Manual de Instruções GA37-45VSD - 2013
Manual de Instruções GA37-45VSD - 2013
Manual de Instruções GA37-45VSD - 2013
GA 37 VSD, GA 45 VSD
Manual de instruções
Manual de Instruções para Compressores
GA 37 VSD, GA 45 VSD
Nota de Copyrigh
Este manual é válido para compressores com número de série superior a BRP087915.
Web-site: http://www.atlascopco.com.br
GARANTIAS
A Atlas Copco assegura ao Contratante, durante o período e condições adiante referidos, garantia quanto ao conserto ou
reparação, a título gratuito, do produto vendido ou de seus componentes ou acessórios de fabricação própria que venham a
apresentar comprovados defeitos de fabricação, desde que não sejam provenientes de mal uso ou culpa do Contratante.
Os prazos de garantia são contados a partir da data da emissão da(s) nota(s) fiscal(is), estendendo-se:
a. para compressores estacionários ou portáteis: 18 (dezoito) meses após a emissão da nota fiscal ou 12 (doze) meses após a
entrega técnica, prevalecendo o prazo que ocorrer primeiro, e 24 (vinte e quatro) meses para o elemento compressor.
b. para outros equipamentos: pelo período de 18 (dezoito) meses após a emissão da nota fiscal ou 12 (doze) meses após a
entrega técnica, prevalecendo o prazo que ocorrer primeiro.
Nenhum reparo, modificação ou substituição, a título de garantia, prorrogará os prazos acima, quer para o equipamento em si,
quer para os acessórios ou componentes substituídos.
As garantias instituídas pelo presente instrumento referem-se exclusivamente aos componentes de fabricação própria. Com
relação a componentes, motores e acessórios fabricados por terceiros, as garantias são as estabelecidas pelos respectivos
fabricantes, e de sua exclusiva responsabilidade.
A eficácia das presentes garantias está condicionada à imediata comunicação por escrito do Contratante à Atlas Copco sobre o
defeito constatado, sendo expressamente proibida qualquer intervenção do Contratante ou de terceiros no produto ou equipamento,
sob pena de perda da garantia.
a. compressores estacionários instalados ou montados pelo Contratante, sem vistoria e aprovação da Atlas Copco; exceto os
modelos GX.
c. manutenção inadequada ou incorreta dos equipamentos ou produtos, incluindo: (i) realização de modificações não
autorizadas; e (ii) inobservância das instruções da Atlas Copco quanto à manutenção, lubrificação deficiente ou irregular;
d. emprego de peças ou acessórios não originais ou não aprovados pela Atlas Copco;
f. sobrecarga de trabalho não previamente autorizada pela Atlas Copco, por escrito;
h. danos decorrentes de caso fortuito ou de força maior, como os resultados de incêndio, inundações, depredação, greve,
tumulto ou ações danosas do gênero, entre outros;
j. estar o Contratante em mora ou inadimplente no pagamento do preço estabelecido pelo contrato de Venda e Compra.
Nenhum defeito de fabricação poderá ser considerado motivo justo para o Contratante faltar ao cumprimento das obrigações que
lhe incumbem na forma deste instrumento e da proposta inclusa.
Os serviços relacionados às presentes garantias serão executados nas oficinas previamente autorizadas pela Atlas Copco, sendo
de responsabilidade do Contratante a entrega e retirada dos produtos nesses locais, e as respectivas despesas de transporte e
seguro. A critério exclