0047}

W5-9-39
E485B MOTOR

Instalação do eixo do comando de válvulas


JP30002090702010

1. Alinhe o cilindro no. 1 no ponto morto superior.

2. Instalação do eixo do comando de válvulas


Furos para ajuste
do ponto (1) Coloque o eixo do comando de válvulas fazendo que os
dois orifícios em 180 graus dos três orifícios perfurados
da engrenagem do eixo do comando de válvulas estejam
na horizontal em relação à superfície superior da carcaça
do eixo do comando de válvulas.

Régua ! CUIDADO • Coloque a régua plástica transparente na


Furo para prevenir montagem incorreta superfície superior da carcaça do eixo do
SAPH300020900127 comando de válvulas e ao lado da
engrenagem do eixo do comando de válvulas.
Certifique-se de que a posição do orifício
perfurado esteja abaixo da régua.

(2) Ajuste a direção e a posição para a instalação da tampa


do casquilho do comando de válvulas.
Torque de aperto: 31 N.m {320 kgf.cm, 23 lbf.pés}

• Na tampa do casquilho do comando de


1

! CUIDADO
válvulas, a marca do triângulo fica voltada
para cima. A ordem das estampas é 1, 2, 3, 4,
e 5 partir da frente.

Layout de instalação

SAPH300020900128

JP30002090402006

Procedimento
Item de revisãode manutenção

Remoção da engrenagem de distribuição


JP30002090702011

1. Remoção da engrenagem intermediária primária


(1) Remova o parafuso de montagem do eixo de
engrenagem intermediária e retire o conjunto de
engrenagem intermediária primária utilizando uma
ferramenta especial.

Ferramenta especial:09420-1442 Martelo deslizante


09462-1410 Martelo deslizante

(2) Remova a placa de encosto da engrenagem


SAPH300020900130
intermediária.
(3) Remova o eixo de engrenagem intermediária da
engrenagem intermediária primária.

W5-9-40
MOTOR E485B

2. Remoção da engrenagem intermediária secundária


(1) Remova o parafuso de montagem do eixo de
engrenagem intermediária e a placa terminal e retire o
conjunto da engrenagem utilizando uma ferramenta
especial.

Ferramenta especial:380100035 Martelo deslizante


380100036 Martelo deslizante

(2) Remova a placa de encosto da engrenagem


SAPH300020900131
intermediária.
(3) Remova o eixo de engrenagem intermediária.

Inspeção dos componentes da engrenagem


de distribuição
JP30002090702012

1. Inspecione a folga entre o eixo da engrenagem


intermediária e a bucha.
(1) Meça o diâmetro externo do eixo da engrenagem
intermediária utilizando um micrômetro e o diâmetro
interno da bucha utilizando um medidor de cilindros.

Valor padrão
(mm{pol.})

Eixo da eng. Diâmetro ext. eixo 64{2.520}


int. primária Diâmetro int. bucha 64{2.520}

Eixo da eng. Diâmetro ext. eixo 52{2.047}


int secundária Diâmetro int. bucha 52{2.047}

(2) Calcule a diferença entre o diâmetro interno da bucha e o


diâmetro externo do eixo. Se estiver fora dos limites de
manutenção, substitua o eixo e a engrenagem.

Valor padrão limite serviço


SAPH300020900132 (mm{pol.}) (mm{pol.})

Eixo da eng. 0.030 - 0.090


0.20{0.0079}
int. primária {0.0012 - 0.0035}

Eixo da eng. 0.025 - 0.075


0.20{0.0079}
int secundária {0.0010 - 0.030}

W5-9-41
E485B MOTOR

Instalação da engrenagem de distribuição


JP30002090702013

1. Instalação da engrenagem intermediária secundária


Placa de
(1) Instale o eixo de engrenagem intermediária na
encosto engrenagem intermediária secundária.
(2) Instale a placa de encosto da engrenagem intermediária.
Placa de ajuste
(3) Posicione o orifício de lubrificação do eixo da
da eng. intermediária engrenagem intermediária na direção vertical.
Furos de
lubrificação
Bloco

SAPH300020900133
(4) Instale a placa de encosto da engrenagem intermediária
no eixo da engrenagem intermediária.
(5) Aplique óleo de motor à sede do parafuso e à rosca do
parafuso do parafuso de montagem do eixo da
engrenagem intermediária.
(6) Coloque o parafuso de montagem do eixo da
engrenagem intermediária.

SAPH300020900134

2. Instalação da engrenagem intermediária principal


(1) Instale o eixo da engrenagem intermediária na
Placa de ajuste
da eng. intermediária engrenagem intermediária primária.
(2) Instale a placa de encosto da engrenagem intermediária.

Furos de
lubrificação
Bloco

SAPH300020900135

W5-9-42
MOTOR E485B

(3) Coloque o orifício de lubrificação do eixo da engrenagem


intermediária voltado para o cárter de óleo (para baixo).
Engren. intermediária Instale A da figura ajustando a posição da engrenagem
do virabrequim e da engrenagem intermediária principal
como na ilustração detalhada.

Engren.
bomba
de óleo

A Engren.
intermediária
Engren. do comando

Alinhe as marcas de montagem

SAPH300020900136

(4) Aplique óleo de motor à sede do parafuso e à rosca do


parafuso de montagem do eixo da engrenagem.

(5) Coloque o parafuso de montagem do eixo da


engrenagem intermediária.

(6) Meça a folga e a folga axial de cada engrenagem


intermediária. Verifique se está dentro do valor padrão.

SAPH300020900137

W5-9-43
E485B MOTOR

Inspeção da instalação de cada engrenagem


JP30002090703003

1. Inspeção de folga entre a engrenagem do eixo do


comando de válvulas e a engrenagem intermediária do
comando de válvulas.

(1) Introduza uma chave de fenda na engrenagem


intermediária do lado da engrenagem da carcaça para
evitar o movimento giratório da engrenagem intermediária
do comando de válvulas.

SAPH300020900146

(2) Meça a folga entre a engrenagem do eixo do comando de


válvulas e a engrenagem intermediária utilizando um
medidor com mostrador. Se estiver fora dos limites de
serviço, substitua todas as engrenagens.

limite de serviço
Valor padrão (mm{pol.})
(mm{pol.})

0.07 - 0.19
0.30{0.0118}
{0.0028 - 0.0074}
SAPH300020900147

2. Inspeção da folga axial do eixo do comando de válvulas

(1) Meça a folga axial do eixo do comando de válvulas


utilizando um medidor de espessura. Se exceder o valor
padrão, substitua o eixo do comando de válvulas.

0.100 - 0.178
Valor padrão (mm)
{0.0039 - 0.0070}

SAPH300020900148

3. Inspeção de folga entre a engrenagem intermediária


primária e a engrenagem intermediária secundária.

(1) Remova o acionador da bomba alimentadora de


combustível na caixa do mancal.
"Referência: Substituição, Bomba alimentadora de
combustível".
(2) Introduza uma chave de fenda na engrenagem
intermediária primária a partir da tampa de proteção da
carcaça do volante para evitar o movimento giratório da
SAPH300020900149
engrenagem.

W5-9-44
MOTOR E485B

(3) Meça a folga entre a engrenagem intermediária primária


e a engrenagem intermediária secundária utilizando um
medidor com mostrador e um suporte magnético. Se
estiver fora dos limites de manutenção, substitua todas as
engrenagens
• Se o suporte magnético não estiver estável,
providencie uma placa de aço para medição
utilizando os orifícios de parafuso do bloco.

SAPH300020900150
Valor padrão (mm{pol.}) limite serviço (mm{pol.})

0.030 - 0.218
0.30{0.0118}
{0.0012 - 0.0086}

4. Inspeção da folga entre a engrenagem intermediária


secundária e a engrenagem de acionamento da bomba
alimentadora de combustível.
(1) Remova o acionador da bomba alimentadora de
combustível.
"Referência: Substituição, Bomba alimentadora de
combustível".
(2) Remova o conjunto da caixa do mancal.
(3) Prenda o acionador da bomba alimentadora de
combustível com um torno e instale o conjunto da caixa
do mancal.

(4) Meça a folga entre a engrenagem intermediária


secundária e a engrenagem de acionamento da bomba
alimentadora de combustível utilizando um medidor com
mostrador e um suporte magnético. Se estiver fora dos
limites de manutenção, substitua todas as engrenagens.

SAPH300020900151
Valor padrão (mm{pol.}) limite serviço (mm{pol.})

0.020 - 0.083
0.10{0.0039}
{0.0008 - 0.0033}

5. Inspeção de folga entre a engrenagem intermediária


primária e a engrenagem intermediária secundária.

(1) Introduza uma chave de fenda na engrenagem


intermediária primária a partir da tampa de proteção
contra pó da carcaça do volante para evitar o movimento
giratório da engrenagem intermediária da primária.

SAPH300020900152

W5-9-45
E485B MOTOR

(2) Meça a folga entre a engrenagem intermediária primária


e a engrenagem intermediária secundária utilizando um
medidor com mostrador e um suporte magnético. Se
estiver fora dos limites de manutenção, substitua todas as
engrenagens.

Valor padrão (mm{pol.}) limite serviço (mm{pol.})

0.030 - 0.162
0.30{0.0118}
{0.0012 - 0.0064}
SAPH300020900153

6. Inspeção de folga entre a engrenagem intermediária


secundária na engrenagem intermediária do comando de
válvulas e da engrenagem da bomba de óleo.

(1) Introduza uma chave de fenda na engrenagem


intermediária secundária para evitar o movimento
giratório da engrenagem intermediária secundária.

SAPH300020900154

(2) Meça a folga entre a engrenagem intermediária


secundária e a engrenagem da bomba de óleo utilizando
um medidor com mostrador e um suporte magnético. Se
estiver fora dos limites de manutenção, substitua todas as
engrenagens.

Valor padrão (mm{pol.}) limite serviço (mm{pol.})

0.030 - 0.131
0.30{0.0118}
{0.0012 - 0.0005}
SAPH300020900155

7. Inspeção da folga axial da engrenagem intermediária.

(1) Meça a folga axial de cada engrenagem utilizando um


medidor de espessura. Se estiver fora dos limites de
manutenção, substitua cada engrenagem e eixo.

Valor padrão limite serviço


(mm{pol.}) (mm{pol.})

Engrenagem 0.114 - 0.160


intermediária {0.0045 - 0.30{0.0118}
SAPH300020900156
primária 0.0063}

Engrenagem 0.040 - 0.095


intermediária {0.0016 - 0.30{0.0118}
secundária 0.0037}

W5-9-46
MOTOR E485B

8. Inspeção de folga entre a engrenagem intermediária do


comando de válvulas e a engrenagem intermediária
secundária.
(1) Introduza uma chave de fenda na engrenagem
intermediária secundária do lado da engrenagem
intermediária do comando de válvulas do cabeçote para
evitar o movimento giratório da engrenagem intermediária
secundária.

SAPH300020900157

(2) Meça a folga entre a engrenagem intermediária do


comando de válvulas e a engrenagem intermediária
secundária do comando de válvulas utilizando um
medidor com mostrador. Se estiver fora dos limites de
manutenção, substitua todas as engrenagens.

Valor padrão (mm{pol.}) limite serviço (mm{pol.})

0.050 - 0.218
0.30{0.0118}
{0.0020 - 0.0086}
SAPH300020900158

Layout de instalação

W5-9-47
E485B MOTOR

Válvulas
Layout das peças
JP30002090402007

SAPH300020900159

13706 Conjunto do apoio do balancim 13735 Parte superior da sede da válvula


13709 Parafuso de ajuste 13830 Balancim (admissão)
13711 Válvula de admissão 13840 Balancim (escapamento)
13715 Válvula de escapamento 13901 Eixo oscilante
13731 Mola externa 13951 Suporte oscilante
13732 Mola interna 900126 Vedador da haste da válvula*
13734 Parte inferior da sede da válvula

*Peças que não devem ser reutilizadas.


Torque de aperto
900125 52N⋅m{530kgf⋅cm,38 lbf⋅ft} 9219A Rocker arm:44N⋅m{450kgf⋅cm, 32lbf⋅ft}
9219A Crosshead:28N⋅m{290kgf⋅cm,20 lbf⋅ft}
Procedimento
Item de revisãode manutenção

W5-9-48
MOTOR E485B

Revisão das válvulas


JP30002090702015

1. Remoção do balancim e do eixo do balancim

(1) Solte a porca de aperto e gire completamente o parafuso


de ajuste.
Porca trava
! CUIDADO • A remoção sem girar o parafuso de ajuste
pode empenar o eixo do balancim.

SAPH300020900160

(2) Solte gradualmente os parafusos de suporte do balancim


a partir do centro e retire o balancim e o eixo do balancim.

ԝ ԛ ԙ Ԙ Ԛ Ԝ Ԟ

2OCKERARMSUPPORT

SAPH300020900161

2. Instalação do balancim e do eixo do balancim

(1) Verifique se a o apoio do balancim está (cobrindo)


corretamente em cada válvula.

! CUIDADO • Para garantir que o apoio do balancim esteja


corretamente em cada válvula, mova-a para a
esquerda ou direita com a mão e confirme o
som de um "estalido".
• Se o apoio do balancim estiver se deslocando
SAPH300020900162 da válvula na montagem, a sede superior
pode ser prensada, resultando em falha da
válvula.

(2) Verifique se o balancim está corretamente montado no


eixo do balancim.
(3) Gire o parafuso de ajuste completamente na extremidade
Balancim
do balancim.

NOTIFICAÐáÐ • Junte o balancim com uma liga para facilitar a


instalação.

Parafuso ! CUIDADO • Após a instalação, aplique óleo de motor ao


ajuste comando de válvulas.

Elástico
SAPH300020900163

W5-9-49
E485B MOTOR

(4) Coloque o balancim e o eixo do balancim na carcaça do


eixo do comando de válvulas e verifique se o balancim
está corretamente no apoio do balancim. Aperte
gradualmente os parafusos de suporte do balancim várias
vezes.

Torque de aperto: 59 N.m {600 kgf.cm, 44 lbf.pés}

! CUIDADO • Após o aperto, verifique se o balancim se


movimenta com facilidade.
SAPH300020900164 • Certifique-se de que não haja força excessiva
sobre o vedador de óleo do tubo de injeção.
(Caso contrário, pode ocorrer vazamento de
óleo ou montagem deficiente da injeção.)

3. Inspeção da folga de óleo do balancim

(1) Meça o diâmetro externo do eixo oscilante utilizando um


micrômetro.

Valor padrão (mm{pol.}) limite serviço (mm{pol.})

28{1.102} 27.92{1.0992}

(2) Meça o diâmetro interno da bucha do balancim utilizando


um medidor de cilindros.
SAPH300020900165

Valor padrão (mm{pol.}) limite serviço (mm{pol.})

28{1.102} 28.08{1.1055}

(3) Calcule a diferença entre o diâmetro externo do eixo


oscilante e o diâmetro interno da bucha da engrenagem
do balancim. Se exceder o valor padrão, substitua o eixo
oscilante ou a bucha do balancim.

Valor padrão (mm{pol.})

0.044 - 0.120
{0.0018 - 0.0393}

4. Remoção da mola da válvula

(1) Comprima a mola da válvula utilizando uma ferramenta e


retire o retentor da mola da válvula.
09470-1120 Prensa da mola da válvula

SAPH300020900166

W5-9-50
MOTOR E485B

(2) Remova as válvulas de admissão e de escapamento.

! CUIDADO • Anexe uma guia com o número do cilindro


aplicável à válvula de forma que as
combinações da válvula e do cabeçote não se
misturem.

SAPH300020900167

5. Substituição do vedador da haste da válvula


Vedador Ferramenta (1) Após a remoção do vedador da haste da válvula, monte a
especial
Mola da válvula sede inferior da mola da válvula. Aplique óleo de motor à
Assento inferior borda e à superfície interna do vedador da haste. Bata na
guia da válvula utilizando uma ferramenta especial até
que a ferramenta especial entre em contato com o
vedador inferior da mola da válvula.
Ferramenta especial: 09472-1870 Barra

! CUIDADO • Após a montagem do vedador da haste,


verifique se não há deformação, trinca ou
Aplicação de
óleo
inclinação da borracha.
Borracha

SAPH300020900168

(2) Depois de bater, verifique a altura.

6. Instalação da mola da válvula

(1) Instale a sede superior da mola da válvula na mola da


válvula.
(2) Comprima a mola da válvula utilizando uma ferramenta e
instale o retentor da mola da válvula.
09472-1870 Prensa da mola da válvula

! CUIDADO • Aplique óleo de motor à superfície de contato


de cada peça antes da montagem.
SAPH300020900170
• Certifique-se de montar cada válvula na
posição original do cilindro.
• Ao comprimir a mola da válvula, evite o
contato da sede superior da mola da válvula
com o vedador da haste da válvula.

W5-9-51
E485B MOTOR

• Como a mola da válvula tem espaçamento


igual, a direção vertical não é especificada
para a montagem.
• Verifique se há riscos no vedador da haste da
válvula quando a válvula é reutilizada.

7. Inspeção da mola da válvula


Folga A
(1) Meça a quadratura da mola da válvula utilizando um
esquadro ou um medidor de espessura. Se estiver fora
dos limites de manutenção (folga A), substitua a mola da
válvula.

Folga A (mm{pol.}) 2.0{0.0787}

SAPH300020900171

(2) Meça o comprimento livre da mola da válvula utilizando


um micrômetro. Se estiver fora dos limites de
manutenção, substitua a mola da válvula.

Valor padrão limite serviço


(mm{pol.}) (mm{pol.})

Mola da válvula
72.0{2.8346} 70.0{2.7559}
interna

SAPH300020900172 Mola da válvula


93.0{3.6614} 91.0{3.5826}
externa

O valor em [ ] é o valor de referência.

8. Inspeção de folga entre a guia da válvula e a haste da


válvula.

(1) Meça o diâmetro externo da haste da válvula utilizando


um micrômetro.

Valor padrão (mm{pol.})

Haste da válvula de
8{0.315}
admissão

SAPH300020900173 Haste da válvula de


8{0.315}
escapamento

W5-9-52
MOTOR E485B

(2) Meça o diâmetro interno da guia da válvula utilizando um


medidor de cilindros.

Valor padrão (mm{pol.})

Guia da válvula de
8{0.315}
admissão

Guia da válvula de
8{0.315}
escapamento
SAPH300020900174
(3) Calcule a diferença entre o diâmetro externo do sistema
de válvulas e o diâmetro interno do sistema de válvula.
Se estiver fora do valor padrão, substitua a válvula ou a
guia da válvula.

Valor padrão (mm{pol.})

Folga de óleo da válvula 0.040 - 0.077


de admissão {0.0016 - 0.0030}

Folga de óleo da válvula 0.057 - 0.094


de escapamento {0.0023 - 0.0037}

Item de procedimento de acessório

W5-9-53
E485B MOTOR

Ajuste da folga das válvulas


JP30002090706001

1. Precauções antes de ajustes

! CUIDADO • Antes de ajustar, verifique se os parafusos do


cabeçote, o suporte do balancim, a
braçadeira do bocal, a carcaça do eixo do
comando de válvulas e a tampa casquilho do
comando de válvulas estão apertados de
acordo com o torque especificado.

2. Ajuste da folga das válvulas


(1) Certifique-se de que não haja detritos entre o apoio do
balancim e a haste da válvula.
(2) Gire o virabrequim na direção dianteira e ajuste o cilindro
para o ponto morto superior de compressão.

! CUIDADO • Certifique-se de que não haja um rolete no


círculo de base do comando de válvulas.

(3) Solte completamente o parafuso de ajuste e a porca de


Parafuso de ajuste
Came
Rolete aperto do apoio do balancim.
Porca trava
Parafuso de ajuste
! CUIDADO • Garanta a saliência do parafuso de ajuste de
10 mm ou mais
10 mm ou mais da superfície superior do
apoio do balancim. Se o parafuso de ajuste
não estiver completamente separado da haste
Contato
Folga da válvula, não é possível o ajuste.

Porca
SAPH300020900175

(4) Introduza um medidor de espessura entre o balancim e o


Balancim Medidor espessura apoio do balancim e ajuste a folga com o parafuso de
ajuste do balancim. Aperte a porca de aperto.

Valor padrão Admissão 0.45{0.0177}


(motor frio) Escape 0.60{0.0236}

Contato
Torque de aperto: 44 N⋅m {450 kgf⋅cm, 32 lbf⋅ft}
Apoio das válvulas
SAPH300020900176

(5) Solte o parafuso de ajuste do apoio do balancim com o


Início medidor de espessura introduzido. Certifique-se de
Posição de verificar se o medidor de espessura não esteja mais leve.
(Sem fixação da porca
Espessura

movimento)
! CUIDADO • Se estiver mais leve, faça os ajustes mais
(Contato uma vez desde o início.
correto)

Posição do parafuso de ajuste

SAPH300020900177

W5-9-54
MOTOR E485B

(6) Solte o parafuso de ajuste do apoio do balancim até que o


medidor de espessura introduzido não se movimente.

Contato
Contato

SAPH300020900178

(7) Ao mesmo tempo em que aperta o parafuso de ajuste do


Início apoio do balancim gradualmente, aperte a porca de
aperto do apoio do balancim na posição na qual você
Posição de
(Sem sente que o medidor de espessura esteja adequado.
Espessura

fixação da porca
movimento)
Torque de aperto: 28 N⋅m {290 kgf⋅cm, 20 lbf⋅ft}
(Contato
correto)
! CUIDADO • Não afrouxe completamente o parafuso de
Posição do parafuso de ajuste
ajuste. Ao afrouxar completamente o
parafuso de ajuste, o medidor de espessura
SAPH300020900179 volta ao estado inicial. Embora você perceba
que o medidor de espessura seja apropriado,
existe uma folga entre o parafuso de ajuste e
a válvula do apoio do balancim. Não é
permitido corrigir o ajuste.

W5-9-55
E485B MOTOR

NOTAS:

W5-9-56
Seção
W5.10
ESCAVADEIRA HIDRÁULICA
E485B

SISTEMA DE ESCAPAMENTO

W5.10
ESCAPAMENTO E485B

MOTOR

10 ESCAPAMENTO
Configurar layout
Layout

Coletor do escapamento.......................................... 10-2


Layout das peças .................................................. 10-2
Substituição .......................................................... 10-3

W5-10-1
E485B ESCAPAMENTO

Coletor do escapamento
Layout das peças
JP30002100402001

17044 Isolador 17105 Coletor do escapamento


17044A Isolador 17118 Suporte do Coletor do escapamento
17104 Vedador* 17271 Insulator
17104D Vedador*

*Peças que não devem ser reutilizadas.


Torque de aperto
9209A 59⋅m{600kgf⋅cm, 44 lbf⋅ft} 9029B 68.5⋅m{700kgf⋅cm, 50 lbf⋅ft}
9068-10700 68.5⋅m{700kgf⋅cm, 50 lbf⋅ft}
Procedimento
Item do procedimento
de manutenção
de substituição

W5-10-2
ESCAPAMENTO E485B

Substituição
JP30002100704001

1. Remoção do coletor do escapamento


(1) Retire as porcas e remova o coletor do escapamento.

2. Substituição do pino prisioneiro


(1) Remova os detritos (por exemplo, o vedante) da rosca
fêmea da cabeça do cilindro e limpe a rosca mais uma
vez com um macho (M10 x 1,5).
(2) Utilize a chave Torx para apertar um pino prisioneiro novo.
Torque de aperto: 30 N.m {300 kgf.cm, 22 lbf.pés}

! CUIDADO • Aperto excessivo com sobretorque pode


causar rachadura na cabeça do cilindro.

3. Instalação do coletor do escapamento


(1) Monte um vedador novo.

! CUIDADO • Quando um vedador tiver frente e verso,


instale o lado preto sobre o coletor do
escapamento.

Lado preto
SAPH300021000002

(2) Aperte a porca de montagem do coletor do escapamento


de acordo com a ordem na figura.

Torque de aperto: 44 N⋅m {450 kgf⋅cm, 32 lbf⋅ft}


22 20 18 16 14 12 10 8 6 4 2
! CUIDADO • Quando as porcas forem apertadas, evite que
1
cada espaçador se sobreponha à área do furo
23 21 19 17 15 13 11 9 7 5 3
rebaixado do flange do coletor.
• A seqüência de aperto do coletor do
escapamento varia entre o uso de uma peça
nova e uma reutilizada.

(3) Reaperte as mesmas porcas de acordo com a ordem da


figura ao lado.
1 3 5 7 9 11 13 15 17 19 21 59 N⋅m {600 kgf⋅cm, 44 lbf⋅ft}}
23
! CUIDADO • Certifique-se de reapertá-las.
2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22

SAPH300021000003

W5-10-3
E485B ESCAPAMENTO

NOTA

W5-10-4
Seção
W5.11
ESCAVADEIRA HIDRÁULICA
E485B

SISTEMA DE ARREFECIMENTO

W5.11
ARREFECIMENTO E485B

MOTOR

11 ARREFECIMENTO
Ilustração do sistema

Sistema de Arrefecimento ....................................... 11-2


Ilustração do sistema de arrefecimento ................ 11-2
Layout das peças .................................................. 11-3
Substituição da caixa do termostato..................... 11-4
Inspeção do termostato ........................................ 11-5
Substituição da bomba d’água ............................. 11-6

W5-11-1
E485B ARREFECIMENTO

Sistema de Arrefecimento
Ilustração do sistema de arrefecimento
JP30002110803001

1
11

9
3

2
12
7

10

8 4

5 13

SAPH300021100001

1 - Reservatório
2 - Termostato
3 - Carcaça do termostato
4 - Resfriador de óleo
5 - Dreno
6 - Cabeçote
7 - Bloco de cilindros
8 - Bomba de água
9 - Tampa do radiador
10 - Aquecedor
11 - Medidor de temperatura
12 - Radiador
13 - Dreno

W5-11-2
ARREFECIMENTO E485B

Layout das peças


JP30002110402001

16100 Bomba d’água 16332 Coolant pump outlet pipe


16173 Polia da Bomba d’água 900234 Mangueira
16303 Caixa do termostato 9644A Anel-o*
16308 Polia 9645A Anel-o*
16323 Tampa da caixa do termostato 9655-14140 Anel-o*
16325 Vedador* 9778-04620 Braçadeira
16325A Vedador* 9851A Anel-o*

*Peças que não devem ser reutilizadas.


Procedimento
Item do procedimento
de manutenção
de substituição

W5-11-3
E485B ARREFECIMENTO

Substituição da caixa do termostato


JP30002110704001

1. Remoção da caixa do termostato


8 14 (1) Remova os parafusos e retire a caixa do termostato.
(2) Remova o anel-o da ranhura sobre a bomba d’água.

SAPH300021100003

2. Instalação da caixa do termostato


(1) Remova a contaminação sobre a junta entre a caixa do
termostato e a cabeça do cilindro usando um raspador.
(2) Instale o novo anel-o sobre a ranhura da bomba d’água.
14 3
(3) Antes disso, atravesse o parafuso de montagem da caixa
do termostato nessa mesma caixa do termostato.
(4) Alinhe a caixa do termostato na posição de montagem e
aperte o parafuso de montagem 1 temporariamente sobre
a cabeça do cilindro.
(5) Aperte o parafuso de montagem 2 temporariamente
sobre a bomba d’água.
(6) Aperte os parafusos sobre o parafuso de montagem 1 da
SAPH300021100005
seqüência sobre a cabeça do cilindro e o parafuso de
montagem 2 sobre a bomba d’água.
Item do procedimento de inspeção

W5-11-4
ARREFECIMENTO E485B

Inspeção do termostato
JP30002110703001

1. Inspeção individual do termostato


Termometro (1) Coloque o termostato na água conforme ilustrado na
figura e aqueça-o.

! CUIDADO • Apóie o termostato no centro para evitar


aproximação de fonte de calor.
Termostato • Misture bem a água de modo que a
temperatura no recipiente seja uniforme.
Chama Abertura da válvula

SAPH300021100006

(2) Verifique a temperatura (temperatura de abertura da


T1 : Início da abertura válvula) necessária para abrir a válvula do termostato.
T2: Totalmente aberta

13mm
Valor padrão da temperatura de
74.5 - 78.5
abertura da válvula do termostato:
Curso da
válvula

{166.1 - 173.3}
T1(⋅C{⋅F})

0°C{32°F} 10°C
T2°C{°F}
Temperatura NOTIFICAÐáÐ • A temperatura de abertura da válvula do
T1°C{°F} {50°F}
termostato (T1) é indicada na sede do
SAPH300021100007
termostato.

(3) Aumente a temperatura da água para 95 ⋅C{203⋅F} e


meça a elevação da válvula do termostato.

Temperatura de
inspeção da elevação de Elevação da válvula: L
L1 Iníco da abertura abertura total da válvula (mm{pol.})
L2 :Temperatura (T2)°C
L : Curso da válvula do termostato: T2 (⋅C{⋅F})
L
L 1
L 2
90{194} 10{0.394} ou superior

SAPH300021100008
(4) Coloque a válvula do termostato completamente aberta
na água em temperatura normal. Assegure-se de que a
válvula do termostato se fecha completamente em 5
minutos.
(5) Se a inspeção acima detectar a existência de um item
defeituoso, substitua o termostato.
Item do procedimento de substituição

W5-11-5
E485B ARREFECIMENTO

Substituição da bomba d’água


JP30002110704002

1. Remoção da bomba d’água


(1) Remova os parafusos e retire a bomba d’água.

SAPH300021100009

2. Instalação da bomba d’água

(1) Remova a contaminação sobre a superfície da junta entre


a bomba d’água e o bloco de cilindros utilizando um
raspador e remova a graxa da superfície.
(2) Instale a bomba d’água no pino de encaixe do bloco de
cilindros.

W5-11-6
Seção
W5.12
ESCAVADEIRA HIDRÁULICA
E485B

SISTEMA DE LUBRIFICAção

W5.12
LUBRIFICAÇÃO E485B

MOTOR

12 LUBRIFICAÇÃO
Ilustração do sistema

Resfriador de óleo, Filtro de óleo e


Bomba de óleo.......................................................... 12-2
Ilustração do sistema ............................................ 12-2
Layout das peças .................................................. 12-3
Layout das peças .................................................. 12-4
Substituição do resfriador de óleo ........................ 12-5
Revisão do resfriador de óleo ............................... 12-6
Substituição da bomba de óleo ............................ 12-8
Revisão da bomba de óleo ................................... 12-9
Substituição do tubo captador de óleo ............... 12-12
Cárter de óleo ......................................................... 12-13
Layout das peças ................................................ 12-13
Substituição ........................................................ 12-13
Inspeção do status da lubrificação ..................... 12-15

W5-12-1
E485B LUBRIFICAÇÃO

Resfriador de óleo, Filtro de Óleo e Bomba de Óleo


Ilustração do sistema
JP30002120805001

Rolete

Came Rolete

Apoio Parafuso Eixo do


Valvula Balancim
ajuste balancim

Comando
Cárter de óleo

Eixo da
eng int.
comando

Eixo da
eng int.
comando

Turbocomp.
Filtro cárter

Bomba Resfriador Filtro Furo de


óleo óleo óleo lubrific.

Pino do Biela Virabrequim


pistão

Acionam.
bomba

Eixo da
eng intermediária

Bico resfriador Furo de


pistão lubrific.

Eixo da
eng int.
: Lubrificção
: Retorno
SAPH300021200001
Configurar layout
Layout

W5-12-2
LUBRIFICAÇÃO E485B

Layout das peças


JP30002120402001

SAPH300021200002

15012 Conjunto da tampa da bomba de óleo 15135 Válvula de alívio


15104 Tubo captador de óleo 15710 Resfriador de óleo
15107 Engrenagem de acionamento 9500-40400 Contrapino*
15119 Vedador* 9851A Anel–o*–
15132 Mola

*Peças que não devem ser reutilizadas.


Torque de aperto
9068-08160 28,5N.m {290kgf.cm, 21lbf.pés} 9068-08550 31N.m {320kgf.cm, 23lbf.pés} (Área do
tubo captador de óleo)
9068-08250 31N.m {320kgf.cm, 23lbf.pés} 9068-08600 24,5±4,9N.m {250±50kgf.cm,
18±4lbf.pés}
9068-08320 24,5±4,9N.m {250±50kgf.cm, 9068-08900 24,5±4,9N.m {250±50kgf.cm,
18±4lbf.pés} 18±4lbf.pés}
9068-08550 28,5N.m {290kgf.cm, 21lbf.pés} (Área da 9068-58100 24,5±4,9N.m {250±50kgf.cm,
bomba de óleo) 18±4llbf.pés}

W5-12-3
E485B LUBRIFICAÇÃO

Layout das peças


JP30002120402002

SAPH300021200003

15110 Bomba de óleo 9644E Anel–o*


15104 Filtro 9851A Anel–o*
15431 Tubo de óleo

*Peças que não devem ser reutilizadas.


Torque de aperto
9181-08200 21N⋅m{210kgf⋅cm,15 lbf⋅ft} 9411-10451 47N⋅m{480kgf⋅cm,35 lbf⋅ft}
9181-08500 23N⋅m{230kgf⋅cm,17 lbf⋅ft} 9411-14902 113N⋅m{1,150kgf⋅cm,83 lbf⋅ft}
9181-08550 21N⋅m{210kgf⋅cm,15 lbf⋅ft}
Procedimento
Item do procedimento
de manutenção
de substituição

W5-12-4
LUBRIFICAÇÃO E485B

Substituição do resfriador de óleo


JP30002120704001

1. Remoção do resfriador de óleo

(1) Remova os parafusos e retire o resfriador de óleo.

SAPH300021200004

(2) Se houver dificuldade na remoção do resfriador de óleo


devido à junta líquida aderir ao bloco do cilindro, coloque
a ponta achatada de uma chave de fenda na saliência do
corpo para remoção.

SAPH300021200005

2. Instalação do resfriador de óleo


Anel D (1) Monte o anel-o novo dentro da ranhura do anel-o do
Bloco
Resfriador resfriador de óleo.
de óleo

! CUIDADO • Coloque a área plana do anel-o voltada para o


resfriador de óleo.

Área plana

SAPH300021200006

(2) Remova as contaminações sobre a superfície da junta


entre o resfriador de óleo e o bloco do cilindro utilizando
Junta líquida
um raspador. Aplique a junta líquida [Threebond TB1207
(prata) ou equivalente] ao resfriador de óleo conforme
ilustrado na figura.

! CUIDADO • Aplique-a continuamente.


• Aplique a junta líquida sentido da largura de
1,5 a 2,5 mm {de 0,0590 a 0,0984 pol.}.
SAPH300021200007 • Instale o resfriador de óleo em, no máximo, 20
minutos depois da aplicação da junta líquida.

W5-12-5
E485B LUBRIFICAÇÃO

(3) Introduza o pino de posicionamento no orifício do


parafuso do bloco do cilindro e instale o resfriador de
óleo.

(4) Após apertar temporariamente os parafusos, remova o


prisioneiro de posicionamento e aperte os parafusos.
Torque de aperto:
24,5±4,9 N.m {250±50 kgf.cm, 18±4 lbf.pés}

! CUIDADO • Aperte junto com o aterramento do


SAPH300021200008 alternador.
• Certifique-se de conectar a mangueira de óleo
lubrificante do turbocompressor.

(5) Instale o bujão de purga.

Torque de aperto:
44,1±4,9 N.m {450±50 kgf.cm, 33±4 lbf.pés}

! CUIDADO • Se uma nova peça for utilizada, aperte-a com


58,8±4,9N·m {600±50kgf·cm, 43±4lbf·pés} e
solte-a. Em seguida, aperte-a novamente com
o torque mencionado acima.

SAPH300021200009

Item de revisão

Revisão do resfriador de óleo


JP30002120702001

1. Remoção do elemento do resfriador de óleo


(1) Remova as porcas e retire o elemento do resfriador.

2. Inspecione o elemento do resfriador de óleo


(1) Lave os canais de água e óleo com óleo querosene ou
fluido de lavagem.
(2) Verifique se há trincas ou deformações na área de
montagem do pino prisioneiro e verifique visualmente o
elemento.
SAPH300021200010 (3) Injete ar a 0,5kgf/cm2 dentro do canal de óleo para
verificar se há vazamentos. Em caso de trincas, ou
vazamentos, substitua por uma peça nova.

3. Desmontagem da caixa do resfriador de óleo

! CUIDADO • A desmontagem imediatamente após a


parada do motor pode causar explosão de
óleo do motor.

(1) Remova os bujões da mola da válvula e as válvulas de


segurança utilizando uma chave sextavada.
(2) Remova o sensor de pressão de óleo.

SAPH300021200011

W5-12-6
LUBRIFICAÇÃO E485B

4. Inspecione se há desgastes e danos na válvula de


segurança
(1) Caso encontre desgastes ou danos, substitua-a.

5. Inspeção do sensor pressão do óleo


(1) Para a inspeção do sensor de pressão de óleo, consulte a
seção “Inspeção de componentes”-“Sistema elétrico”.

SAPH300021200012

6. Montagem da caixa do resfriador de óleo


(1) Instale um novo anel-o e instale os bujões de mola da
válvula e válvulas de segurança utilizando uma chave
sextavada.

Torque de aperto:
24,5±4,9 N.m {250±50 kgf.cm, 18±4 lbf.pés} (M14, M20)
29,4±4,9 N.m {300±50 kgf.cm, 22±4 lbf.pés} (M22)
34,3±4,9 N.m {350±50 kgf.cm, 25±4 lbf.pés} (M24)

SAPH300021200011

(2) Aplique a junta líquida [Threebond TB1211 (branca) ou


equivalente] à superfície de vedação de uma arruela
resiliente nova.
Arruela (3) Instale a arruela resiliente em (2) e a chave de
advertência de pressão hidráulica.
Interruptor de
pressão
hidráulica

SAPH300021200031

7. Instalação do elemento do resfriador de óleo


(1) Monte o novo vedador e o novo anel-o e monte o
elemento do resfriador de óleo com porcas.

Torque de aperto:
24,5±4,9 N.m {250±50 kgf.cm, 18±4 lbf.pés}

! CUIDADO • Ao manusear o elemento do resfriador de


óleo, cuidado para não danificá-lo.

SAPH300021200010 Item do procedimento de substituição

W5-12-7
E485B LUBRIFICAÇÃO

Substituição da bomba de óleo


JP30002120704002

1. Remoção da bomba de óleo


(1) Desmonte o motor do veículo.
(2) Remova o volante.
(3) Remova a carcaça do volante.
(4) Remova a engrenagem de distribuição.
(5) Remova a bomba de óleo.

2. Instalação da bomba de óleo


(1) Aplique óleo de motor à caixa da bomba e ao mancal
(área sombreada) do bloco do cilindro.

! CUIDADO • Sem a aplicação de óleo de motor, uma


absorção fraca de óleo pode ocorrer no
Aplicar óleo de motor arranque inicial, resultando em corrosão ou
(Área sombreada)
desgaste anormal.

SAPH300021200013

(2) Para evitar o deslocamento do orifício do parafuso,


aplique óleo de motor ao bloco do cilindro com
antecedência, posicionando e fixando o vedador.

! CUIDADO • A montagem com o vedador de deslocamento


pode causar defeito de vedação. O óleo
dentro da bomba de óleo pode ser
completamente descarregado quando o
motor parar. Defeito de vedação pode causar
sucção insuficiente de óleo na rotação inicial
de reinício do motor, resultando em corrosão
ou desgaste anormal.

(3) Aperte a bomba de óleo de acordo com a ordem na


Junta figura.
Torque de aperto: 28,5 N.m {290 kgf.cm, 21 lbf.pés}
Bomba de óleo
! CUIDADO • Se a ordem de aperto não for observada, a
bomba de óleo pode ser danificada.
• Após o aperto, certifique-se de que a
engrenagem possa ser girada manualmente.
SAPH300021200014
Item de revisão

W5-12-8
LUBRIFICAÇÃO E485B

Revisão da bomba de óleo


JP30002120702002

1. Remova a engrenagem de acionamento.

SAPH300021200015

2. Remova o contrapino e retire a sede 2, a sede 1, a mola da


válvula de alívio e a válvula de segurança.

! CUIDADO • Quando o contrapino for removido, a sede 2 e


a mola da válvula de alívio podem ser
ejetadas.

SAPH300021200016

3. Inspeção de folga entre a engrenagem de acionamento e o


bloco do cilindro.

(1) Meça o diâmetro externo da engrenagem de acionamento


e o diâmetro interno da câmara da bomba no bloco.

SAPH300021200017

(2) Calcule a diferença entre o diâmetro externo da


engrenagem de acionamento e o diâmetro interno da
câmara da bomba no bloco do cilindro. Se exceder o
limite de assistência, substitua o conjunto da bomba de
óleo.

Limite de assistência
Valor padrão (mm{pol.})
(mm{pol.})

0.045 - 0.105
SAPH300021200018 0.15{0.0059}
{0.0018 - 0.0041}

W5-12-9
E485B LUBRIFICAÇÃO

4. Inspeção da folga axial entre a engrenagem de


acionamento e o bloco do cilindro

(1) Meça a largura da engrenagem de acionamento e a


profundidade da câmara da bomba no bloco do cilindro
utilizando um medidor de profundidade.

SAPH300021200019

(2) Calcule a diferença entre a profundidade da engrenagem


de acionamento e a profundidade da câmara da bomba
no bloco do cilindro. Se exceder o limite de assistência,
substitua o conjunto da bomba de óleo.

Limite de assistência
Valor padrão (mm{pol.})
(mm{pol.})

0.040 - 0.074
0.17{0.0066}
{0.0016 - 0.0029}
SAPH300021200020

5. Inspecione a folga entre o diâmetro externo do eixo da


engrenagem de acionamento e o diâmetro do orifício do
bloco do cilindro.

(1) Meça o diâmetro externo do eixo da engrenagem de


acionamento utilizando um micrômetro e meça também o
diâmetro do orifício do bloco do cilindro utilizando um
medidor de cilindros.

Valor padrão
SAPH300021200021
Área de medição
(mm{pol.})

Diâmetro externo do eixo da


20{0.787}
engrenagem de acionamento

Diâmetro do orifício do bloco do


20{0.787}
cilindro

(2) Calcule a diferença entre o diâmetro externo da


engrenagem de acionamento e o diâmetro do orifício do
bloco do cilindro. Se exceder o limite de assistência,
substitua o conjunto da bomba de óleo.

0.040 - 0.074
Valor padrão (mm{pol.})
{0.0016 - 0.0029}

SAPH300021200022

W5-12-10
LUBRIFICAÇÃO E485B

6. Inspecione a folga entre o diâmetro externo do eixo da


engrenagem de acionamento e o diâmetro interno da
bucha da engrenagem de acionamento.

(1) Meça o diâmetro externo do eixo da engrenagem


utilizando um micrômetro e o diâmetro interno da bucha
utilizando um medidor de cilindros.

Valor padrão
Área de medição
(mm{pol.})
SAPH300021200023
Diâmetro externo do eixo da
20{0.787}
engrenagem de acionamento

Diâmetro do orifício do bloco 20{0.787}

(2) Calcule a diferença entre o diâmetro externo da


engrenagem de acionamento e o diâmetro do orifício do
bloco do cilindro. Se exceder o limite de assistência,
substitua o conjunto da bomba de óleo.

0.040 - 0.074
Valor padrão (mm{pol.})
{0.0016 - 0.0029}

SAPH300021200024

7. Inspecione a folga entre o diâmetro externo do eixo da


engrenagem de acionamento e o diâmetro interno da
bucha da engrenagem de acionamento.

(1) Meça o diâmetro externo do eixo da engrenagem


utilizando um micrômetro e o diâmetro interno da bucha
utilizando um medidor de cilindros.

Valor padrão
Área de medição
(mm{pol.})
SAPH300021200023
Diâmetro externo do eixo da
20{0.787}
engrenagem de acionamento

Diâmetro interno da bucha da


20{0.787}
engrenagem de acionamento

(2) Calcule a diferença entre o diâmetro externo do eixo da


engrenagem de acionamento e o diâmetro interno da
bucha da engrenagem de acionamento. Se exceder o
limite de assistência, substitua o conjunto da bomba de
óleo ou a bucha da engrenagem de acionamento.

Limite de assistência
Valor padrão (mm{pol.})
(mm{pol.})

0.040 - 0.074
SAPH300021200025 0.17{0.0066}
{0.0016 - 0.0029}

W5-12-11
E485B LUBRIFICAÇÃO

8. Inspecione a folga da engrenagem de acionamento

(1) Fixe o conjunto da bomba de óleo com um torno.


(2) Meça a folga entre a engrenagem de acionamento e a
engrenagem de acionamento utilizando um medidor com
mostrador. Se exceder o limite de assistência, substitua o
conjunto da bomba de óleo.

Limite de assistência
Valor padrão (mm{pol.})
(mm{pol.})
SAPH300021200026
0.072 - 0.208
0.4{0.0157}
{0.0029 - 0.0081}

9. Montagem da bomba de óleo


(1) Instale a válvula de segurança, a válvula de alívio, a sede
1 e a sede 2 sobre o conjunto da tampa da bomba de óleo
com contrapinos novos.

SAPH300021200016

(2) Instale a engrenagem de acionamento.

SAPH300021200015

Item do procedimento de substituição

Substituição do tubo captador de óleo


JP30002120704003

1. Remoção do tubo captador de óleo


(1) Remova os parafusos e retire o tubo captador de óleo.

2. Instalação do tubo captador de óleo


(1) Instale o tubo captador de óleo.
Torque de aperto: 31 N.m {320 kgf.cm, 23 lbf.pés}
Configurar layout
Layout

SAPH300021200027

W5-12-12
LUBRIFICAÇÃO E485B

Cárter de óleo
Layout das peças
JP30002120402003

12111 Cárter de óleo 12151 Vedador*


12149 Dreno 9659C Vedador*

*Peças que não devem ser reutilizadas.


Torque de aperto
12149 69N⋅m{703kgf⋅cm,51 lbf⋅ft} 9191-10451 51N⋅m{520kgf⋅cm,38 lbf⋅ft}
9191-08452 31N⋅m{320kgf⋅cm, 23 lbf⋅ft}
Procedimento
Item do procedimento
de manutenção
de substituição

Substituição
JP30002120704004

1. Instalação do cárter de óleo

(1) Utilizando um raspador, corte o vedador da placa terminal


G G
traseira para que ela esteja nivelada com a superfície
inferior do bloco do cilindro.
(2) Certifique-se de que não haja deformação, detritos nem
óleo na superfície da junta entre o bloco do cilindro e o
cárter de óleo. Aplique a junta líquida [Threebond
TB1207D (prata) ou equivalente] na extremidade traseira
frontal da superfície inferior do bloco do cilindro.

W5-12-13
E485B LUBRIFICAÇÃO

(3) Introduza vários pinos prisioneiros (70 mm{2,7559 pol.}


ou superior) para posicionamento dentro do orifício do
parafuso do bloco do cilindro.
(4) Posicione a saliência do vedador no lado de entrada e a
carcaça do volante (superfície do vedador no bloco do
cilindro). Alinhe o novo vedador e o cárter de óleo com a
superfície inferior do bloco do cilindro e aperte os
parafusos na ordem indicada pela seta na figura.
(5) Remova os pinos prisioneiros de posicionamento e
instale os parafusos corretos.
(6) Aperte os parafusos na ordem indicada pela seta na
figura.
.

! CUIDADO • Verifique se a arruela não está se sobrepondo


ao flange.
• Certifique-se que o vedador não tenha sofrido
danos antes da instalação.

W5-12-14
Seção
W5.13
ESCAVADEIRA HIDRÁULICA
E485B

sistema de partida e carga

W5.13
PARTIDA E CARGA E485B

MOTOR

13 PARTIDA E CARGA
Configurar layout
Layout

Motor de partida ....................................................... 13-2


Layout das peças (exemplo típico) ....................... 13-2
Desmontagem ...................................................... 13-3
Inspeção de componentes .................................. 13-9
Montagem ........................................................... 13-14
Alternador (60A) ..................................................... 13-21
Layout das peças (exemplo típico de 60A) ......... 13-21
Ilustração do circuito (60A) ................................. 13-22
Desmontagem (60A)........................................... 13-23
Inspeção de componentes (60A) ........................ 13-26
Montagem (60A) ................................................. 13-29
Inspeção após montagem (60A)......................... 13-33

W5-13-1
E485B PARTIDA E CARGA

Motor de partida
Layout das peças (exemplo típico)
JP30002130402001

SAPH300021300001

28011 Subconjunto da embreagem 28138 Gaxeta*


28100 Motor de partida 28140 Conjunto do suporte de escova
28111 Bucha 28142 Escova
28111A Bucha 28143 Mola
28113 Alavanca 28150 Suporte central
28115 Caixa de acionamento do motor 28160 Conjunto do induzido
28117 Gaxeta* 28168 Tampa do pinhão
28117A Gaxeta* 28199 Protetor contra pó
28118 Placa 28240 Chave magnético de partida
28118A Placa 28251 Pinhão
28118B Placa 28252 Mancal
28118C Placa 28255 Conjunto do eixo
28118D Tampa 28253 Engrenagem planetária
28120 Conjunto do garfo 28253A Engrenagem interna
28133 Carcaça traseira do comutador

*Peças que não devem ser reutilizadas.


Torque de aperto
28112 14-16 N.m{140-160kgf.cm, 10-12lbf.pés} 28112E 15,7-17,6 N.m{160-179kgf.cm,12-13lbf.pés}
28112A 3,6-4,9 N.m{37-49kgf.cm, 3-4lbf.pés}
Procedimento
Item de revisãode manutenção

W5-13-2
PARTIDA E CARGA E485B

Desmontagem
JP30002130702001

M lead wire
NOTIFICAÐáÐ • Fixe o motor de partida na mesa de trabalho
para facilitar a acessibilidade.
M terminal

1. Retirada do cabo
(1) Remova a tampa do terminal M.

(2) Remova as porcas e o cabo.

SAPH300021300002

2. Remoção da carcaça traseira do comutador


Through bolt (1) Solte e remova os dois parafusos atravessadores.

Commutator end
frame

SAPH300021300003

(2) Remova dois parafusos de chaveta e a carcaça traseira


do comutador.
Set bolt
! CUIDADO • Segure o cabo e remova a carcaça traseira do
comutador, levantando-a.

SAPH300021300004

W5-13-3
E485B PARTIDA E CARGA

3. Remoção do conjunto de suporte da escova


Brush holder
Assembly (1) Levante a mola, utilizando uma chave de fenda com ponta
plana ou um alicate. Remova as quatro escovas do
conjunto de suporte da escova.

! CUIDADO • Não corte a braçadeira de fixação da escova.

(2) Remova o conjunto do suporte da escova do conjunto do


Spring
induzido.
Brush

Brush lead
Clamp

SAPH300021300005

4. Remoção do conjunto do garfo


M lead wire (1) Remova o conjunto do garfo do conjunto de suporte
Yoke assembly
central.

! CUIDADO • Não segure o cabo e pressione o diâmetro


externo do conjunto do garfo para remoção.

Center bracket
assembly

SAPH300021300006

5. Remoção da gaxeta
Yoke assembly (1) Remova a gaxeta das peças centrais em ambas as
extremidades do conjunto do garfo.

! CUIDADO • A gaxeta danificada não deve ser reutilizada.


Substitua-a por uma peça nova.

Packing Packing

SAPH300021300007

W5-13-4
PARTIDA E CARGA E485B

6. Remoção do conjunto do induzido.


(1) Remova o conjunto do induzido por içamento.
Armature
assembly
! CUIDADO • Quando o conjunto do induzido for removida,
a arruela da extremidade da engrenagem
pode se desprender e se perder. Tenha
Center bracket
assembly cuidado com o manuseio.

SAPH300021300008

7. Remoção do mancal traseiro


(1) Retire o mancal do conjunto do induzido, utilizando um
Rear bearing alicate ou uma prensa.

! CUIDADO • O mancal removido não deve ser reutilizado.


Substitua-o por um novo.

Puller

SAPH300021300009

8. Remoção da tampa
Packing Cover (1) Remova a tampa do conjunto de suporte central.
(2) Remova a gaxeta.

! CUIDADO • A gaxeta danificada não deve ser reutilizada.


Substitua-a por uma peça nova.

SAPH300021300010

9. Remoção da engrenagem planetária


(1) Remova a engrenagem planetária a partir do pino de
transporte.
Planetary gear
! CUIDADO • Certifique-se de que a engrenagem não esteja
Carrier pin
danificada ou quebrada.

SAPH300021300011

W5-13-5
E485B PARTIDA E CARGA

10. Remoção da engrenagem interna


(1) Remova a engrenagem interna a partir do suporte
central.

! CUIDADO • Certifique-se de que a engrenagem não esteja


Internal gear
danificada ou quebrada.

Center bracket

SAPH300021300012

11. Remoção da arruela de calço


(1) Remova a arruela de calço a partir do suporte central.

Shim

SAPH300021300013

12. Remoção do pinhão


(1) Remova o grampo de retenção, utilizando uma
ferramenta como um alicate com anel de pressão.

Retainer clip ! CUIDADO • O grampo de retenção não deve ser


Pinion stopper
reutilizado. Substitua-o por um novo.

NOTIFICAÐáÐ • Empurre para cima ou retire a parte


deslocada da boca do grampo.
Pinion
SAPH300021300014

(2) Remova a tampa do pinhão.


(3) Remova o pinhão.
Pinion stopper
! CUIDADO • Certifique-se de que a engrenagem não esteja
Pinion danificada ou quebrada.

SAPH300021300015

W5-13-6
PARTIDA E CARGA E485B

(4) Remova a mola.

Spring

SAPH300021300016

13. Retirada do suporte central


Center bracket
(1) Remova os dois parafusos de chaveta, utilizando uma
chave de fenda de caixa ou chave-inglesa de
deslocamento.
Clutch (2) Levante e remova o suporte central.
assembly

SAPH300021300017

14. Remoção da alavanca


(1) Segure o suporte da alavanca e pressione toda a
Plunger alavanca contra a embreagem. Remova a conexão com o
êmbolo.

Holder

Lever assembly

SAPH300021300018

(2) Gire e retire o conjunto da alavanca, utilizando a


embreagem como eixo.

Lever assembly

SAPH300021300019

W5-13-7
E485B PARTIDA E CARGA

15. Remoção da placa do freio


(1) Segure o diâmetro externo da carcaça da embreagem e
deslize o conjunto da embreagem para cima. Aperte a
extremidade do grampo que fixa a placa de freio e
remova-o dobrando-o.

SAPH300021300020

(2) Remova a placa do freio.

Brake plate

SAPH300021300021

16. Remoção do conjunto da embreagem


(1) Enquanto pressiona o conjunto da embreagem contra o
Clutch assembly
conjunto de suporte central, desloque o entalhe helicoidal
em um dente.
Center bracket Retire o conjunto da embreagem para cima a partir da
assembly posição de deslocamento e remova-o.

SAPH300021300022

17. Remoção do conjunto do eixo


Washer
(1) Vire o conjunto de suporte central de cabeça para baixo.
Segure a placa de transporte e retire o conjunto da haste.

! CUIDADO • As arruelas estão localizadas nas partes


superior e inferior da placa de transporte.
Cuidado para não perder as arruelas.
Shaft assembly

SAPH300021300023

W5-13-8
PARTIDA E CARGA E485B

18. Remoção da gaxeta


(1) Gire o suporte central de cabeça para baixo mais uma
vez e remova a gaxeta.

! CUIDADO • A gaxeta não deve ser reutilizada.

Packing

SAPH300021300024

Item do procedimento de inspeção

Inspeção de componentes
JP30002130703001

1. Inspeção do conjunto do garfo


(1) Certifique-se de que o fio de chumbo da bobina tenha
continuidade elétrica, utilizando um testador de circuito.
(2) Certifique-se de que não haja descoloração da bobina.

SAPH300021300025

(3) Meça a resistência entre o cabo da bobina e o garfo com


Tester rod um testador de circuito e verifique o isolamento.
Quando o valor for inferior ao limite de serviço, substitua-
Feed coil o.

Limite de serviço 1kΩ ou inferior

Yoke assembly ! CUIDADO • Após limpar e secar, faça as medições.

SAPH300021300026

(4) Meça o comprimento da escova, utilizando calibradores


micrométricos.

Limite de serviço
Valor padrão (mm{pol.})
(mm{pol.})

18{0.7087} 13{0,5118} ou inferior

SAPH300021300027

W5-13-9
E485B PARTIDA E CARGA

2. Inspeção do conjunto do induzido


Piece of steel
(1) Gire o conjunto do induzido, utilizando um testador
Growler disponível comercialmente e coloque uma peça
de aço sobre o conjunto do induzido. Certifique-se de que
a peça de aço não vibre na circunferência central.

Growler tester

SAPH300021300028

(2) Certifique-se de que segmentos adjacentes do comutador


tenham continuidade elétrica, utilizando um testador de
circuito.
(3) Certifique-se de que não haja descoloração da bobina.

SAPH300021300029

(4) Meça a resistência entre o comutador e o núcleo,


utilizando um testador de circuito e verifique o isolamento.

Core Valor padrão Limite de serviço


Commutator 1MΩ ou superior 1kΩ ou inferior

! CUIDADO • Após limpar e secar, faça as medições.

SAPH300021300030

(5) Meça o diâmetro exterior do comutador, utilizando


calibradores micrométricos.

! CUIDADO • Depois de remover a aspereza da superfície


(após o polimento), faça as medições.

Diâmetro externo do comutador

Limite de serviço
Valor padrão (mm{pol.})
(mm{pol.})
Commutator
SAPH300021300031
36{1.4173} 34{1,3386} ou inferior

W5-13-10
PARTIDA E CARGA E485B

(6) Meça a profundidade do rebaixo entre os segmentos. Se


a profundidade do rebaixo exceder o limite de serviço,
repare-a.

Undercut length: Limite de serviço


0.5 to 0.8 mm Valor padrão (mm{pol.})
Segment {0.0197 - 0.0315} (mm{pol.})

0.5 - 0.8{0.0197 - 0.0315} 0,2{0,0079} ou inferior

Insulating material
! CUIDADO • Durante o reparo, não deixe o material de
SAPH300021300032
isolamento na extremidade do segmento.

(7) Meça o diâmetro externo do eixo, utilizando um


micrômetro. Se exceder o limite de serviço, substitua o
eixo.
A
Limite de
Área de Valor padrão
B serviço
medição (mm{pol.})
(mm{pol.})

11,98{0,4717}
Área 12{0.4724}
ou inferior
SAPH300021300033

8,98{0,3535} ou
Área 9{0.3543}
inferior

3. Inspeção do conjunto do suporte da escova


(1) Meça a resistência entre o suporte (positiva) e a placa,
utilizando um testador de circuito e verifique o isolamento.
Quando o valor for inferior ao limite de serviço, substitua-
o.

Limite de serviço 1kΩ ou inferior

! CUIDADO • Após limpar e secar, faça as medições.


SAPH300021300034

(2) Meça o comprimento da escova, utilizando calibradores


Brush Spring micrométricos.

Limite de serviço
Valor padrão (mm{pol.})
(mm{pol.})

18{0.7087} 13{0,5118} ou inferior

(3) Certifique-se de que a mola tenha pressão.


Brush

SAPH300021300035

W5-13-11
E485B PARTIDA E CARGA

4. Inspeção do conjunto do eixo


(1) Meça o diâmetro externo do eixo, utilizando um
micrômetro
Se exceder o limite de serviço, substitua o eixo.
B A
Limite de
Área de Valor padrão
serviço
medição (mm{pol.})
(mm{pol.})

25,90{1,0197}
SAPH300021300036 Área 26{1.0236}
ou inferior

12,04{0,4740}
Área 12.1{0.4764}
ou inferior

5. Inspeção do conjunto da embreagem


(1) Meça o diâmetro externo da camisa interna, utilizando um
micrômetro.

Limite de serviço
Valor padrão (mm{pol.})
(mm{pol.})

25{0.9843} 24,90{0,9803} ou inferior

SAPH300021300037

6. Inspeção do mancal
(1) Meça o diâmetro interno do metal do mancal (1 na figura)
da caixa do pinhão, utilizando um medidor de cilindro. Se
exceder o limite de serviço, substitua a bucha.

1
Limite de serviço
Valor padrão (mm{pol.})
(mm{pol.})

25{0.9843} 25,2{0,9921} ou superior

SAPH300021300038

(2) Meça o diâmetro interno do metal do mancal (2 na figura)


do suporte central, utilizando um medidor de cilindro. Se
exceder o limite de serviço, substitua o suporte central.

Limite de serviço
Valor padrão (mm{pol.})
(mm{pol.})
2
26{1.0236} 26.2{1.0315}

SAPH300021300039

W5-13-12
PARTIDA E CARGA E485B

(3) Meça o diâmetro interno do metal do mancal (3 na figura)


3 4 do conjunto do eixo, utilizando um medidor de cilindro. Se
exceder o limite de serviço, substitua o conjunto do eixo.

Limite de serviço
Valor padrão (mm{pol.})
(mm{pol.})

9{0.3543} 9.2{3.6220}

(4) Meça o diâmetro interno da caixa do mancal (4 na figura)


SAPH300021300040
da carcaça traseira do comutador, utilizando um medidor
de cilindro. Se exceder o limite de serviço, substitua a
carcaça traseira do comutador.

Limite de serviço
Valor padrão (mm{pol.})
(mm{pol.})

28{1.1024} 28,1{1,1063} ou superior

7. Inspeção do conjunto da chave magnética de partida


C terminal
(resistência da bobina P)
M terminal (1) Meça a resistência da bobina P entre os terminais C e M,
utilizando um testador de circuito.

Valor padrão ( Ω ) 0.12 - 0.14

SAPH300021300041

8. Inspeção do conjunto da chave magnética de partida


(resistência da bobina H)
(1) Meça a resistência da bobina H entre o terminal C e
C terminal corpo, utilizando um testador de circuito.

Valor Padrão( Ω ) 1.13 - 1.25

Body

SAPH300021300042

9. Inspeção do conjunto da chave magnética de partida


(inspeção de continuidade elétrica)
M terminal (1) Verifique a continuidade elétrica entre os terminais B e M,
utilizando um testador de circuito, e certifique-se de que
não haja continuidade elétrica.

B terminal

SAPH300021300043

W5-13-13
E485B PARTIDA E CARGA

(2) Pressione a extremidade do conjunto da chave magnética


de partida (feche o contato interno) e certifique-se de que
haja continuidade elétrica entre os terminais B e M,
utilizando um testador de circuito.

SAPH300021300044

Item de revisão

Montagem
JP30002130702002

1. Instalação da gaxeta
(1) Instale uma gaxeta nova no conjunto de suporte central.

Packing

SAPH300021300024

2. Instalação do conjunto do eixo


Washer
(1) Gire o conjunto de suporte central de cabeça para baixo e
segure a placa de transporte. Lubrifique as peças
(consulte a ilustração do ponto de lubrificação e a lista de
lubrificação) e instale o conjunto do eixo.

! CUIDADO • As arruelas estão localizadas nas partes


Shaft assembly superior e inferior da placa de transporte.
Cuidado para não perder as arruelas.
SAPH300021300023

3. Instalação do conjunto da embreagem


(1) Lubrifique as peças (consulte a ilustração do ponto de
Clutch assembly
lubrificação e a lista de lubrificação) e insira o conjunto da
embreagem no conjunto de suporte central.
Center bracket
assembly

SAPH300021300045

W5-13-14
PARTIDA E CARGA E485B

4. Instalação da placa de freio


(1) Lubrifique as peças (consulte a ilustração do ponto de
lubrificação e a lista de lubrificação) e instale a placa de
freio.

Brake plate

SAPH300021300046

5. Instalação da alavanca
(1) Lubrifique as peças (consulte a ilustração do ponto de
lubrificação e a lista de lubrificação). Gire e instale o
conjunto da alavanca, utilizando a embreagem como eixo.

Lever assembly

SAPH300021300019

6. Instalação da caixa do pinhão


Center bracket
(1) Instale os dois parafusos de chaveta, utilizando uma
chave de fenda de caixa ou chave-inglesa de
deslocamento.
Clutch Torque de aperto:
assembly 14 - 16 N.m {140 - 160 kgf.cm, 10 - 12 lbf.pés}

SAPH300021300017

7. Instalação do pinhão
(1) Lubrifique as peças (consulte a ilustração do ponto de
Pinion stopper lubrificação e a lista de lubrificação) e instale o pinhão e a
tampa.
Pinion

SAPH300021300015

W5-13-15
E485B PARTIDA E CARGA

(2) Instale o grampo de retenção, utilizando uma ferramenta


como um alicate com anel de pressão.

Retainer clip

Pinion stopper

Pinion
SAPH300021300014

8. Instalação da arruela de calço


(1) Lubrifique as peças (consulte a ilustração do ponto de
lubrificação e a lista de lubrificação) e instale a arruela de
calço no suporte central.
Shim

SAPH300021300013

9. Remoção da engrenagem interna


(1) Lubrifique as peças (consulte a ilustração do ponto de
lubrificação e a lista de lubrificação) e instale a
engrenagem interna no suporte central.

Internal gear

Center bracket

SAPH300021300012

10. Instalação da engrenagem planetária


(1) Lubrifique as peças (consulte a ilustração do ponto de
lubrificação e a lista de lubrificação) e instale a
Planetary gear engrenagem planetária no pino de transporte.
Carrier pin

SAPH300021300011

W5-13-16
PARTIDA E CARGA E485B

11. Instalação da tampa


Packing Cover (1) Instale uma gaxeta nova.
(2) Instale a tampa no conjunto de suporte central.

SAPH300021300010

12. Instalação do mancal traseiro


(1) Instale o mancal sobre o conjunto do induzido, utilizando
uma prensa.

! CUIDADO • Quando o mancal for removido, substitua-o


por um novo.

13. Instalação do conjunto do induzido


(1) Instale o conjunto do induzido.
Armature
assembly
! CUIDADO • Quando o conjunto do induzido for instalado,
a arruela na extremidade da engrenagem
pode se desprender e se perder. Tenha
Center bracket
assembly cuidado com o manuseio.

SAPH300021300008

14. Instalação da gaxeta


Yoke assembly (1) Instale uma gaxeta nova no local central em ambas as
extremidades do conjunto do garfo.

! CUIDADO • A gaxeta danificada não deve ser reutilizada.


Substitua-a por uma peça nova.

Packing Packing

SAPH300021300007

W5-13-17
E485B PARTIDA E CARGA

15. Instalação do conjunto do garfo


M lead wire (1) Instale a conjunto do garfo no conjunto de suporte central.
Yoke assembly

Center bracket
assembly

SAPH300021300006

16. Instalação do suporte de montagem da escova


Brush holder
Assembly (1) Levante a mola, utilizando uma chave de fenda com ponta
plana, um alicate de ponta comprida ou um alicate
comum. Instale quatro escovas no suporte de montagem
da escova.

Spring
Brush

Brush lead
Clamp

SAPH300021300005

17. Instalação da carcaça traseira do comutador


Through bolt (1) Aperte o parafuso atravessador da carcaça traseira do
comutador.

Torque de aperto:
15.7 - 17.6 N.m {160 - 179 kgf.cm, 12 - 13 lbf.pés}

Commutator end
frame

SAPH300021300003

W5-13-18
PARTIDA E CARGA E485B

(2) Aperte os dois parafusos de chaveta.


Torque de aperto:
Set bolt
3,6 - 4,9 N.m {37 - 49 kgf.cm, 3 - 4 lbf.pés}

! CUIDADO • Segure o cabo e remova a carcaça traseira do


comutador, levantando-a.

SAPH300021300004

18. Instalação cabo


M lead wire (1) Instale o cabo.
M terminal

SAPH300021300002

19. Lubrificação
Consulte a figura e a tabela a seguir acerca do lubrificante a ser aplicado.

! CUIDADO • Não deve haver lubrificante sobre a superfície, escova e contato do comutador.

Figure of lubricating locations

SAPH300021300047

W5-13-19
E485B PARTIDA E CARGA

Tabela de lubrificantes

Códi Lubrificante Quantidade Fabricante do


Ponto de lubrificação Observação
go utilizado (g{oz}) lubrificante

Metal da caixa do
pinhão 0,8 - 1,5
1 Multemp AC-N Kyodo Yushi
e reservatório de {0,03 - 0,05}
graxa

Metal central do
0,5 - 1,5
2 suporte e reservatório Multemp AC-N Kyodo Yushi
{0,03 - 0,05}
de graxa

0,2 - 0,5 Aplicada a ambos os


3 Arruela de calço Multemp AC-N Kyodo Yushi
{0,01 - 0,02} lados da arruela.

Metal frontal do 0,5 - 1


4 Multemp AC-N Kyodo Yushi
induzido {0,02 - 0,04}

0,2 - 0,5 Aplicada a ambos os


5 Arruela de calço Multemp AC-N Kyodo Yushi
{0,01 - 0,02} lados da arruela.

Engrenagem interna

Engrenagem do
7 -11
6 induzido Multemp AC-N Kyodo Yushi
{0,25 - 0,39}
Engrenagem
planetária

Entalhe reto 0,5 - 1


7 Multemp AC-N Kyodo Yushi
do pinhão {0,02 - 0,04}

Metal da camisa 0,3 - 0,6


8 Multemp AC-N Kyodo Yushi
interna {0,01 - 0,02}

0,5 - 1
9 Entalhe helicoidal Multemp AC-N Kyodo Yushi
{0,02 - 0,04}

Comutador de
1-2 Nippon Oil
10 alavanca da caixa Pyroknock no. 2
{0.04 - 0.07} Corporation
de embreagem

Caixa do mancal 0.2 - 0.5 Nippon Oil


11 Pyroknock no. 2
traseiro do suporte {0.01 - 0.02} Corporation

Metal da engrenagem 1-2


12 Multemp AC-N Kyodo Yushi
planetária {0.04 - 0.07}

0.4 - 0.8
13 Suporte da alavanca Multemp AC-N Kyodo Yushi
{0.01 - 0.03}

Monte o rolete após a


Haste do rolete da 0,2 - 0,5 aplicação da graxa Nippon Oil
14 Pyroknock no. 2
alavanca {0,01 - 0,02} para evitar a queda do Corporation
rolete no conjunto.

Configurar layout
Layout

W5-13-20
PARTIDA E CARGA E485B

Alternador (60A)
Layout das peças
JP30002130402002

SAPH300021300048

27017 Bobina de alimentação 27383A Isolador


27040 Alternador 27389 Isolador
27310 Conjunto da carcaça traseira de 27392 Tampa
acionamento
27311 Carcaça traseira de acionamento 27410 Bobina do estator
27312 Tampa do mancal 27412 Anel
27330 Conjunto do rotor 27431 Polia
27350 Conjunto da carcaça traseira 27441 Ventilador
27353 Retificador negativo 27445A Suporte do acoplador
27356 Retificador positivo 27700 Regulador
27359 Carcaça traseira 28252 Mancal dianteiro
27383 Isolador 28252A Mancal traseiro

Torque de aperto
27317 7,8-9,8 N.m{80-99 kgf.cm, 6-7lbf.pés} 27317C 1,9-2,5 N.m{20-25 kgf.cm, 1-2lbf.pés}
27317A 1,9-2,5 N.m{20-25 kgf.cm, 1-2lbf.pés} 27391 127 - 157 N.m{1, 300 - 1, 600 kgf.cm, 94-
116lbf.pés}
27317B 2,9 - 3,9 N.m{30 - 39 kgf.cm, 2-3lbf.pés} 27391A Porca interna: 4,9-5,9 N.m{50-60 kgf.cm,
3,6-4,3lbf.pés}
Ilustração do sistema

W5-13-21
E485B PARTIDA E CARGA

Ilustração do circuito (60A)


JP30002130803001

Capacitor

Diode
Fuse Load

L Lamp 1.4 to 3W

R
Starter switch
P
Feed coil
N

Regulator
Battery 24V
Stator coil

Alternator

SAPH300021300049
Procedimento
Item de revisãode manutenção

W5-13-22
PARTIDA E CARGA E485B

Desmontagem (60A)
JP30002130702003

! CUIDADO • Coloque um tapete de borracha e realize o


trabalho sobre ele.

1. Desconexão da parte dianteira a partir da traseira

(1) Remova os parafusos de fixação e a tampa.

! CUIDADO • Pressione as abas da tampa para remoção.


Cuidado para não quebrar a aba com força
excessiva.
SAPH300021300050

(2) Remova os parafusos com uma chave de fenda e remova


o suporte do acoplador.

SAPH300021300051

(3) Remova os três parafusos atravessadores e desconecte a


parte dianteira a partir da traseira.

SAPH300021300052

2. Desmontagem da parte dianteira

(1) Remova as porcas, a polia, o ventilador e o anel.

! CUIDADO • Amarre uma correia em V ranhura da polia e


fixe a polia em uma morsa.

SAPH300021300053

W5-13-23
E485B PARTIDA E CARGA

(2) Remova o conjunto do rotor, utilizando uma prensa.

! CUIDADO • Não danifique a extremidade da rosca.


• Apóie o conjunto do rotor para evitar queda.

SAPH300021300054

(3) Remova três parafusos com uma chave de fenda e


remova a tampa do mancal.

SAPH300021300055

(4) Remova o mancal de esferas a partir do suporte dianteiro,


utilizando uma prensa ou um suporte C.
Jig C
! CUIDADO • Posicione o suporte C na junção interna do
mancal dianteiro.
• O mancal removido não deve ser reutilizado.

SAPH300021300056

3. Desmontagem da parte traseira

(1) Remova a solda do cabo que conecta a bobina do estator


e o diodo, utilizando um pouco de solda ou um dispositivo
de sucção de solda

! CUIDADO • Ao soldar a bobina do estator e o diodo, a


extremidade do diodo é fixada. Não danifique
o diodo por meio de alavanca. Um diodo
deformado não deve ser reutilizado.
SAPH300021300057 • Efetue a solda rapidamente (em 5 segundos).

W5-13-24
PARTIDA E CARGA E485B

(2) Remova a bobina do estator a partir do suporte traseiro.

! CUIDADO • Não danifique a bobina do estator.

SAPH300021300058

(3) Remova a solda do cabo que conecta o regulador e a


bobina de campo, utilizando um pouco de solda.

! CUIDADO • Remova o cabo da bobina de campo,


levantando o terminal do regulador.
• Efetue a solda rapidamente (em 5 segundos).

SAPH300021300059

Terminal

Lead wire

Regulator assembly

SAPH300021300060

(4) Solte a porca no terminal B.

! CUIDADO • Solte a porca e não remova-a do terminal B.

SAPH300021300061

W5-13-25
E485B PARTIDA E CARGA

(5) Remova os cinco parafusos utilizando uma chave de


fenda e remova o conjunto do dissipador de calor
(positivo), o conjunto de dissipador de calor (negativo) e o
regulador ao mesmo tempo.

! CUIDADO • Utiliza-se uma trava. Como o torque é alto até


que o parafuso seja retirado, cuidado para
não danificar a ranhura da cabeça do
parafuso.
• Quando o suporte traseiro for reutilizado,
SAPH300021300062
limpe o orifício do parafuso.

(6) Remova o capacitor.


(7) Remova os três parafusos com uma chave de fenda e
remova a bobina de campo a partir do suporte traseiro.

SAPH300021300063

(8) Remova o rolamento a partir do suporte traseiro,


utilizando uma prensa, um suporte A e um suporte B.

! CUIDADO • O mancal removido não deve ser reutilizado.

SAPH300021300064

Item do procedimento de inspeção

Inspeção de componentes (60A)


JP30002130703002

! CUIDADO • Coloque um tapete de borracha e realize o


trabalho sobre ele.

1. Inspeção da bobina do estator e da bobina de campo

(1) Meça a resistência entre os terminais U-V, V-W e W-U da


bobina do estator, utilizando um testador de circuito.

Valor padrão ( Ω ) 0.15 - 0.17

SAPH300021300065

W5-13-26
PARTIDA E CARGA E485B

(2) Meça a resistência entre o núcleo da bobina do estator e


cada terminal, utilizando um multímetro.

Valor padrão (MΩ ) 1 ou superior

SAPH300021300066

(3) Meça a resistência da bobina de campo, utilizando um


testador de circuito.

Valor padrão ( Ω ) 6.4 - 7.0

! CUIDADO • Não danifique a superfície da circunferência


da bobina.
• A circunferência de uma bobina danificada
não deve ser reutilizada.
SAPH300021300067

(4) Meça a resistência entre o núcleo e a bobina, utilizando


um multímetro.

Valor padrão (MΩ ) 1 ou superior

SAPH300021300068

2. Inspeção de conjunto do rotor

(1) Meça o diâmetro externo do eixo na área de inserção do


mancal de esferas do conjunto do rotor, utilizando um
micrômetro.

Valor padrão (mm{pol.}) 25{0.9843}

Limite de serviço
24,98{0,9835}
(mm{pol.})

SAPH300021300069

W5-13-27
E485B PARTIDA E CARGA

(2) Meça o diâmetro externo da área de inserção do mancal


de esferas do conjunto do rotor, utilizando um micrômetro.

Valor padrão (mm{pol.}) 17{0,6693}

Limite de serviço
16,98{0,6685}
(mm{pol.})

SAPH300021300070

3. Inspeção de diodo, capacitor e regulador

(1) Meça a resistência do suporte entre os diodo negativo e o


suporte do dissipador de calor, utilizando um multímetro.

Valor padrão

Valor de resistência
Aproximadamente 10 Ω
direta

Valor de resistência
Infinito
SAPH300021300071 inversa

(2) Meça a resistência entre o terminal do capacitor e o


corpo, utilizando de um multímetro. Certifique-se de que
ela indica 800 k Ω e, em seguida, indica imediatamente
um valor infinito.

SAPH300021300072

(3) Inspeção do regulador


Meça a resistência entre os terminais do regulador E e F,
utilizando um multímetro.

Valor padrão

Valor de resistência
Aproximadamente 10 Ω
direta

Valor de resistência
Infinito
inversa
SAPH300021300073

Item de revisão

W5-13-28
PARTIDA E CARGA E485B

Montagem (60A)
JP30002130702004

! CUIDADO • Coloque um tapete de borracha e realize o


Jig C
trabalho sobre ele.

1. Montagem da parte dianteira

(1) Ajuste com pressão um novo mancal de esferas no


suporte dianteiro, utilizando uma prensa e um suporte C.

! CUIDADO • Posicione o suporte C na junção externa do


mancal de esferas.
SAPH300021300074 • O mancal removido não deve ser reutilizado.

(2) Instale a tampa do mancal com os parafusos.


Torque de aperto:
1,9 - 2,5 N.m {20 - 25 kgf.cm, 1 - 2 lbf.pés}

SAPH300021300075

(3) Instale o conjunto do rotor, utilizando uma prensa.

! CUIDADO • Certifique-se de apoiar a junção interna do


mancal para ajustar com pressão o rotor.
• Não danifique o eixo.

SAPH300021300076

(4) Instale o anel espaçador, o ventilador e a polia no eixo do


conjunto do rotor.

Torque de aperto:
127 - 157 N.m {1,300 - 1,600 kgf.cm, 94 - 116 lbf.pés}

! CUIDADO • Amarre uma correia em V na ranhura da polia


e fixe a polia com uma morsa.

SAPH300021300077

W5-13-29
E485B PARTIDA E CARGA

2. Montagem da parte traseira

(1) Ajuste com pressão o novo mancal de esferas no suporte


Jig A
traseiro, utilizando uma prensa, um suporte A e um
suporte B.

Roller bearing ! CUIDADO • Ajuste com pressão até que o suporte A


contate o suporte traseiro.
Jig B

SAPH300021300078

(2) Instale a bobina de campo no suporte traseiro.

Torque de aperto:
2,9 - 3,9 N.m {30 - 39 kgf.cm, 2 - 3 lbf.pés}

! CUIDADO • Finalize apertando os parafusos após o


aperto temporário. Aperte-os uniformemente.

SAPH300021300079

(3) Monte temporariamente a bobina do estator no suporte


traseiro.

! CUIDADO • Não danifique a bobina do estator.

SAPH300021300080

(4) Instale as peças referentes ao layout.

Torque de aperto:
1,9 - 2,5 N.m {20 - 25 kgf.cm, 1 - 2 lbf.pés}

! CUIDADO • Aplique uma trava nas extremidades do


parafuso de ajuste do dissipador de calor e
do parafuso de ajuste do regulador.

SAPH300021300081

W5-13-30
PARTIDA E CARGA E485B

(5) Solde o fio de cobre que conecta o regulador e a bobina


de campo e que conecta a bobina do estator e o diodo.

! CUIDADO • Efetue solda após apertar os parafusos.


• Dobre e fixe o terminal do regulador antes de
soldar o fio de chumbo da bobina de campo.
• Prenda a extremidade do diodo da bobina do
estator antes de soldar.
• Efetue a solda rapidamente (em 5 segundos).
SAPH300021300082

Terminal

Lead wire

Regulator assembly

SAPH300021300083

(6) Aperte a porca dentro do terminal B.

Torque de aperto:
4,9 - 5,9 N.m {50 - 60 kgf.cm, 3.6 - 4.3 lbf.pés}

NOTIFICAÐáÐ • Após a instalação do alternador, conecte o fio


e aperte a porca externa.

SAPH300021300084

3. Junta das partes dianteira e traseira


(1) Uma as partes dianteira e traseira com parafusos.
Torque de aperto:
7,8 - 9,8 N.m {80 - 99 kgf.cm, 6 - 7 lbf.pés}

! CUIDADO • Aperte os parafusos uniformemente.

SAPH300021300085

W5-13-31
E485B PARTIDA E CARGA

(2) Instale o suporte do acoplador e aperte os parafusos.

Torque de aperto:
1,9 - 2,5 N.m {20 - 25 kgf.cm, 1 - 2 lbf.pés}

SAPH300021300086

(3) Alinhe a aba e instale a tampa. Fixe-a com parafusos.

Torque de aperto:
3,3 - 4,4 N.m {34 - 44 kgf.cm, 2 - 3 lbf.pés}

! CUIDADO • Não aperte a tampa, pois a aba pode se


quebrar.

Item do procedimento de inspeção

SAPH300021300087

W5-13-32
PARTIDA E CARGA E485B

Inspeção após montagem (60A)


JP30002130703003

! CUIDADO • Coloque um tapete de borracha e realize o


trabalho sobre ele.

1. Inspeção da rotação
(1) Gire a polia manualmente para verificar se não há
interferência nas partes internas e se a rotação ocorre
sem obstruções.

SAPH300021300088

(2) Meça a resistência entre os terminais B e E, e entre os


terminais P e E, utilizando um multímetro. Se exceder o
valor padrão (por exemplo: 0 Ω ), desmonte-o novamente
e remonte a unidade da maneira correta.

Chumbo do testador de circuito


Valor padrão
(+) (–)

B E Aprox. 20 Ω
SAPH300021300089
E B Infinito

P E Aprox. 7 Ω

E P Infinito

R L

N P
E

Connector details

SAPH300021300090

W5-13-33
E485B PARTIDA E CARGA

NOTAS

W5-13-34
Seção
W5.14
ESCAVADEIRA HIDRÁULICA
E485B

turbocompressor

W5.14
TURBOCOMPRESSOR E485B

MOTOR

14 TURBOCOMPRESSOR
Configurar layout
Layout

Conjunto do Turbocompressor ............................... 14-2


Layout das peças.................................................. 14-2
Inspeção ............................................................... 14-3
Substituição .......................................................... 14-5

W5-14-1
E485B TURBOCOMPRESSOR

Conjunto do Turbocompressor
Layout das peças
JP30002140402001

SAPH300021400001

15474 Tubo de saída do óleo 24135 Vedador*


17159 Conector do coletor do escapamento 9655-12100 Vedador*
24106 Tubo de entrada do óleo 9655-14140 Vedador*
24109 Vedador* 9851A Vedador*
24109A Vedador* S1760 Conjunto do turbocompressor

*Peças que não devem ser reutilizadas.


Torque de aperto
9209A 59N⋅m{600kgf⋅cm,44lbf⋅ft}
Inspeção
Lista de inspeção
de manutenção
de manutenção
(assistência preventiva)

W5-14-2
TURBOCOMPRESSOR E485B

Inspeção
JP30002140501001

1. Procedimento de inspeção com ferramenta especial


(1) Remova o medidor com mostrador (chave no. 1), solte o
parafuso (chave no. 13) da guia (chave no. 13) e gire a
guia (chave no. 2) 90⋅. Coloque o medidor com mostrador
na placa (chave no. 8), que é inspecionada para verificar
a existência de folga axial, e aperte o parafuso (chave no.
19) para a fixação.

SAPH300021400003

parafuso

SAPH300021400004

(2) Introduza a guia (chave no. 9) para evitar movimento


Guia horizontal do instrumento de medição.

SAPH300021400005

(3) Quando a guia (chave no. 9), for fixada, mova a barra
(chave no. 4) verticalmente e fixe a guia (chave no. 9),
com o tampo (chave no. 10) de modo a que a agulha de
medidor com mostrador esteja no centro.

SAPH300021400006

W5-14-3
E485B TURBOCOMPRESSOR

(4) Segure o extrator (chave no. 5) e pressione-o contra a


turbina na direção axial. Ajuste a leitura do medidor com
mostrador para 0.

Ajuste

SAPH300021400007

(5) Puxe-o para o lado oposto e meça o movimento na


direção axial.
(6) Realize três medidas e utilize o valor médio como o valor
de medição.

Procedimento
Item do procedimento
de manutenção
de substituição

SAPH300021400008

W5-14-4
TURBOCOMPRESSOR E485B

Substituição
JP30002140704001

1. Remoção
(1) Remova o tubo de impulso e o tubo de retorno.
(2) Desconecte todos os tubos conectados ao
turbocompressor.

! CUIDADO • Solte o parafuso de união do tubo d’água,


drene o fluido de arrefecimento e remova o
tubo. Desconecte, do mesmo modo, o tubo
inferior e remova o tubo de óleo.
• Após a remoção dos tubos, certifique-se de
que os orifícios de lubrificação, os orifícios
de água e os orifícios do bloco de cilindros
estejam vedados para evitar a entrada de
detritos.

(3) Remova os parafusos que fixam o tubo do escapamento


e o turbocompressor, e retire o turbocompressor.

! CUIDADO • Após a remoção, vede os orifícios tanto no


coletor do escapamento quanto no tubo do
escapamento para evitar a entrada de corpos
estranhos.
• Se um pino prisioneiro demonstrar aderência,
remova e substitua o pino prisioneiro usando
um removedor de pinos comercialmente
disponível.

2. Instalação
(1) Instale o turbocompressor na ordem inversa da
desmontagem. Ao instalar o turbocompressor no motor
ou após a instalação, observe as seguintes precauções
para o trabalho. Tenha atenção especial à entrada de
corpos estranhos no interior do turbocompressor.
Tightening torque : 59 N⋅m {600 kgf⋅cm, 44 lbf⋅ft}
(Turbocompressor para o coletor do escapamento)
(2) Lubrificação e sistema de arrefecimento
a. Antes da instalação no motor, injete óleo de motor novo
a partir da entrada de óleo e gire o turbocompressor
manualmente para lubrificar o mancal liso e o mancal
de encosto.
b. Limpe o tubo de óleo, a mangueira, o tubo d’água e a
mangueira d’água. Verifique se há deformação no tubo,
rachaduras ou detritos na mangueira ou corpos
estranhos no tubo ou na mangueira.
c. Não use selante na superfície de instalação do tubo do
óleo e do tubo d’água ou junta entre a mangueira
d’água e o tubo d’água para evitar falhas, como danos
causados devido a entupimento ou afrouxamento das
áreas apertadas.
W5-14-5
E485B TURBOCOMPRESSOR

(3) Sistema de admissão de ar


a. Certifique-se de que não há detritos ou corpos
estranhos no sistema de admissão de ar.
b. Não utilize selante na entrada/saída de ar para evitar
falhas como danos causados devidos a entupimento ou
afrouxamento das áreas apertadas.
c. Certifique-se de instalar corretamente o tubo de
alimentação de ar e a mangueira de ar para evitar o
vazamento de ar das conexões.
(4) Sistema de escapamento
a. Certifique-se de que não haja detritos ou corpo
estranho no sistema do tubo do escapamento.
b. Como o aço resistente ao calor é utilizado para
parafusos e porcas, não os misture com parafusos
normais para instalação.

W5-14-6
Seção
W5.15
ESCAVADEIRA HIDRÁULICA
E485B

sistema de diagnóstico do motor

W5.15
DIAGNÓSTICO DE FALHAS PARA CADA STATUS DO MOTOR E485B

MOTOR

15 DIAGNÓSTICO DE FALHAS
DO MOTOR
Diagnóstico
Lista de diagnóstico
de falhasde falhas

DIAGNÓSTICO DE FALHAS DO MOTOR


Motor mecânico .................................................... 15-2
Alternador ............................................................. 15-5
Motor de partida.................................................... 15-6
Turbocompressor .................................................. 15-7

W5-15-1
E485B DIAGNÓSTICO DE FALHAS PARA CADA STATUS DO MOTOR

DIAGNÓSTICO DE FALHAS DO MOTOR


Motor
JP30002150601001

Status Causa Ação


Super-aquecimento do motor Fluido de arrefecimento insuficiente Abasteça com fluido de
(fluido de arrefecimento) arrefecimento
Falha de termostato Substitua o termostato
Vazamento de água do sistema de Correção
arrefecimento
Falha da bomba d'água Repare ou substitua
Falha do vedador do cabeçote Substitua o vedador do cabeçote
Super-aquecimento do motor Entupimento do radiador Limpeza do radiador
(radiador) Corrosão do sistema de Limpe e repare o sistema de
arrefecimento arrefecimento
Entupimento da parte frontal central Limpe o radiador
do radiador
Falha da tampa do radiador Substitua a tampa do radiador
Super-aquecimento do motor Ponto de injeção não sincronizado Ajuste o ponto da injeção.
(pressão de compressão) Falha de pressão da injeção de Ajuste a pressão da injeção
combustível
Falha de combustível Substitua pelo combustível correto
Falha de injetor Substitua o injetor
Super-aquecimento do motor Deterioração do óleo do motor Substitua o óleo do motor
(unidade de lubrificação) Falha da bomba de óleo Substitua a bomba de óleo
Insuficiência de óleo do motor Abasteça com óleo do motor
Grande consumo de óleo do Desgaste do anel do pistão e da Substitua o anel do pistão e a
motor camisa do cilindro camisa do cilindro
(pistão, camisa do cilindro e anel Danos ao anel do pistão Substitua o anel do pistão e a
do pistão) camisa do cilindro
Falha de fixação do anel do pistão Substitua o anel do pistão e a
camisa do cilindro
Falha de montagem do anel do Substitua o anel do pistão e a
pistão camisa do cilindro
Falha do óleo do motor Substitua o óleo do motor
Falha da junta do anel do pistão Remonte o anel do pistão
Grande consumo de óleo do Desgaste da haste da válvula Substitua a válvula e a guia da
motor válvula
(válvula e guia da válvula) Desgaste da guia da válvula Substitua a guia da válvula
Falha de montagem do vedador da Substitua o vedador da haste
haste da válvula
Excesso de lubrificação de óleo Inspeção de folga entre o balancim
para o balancim e o eixo do balancim

W5-15-2
DIAGNÓSTICO DE FALHAS PARA CADA STATUS DO MOTOR E485B

Status Causa Ação


Grande consumo de óleo do Falha do medidor de nível do óleo Substitua pelo medidor de nível
motor (outros) correto
Excesso de abastecimento de óleo Abasteça com a quantidade
do motor adequada de óleo.
Vazamento de óleo do motor Repare ou substitua a peça na qual
ocorre o vazamento de óleo.
Corrosão do pistão (em Parada brusca do motor Realize o aquecimento antes da
operação) parada do motor
Corrosão do pistão (unidade de Insuficiência de óleo do motor Abasteça com óleo do motor
lubrificação) Deterioração do óleo do motor Substitua o óleo do motor
Óleo incorreto do motor Substitua pelo óleo correto de
motor.
Baixa pressão do óleo Inspeção da unidade de
lubrificação
Falha da bomba de óleo Substitua a bomba de óleo
Corrosão do pistão Combustão anormal Consulte a seção de super-
aquecimento.
Corrosão do pistão Unidade de arrefecimento Consulte a seção de super-
aquecimento.
Potência insuficiente do motor Entupimento do elemento do filtro Limpe ou substitua o elemento do
(filtro de ar) de ar filtro de ar
Potência insuficiente do motor Super-aquecimento Consulte a seção de super-
aquecimento.
Potência de motor insuficiente Falha de injeção do injetor Substitua o injetor
(unidade de combustível) Falha de injetor devido a depósito Substitua o injetor
de carbono
Entrada de ar no sistema de Sangria de ar do sistema de
combustível combustível
Falha do filtro de combustível Substitua o elemento
Falha de combustível Substitua pelo combustível correto
Potência insuficiente do motor Pressão anormal do compressor Consulte a seção de super-
aquecimento.
Potência insuficiente do motor Pistão, camisa do cilindro e anel do Consulte a seção de super-
pistão aquecimento.
Falha de partida do motor Falha da bateria Verifique a bateria
(unidade elétrica) Falha da conexão do motor de Substitua a conexão do motor de
partida partida
Cabo da bateria solto Fixe a conexão do terminal da
bateria ou substitua o cabo
Falha de operação do motor de Substitua o conjunto do motor de
partida partida
Falha da unidade auxiliar de partida Substitua a unidade auxiliar de
partida
Falha de partida do motor (filtro Entupimento do elemento do filtro Limpe ou substitua o elemento do
de ar) de ar filtro de ar

W5-15-3
E485B DIAGNÓSTICO DE FALHAS PARA CADA STATUS DO MOTOR

Status Causa Ação


Falha de partida do motor Combustível insuficiente Reabasteça com combustível e
(unidade do combustível) retire o ar do sistema de
combustível
Entupimento do sistema de Limpe o sistema de combustível.
combustível
Entrada de ar da conexão do Aperte as conexões
sistema de combustível
Entupimento do filtro de Substitua o filtro de combustível
combustível
Conexão solta do tubo de injeção Aperte a porca de conexão da
bomba de injeção
Falha de partida do motor Corrosão do injetor Substitua o injetor
(injetor)

Falha de partida do motor Viscosidade excessiva de óleo do Substitua por um óleo de motor
(unidade de lubrificação) motor com a viscosidade correta
Falha de partida do motor Corrosão do pistão Substitua o pistão, o anel do pistão
(outros) e a camisa do cilindro
Corrosão do mancal Substitua o mancal e o virabrequim

Pressão de baixa compressão Revise o motor


Danos à engrenagem do anel Substitua a engrenagem do anel e
a engrenagem do pinhão do motor
de partida.
Falha de marcha lenta (injetor) Falha da pressão de injeção Ajuste a pressão de injeção.
Falha de status da injeção Ajuste ou substitua o injetor.
Falha de marcha lenta (bocal) Falha da pressão de injeção Ajuste a pressão de injeção.
Falha do status do pulverizador Ajuste ou substitua o bocal
Depósito de carbono na Remova o carbono
extremidade do bocal
Corrosão da válvula de agulha Substitua o bocal
Falha de marcha lenta (motor) Falha de folga das válvulas Ajuste a folga das válvulas
Falha de contato da sede da Ajuste ou substitua a válvula e a
válvula sede da válvula
Baixa temperatura do fluido de Realize o aquecimento.
arrefecimento
Grande variação da pressão de Revise o motor
compressão entre os cilindros
Vazamento de gás (junta do Reutilização Substitua o vedador.
cabeçote) Danos Substitua o vedador.
Vazamento de gás (parafuso do Parafuso do cabeçote solto Aperte o parafuso.
cabeçote) Seqüencia de aperto incorreta ou Aperte o parafuso ao torque
torque de aperto incorreto correto, segundo a seqüência de
aperto correta.
Deformação do parafuso do Substitua o parafuso.
cabeçote

W5-15-4
DIAGNÓSTICO DE FALHAS PARA CADA STATUS DO MOTOR E485B

Status Causa Ação


Vazamento de gás (bloco do Trinca Substitua o bloco do cilindro.
cilindro) Deformação da superfície superior Repare ou substitua o bloco do
do bloco do cilindro cilindro.
Depressão na inserção da camisa Substitua a camisa do cilindro ou o
do cilindro (saliência insuficiente da bloco.
camisa do cilindro)
Vazamento de gás (cabeça do Trinca da cabeça do cilindro Substitua a cabeça do cilindro.
cilindro) Deformação da superfície inferior Repare ou substitua a cabeça do
da cabeça do cilindro cilindro.
Vazamento de gás (camisa do Trinca da camisa do cilindro Substitua a camisa do cilindro.
cilindro) Corrosão da camisa do cilindro Substitua a camisa do cilindro.
Saliência insuficiente da camisa do Substitua a camisa do cilindro ou o
cilindro bloco.
Vazamento de gás (outros) Ponto de injeção incorreto Ajuste o ponto de injeção.

Alternador
JP30002150601002

Status Causa Ação


A lâmpada está LIGADA. - Falha do regulador (PTr aberto) Substitua o regulador.
- Não há corrente de carga Falha da bobina do estator Substitua a bobina do estator.
(alternador). (desconexão, curto-circuito)
Falha da bobina de alimentação Substitua a bobina de alimentação.
(desconexão, curto-circuito)
Falha de diodo (aberto, curto) Substitua o retificador.
Desconexão ou mau contato de fio Repare ou substitua o fio de
de chumbo (placa, suporte, etc.) chumbo.
A lâmpada está LIGADA. - Não Desconexão do fio (fusível) Substitua o fio (fusível).
há corrente de carga (fiação).
A lâmpada está LIGADA. Falha do regulador (curto-circuito Substitua o regulador.
- O voltímetro indica 29V ou mais de PTr)
(alternador). Falha de aperto do circuito de Substitua o circuito de detecção de
detecção de voltagem (ex: suporte) voltagem ou substitua o regulador.
A lâmpada está LIGADA. - Falha de regulador (Tr aberto) Substitua o regulador.
- A corrente de carga está
funcionando corretamente
(alternador).
A lâmpada está DESLIGADA. Falha da bobina do estator Substitua a bobina do estator.
- A corrente de carga está (desconexão de 1 fase, curto-
sempre limitada. circuito incomum)
- A bateria se descarrega Falha de diodo (aberto, curto) Substitua o retificador.
(alternador). Desconexão ou mau contato de fio Repare ou substitua o fio de
de chumbo (placa, suporte, etc.) chumbo.
A lâmpada está DESLIGADA. Grande carga operacional Reduza a carga
- A corrente de carga está (Equilíbrio inadequado da carga) .
sempre limitada.
- Bateria descarrega (carga
operacional).

W5-15-5
E485B DIAGNÓSTICO DE FALHAS PARA CADA STATUS DO MOTOR

Status Causa Ação


A lâmpada está DESLIGADA. Falha do regulador (curto-circuito Substitua o regulador.
- A corrente de carga é sempre de PTr)
grande. Falha de aperto do circuito de Repare ou substitua o circuito de
- O fluido da bateria acaba em detecção de voltagem (por detecção de voltagem.
pouco tempo (alternador). exemplo: suporte)
A lâmpada está DESLIGADA. A vida útil da bateria está quase Substitua a bateria.
- A corrente de carga é sempre acabando.
grande.
- O fluido de bateria acaba em
pouco tempo (bateria).
Outros Falha da bobina do estator (curto- Substitua a bobina do estator.
- Ruído anormal circuito incomum, aterramento)
(alternador) Contato da superfície interna Repare ou substitua o mancal.
(mancal defeituoso, suporte
desgastado)
Outros∅ Ruído anormal (Correia Falha da tensão da correia em V Correção
em V) (faixa da correia)

Motor de partida
JP30002150601003

Status Causa Ação


O motor de partida não gira ou Falha de conexão da chave do Repare a área de conexão.
gira com baixa rotação. motor de partida
Bateria descarregada Carregue ou substitua.
Desconexão, afrouxamento ou Após a limpeza, aperte.
corrosão do terminal da bateria
O fio do aterramento está Certifique-se de conectá-lo.
desconectado.
Uso incorreto do óleo do motor Substitua pelo óleo correto.
Falha de contato do conjunto do Substitua o conjunto do interruptor
interruptor magnético de partida. magnético de partida
Falha do contato ou falha de relê do Substitua o relê do motor de
motor de partida partida.
Desgaste da escova do motor de Substitua a escova
partida
Corrosão do comutador Repare o comutador.
Desgaste do comutador Rebaixo
Induzido em curto-circuito Substitua o conjunto do induzido
Tensão insuficiente da mola da Substitua a mola da escova.
escova
Falha na operação da embreagem Limpe ou substitua.

W5-15-6
DIAGNÓSTICO DE FALHAS PARA CADA STATUS DO MOTOR E485B

Turbocompressor
JP30002150601004

Status Causa Ação


A fumaça do escapamento está Entupimento do elemento do filtro Limpe ou substitua o elemento do
preta (entrada de ar insuficiente). de ar filtro de ar.
A entrada de ar está fechada. Recupere o status normal.
Vazamento da conexão do sistema de Verifique e repare.
entrada de ar

A fumaça do escapamento está As impurezas do óleo são Substitua óleo do motor e


preta (O turbocompressor não depositadas na parte de vedação da desmonte o turbocompressor para
está funcionando). turbina e a rotação do eixo da turbina realizar a limpeza.
está muito difícil.
Corrosão do mancal Substitua o turbocompressor.
Corrosão do mancal (Insuficiência Verifique o sistema de óleo do
de lubrificação ou entupimento do motor e repare as áreas com
tubo de óleo) defeito. Além disso, substitua o óleo
do motor.
Corrosão do mancal (A Verifique o sistema de óleo do
temperatura do óleo está muito motor e repare as áreas com
elevada.) defeito. Além disso, substitua o óleo
do motor.
Corrosão do mancal (Equilíbrio Substitua ou limpe a peça de
insuficiente do corpo de rotação.) rotação.
Corrosão do mancal (aquecimento Observe estritamente as
insuficiente ou parada brusca da precauções do manual de
operação carregada: Operação instruções.
descarregada)
Contato os danos ao eixo da Verifique e repare as peças do
turbina e impulsor da ventoinha motor.
(operação excessiva)
Danos ao eixo da turbina e Verifique e repare as peças do
impulsor (aumento excessivo da motor.
temperatura do gás de
escapamento)
Danos ao eixo da turbina e Desmonte o motor para remover
impulsor (entrada de materiais completamente o material
estranhos) estranho. Verifique e repare o filtro
de ar e as peças do motor.
Danos ao eixo da turbina e ao Substitua o turbocompressor.
impulsor (desgaste do mancal)
Danos ao eixo da turbina e ao Repare ou substitua.
impulsor (falha de montagem)

W5-15-7
E485B DIAGNÓSTICO DE FALHAS PARA CADA STATUS DO MOTOR

Status Causa Ação


A fumaça do escapamento está Há vazamento de gás do Verifique e repare a área de
preta (devido à resistência do escapamento antes do montagem.
gás do escapamento). turbocompressor. A rotação não
aumenta.
Como o tubo do sistema de Recupere o status normal.
escapamento está deformado ou
obstruído, a rotação do
turbocompressor não aumenta.
A fumaça do escapamento está Vazamento de óleo do motor em Repare ou substitua o tubo.
branca. direção à turbina devido a
entupimento ou deformação do
tubo de retorno de óleo.
A pressão negativa na parte Verifique e substitua o tubo.
posterior do impulsor aumenta, e o Substitua ou limpe o elemento do
óleo do motor vaza. filtro de ar.
O anel de vedação está Desmonte e repare turbo o
excessivamente desgastado ou turbocompressor.
danificado devido a desgaste
excessivo do mancal.
A quantidade de óleo diminui O anel de vedação está Desmonte e repare turbo o
rapidamente. excessivamente desgastado ou turbocompressor.
danificado devido a desgaste
excessivo do mancal.
O óleo do motor se mistura ao gás Verifique e realize a manutenção
do escapamento antes do das peças do motor.
turbocompressor.
Baixa potência do motor Vazamento de gás das peças do Verifique e repare as áreas com
sistema de escapamento defeito.
Vazamento de ar da saída do turbo Verifique e repare as áreas com
defeito.
Entupimento do elemento do filtro Limpe ou substitua o elemento do
de ar filtro de ar
Contaminação ou dano ao Substitua o turbocompressor.
turbocompressor
A aceleração (acompanhamento O depósito de carbono na turbina Substitua óleo do motor e limpe o
do turbocompressor) é (área de vedação do disco) dificulta turbocompressor.
insuficiente (lenta). a rotação da turbina.
Vazamento de ar e gás das peças Verifique e repare as áreas com
do sistema de admissão/ defeito.
escapamento
A combustão é falha. Verifique o sistema de combustível
do motor e recupere o status de
combustão correto.

W5-15-8
DIAGNÓSTICO DE FALHAS PARA CADA STATUS DO MOTOR E485B

Status Causa Ação


Ruído anormal Se a passagem do gás for Substitua o turbocompressor.
extremamente estreita devido a
entupimento do bocal da caixa da
turbina ou se houver aceleração,
ocorre fluxo reverso devido à
obstrução do ar de descarga da
ventoinha.
As partes rotativas estão em Substitua o turbocompressor.
contato.
Vazamento de ar e gás das peças Verifique e repare as áreas com
do sistema de admissão/ defeito.
escapamento
Vibração Afrouxamento entre o Verifique o status da montagem do
turbocompressor e o tubo de turbocompressor e repare as áreas
admissão/escapamento e entre o com defeito.
tubo de óleo e a área de montagem
Percebe-se falha de contato Substitua o turbocompressor.
metálico entre a parte em rotação e Remova completamente o material
as partes periféricas ou danos ao estranho, se houver.
do rotor da turbina devido à entrada
de material estranho.

W5-15-9
E485B DIAGNÓSTICO DE FALHAS PARA CADA STATUS DO MOTOR

NOTAS

W5-15-10
Seção
W5.16
ESCAVADEIRA HIDRÁULICA
E485B

códigos de diagnóstico do motor

W5.16
CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO DO MOTOR E485B

MOTOR

16 CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO DO MOTOR


Informações gerais
Geral

Motor ECU ................................................................. 16-2 Pressão excessiva da unidade


Precauções ........................................................... 16-2 de distribuição de combustível,
Diagrama de blocos do sistema............................ 16-3 alimentação excessiva forçada
Inspeção ............................................................... 16-4 da bomba alimentadora de combustível
Método de conexão do Hino-DX........................... 16-5 (código DTC P0088/código
Tabela de código de falhas ................................... 16-6 do monitor de diagnóstico 76)............................. 16-23
Chicote elétrico de verificação do sinal .............. 16-10 Mau funcionamento do sensor
Ajuste do pino do computador ............................ 16-14 de pressão da unidade de distribuição
Verifique a voltagem de alimentação de combustível (código DTC P0191/código
de energia de ECU ............................................. 16-13 do monitor de diagnóstico 67)............................. 16-24
Verifique o aterramento....................................... 16-13 Mau funcionamento do sensor
Mau funcionamento do circuito de pressão da unidade de distribuição
do sensor principal da rotação do motor de combustível (código DTC P0192,
(código DTC P0335/código do monitor P0193/código do monitor de diagnóstico 67)...... 16-25
de diagnóstico 13) .............................................. 16-14 Mau funcionamento do sensor
Mau funcionamento do circuito do sensor do acelerador 1 (código DTC P2121/código
secundário de rotação do motor do monitor de diagnóstico 22)............................. 16-27
(código DTC P0340/código do monitor Mau funcionamento do sensor
de diagnóstico 12) .............................................. 16-15 do acelerador 1 (código DTC P2122,
Mau funcionamento do circuito P2123/código do monitor de diagnóstico 22)...... 16-29
do sensor principal e secundário Mau funcionamento do sensor
de rotação do motor do acelerador 2 (código DTC P2126/código
(código DTC P0335/código do do monitor de diagnóstico )................................. 16-30
monitor de diagnóstico 13) ................................. 16-16 Mau funcionamento do sensor
Mau funcionamento do sensor acelerador 2 (código DTC P2127,
de temperatura do fluido de arrefecimento P2128/código do monitor de diagnóstico 22)...... 16-32
(código DTC P0117, P0118/código Mau funcionamento do sensor
do monitor de diagnóstico 11) ............................ 16-17 do acelerador 1 e 2 (código DTC 2,
Super-aquecimento do motor P2120/código do monitor de diagnóstico 22)...... 16-33
(código DTC P0217/código Mau funcionamento do sensor
do monitor de diagnóstico 6) .............................. 16-18 de pressão atmosférica
Sobre-rotação do motor (código DTC P2228, P2229/código
(código DTC P0219/código do monitor do monitor de diagnóstico 15)............................. 16-33
de diagnóstico 7) ................................................ 16-18 Curto-circuito de injetor geral 1
Mau funcionamento do sensor com aterramento (código DTC P1211/código
de temperatura do combustível do monitor de diagnóstico 57),
(código DTC P0182, P0183/código Curto-circuito de injetor geral 2
do monitor de diagnóstico 14) ............................ 16-19 com aterramento (código DTC P1214/código
Mau funcionamento do sensor do monitor de diagnóstico 58)............................. 16-34
de pressão do turbo (código DTC P0108, Curto-circuito de injetor geral 1 com a bateria
P0237/código do monitor de diagnóstico 37) ..... 16-20 (código DTC P1212/código do monitor
Sobre-pressão de turbocompressor de diagnóstico 57), Curto-circuito de injetor geral 2
(código DTC P0234/código com a bateria (código DTC P1215/código
do monitor de diagnóstico 39) ............................ 16-22 do monitor de diagnóstico 58)............................. 16-36
Pressão excessiva da unidade Mau funcionamento do circuito do injetor
de distribuição de combustível (código DTC de P0201 a P0206/código
(código DTC P0088/código do do monitor de diagnóstico de 51 a 56)................ 16-38
monitor de diagnóstico 68, 69) ........................... 16-22 Resposta do cilindro/Resultado das falhas
(códigos DTC P0263, P0266, P0269, P0272, P0275
W5-16-1
E485B CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO DO MOTOR

Motor ECU (Módulo de controle do motor)


Precauções
JP30002160102001

! CUIDADO • Certifique-se de que todos os conectores


estejam conectados antes da inspeção.
• Não coloque uma haste de testador sobre a
superfície de conexão do conector. Caso
contrário, haverá danos nos terminais ou
curto-circuito.
• Exclua a memória de falhas transcorrida após
registrá-las. Realize o diagnóstico de falhas
para verificar falhas atuais.
• Após a análise de falhas, exclua a memória de
falhas anteriores. Se a memória de falhas
anteriores não for excluída, a lâmpada
indicadora de falhas permanecerá LIGADA.
• Todas as ilustrações dos conectores podem
ser vistas a partir da superfície de conexão.
SAPH300021600001
Posicione a haste de testador a partir da
traseira.
Ilustração do sistema

W5-16-2
CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO DO MOTOR E485B

Diagrama de blocos do sistema


JP30002160803001

24 21
22
25
26 - +
20
28
30
18
29
KWP2000
31 19
Hino-Bowie

27

33

OUTPUT
34
INPUT

23
35

32 15
14
17

16

2
3
4

5 12

6
7
13
37
36

P
P 9 T T T T

G
8
N
EGR

1 10
11

Procedimento
Inspeção de item
de manutenção
de procedimento

W5-16-3
E485B CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO DO MOTOR

Inspeção
JP30002160703001

1. Pré-inspeção

(1) Se houver algum erro no sistema, o código de falha


(código DTC) será mostrado no mostrador múltiplo (1) do
agrupamento de medidores.

SAPH300021600003

2. Método de exclusão de falhas anteriores

(1) Para excluir as falhas anteriores do ECU do motor, use o


HINO–DX no PC. (Consulte o “Manual de operações do
sistema de suporte de campo Hino".)

SAPH300021600004

3. Apagando as indicações anteriores do sensor do painel


(1) “LIGUE” o interruptor do motor de partida.

(2) Quando o interruptor de parada da buzina (2) for


pressionado 5 vezes seguidas em 10 segundos, o modo
de histórico de falhas é exibido.
(3) Pressione a chave seletora de modo (3) e o interruptor de
parada da buzina (2) simultaneamente durante 10
segundos ou mais.
(4) Quando o mostrador (1) exibir "No error" (Não há erros), a
SAPH300021600005
exclusão foi concluída.
(5) “DESLIGUE” o interruptor do motor de partida.
Informações
Descrição degerais
função

W5-16-4
CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO DO MOTOR E485B

Método de conexão de Hino-DX


JP30002160301001

1. Remoção da tampa na parte traseira do assento do


motorista
(1) Remova a tampa de manutenção A. (Duas guias)

2. Connection of Hino–DX
%NGINE%#5 (1) Conecte o sistema no conector de diagnóstico de falhas
(4) através do módulo de interface.

Ferramenta especial:09121-1040 Hino-Bowie


(Módulo de interface)
09042-1220 Cabo de conexão
CD-ROM Hino–DX

(2) Ajuste a chave do motor de partida para “ON” (ligada) e
SAPH300021600007
inicie o Hino–DX.
Diagnóstico
Lista de diagnóstico
de falhasde falhas

Failure diagnosis connector

Hino-Bowie

Connect to the failure diagnosis Connecting cable


connector at the vehicle side.
SAPH300021600008

W5-16-5
E485B CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO DO MOTOR

Tabela de código de falhas


JP30002160601001

NOTIFICAÐáÐ • Para o status do sistema por indicação do código de falhas (código DTC) na tabela,
consulte “1. Pré-Inspeção, Inspeção, ECU de Motor”
"Referência: Inspeção, ECU de motor, Código de diagnóstico do motor”

[a] Diagnóstico de falhas e Código do


[b] Mostrador do alarme (status Código DTC monitor de Estimativa de causa da falha
do alarme) diagnóstico

a. O motor não liga P0335 13 Mau funcionamento do circuito do


Motor parado. sensor principal de rotação do
motor

b. Indicação do código de falha P0606 3 Mau funcionamento da CPU


(código DTC). (Detecção de hardware)
(Detecção de hardware)

P0629 74 Produção de SCV em curto-circuito


com a BATERIA
(curto-circuito +B)

a. Sinal de saída baixo P0200 59 Tensão alta do circuito de carga de


ECU

b. Indicação do código de falha P0611 59 Mau funcionamento do circuito de


(código DTC). carga de ECU

a. Sinal de saída baixo (modo P2120 22 Mau funcionamento do sensor do


Limp) acelerador 1 e 2

b. Indicação do código de falha


(código DTC).

a. Sinal de saída baixo P0217 6 Super-aquecimento do motor

a. Dificuldade de dar partida no P0540 25 Mau funcionamento do circuito de


motor. pré-aquecimento
(Curto-circuito aberto/aterrado)

P0540 25 Mau funcionamento do circuito de


pré-aquecimento
(curto-circuito +B)

a. Sinal de saída baixo P0234 39 Sobre-pressão de turbocompressor

W5-16-6
CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO DO MOTOR E485B

[a] Diagnóstico de falhas e Código do


[b] Mostrador do alarme (status Código DTC monitor de Estimativa de causa da falha
do alarme) diagnóstico

a. Sinal de saída baixo P0088 68 Pressão excessiva da unidade de


distribuição de comb. (1a etapa)

b. Indicação do código de falha P0088 69 Pressão excessiva da unidade de


(código DTC). distribuição de comb. (2a etapa)

P0088 76 Pressão excessiva da unidade de


distribuição de combustível,
alimentação excessiva da bomba
alimentadora de combustível

P0108 37 Tensão alta do circuito do sensor de


pressão do turbo

P0117 11 Tensão baixa do sensor de temp. do


fluido de arrefecimento

P0118 11 Tensão alta do sensor de temp. do


fluido de arrefecimento

P0191 67 Mau funcionamento do sensor de


pressão da unidade de distribuição
de combustível

P0192 67 Tensão baixa do sensor de pressão


da unidade de distribuição de comb.

P0193 67 Tensão alta do sensor de pressão da


unidade de distribuição de comb.

P0201 51 Mau funcionamento do injetor - cil. 1

P0202 52 Mau funcionamento do injetor - ci. 2

P0203 53 Mau funcionamento do injetor - cil. 3

P0204 54 Mau funcionamento do injetor - cil. 4

P0205 55 Mau funcionamento do injetor - cil. 5

P0206 56 Mau funcionamento do injetor - cil. 6

P0237 37 Tensão baixa do sensor de pressão do


turbo

P0404 88 Vareta da válvula EGR 1

P0405 86 Tensão baixa do sensor EGR 1

P0406 86 Tensão alta do sensor EGR 1

P0407 87 Tensão baixa do sensor EGR 2

P0408 87 Tensão alta do sensor EGR 2

P0489 81 Mau funcionamento da solenóide


EGR 1
(Curto-circuito aberto/aterrado)

W5-16-7
E485B CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO DO MOTOR

[a] Diagnóstico de falhas e Código do


[b] Mostrador do alarme (status Código DTC monitor de Estimativa de causa da falha
do alarme) diagnóstico

a. Sinal de saída baixo P0490 81 Mau funcionamento da solenóide


EGR 1 (curto-circuito VB)

b. Indicação do código de falha P0605 3 Erro de Memória flash - ROM


(código DTC). P0607 3 Mau funcionamento de IC de
monitoramento na CPU

P0628 75 Mau funcionamento de SCV


(Modo de descarga completa)

P1211 57 Injetor 1 - curto-circuito com terra


Falha de curto-circuito terra 1

P1212 57 Injetor 1 - curto-circuito com terra


Falha de curto-circuito terra 1

P1214 58 Injetor 2 - curto-circuito com terra


Falha de curto-circuito terra 2

P1215 58 Injetor 2 - curto-circuito com a


bateria . Falha de curto-circuito +B e
geral 2

P1215 58 Injetor 2 - curto-circuito com a


bateria. Falha da abertura e geral 2

P1401 89 Vareta da válvula EGR 2

P1402 82 Mau funcionamento do solenóide


EGR 2 (Curto-circuito aberto/
aterrado)

P1403 82 Mau funcionamento do solenóide


EGR 2 (curto-circuito VB)

P1601 2 Erro de conformidade de dados de


correção do injetor

P2228 15 Sensor de pressão atmosférica

P2229 15 Tensão alta do circuito do sensor de


pressão atmosférica

P2635 75 Bomba de combustível SVC


travando

P2635 77 Mau funcionamento da bomba de


combustível

W5-16-8
CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO DO MOTOR E485B

[a] Diagnóstico de falhas e Código do


[b] Mostrador do alarme (status Código DTC monitor de Estimativa de causa da falha
do alarme) diagnóstico

a. Outros problemas P0182 14 Tensão baixa do circuito do sensor


de temperatura do combustível

b. Indicação do código de falha P0183 14 Tensão alta do circuito do sensor de


(código DTC). temperatura do combustível

P0340 12 Mau funcionamento do circuito do


sensor secundário de rotação do
motor

P0686 5 Mau funcionamento do relê principal

P2122 22 Tensão baixa do circuito do sensor


do acelerador 1

P2123 22 Alta voltagem do circuito do sensor do


acelerador 1

P2127 22 Baixa voltagem do circuito do sensor


do acelerador 2

P2128 22 Alta voltagem do circuito do sensor


do acelerador 2

a. Outros problemas P0219 7 Sobre-rotação do motor

P0263 61 Resposta do cilindro/Resultado das


b. Sem indicação falhas 1

P0266 62 Resposta do cilindro/Resultado das


falhas 2

P0269 63 Resposta do cilindro/Resultado das


falhas 3

P0272 64 Resposta do cilindro/Resultado das


falhas 4

P0275 65 Resposta do cilindro/Resultado das


falhas 5

P0278 66 Resposta do cilindro/Resultado das


falhas 6

P0617 45 Mau funcionamento do sinal do


motor de partida

P2635 79 Registro de pressão anormal da


bomba alimentadora de combustível

U1001 9 Interrupção de comunicação CAN


(veículo)

Função, movimento
Descrição de funçãoe operação

W5-16-9
E485B CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO DO MOTOR

Chicote elétrico de verificação


JP30002160301002

1. Chicote elétrico de verificação

! CUIDADO • Ao medir o terminal de ECU do motor,


conecte o chicote elétrico de verificação para
evitar danos ao conector. Coloque a haste do
testador sobre a caixa de contato do chicote
elétrico de verificação para a medição.

NOTIFICAÐáÐ • Os números dos terminais no texto e nas


ilustrações correspondem à ilustração em
"Ajuste do pino do computador".

ECU terminal name

[Example] For A8 terminal ECU terminal number

Signal check harness


(contact box)

SAPH300021600009

W5-16-10
CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO DO MOTOR E485B

2. Conexão do chicote elétrico de verificação


(1) Ajuste a chave do motor de partida para “LOCK” (travada)
e desconecte o conector do ECU de motor.
(2) Conecte o chicote elétrico de verificação ao ECU do
motor e ao chicote elétrico do veículo.
Ferramenta especial:Chicote elétrico de verificação
(09049-1080)
Vehicle harness Especificações
Esquema de conexões
(desempenho)
elétricas

Signal check harness

Test lead

Signal check connector

SAPH300021600010

W5-16-11
E485B CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO DO MOTOR

Pinagemdo computador
JP30002160201001

SAPH300021600011

Diagnóstico
Lista de diagnóstico
de falhasde falhas

W5-16-12
CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO DO MOTOR E485B

Verifique a voltagem de alimentação de energia de ECU


JP30002160601002

1 Medição da voltagem entre os terminais

1. Ajuste a chave do motor de partida para “LOCK” (travada) e


A5 A A6 D1 D E4 E E5 conecte o chicote elétrico de verificação .

A7
2. Gire a chave do motor de partida para “ON” (ligada) e meça a
voltagem entre os terminais A5, A6 e A7 e os terminais D1, E4
e E5.
Valor padrão: 20 V ou superior

NG • 0 V: Fusível queimado, falha de chicote elétrico,


SAPH300021600012 falha de aterramento etc.
• 20 V ou inferior: Deterioração da bateria, falha de
aterramento etc.

OK

Normal

Verifique o aterramento
JP30002160601003

1 Medição da resistência entre os terminais

1. Ajuste a chave do motor de partida para “LOCK” (travada) e


D1 D E4 E E5 conecte o chicote elétrico de verificação .

2. Desconecte o conector ECU lateral do chicote elétrico de


Chassis verificação e meça a resistência entre os terminais D1, E4 e
E5 e o terminal (-) da bateria.
Valor padrão: 1 Ω ou inferior

NG Desconexão do chicote elétrico aterrado, falha de


SAPH300021600013 contato etc.

OK

Normal

W5-16-13
E485B CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO DO MOTOR

Mau funcionamento do circuito do sensor principal de rotação do motor


(código DTC P0335/código do monitor de diagnóstico 13)
JP30002160601004

1 Medição da resistência entre os terminais

1. Ajuste a chave do motor de partida para “LOCK” (travada) e


B6 B B7 conecte o chicote elétrico de verificação .

2. Desconecte o conector ECU lateral proveniente do chicote


elétrico de verificação sinalização e meça a resistência entre o
terminal B6 e o terminal B7.
Valor padrão: Aproximadamente 125,5 ± 17 Ω (20 ⋅C⋅)

NG [3] Acesse a medição da resistência entre os


terminais do sensor.
SAPH300021600014

OK

2 Verifique o código de diagnóstico

1. Conecte o conector ECU lateral do chicote elétrico de


verificação . Após excluir a falha anterior, produza o código de
diagnóstico novamente.

Padrão: Normal

NG Falha de contato do conector ECU, falha de ECU e


curto-circuito de chicote elétrico

SAPH300021600015

OK

Normal

3 Medição da resistência entre os terminais

1. Desconecte o conector do sensor de rotação do motor


principal e meça a resistência entre os terminais no. 1 e 2 no
sensor.

㧿 Valor padrão: Aproximadamente 125,5 ± 17 Ω (20 ⋅C)

NG Falha do sensor de rotação do motor principal

SAPH300021600016

OK

Desconexão do chicote elétrico ou falha do conector


W5-16-14
CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO DO MOTOR E485B

Mau funcionamento do circuito do sensor secundário da rotação do motor


(código DTC P0340/código do monitor de diagnóstico 12)
JP30002160601005

1 Medição da voltagem entre os terminais do sensor

1. Ajuste a chave do motor de partida para “LOCK” (travada) e


conecte o chicote elétrico de verificação.
GND +5V
2. Desconecte o conector do sensor de rotação.

3. Ajuste a chave do motor de partida para “LIGADO” e meça a


voltagem entre o terminal +5V e o terminal de aterramento do
conector do sensor de rotação secundária (na lateral do
chicote elétrico da máquina).

SAPH300021600017 Valor padrão: 5,0 ± 0,5 V

NG [2] Acesse a medição da voltagem entre os


terminais.

OK

[3] Acesse a medição da voltagem entre os terminais.

2 Medição da voltagem entre os terminais

1. Meça a voltagem entre o terminal D32 e o terminal D30 do


D chicote elétrico de verificação.
D30
D32 Valor padrão: 5,0 ± 0,5V

NG Falha de ECU de motor, falha do conector

SAPH300021600018

OK

Falha do chicote elétrico

W5-16-15
E485B CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO DO MOTOR

3 Medição da voltagem entre os terminais

1. Ajuste a chave do motor de partida para “OFF” (desligada) e


D conecte o conector do sensor de rotação secundária.
D19
D30
2. Dê partida no motor e mantenha o status de marcha lenta.

3. Meça a voltagem entre o terminal D19 e o terminal D30 do


chicote elétrico de verificação .

4. Após a medição, desligue o motor.

SAPH300021600019 Padrão: Forma de onda de pulsos de 0 × 5 V

NG [4] Acesse a medição da resistência entre os


terminais.

OK

Falha de ECU de motor, Falha do conector ECU

4 Medição da resistência entre os terminais

1. Deixe o conector do sensor de rotação secundária conectado.


SIG
D19 2. Meça a resistência entre o terminal no. 1 no chicote elétrico do
veículo do conector do sensor de rotação secundária e o
terminal D19 do chicote elétrico de verificação .

! CUIDADO • O conector do sensor de rotação secundária


na figura é visto da superfície de conexão.

Valor padrão: 2 Ω ou inferior

SAPH300021600020
NG Falha do chicote elétrico

OK

Falha do sensor de rotação secundária

Mau funcionamento do circuito do sensor principal e secundário de rotação


do motor (código DTC P0335/código do monitor de diagnóstico 13)
JP30002160601006

1. Item de inspeção
(1) Realize os procedimentos do (código DTC P0335/código do monitor de diagnóstico 13) e do (código DTC
P0340/código do monitor de diagnóstico 12).
"Referência: Mau funcionamento do circuito do sensor principal da rotação do motor (código DTC P0335/
código do monitor de diagnóstico 13), ECU de motor, Código de diagnóstico do motor”
"Referência: Mau funcionamento do circuito do sensor secundário da rotação do motor (código DTC
P0340/código do monitor de diagnóstico 12), ECU de motor, Código de diagnóstico do motor”

W5-16-16
CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO DO MOTOR E485B

Mau funcionamento do sensor de temperatura do fluido de arrefecimento


(código DTC P0117, P0118/código do monitor de diagnóstico 11)
JP30002160601007

Tensão baixa do circuito do sensor de temperatura do fluido de


DTC P0117
arrefecimento

DTC P0118 Tensão alta do circuito do sensor de temperatura do fluido de arrefecimento

1 Medição da resistência entre os terminais

1. Ajuste a chave do motor de partida para “LOCK” (travada) e


D E conecte o chicote elétrico de verificação .
E19
D34 2. Desconecte o conector ECU lateral proveniente do chicote
elétrico de verificação e meça a resistência entre o terminal
B19 e o terminal D34.

Valor padrão (Meça qualquer um dos seguintes


pontos.)
: 2,45 kΩ (Temp. fluido de arrefecimento a 20⋅C⋅)
SAPH300021600021
: 1,15 kΩ (Temp. do fluido de arrefecimento a 40⋅C)
: 584 Ω (Temp. do fluido de arrefecimento a 60 C⋅)
: 318 Ω (Temp. do fluido de arrefecimento a 80⋅C⋅)

NG [2] Acesse a medição da resistência entre os


terminais do sensor.

OK

Falha do ECU de motor, falha do conector ECU e curto-circuito do chicote elétrico

2 Medição da resistência entre os terminais

1. Desconecte o conector do sensor de temperatura do fluido de


arrefecimento e meça a resistência entre os terminais de no. 1
e 2 no sensor.

Valor padrão (Meça qualquer um dos seguintes


pontos.)
: 2,45 kΩ (Temp. do fluido de arrefecimento a 20 ⋅C⋅)
: 1,15 kΩ (Temp. do fluido de arrefecimento a 40 ⋅C)
: 584 Ω (Temp. do fluido de arrefecimento a 60 ⋅C)
: 318 Ω (Temp. do fluido de arrefecimento a 80 ⋅C)
SAPH300021600022

NG Falha do sensor de temperatura do fluido de


arrefecimento

OK

Desconexão do chicote elétrico, falha do conector

W5-16-17
E485B CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO DO MOTOR

Super-aquecimento do motor (código DTC P0217/código do monitor de


diagnóstico 6)
JP30002160601008

1 Medição da resistência entre os terminais

1. Ajuste a chave do motor de partida para “LOCK” (travada),


desconecte o conector do sensor de temperatura do fluido de
arrefecimento e meça a resistência entre os terminais de no. 1
e 2 no sensor.

Valor padrão (Meça qualquer um dos seguintes


pontos.)
: 2,45 kΩ (Temp. do fluido de arrefecimento a 20 ⋅C)
: 1,15 kΩ (Temp. do fluido de arrefecimento a 40 ⋅C)
: 584Ω (Temp. do fluido de arrefecimento a 60 ⋅C)
SAPH300021600022
: 318Ω (Temp. do fluido de arrefecimento a 80 ⋅C)

NOTIFICAÐáÐ • Esse código será mostrado quando o sensor


de temperatura do fluido de arrefecimento
estiver normal e a temperatura do fluido de
arrefecimento for 115 ⋅C{221 ⋅F} ou superior.
• Enquanto o código de falha for detectado, o
volume máximo de injeção será restrito.
Quando a temperatura do fluido de
arrefecimento estiver em 80 ⋅C{176⋅F} ou
inferior, o controle normal será reiniciado.

NG Falha do sensor de temperatura do fluido de


arrefecimento

OK

Falha do sistema de arrefecimento do motor

Sobre-rotação do motor (código DTC P0219/código do monitor de


diagnóstico 7)
JP30002160601009

1. Esse código de falha será mostrado quando for detectada uma rotação do motor de 4.000 r/min. ou
superior. Enquanto o código de falha for detectado, a injeção de combustível permanecerá
interrompida. Quando a rotação do motor ficar abaixo de 3.800 r/min., a injeção de combustível será
reiniciada.

NOTIFICAÐáÐ • O objetivo desse código de falha não é detectar sobre-rotação devido à falha do sistema,
mas memorizar a alta rotação do motor. (Detecção de erro de mudança de marcha)
• A rotação do motor pode ser identificada incorretamente com ruído no sinal do sensor de
rotação devido à falha do chicote elétrico ou modificação, resultando em detecção de
sobre-rotação.

W5-16-18
CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO DO MOTOR E485B

Mau funcionamento do sensor de temperatura do combustível (código DTC


P0182, P0183/código do monitor de diagnóstico 14)
JP30002160601010

DTC P0182 Tensão baixa do circuito do sensor de temperatura do combustível

DTC P0183 Tensão alta do circuito do sensor de temperatura do combustível

1 Medição da resistência entre os terminais

1. Ajuste a chave do motor de partida para “LOCK” (travada) e


D34 E27 conecte o chicote elétrico de verificação .

2. Desconecte o conector ECU lateral proveniente do chicote


elétrico de verificação e meça a resistência entre o terminal
E27 e o terminal D34.

Valor padrão (Meça qualquer um dos seguintes


pontos.)
: 2,45 kΩ (Temp. do fluido de arrefecimento a 20 ⋅C)
SAPH300021600023
: 1,15 kΩ (Temp. do fluido de arrefecimento a 40 ⋅C)
: 584 Ω (Temp. do fluido de arrefecimento a 60 ⋅C)
: 318 Ω (Temp. do fluido de arrefecimento a 80 ⋅C)

NG [2] Acesse a medição da resistência entre os


terminais.

OK

Falha do ECU de motor, falha do conector ECU e curto-circuito do chicote elétrico

2 Medição da resistência do sensor

1. Desconecte o conector do sensor de temperatura do


combustível e meça a resistência entre os terminais no. 1 e 2
no sensor.

Valor padrão (Meça qualquer um dos seguintes


pontos.)
: 2,45 kΩ (Temp. do fluido de arrefecimento a 20 ⋅C⋅)
: 1,15 kΩ (Temp. do fluido de arrefecimento a 40 ⋅C⋅)
: 584 Ω (Temp. do fluido de arrefecimento a 60 ⋅C)
: 318 Ω (Temp. do fluido de arrefecimento a 80 ⋅C)
SAPH300021600024

NG Falha do sensor de temperatura do combustível

OK

Desconexão do chicote elétrico, falha do conector

W5-16-19
E485B CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO DO MOTOR

Mau funcionamento do sensor de pressão do turbo (código DTC P0108,


P0237/código do monitor de diagnóstico 37)
JP30002160601011

DTC P0108 Tensão alta do circuito do sensor de pressão do turbo

DTC P0237 Tensão baixa do circuito do sensor de pressão do turbo

1 Medição da voltagem entre os terminais do sensor

1. Ajuste a chave do motor de partida para “LOCK” (travada) e


conecte o chicote elétrico de verificação .
GND +5V
2. Desconecte o conector do sensor de pressão do turbo.

3. Ajuste a chave do motor de partida para “LIGADO” e meça a


voltagem entre o terminal +5V e o terminal de aterramento do
conector do sensor de pressão do turbo (na lateral do chicote
elétrico do veículo).

SAPH300021600025 Valor padrão: 5 ± 0,5 V

NG [2] Acesse a medição da voltagem entre os


terminais.

OK

[3] Acesse a medição da voltagem entre os terminais.

2 Medição da voltagem entre os terminais

1. Meça a voltagem entre o terminal D25 e o terminal D33 do


D chicote elétrico de verificação .
D25
Valor padrão: 5 ± 0,5 V

D33 NG Falha de ECU de motor, Falha do conector ECU

SAPH300021600026

OK

Falha do chicote elétrico

W5-16-20
CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO DO MOTOR E485B

3 Medição da voltagem entre os terminais

1. Ajuste a chave do motor de partida para “LOCK” (travada) e


D ligue o conector do sensor de pressão do turbo.
D27

2. Ajuste a chave do motor de partida para “ON” (ligada) e meça


a voltagem entre o terminal D27 e o terminal D33 do chicote
D33
elétrico de verificação .

Valor padrão: 0,2 a 4,8 V

NG [4] Acesse a medição da voltagem entre os


SAPH300021600027 terminais.

OK

Falha de ECU de motor, Falha do conector ECU

4 Medição da voltagem entre os terminais do sensor

1. Deixe o conector do sensor de pressão do turbo conectado.


GND SIG
2. Meça a voltagem entre o terminal e o terminal de aterramento
do conector do sensor de pressão do turbo (na lateral do
chicote elétrico do veículo).
Valor padrão: 0,2 a 4,8 V

NG Falha do sensor de pressão do turbo

SAPH300021600028

OK

Falha do chicote elétrico

W5-16-21
E485B CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO DO MOTOR

Sobre-pressão de turbocompressor (código DTC P0234/código do monitor


de diagnóstico 39)
JP30002160601012

1 Inspeção com uma ferramenta de diagnóstico de falhas

1. Após a falha, realize o diagnóstico de falhas com uma


ferramenta de diagnóstico de falhas (sistema de suporte de
campo HINO) usando o PC.

2. Conecte a ferramenta de diagnóstico de falhas (sistema de


suporte de campo HINO) usando o PC e ajuste a chave do
motor de partida para “ON” (ligada).

SAPH300021600004

OK

Realize o diagnóstico do sensor de pressão do turbo (código DTC P0108, P0237/código do monitor 37)
"Referência: 3-6, Diagnóstico de falhas usando DST-1, ECU de motor, Código de diagnóstico do motor”

Pressão excessiva da unidade de distribuição de combustível (código DTC


P0088/código do monitor de diagnóstico 68, 69)
JP30002160601013

código do monitor de Pressão excessiva da unidade de distribuição de


DTC P0088 68
diagnóstico combustível (1a etapa)

código do monitor de Pressão excessiva da unidade de distribuição de


DTC P0088 69
diagnóstico combustível (2a etapa)

1 Medição da voltagem entre os terminais

1. Ajuste a chave do motor de partida para “LOCK” (travada) e


D D20 conecte o chicote elétrico de verificação .

D31 2. Ajuste a chave do motor de partida para “ON” (ligada) e meça


D33 a voltagem entre os terminais D20/D31 e o terminal D33 do
chicote elétrico de verificação .

Valor padrão: 3,6 a 4,7 V

NG Falha do ECU de motor ou falha do contato do


SAPH300021600029 chicote elétrico/conector

OK

Falha do sensor de pressão da unidade de distribuição de combustível

W5-16-22
CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO DO MOTOR E485B

Pressão excessiva da unidade de distribuição de combustível, alimentação


excessiva da bomba de combustível (código DTC P0088/cód. do monitor 76)
JP30002160601014

1 Medição da voltagem entre os terminais

1. Ajuste a chave do motor de partida para “LOCK” (travada) e


㧰 $ conecte o chicote elétrico de verificação .
$
2. Inicie o aquecimento do motor até que o medidor de
$
temperatura do fluido refrigerante se mova.

3. Ajuste a rotação do motor para marcha lenta. PFIN =


Aproximadamente 30 MPa (aproximadamente 1,5V)

4. Meça a voltagem entre os terminais D20/D31 e o terminal D33


SAPH300021600030
do chicote elétrico de verificação .

Valor padrão: 1,56 V ou inferior

NG Falha do sensor de pressão da unidade de


distribuição de combustível

OK

2 Verificação do código de falha

1. Certifique-se de que outro código de falha não foi produzido.


Se foi produzido outro código de falha, repare-o e verifique
novamente se o código DTC P0088/código do monitor de
diagnóstico 76 foi produzido. Em particular, se um código de
falha dos sistemas do sensor de rotação do motor principal e
secundário for produzido, faça os reparos necessários para
evitar a produção do código.

2. Verifique a distribuição da injeção de combustível da bomba


alimentadora de combustível. Se a distribuição não estiver
definida para 0⋅ para o ponto morto superior, ajuste-a
corretamente.

3. Quando não houver erro após a verificação acima, exclua a


falha anterior usando o DST-1 e ligue o motor.
Se o mesmo código for produzido novamente, as possíveis
falhas são a bomba alimentadora de combustível, o sistema do
sensor de pressão da unidade de distribuição de combustível e
o ECU de motor. Realize o diagnóstico detalhado mais vezes
com uma ferramenta de diagnóstico de falhas (sistema de
suporte de campo HINO) usando o PC.

W5-16-23
E485B CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO DO MOTOR

Mau funcionamento do sensor de pressão da unidade de distribuição de


combustível (código DTC P0191/código do monitor de diagnóstico 67)
JP30002160601015

1 Medição da voltagem entre os terminais

1. Ajuste a chave do motor de partida para “LOCK” (travada) e


D D20 conecte o chicote elétrico de verificação .

D31 2. Ajuste a chave do motor de partida para “ON” (ligada) e meça


D33 a voltagem entre os terminais D20/D31 e o terminal D33.

Valor padrão: 0,9 a 1,1 V

NG Falha do ECU de motor ou falha do contato do


chicote elétrico/conector
SAPH300021600031

OK

2 Medição da voltagem entre os terminais

1. Ligue o motor.
㧰 $
2. Durante a medição da voltagem entre os terminais D20/D31 e
$
o terminal D33 do chicote elétrico, repita a abertura/fechadura
$
completa do acelerador.

Padrão: A voltagem deve se alterar. (1,0 a 3,2 V)

NG Falha do sensor de pressão da unidade de


distribuição de combustível ou falha do contato do
SAPH300021600032 chicote elétrico/conector

OK

Falha do ECU de motor, falha do contato do conector

W5-16-24
CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO DO MOTOR E485B

Falha do sensor de pressão da unidade de distribuição de combustível


(código DTC P0192, P0193/código do monitor de diagnóstico 67)
JP30002160601016

Tensão baixa do circuito do sensor de pressão da unidade de distribuição


DTC P0192
de combustível

Tensão alta do circuito do sensor de pressão da unidade de distribuição de


DTC P0193
combustível

1 Medição da voltagem entre os terminais

1. Ajuste a chave do motor de partida para “LOCK” (travada) e


D33 D conecte o chicote elétrico de verificação .
D20

D31 2. Ajuste a chave do motor de partida para “ON” (ligada) e meça


a voltagem entre os terminais D20/D31 e o terminal D33 do
chicote elétrico de verificação .

Valor padrão: 0,7 a 4,7 V

NG [2] Acesse a medição da voltagem entre os


SAPH300021600033 terminais.

OK

Falha de ECU de motor, Falha do conector ECU

2 Medição da voltagem entre os terminais do sensor

1. Ajuste a chave do motor de partida para “LOCK” (travada) e


desconecte o conector do sensor de pressão da unidade de
GND +5V
distribuição de combustível.

2. Ajuste a chave do motor de partida para “ON” (ligada) e meça


a voltagem entre o terminal +5V e o terminal de aterramento
do conector do sensor de pressão da unidade de distribuição
de combustível (na lateral do chicote elétrico do veículo).

Valor padrão: 5 ± 0,5 V


SAPH300021600034

NG [4] Acesse a medição da resistência entre os


terminais.

OK

W5-16-25
E485B CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO DO MOTOR

3 Medição da resistência entre os terminais

1. Ajuste a chave do motor de partida para “LOCK” (travada) e


desconecte o conector ECU lateral do chicote elétrico de
D verificação .
D20
D31
2. Meça a resistência entre os terminais D20/D31 do chicote
elétrico de verificação e o terminal do conector do sensor de
SIG
pressão da unidade de distribuição de combustível (na lateral
do chicote elétrico do veículo).

Valor padrão: 2 Ω ou inferior


SAPH300021600035

NG Falha do chicote elétrico

OK

Falha do contato do conector

4 Medição da resistência entre os terminais

1. Ajuste a chave do motor de partida para “LOCK” (travada) e


desconecte o conector ECU lateral do chicote elétrico de
verificação .

D +5V
D24 2. Meça a resistência entre o terminal D24 do chicote elétrico de
verificação e o terminal +5V do conector do sensor de pressão
da unidade de distribuição de combustível (na lateral do
chicote elétrico do veículo).

Valor padrão: 2 Ω ou inferior


SAPH300021600036

3. Meça a resistência entre o terminal D33 do chicote elétrico de


verificação e o terminal de aterramento do conector do sensor
GND de pressão da unidade de distribuição de combustível (na
D
lateral do chicote elétrico do veículo).

Valor padrão: 2 Ω ou inferior


D33
NG Falha do chicote elétrico

SAPH300021600037

OK

Falha de ECU de motor, Falha do conector ECU

W5-16-26
CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO DO MOTOR E485B

Mau funcionamento do sensor do acelerador 1 (código DTC P2121/código do


monitor de diagnóstico 22)
JP30002160601017

1 Medição da voltagem entre os terminais do sensor

1. Ajuste a chave do motor de partida para “LOCK” (travada) e


A-GND conecte o chicote elétrico de verificação .

2. Desconecte o conector do sensor do acelerador e ajuste a


chave do motor de partida para “ON” (ligada).
A-VCC
3. Meça a voltagem entre o terminal A-VCC e o terminal de
aterramento A do conector do sensor do acelerador (na lateral
do chicote elétrico do veículo).

SAPH300021600038 Valor padrão: 5 ± 0,5 V

NG [2] Acesse a medição da voltagem entre os


terminais.

OK

[3] Acesse a medição da voltagem entre os terminais.

2 Medição da voltagem entre os terminais

1. Meça a voltagem entre o terminal B23 e o terminal B20 do


B23 B20 chicote elétrico de verificação .

Valor padrão: 5 ± 0,5 V

NG Falha de ECU de motor, Falha do conector ECU

SAPH300021600039

OK

Falha do chicote elétrico

W5-16-27
E485B CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO DO MOTOR

3 Medição da voltagem entre os terminais

1. Ajuste a chave do motor de partida para “LOCK” (travada) e


conecte o conector do sensor do acelerador.

2. Ajuste a chave do motor de partida para “ON” (ligada) e meça


a voltagem entre o terminal A21 e o terminal B20 do chicote
A21
B20 elétrico de verificação .

! CUIDADO • O valor padrão no status de força total é


baseado no valor de medição real.

SAPH300021600040 Valor padrão


: 0,7 ou inferior (status de marcha lenta)
: 3,55 a 4,4 V (status de força total)

NG [4] Acesse a medição da voltagem entre os


terminais.

OK

Falha de ECU de motor, Falha do conector ECU

4 Medição da voltagem entre os terminais do sensor

1. Deixe o conector do sensor do acelerador conectado.

2. Meça a voltagem entre o terminal ACS1 e o terminal de


aterramento A do conector do sensor do acelerador (na lateral

A-GND
do chicote elétrico do veículo).

ACS1 ! CUIDADO • O conector na figura é visto a partir da


superfície de conexão.
• O valor padrão no status de força total é
baseado no valor de medição real.
SAPH300021600041

Valor padrão
: 0,7 ou inferior (status de marcha lenta)
: 3,55 a 4,4 V (status de força total)

NG Falha do sensor do acelerador

OK

Desconexão ou curto-circuito do chicote elétrico

W5-16-28
CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO DO MOTOR E485B

Mau funcionamento do sensor do acelerador 1 (código DTC P2122, P2123/


código do monitor de diagnóstico 22)
JP30002160601018

DTC P2122 Tensão baixa do circuito do sensor do acelerador 1

DTC P2123 Alta voltagem do circuito do sensor do acelerador 1

1 Medição da voltagem entre os terminais

1. Ajuste a chave do motor de partida para “LOCK” (travada) e


conecte o chicote elétrico de verificação .

2. Ajuste a chave do motor de partida para “ON” (ligada) e meça


a voltagem entre o terminal A21 e o terminal B20 do chicote
A21
B20 elétrico de verificação .

Valor padrão: 0,7 ou inferior (status de marcha lenta)

NG Falha do sensor do acelerador


SAPH300021600040

OK

2 Medição da voltagem entre os terminais

1. Ao soltar o pedal do acelerador, meça a voltagem entre o


terminal A21 e o terminal B20 do chicote elétrico de verificação
.

Valor padrão
A voltagem deve se alterar proporcionalmente à
B20
A21
liberação do pedal do acelerador a 1,0 V ou mais.

NG Falha do sensor do acelerador

SAPH300021600040

OK

Falha do chicote elétrico

W5-16-29
E485B CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO DO MOTOR

Mau funcionamento do sensor do acelerador 2 (código DTC P2126/código do


monitor de diagnóstico 22)
JP30002160601019

1 Medição da voltagem entre os terminais do sensor

1. Ajuste a chave do motor de partida para “LOCK” (travada) e


conecte o chicote elétrico de verificação .
A-VCC

2. Desconecte o conector do sensor do acelerador e ajuste a


chave do motor de partida para “ON” (ligada).
A-GND
3. Meça a voltagem entre o terminal A-VCC e o terminal de
aterramento A do conector do sensor do acelerador (na lateral
do chicote elétrico do veículo).

SAPH300021600042 Valor padrão: 5 ± 0,5 V

NG [2] Acesse a medição da voltagem entre os


terminais.

OK

[3] Acesse a medição da voltagem entre os terminais.

2 Medição da voltagem entre os terminais

1. Meça a voltagem entre o terminal B31 e o terminal B21 do


B chicote elétrico de verificação .
B21
B31 Valor padrão: 5 ± 0,5 V

NG Falha de ECU de motor, Falha do conector ECU

SAPH300021600043

OK

Falha do chicote elétrico

W5-16-30
CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO DO MOTOR E485B

3 Medição da voltagem entre os terminais

1. Ajuste a chave do motor de partida para “LOCK” (travada) e


㧭 㧮 conecte o conector do sensor do acelerador.
!
"
2. Ajuste a chave do motor de partida para “LIGADO” e meça a
voltagem entre o terminal A22 e o terminal B21 do chicote
elétrico de verificação .

! CUIDADO • O valor padrão no status de força total é


baseado no valor de medição real.

SAPH300021600044 Valor padrão


: 0,7 ou inferior (status de marcha lenta)
: 3,55 a 4,4 V (status de força total)

NG [4] Acesse a medição da voltagem entre os


terminais.

OK

Falha de ECU de motor, Falha do conector ECU

4 Medição da voltagem entre os terminais do sensor

1. Deixe o conector do sensor do acelerador conectado.

2. Meça a voltagem entre o terminal ACS2 e o terminal de


aterramento-A do conector do sensor do acelerador (na lateral
ACS2 do chicote elétrico do veículo).
A-GND
! CUIDADO • O conector na figura é visto a partir da
superfície de conexão.
• O valor padrão no status de força total é
baseado no valor de medição real.
SAPH300021600045

Valor padrão
: 0,7 ou inferior (status de marcha lenta)
: 3,55 a 4,4 V (status de força total)

NG Falha do sensor do acelerador

OK

Desconexão ou curto-circuito do chicote elétrico

W5-16-31
E485B CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO DO MOTOR

Mau funcionamento do sensor do acelerador 2 (código DTC P2127, P2128/


código do monitor de diagnóstico 22)
JP30002160601020

DTC P2127 Baixa voltagem do circuito do sensor do acelerador 2

DTC P2128 Alta voltagem do circuito do sensor do acelerador 2

1 Medição da voltagem entre os terminais

1. Ajuste a chave do motor de partida para “LOCK” (travada) e


㧭 㧮 conecte o chicote elétrico de verificação .
!
"
2. Ajuste a chave do motor de partida para “LIGADO” e meça a
voltagem entre o terminal A22 e o terminal B21 do chicote
elétrico de verificação .

Valor padrão: 0,7 ou inferior (status de marcha lenta)

NG Falha do sensor do acelerador


SAPH300021600046

OK

2 Medição da voltagem entre os terminais

1. Durante o pressionamento do pedal do acelerador, meça a


A B voltagem entre o terminal A22 e o terminal B21 do chicote
A22
B21
elétrico de verificação .

Valor padrão
: A voltagem deve se alterar proporcionalmente à
liberação do pedal do acelerador a 1,0 V ou mais.

NG Falha do sensor do acelerador

SAPH300021600047

OK

Falha do chicote elétrico

W5-16-32
CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO DO MOTOR E485B

Mau funcionamento do sensor do acelerador 1 e 2 (código DTC 2, P2120/


código do monitor de diagnóstico 22)
JP30002160601021

1 Item de inspeção

1. Realize os procedimentos do código DTC P2120/código do


monitor de diagnóstico 22.
"Referência: Erro de voltagem 1-101/Sistema da unidade de
distribuição de combustível/Sensor do acelerador 1 (código de
diagnóstico P2121)"
"Referência: Erro voltagem do 1-104/Sistema da unidade de
distribuição de combustível/Sensor do acelerador 2 (código de
diagnóstico P2126)"
"Referência: Mau funcionamento do sensor do acelerador 1
(código DTC P2121/código do monitor de diagnóstico 22), ECU de
motor, Código de diagnóstico do motor”
"Referência: Mau funcionamento do sensor do acelerador 2
(código DTC P2126/código do monitor de diagnóstico 22), ECU de
motor, Código de diagnóstico do motor"

Mau funcionamento do sensor de pressão atmosférica (código DTC P2228,


P2229/código do monitor de diagnóstico 15)
JP30002160601022

DTC P2228 Tensão baixa do circuito do sensor de pressão atmosférica

DTC P2229 Tensão alta do circuito do sensor de pressão atmosférica

1 Verifique o código de diagnóstico

1. Após excluir as falhas anteriores com uma ferramenta de


diagnóstico de falhas (sistema de suporte de campo HINO)
usando o PC, verifique novamente se o mesmo código (código
DTC P2228, P2229/código do monitor de diagnóstico 15) foi
produzido.

Padrão: Normal

NG Falha do ECU de motor

SAPH300021600004

OK

Como pode ser um mau funcionamento provisório devido à interferência na radiorrecepção, é aceitável quando o
sistema restabelecer a operação normal.

W5-16-33
E485B CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO DO MOTOR

Curto-circuito de injetor geral 1 para aterramento (código DTC P1211/código


do monitor de diagnóstico 57), Curto-circuito de injetor geral 2 para
aterramento (código DTC P1214/código do monitor de diagnóstico 58)
JP30002160601023

1 Medição da resistência entre os terminais

1. Ajuste a chave do motor de partida para “LOCK” (travada) e


conecte o chicote elétrico de verificação .

2. Desconecte o conector ECU lateral proveniente do chicote


elétrico de verificação .
3. Meça a resistência entre cada terminal do chicote elétrico de
D5 D D6 verificação e o aterramento da caixa de ECU.
ECU case ground
(ECU mounting bolt)
Código de falhas
Terminal para medir a
Código Código do
E6 E E7 resistência
DTC monitor
Aterramento
P1211 57 D5, D6 da carcaça
da ECU
SAPH300021600048
Aterramento
P1214 58 E6, E7 da carcaça
da ECU

Valor padrão: (infinito) Ω

NG [3] Acesse a medição da resistência entre os


terminais do injetor.

OK

2 Verifique o código de diagnóstico

1. Ajuste a chave do motor de partida para “LOCK” (travada) e


ligue o conector ECU lateral do chicote elétrico de verificação .

2. Ligue o motor e exclua as falhas anteriores com a ferramenta


de diagnóstico de falhas (sistema de suporte de campo HINO)
usando o PC.

3. Se o mesmo código for produzido novamente, substitua o ECU


de motor. Se o código normal for produzido, considera-se que
ocorreu um erro temporário.
SAPH300021600004

W5-16-34
CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO DO MOTOR E485B

3 Medição da resistência entre os terminais do injetor.

1. Ajuste a chave do motor de partida para “LOCK” (travada).

2. Incline a cabine e desconecte o conector de agrupamento do


injetor na dianteira da caixa do comando de válvulas.
1 2 12 11
7 8 6 5 3. Meça a resistência entre os terminais do conector de
3 4 10 9 agrupamento do injetor (na lateral do chicote elétrico do
veículo).

Terminal para medir a


SAPH300021600049 Código de falhas
resistência
Código do
Código DTC + lateral – lateral
monitor
Aterramento
7, 8, 9, 10,
P1211 57 da carcaça
11, 12
da ECU
Aterramento
5, 6, 1, 2,
P1214 58 da carcaça
3, 4
da ECU

Valor padrão: ∀ Ω

NG Falha do chicote elétrico (falha incluindo


compressão do chicote elétrico que não atendeu ao
valor padrão)

OK

Inspeção da tampa do cabeçote interno do chicote elétrico (Pode ter ocorrido curto-circuito entre o chicote elétrico
dentro da tampa do cabeçote e a linha de aterramento).

W5-16-35
E485B CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO DO MOTOR

Curto-circuito de injetor geral 1 para a BATERIA (código DTC P1212/código


do monitor de diagnóstico 57), Curto-circuito de injetor geral 2 para a
BATERIA (código DTC P1215/código do monitor de diagnóstico 58)
JP30002160601024

1 Medição da voltagem entre os terminais

1. Ajuste a chave do motor de partida para “LOCK” (travada) e


D5 D D6 conecte o chicote elétrico de verificação .
ECU case ground
(ECU mounting bolt)
2. Desconecte o conector ECU lateral do chicote elétrico de
verificação e ajuste a chave do motor de partida para “ON”
E6 E E7 (ligada).

3. Meça a voltagem entre cada terminal do chicote elétrico de


verificação e de aterramento da caixa de ECU.

SAPH300021600050 ! CUIDADO • Nunca ligue o motor, pois pode causar falha


na unidade ou choque elétrico.

Terminal para medir a


Código de falhas
voltagem
Código Código do
+ lateral – lateral
DTC monitor
Aterramento
P1212 57 D5, D6 da carcaça
da ECU
Aterramento
P1215 58 E6, E7 da carcaça
da ECU

Valor padrão: 14 V ou inferior

NG [3] Acesse a medição da voltagem entre os terminais


do injetor.

OK

2 Verifique o código de diagnóstico

1. Ajuste a chave do motor de partida para “LOCK” (travada) e


ligue o conector ECU lateral do chicote elétrico de verificação .

2. Ligue o motor e exclua as falhas anteriores com a ferramenta


de diagnóstico de falhas (sistema de suporte de campo HINO)
usando o PC.

3. Se o mesmo código for produzido novamente, substitua a


unidade de distribuição de combustível de ECU. Se o código
normal for produzido, considera-se que ocorreu um erro
SAPH300021600004
temporário.
W5-16-36
CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO DO MOTOR E485B

3 Medição da voltagem entre os terminais do injetor.

1. Ajuste a chave do motor de partida para “LOCK” (travada).

2. Desconecte o conector de agrupamento do injetor da dianteira


da caixa do comando de válvulas e ajuste a chave do motor de
1 2 12 11
partida para “ON” (ligada).
7 8 6 5
3 4 10 9 3. Meça a voltagem entre os terminais do conector de
agrupamento do injetor (na lateral do chicote elétrico do
veículo).

SAPH300021600049 ! CUIDADO • Nunca ligue o motor, pois pode causar falha


na unidade ou choque elétrico.

Terminal para medir a


Código de falhas
voltagem
Código do
Código DTC monitor de + lateral – lateral
diagnóstico
Aterramento
1212 57 8, 10, 12 da carcaça
da ECU
Aterramento
1215 58 2, 4, 6 da carcaça
da ECU

Valor padrão: 14 V ou inferior

NG Falha do chicote elétrico (falha do chicote elétrico do


terminal que não atendeu ao valor padrão)

OK

Inspeção da tampa do cabeçote interno do chicote elétrico (Pode ter ocorrido curto-circuito entre a tampa do
cabeçote interno do chicote elétrico e a linha de força.)

W5-16-37
E485B CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO DO MOTOR

Mau funcionamento do circuito do injetor (código DTC de P0201 a P0206/


código do monitor de diagnóstico de 51 a 56)
JP30002160601025

DTC P0201 Mau funcionamento do circuito do injetor - cilindro 1

DTC P0202 Mau funcionamento do circuito do injetor - cilindro 2

DTC P0203 Mau funcionamento do circuito do injetor - cilindro 3

DTC P0204 Mau funcionamento do circuito do injetor - cilindro 4

DTC P0205 Mau funcionamento do circuito do injetor - cilindro 5

DTC P0206 Mau funcionamento do circuito do injetor - cilindro 6

1 Medição da resistência entre os terminais

1. Ajuste a chave do motor de partida para “LOCK” (travada) e


conecte o chicote elétrico de verificação .

2. Desconecte o conector ECU lateral proveniente do chicote


D2 D5
D3 D6 elétrico de verificação e meça a resistência entre os terminais.
D4 D7
Terminal para
E1 Código de Área da falha
E2 E5
medir a
falhas (injetor)
E3 E6 resistência
E4 E7
SAPH300021600051
P0201 (51) No. 1 D2 × D5
P0202 (52) No. 2 D3 × D5
P0203 (53) No. 3 D4 × D6
P0204 (54) No. 4 E1 × E6
P0205 (55) No. 5 E3 × E6
P0206 (56) No. 6 E2 × E7

Valor padrão: 2 Ω ou inferior

NG [3] Acesse a medição da resistência entre os


terminais do injetor.

OK

2 Verifique o código de diagnóstico

1. Ajuste a chave do motor de partida para “LOCK” (travada) e


ligue o conector ECU lateral do chicote elétrico de verificação .

2. Ligue o motor e exclua as falhas anteriores com a ferramenta


de diagnóstico de falhas (sistema de suporte de campo HINO)
usando o PC.

3. Se o mesmo código for produzido novamente, substitua a


unidade de distribuição de combustível de ECU. Se o código
normal for produzido, considera-se que ocorreu um erro
SAPH300021600004
temporário.
W5-16-38
CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO DO MOTOR E485B

3 Medição da resistência entre os terminais do injetor.

1. Incline a cabine e desconecte o conector de agrupamento do


injetor na dianteira da caixa do comando de válvulas.

2. Meça a resistência entre os terminais do conector de


1 2 3 4
agrupamento do injetor (macho) do caixa do comando de
5 6 7 8
válvulas.
9 10 11 12

Código de falhas Terminal para


Código do medir a
Código DTC
SAPH300021600052 monitor resistência
P0201 51 9 × 10
P0202 52 1×2
P0203 53 7×8
P0204 54 5×6
P0205 55 3×4
P0206 56 11 × 12

Valor padrão: 2 Ω ou inferior

NG [4] Acesse a medição da resistência entre os


terminais do injetor.

OK

Desconexão do chicote elétrico do veículo (Verifique o chicote elétrico entre o ECU e o conector de agrupamento
do injetor.)

4 Medição da resistência entre os terminais do injetor.

1. Remova a tampa do cabeçote e desconecte o conector do


injetor (lateral do injetor) do cilindro indicado pelo código de
falha. Meça a resistência entre o terminal no. 1 e o terminal no.
2.

Valor padrão: 0,45 ± 0,05 Ω

NG [5] Acesse a medição da resistência entre os


terminais do injetor.

SAPH300021600053

OK

Falha de contato do chicote elétrico ou do conector dentro da tampa do cabeçote.

W5-16-39
E485B CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO DO MOTOR

5 Medição da resistência entre os terminais do injetor.

1. Remova a tampa do terminal do injetor do cilindro indicado


pelo código de falha e meça a resistência de isolamento entre
o terminal e o corpo superior.

Valor padrão: 1, 000 MΩ ou inferior

NG Desconexão da bobina TWV do injetor (Substitua o


conjunto do injetor.)

SAPH300021600054

OK

Desconexão do chicote elétrico do injetor (Substitua o chicote elétrico do injetor.)

W5-16-40
CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO DO MOTOR E485B

Resposta do cilindro/Resultado das falhas (códigos DTC P0263, P0266,


P0269, P0272, P0275, P0278/código do monitor de diagnóstico 61 a 66)
JP30002160601026

DTC P0263 Resposta do cilindro/Resultado das falhas 1

DTC P0266 Resposta do cilindro/Resultado das falhas 2

DTC P0269 Resposta do cilindro/Resultado das falhas 3

DTC P0272 Resposta do cilindro/Resultado das falhas 4

DTC P0275 Resposta do cilindro/Resultado das falhas 5

DTC P0278 Resposta do cilindro/Resultado das falhas 6

1 Inspeção do amortecedor de vazão 1

1. Ajuste a chave do motor de partida para “LOCK” (travada) e


desligue o motor.

2. Aguarde aproximadamente 30 segundos e ligue o motor.

3. Inicie o aquecimento do motor até que a temperatura do fluido


de arrefecimento atinja 60 ⋅C{140 ⋅ou superior, exclua a falha
anterior com a ferramenta de diagnóstico de falhas (Sistema
de suporte de campo HINO) usando o PC.

SAPH300021600004
4. Se o mesmo código de falha for mostrado como a falha atual
após a exclusão de falhas anteriores, verifique o abafador de
vazão do cilindro indicado pelo código de falha.

Código de falhas
Área de falhas
Cód. DTC Código do monitor
P0263 61 No. 1
P0266 62 No. 2
P0269 63 No. 3
P0272 64 No. 4
SAPH300021600055
P0275 65 No. 5
P0278 66 No. 6

2 Inspeção do amortecedor de vazão 2

1. Remova o amortecedor de vazão da unidade de distribuição


de combustível e retire ar de um lado do amortecedor de
vazão. Verifique se o amortecedor não esta bloqueado pela
liberação de ar do lado oposto.

! CUIDADO • Quando o ar for retirado, cuidado para que


detritos, água, etc. não entrem no
amortecedor de vazão.
Valor padrão: O ar deve fluir. (O amortecedor de
vazão está normal.)

SAPH300021600056 NG Substitua o abafador de vazão (se o ar não fluir)

W5-16-41
E485B CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO DO MOTOR

OK

3 Verificação do código de falha

1. Certifique-se de que outro código de falha não foi produzido.


Se outro código de falha for produzido, primeiro repare a falha
e exclua a falha anterior com a ferramenta de diagnóstico de
falhas (sistema de suporte de campo HINO) usando o PC.
Em seguida, se este código de falha for produzido novamente,
as seguintes falhas podem ser estimadas.

• Fluxo excessivo de combustível devido a vazamentos


proveniente de tubulação rompida, trincas na tubulação ou
conexão da tubulação entre o amortecedor de vazão e a
SAPH300021600004
tubulação do injetor.
- Verifique vazamentos
• Fluxo muito grande ou muito pequeno devido ao aumento do
vazamento interno do injetor
- Verifique vazamentos no injetor com um testador de bocal
• Fluxo excessivo de combustível devido à falha do bocal de
injeção e da sede
- Verifique se há falhas na sede sobre o injetor com um
testador de bocal
• Fluxo muito grande ou muito pequeno devido ao mau
funcionamento do injetor
- Verifique a substituição do injetor
• Fluxo de combustível muito baixo por causa de entupimento
no sistema de alimentação do combustível
- Inspeção do filtro de combustível

2. Para especificar a localização de falha acima, verifique a


compensação entre os cilindros com a ferramenta de
diagnóstico de falhas (sistema de suporte de campo HINO)
usando o PC e desligue um injetor. Em seguida, realize o
diagnóstico enquanto verifica os dados do motor.

W5-16-42
CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO DO MOTOR E485B

Mau funcionamento de SCV (código DTC P0628, P0629/código do monitor de


diagnóstico 74)
JP30002160601027

DTC P0628 Mau funcionamento de SCV

DTC P0629 Produção de SCV em curto-circuito com a BATERIA

1 Medição da resistência entre os terminais solenóides

1. Ajuste a chave do motor de partida para “LOCK” (travada),


desconecte o conector da válvula solenóide da bomba
alimentadora de combustível e meça a resistência entre os
terminais no. 1 e 2 na válvula solenóide da bomba
alimentadora de combustível.

Valor padrão: 7,9 ± 0,5 Ω (20 ⋅C{68 ⋅F})

NG Falha da válvula solenóide da bomba alimentadora


de combustível
SAPH300021600057

OK

2 Medição da resistência entre os terminais

1. Ajuste a chave do motor de partida para “LOCK” (travada),


conecte o chicote elétrico de verificação e desconecte o
conector ECU lateral.

E E8 2. Meça a resistência entre os terminais E10/E11 do chicote


E9 E10
E11 elétrico de verificação e o terminal no. 1 da válvula solenóide
da bomba alimentadora de combustível (na lateral do chicote
elétrico do veículo).
De maneira similar, meça a resistência entre os terminais E8/
SAPH300021600058 E9 do chicote elétrico de verificação e o terminal no. 2 do
conector da válvula solenóide da bomba alimentadora de
combustível (na lateral do chicote elétrico do veículo).

Valor padrão: 1 Ω ou inferior

NG Desconexão do chicote elétrico, falha do conector

OK

W5-16-43
E485B CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO DO MOTOR

3 Medição da voltagem entre os terminais

1. Gire a chave do motor de partida para a posição “ON” (ligada).

E E8 2. Meça a voltagem entre o terminal E4 e os terminais E8/E9 do


E4 E9
chicote elétrico de verificação .
Valor padrão: Forma de onda de pulso de 24V × 0V

NG Falha do conector ECU

SAPH300021600059

OK

Falha do ECU de motor

! CUIDADO • Após girar a chave do motor de partida para a posição "ON" (ligado), realize as medições
em 40 segundos.

W5-16-44
CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO DO MOTOR E485B

Adesão de SCV da bomba alimentadora de combustível SCV (código DTC


P2635/monitor de diagnóstico 75), Mau funcionamento da bomba
alimentadora de combustível (código DTC P2635/código de diagnóstico 77),
Registro de pressão anormal da bomba alimentadora de combustível (código
DTC P2635/código do monitor de diagnóstico 79)
JP30002160601028

1 Inspeção da bomba alimentadora de combustível

1. Ajuste a chave do motor de partida para “LOCK” (travada) e


desligue o motor.

2. Aguarde aproximadamente 30 segundos e ligue o motor.

3. Inicie o aquecimento do motor até que a temperatura do fluido


de arrefecimento atinja 60 ⋅C{140 ⋅F} ou superior, e exclua a
falha anterior com a ferramenta de diagnóstico de falhas
(Sistema de suporte de campo HINO) usando o PC.

SAPH300021600004
4. Verifique se o mesmo código de falha foi mostrado como a
falha atual quando o motor foi operado conforme NMR ou
executado.

NG Substitua a bomba alimentadora de combustível.

OK

2 Verificação do código de falha

1. Certifique-se de que outro código de falha não foi produzido.


Se foi produzido outro código de falha, repare-o e verifique
novamente se o código DTC P2635 foi produzido.

2. Quando não houver erro após a verificação acima, exclua a


falha anterior e opere o motor.
Se o mesmo código for produzido novamente, as possíveis
falhas são a bomba alimentadora de combustível e o ECU de
motor. Realize um diagnóstico mais detalhado com a
SAPH300021600060 ferramenta de diagnóstico de falhas (sistema de suporte de
campo HINO) - Hino DX [Menu de Inspeção], usando o PC.

W5-16-45
E485B CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO DO MOTOR

Mau funcionamento da solenóide EGR 1 (código P0489, P0490/código do


monitor de diagnóstico 81)
JP30002160601029

1 Medição da voltagem entre os terminais

1. Ajuste a chave do motor de partida para “LOCK” (travada) e


D7 remova o chicote elétrico de verificação .

2. Ajuste a chave do motor de partida para “ON” (ligada) e meça


D1 a voltagem entre o terminal D7 e o terminal D1 do chicote
elétrico de verificação .

Valor padrão: 19 V ou superior

NG Falha do ECU de motor, Falha do conector ECU e


SAPH300021600061 curto-circuito do chicote elétrico

OK

2 Medição da voltagem entre os terminais da válvula solenóide

1. Ajuste a chave do motor de partida para “LOCK” (travada),


desconecte o conector da válvula solenóide EGR 1 e meça a
resistência entre os terminais no. 1 e 5 na válvula solenóide
EGR.

Valor padrão: 27,5 ± 2 Ω (20 ⋅C{68⋅F})

NG Falha da válvula solenóide EGR 1

SAPH300021600062

OK

3 Medição da resistência entre os terminais

1. Ajuste a chave do motor de partida para “LOCK” (travada) e


D7
D desconecte o conector ECU lateral do chicote elétrico de
verificação .

2. Meça a resistência entre o terminal D7 do chicote elétrico de


verificação e o conector (Terminal no. 5 no conector lateral do
veículo) da válvula solenóide EGR 1.

Valor padrão: 1 Ω ou inferior

SAPH300021600063 NG Desconexão do chicote elétrico, falha do conector

OK

Falha de conexão do conector


W5-16-46
CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO DO MOTOR E485B

Mau funcionamento da solenóide EGR 2 (Código P1402, P1403/código do


monitor de diagnóstico 82)
JP30002160601030

1 Medição da voltagem entre os terminais

1. Ajuste a chave do motor de partida para “LOCK” (travada) e


D8 conecte o chicote elétrico de verificação .

2. Ajuste a chave do motor de partida para “ON” (ligada) e meça


D1 a voltagem entre o terminal D8 e o terminal D1 do chicote
elétrico de verificação .

Valor padrão: 19 V ou superior

NG Falha do ECU de motor, Falha do conector ECU e


SAPH300021600064 curto-circuito do chicote elétrico

OK

2 Medição da voltagem entre os terminais da válvula solenóide

1. Ajuste a chave do motor de partida para “LOCK” (travada),


desconecte o conector da válvula solenóide EGR 2 e meça a
resistência entre os terminais no. 2 e 5 na válvula solenóide
EGR.

Valor padrão: 27,5 ± 2 Ω (20 ⋅C{68⋅F})

NG Falha da válvula solenóide EGR 2

SAPH300021600065

OK

3 Medição da resistência entre os terminais

1. Ajuste a chave do motor de partida para “LOCK” (travada) e


EGR2 desconecte o conector ECU lateral do chicote elétrico de
verificação .

2. Meça a resistência entre o terminal D8 do chicote elétrico de


verificação e o conector (Terminal no. 5 no conector lateral do
D8
veículo) da válvula solenóide EGR 2.

Valor padrão: 1 Ω ou inferior

SAPH300021600066 NG Desconexão do chicote elétrico, falha do conector

OK

Falha de conexão do conector


W5-16-47
E485B CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO DO MOTOR

Vareta da válvula EGR 1 (código DTC P0404/código do monitor 88)


JP30002160601031

1 Inspeção com o PC

1. Após a exibição do código de falha, verifique o EGR com a


ferramenta de diagnóstico de falhas (HINO) usando o PC.

2. Conecte a ferramenta de diagnóstico de falhas (HINO) usando


o PC e ajuste a chave do motor de partida para “ON” (ligada).

3. Certifique-se de que não há falha na válvula solenóide EGR 1


(código DTC P0489, P0490) e falha no sensor EGR 1 (código
DTC P0405, P0406).

SAPH300021600004
4. Certifique-se de que a abertura real confere com a abertura
indicada na tela de inspeção EGR.

Valor padrão: Margem de erro de 5%

NG Falha de EGR

OK

Normal

"Referência: 3-6, Diagnóstico de falhas usando DST-1, ECU de motor, Código de diagnóstico do motor”

Vareta da válvula EGR 2 (código DTC P1401/código do monitor 89)


JP30002160601032

1 Inspeção com o PC

1. Após a exibição do código de falha, verifique o EGR com a


ferramenta de diagnóstico de falhas (HINO) usando o PC.

2. Conecte a ferramenta de diagnóstico de falhas (HINO) usando


o PC e ajuste a chave do motor de partida para “ON” (ligada).

3. Certifique-se de que não há falha na válvula solenóide EGR 2


(código DTC P1402, P1403) e falha no sensor de elevação do
EGR 2 (código DTC P0407, P0408).

SAPH300021600004
4. Certifique-se de que a abertura real confere com a abertura
indicada na tela de inspeção EGR.

Valor padrão: Margem de erro de 5%

NG Falha de EGR

OK

Normal

"Referência: 3-6, Diagnóstico de falhas usando DST-1, ECU de motor, Código de diagnóstico do motor”

W5-16-48
CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO DO MOTOR E485B

Mau funcionamento do sensor EGR 1 (código DTC P0405, P0406/código do


monitor de diagnóstico 86)
JP30002160601033

DTC P0405 Tensão baixa do circuito do sensor EGR 1

DTC P0406 Tensão alta do circuito do sensor EGR 1

1 Medição da voltagem entre os terminais do sensor

1. Ajuste a chave do motor de partida para “LOCK” (travada) e


conecte o chicote elétrico de verificação .

2. Desconecte o conector da válvula solenóide EGR 1.

3. Ajuste a chave do motor de partida para “ON” (ligada) e meça


a voltagem entre o terminal +5V e o terminal de aterramento
do conector do sensor EGR (na lateral do chicote elétrico do
veículo).

SAPH300021600067 Valor padrão: 5 ± 0,5 V

NG [2] Acesse a medição da voltagem entre os


terminais.

OK

[3] Acesse a medição da voltagem entre os terminais.

2 Medição da voltagem entre os terminais

1. Meça a voltagem entre o terminal D22 e o terminal D35 do


D22 D D35 chicote elétrico de verificação .

Valor padrão: 5 ± 0,5 V

NG Falha de ECU de motor, Falha do conector ECU

SAPH300021600068

OK

W5-16-49
E485B CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO DO MOTOR

3 Medição da voltagem entre os terminais

1. Ajuste a chave do motor de partida para “LOCK” (travada) e


D D26 conecte o conector da válvula solenóide EGR 1.

2. Ajuste a chave do motor de partida para “ON” (ligada) e meça


a voltagem entre o terminal D26 e o terminal D35 do chicote
D35
elétrico de verificação .

Valor padrão: 1,3 a 4,0 V

NG [4] Acesse a medição da voltagem entre os


SAPH300021600069 terminais.

OK

Falha de ECU de motor, Falha do conector ECU

4 Medição da voltagem entre os terminais do sensor

1. Deixe o conector do sensor EGR conectado.


GND SIG
2. Meça a voltagem entre o terminal e o terminal de aterramento
do conector do sensor EGR (na lateral do chicote elétrico do
veículo).

Valor padrão: 1,3 a 4,0 V

NG Falha do sensor EGR

SAPH300021600070

OK

Falha do chicote elétrico

W5-16-50
CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO DO MOTOR E485B

Mau funcionamento do sensor EGR 2 (código DTC P0407, P0408/código do


monitor de diagnóstico 87)
JP30002160601034

DTC P0407 Tensão baixa do circuito do sensor EGR 2

DTC P0408 Tensão alta do circuito do sensor EGR 2

1 Medição da voltagem entre os terminais do sensor

1. Ajuste a chave do motor de partida para “LOCK” (travada) e


remova o chicote elétrico de verificação .

2. Desconecte o conector da válvula EGR 1.

3. Ajuste a chave do motor de partida para “ON” (ligada) e meça


a voltagem entre o terminal +5V e o terminal de aterramento
do conector do sensor EGR (na lateral do chicote elétrico do
veículo).

SAPH300021600071 Valor padrão: 5 ± 0,5 V

NG [2] Acesse a medição da voltagem entre os


terminais.

OK

[3] Acesse a medição da voltagem entre os terminais.

2 Medição da voltagem entre os terminais

1. Meça a voltagem entre o terminal D22 e o terminal D35 do


D chicote elétrico de verificação .
D22
D35
Valor padrão: 5 ± 0,5 V

NG Falha de ECU de motor, Falha do conector ECU

SAPH300021600072

OK

W5-16-51
E485B CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO DO MOTOR

3 Medição da voltagem entre os terminais

1. Ajuste a chave do motor de partida para “LOCK” (travada) e


B29 D35 conecte o conector da válvula solenóide EGR 1.

2. Ajuste a chave do motor de partida para “ON” (ligada) e meça


a voltagem entre o terminal B29 e o terminal D35 do chicote
elétrico de verificação .

Valor padrão: 1,3 a 4,0 V

NG [4] Acesse a medição da voltagem entre os


SAPH300021600073 terminais.

OK

Falha de ECU de motor, Falha do conector ECU

4 Medição da voltagem entre os terminais do sensor

1. Deixe o conector do sensor EGR conectado.


GND SIG
2. Meça a voltagem entre o terminal e o terminal de aterramento
do conector do sensor EGR (na lateral do chicote elétrico do
veículo).

Valor padrão: 1,3 a 4,0 V

NG Falha do sensor EGR

SAPH300021600070

OK

Falha do chicote elétrico

W5-16-52
CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO DO MOTOR E485B

Mau funcionamento do circuito de pré-aquecimento (código DTC P0540/


código do monitor de diagnóstico 25)
JP30002160601035

1 Medição da resistência entre os terminais

1. Ajuste a chave do motor de partida para “LOCK” (travada) e


C2 conecte o chicote elétrico de verificação .
C1 C D1 D E4 E E5

2. Desconecte o conector ECU lateral do chicote elétrico de


verificação e meça a resistência entre os terminais C1 e C2 e
os terminais D1, E4 e E5.

Valor padrão: 25 ± 2,5 Ω

NG [2] Acesse a medição da resistência entre os


SAPH300021600074 terminais.

OK

Falha de ECU de motor, Falha do conector ECU

2 Medição da resistência do relê

1. Remova o relê de aquecimento e meça a resistência entre os


terminais.

Valor padrão: 24,8 ± 0,5 Ω

NG Falha do relê de aquecimento

SAPH300021600075

OK

Falha do chicote elétrico e falha do conector

W5-16-53
E485B CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO DO MOTOR

Erro de conformidade dos dados de correção do injetor (código DTC P1601/


código do monitor de diagnóstico 2
JP30002160601036

1 Inspeção do código QR

1. Leia os dados do código QR com a ferramenta de diagnóstico


de falhas (sistema de suporte de campo HINO) usando o PC.

Valor padrão: O código deve estar de acordo com o


código QR registrado no servidor de manutenção.

NG Reescreva o código QR.

SAPH300021600004

OK

Substitua o ECU de motor.

Erro interno de ECU (código DTC P0605, P0606, P0607/código do monitor de


diagnóstico 3)
JP30002160601037

DTC P0605 Erro de Chip de Memória ROM

DTC P0606 Mau funcionamento da CPU (Detecção de hardware)

DTC P0607 Mau funcionamento de IC de monitoramento na CPU

1 Verifique o código de diagnóstico

1. Ajuste a chave do motor de partida para “LOCK” (travada) e,


em seguida, para “ON” (ligada) novamente.

2. Após excluir as falhas anteriores, verifique se o mesmo código


(código DTC P0605, P0606, P0607/código do monitor de
diagnóstico 3) foi produzido novamente.

Padrão: Normal

NG Falha do ECU de motor


SAPH300021600004

OK

Como pode ser um mau funcionamento provisório devido à interferência na radiorrecepção, é aceitável quando o
sistema restabelecer a operação normal.

W5-16-54
CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO DO MOTOR E485B

Mau funcionamento do circuito de carga de ECU (código DTC P0200, P0611/


código do monitor de diagnóstico 59)
JP30002160601038

DTC P0200 Tensão alta do circuito de carga de ECU

DTC P0611 Mau funcionamento do circuito de carga de ECU

1 Verifique o ECU

1. Ajuste a chave do motor de partida para “LOCK” (travada) e,


em seguida, para “ON” (ligada) novamente.

2. Após excluir as falhas anteriores, verifique se o mesmo código


(código DTC P0611, P0200/código do monitor de diagnóstico
59) foi produzido novamente.

Padrão: Normal

NG Falha do ECU de motor


SAPH300021600004

OK

Como pode ser um mau funcionamento provisório devido à interferência na radiorrecepção, é aceitável quando o
sistema restabelecer a operação normal.

Mau funcionamento do relê principal (código DTC P0686/código do monitor


de diagnóstico 5)
JP30002160601039

1 Medição da voltagem entre os terminais

1. Ajuste a chave do motor de partida para “LOCK” (travada) e


A6
A5 A A7 conecte o chicote elétrico de verificação .

2. Desconecte o conector lateral ECU do chicote elétrico de


verificação e ajuste a chave do motor de partida para “ON”
Frame
(ligada). Meça a voltagem entre os terminais A5, A6 e A7 e o
aterramento do chassi.

Valor padrão: 0 V

SAPH300021600076 NG [2] Acesse a medição da resistência entre os


terminais.

OK

Falha do ECU de motor e falha do conector ECU de motor

W5-16-55
E485B CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO DO MOTOR

2 Medição da resistência entre os terminais do relê

1. Ajuste a chave do motor de partida para “LOCK” (travada),


remova o relê principal e meça a resistência entre os terminais.

Valor padrão
: 282 a 369 Ω entre os terminais na Fig. "1"
: ∀ Ω entre os terminais na Fig. "2"

NG Falha do relê principal

1 2
SAPH300021600077

OK

Falha do chicote elétrico

W5-16-56
CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO DO MOTOR E485B

Volume da marcha-lenta incorreto (código DTC P1142, P1143/código do


monitor de diagnóstico 44)
JP30002160601040

1 Medição da voltagem entre os terminais do interruptor

1. Ajuste a chave do motor de partida para “LOCK” (travada) e


conecte o chicote elétrico de verificação .

IDL-GND
2. Desconecte o conector do botão de ajuste inativo.

3. Ajuste a chave do motor de partida para “ON” (ligada) e meça


a voltagem entre o terminal IDL-VCC e o terminal de
IDL-VCC aterramento IDL-GND do conector do botão de ajuste da
marcha-lenta (na lateral do chicote elétrico do veículo).

SAPH300021600078 Valor padrão: 5 ± 0,5 V

NG [2] Acesse a medição da voltagem entre os


terminais.

OK

[3] Acesse a medição da voltagem entre os terminais.

2 Medição da voltagem entre os terminais

1. Meça a voltagem entre o terminal B23 e o terminal B20 do


B chicote elétrico de verificação .
B20
Valor padrão: 5 ± 0,5 V

B23
NG Falha de ECU de motor, Falha do conector ECU

SAPH300021600079

OK

Desconexão do chicote elétrico

W5-16-57
E485B CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO DO MOTOR

3 Medição da voltagem entre os terminais

1. Ajuste a chave do motor de partida para “LOCK” (travada) e


A B conecte o conector do botão de ajuste inativo.
A30
B20
2. Ajuste a chave do motor de partida para “ON” (ligada) e meça
a voltagem entre o terminal A30 e o terminal B20 do chicote
elétrico de verificação .

Valor padrão
: 0 V (status de força total, girado para a esquerda)
: Aproximadamente 0,7 V (status girado para a
SAPH300021600080
esquerda)
: Aproximadamente 4,3 V (status girado para a
direita)

NG [4] Acesse a medição da voltagem entre os terminais


do interruptor.

OK

Falha de ECU de motor, Falha do conector ECU

4 Medição da voltagem entre os terminais do interruptor

1. Deixe o conector do botão de ajuste da marcha-lenta


conectado.
IDL-GND IDL-SIG

2. Meça a voltagem entre o terminal IDL-SIG e o terminal de IDL-


GND do conector do botão de ajuste da marcha-lenta (na
lateral do chicote elétrico do veículo).

Valor padrão
: 0 V (status girado para a esquerda)
: Aproximadamente 0,7 V (status girado para a
SAPH300021600081
esquerda)
: Aproximadamente 4,3 V (status girado para a
direita)

NG Falha do botão de ajuste da marcha-lenta

OK

Desconexão ou curto-circuito do chicote elétrico

W5-16-58
CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO DO MOTOR E485B

Mau funcionamento do interruptor da marcha-lenta (código DTC P0510/


código do monitor de diagnóstico 42)
JP30002160601041

1 Medição da voltagem entre os terminais

1. Ajuste a chave do motor de partida para “LOCK” (travada) e


B C3 C conecte o chicote elétrico de verificação .
B24 C4

2. Ajuste a chave do motor de partida para “ON” (ligada) e meça


a voltagem entre o terminal B24 e os terminais C3/C4 do
chicote elétrico de verificação .

Valor padrão
: 19 V ou superior (status sem soltar o pedal
acelerador)
SAPH300021600082
: 0 V (status com acelerador totalmente pressionado)

NG [2] Acesse a medição da resistência entre os


terminais.

OK

Falha do ECU de motor

2 Medição da resistência entre os terminais do interruptor

1. Ajuste a chave do motor de partida para “LOCK” (travada),


desconecte o conector do interruptor inativo e meça a
resistência entre os terminais da lateral do interruptor.

Valor padrão
: 2 ou menos (status sem soltar o pedal do
acelerador)
: ∀ Ω (status com acelerador totalmente pressionado)

NG Falha do interruptor de marcha lenta


SAPH300021600084

OK

Falha do chicote elétrico

W5-16-59
E485B CÓDIGO DE DIAGNÓSTICO DO MOTOR

Mau funcionamento do sinal do motor de partida (código DTC P0617/código


do monitor de diagnóstico 45)
JP30002160601042

1 Medição da voltagem entre os terminais

1. Ajuste a chave do motor de partida para “LOCK” (travada) e


B B14 C C4
conecte o chicote elétrico de verificação .

C3 2. Desconecte o conector lateral ECU do chicote elétrico de


verificação e ajuste a chave do motor de partida para “ON”
(ligada).

3. Meça a voltagem entre o terminal B14 e os terminais C3/C4.

SAPH300021600085 ! CUIDADO • Como o motor pode ser ligado, altere a


marcha para ponto morto a fim de evitar que o
veículo se movimente.

Valor padrão
: 0 V (quando a chave do motor de partida estiver na
posição “LOCK” (travada))
: 24 V (quando a chave do motor de partida estiver na
posição “START” (inicial)

NG Falha do chicote elétrico

OK

Falha de ECU de motor, Falha do conector ECU

W5-16-60

Você também pode gostar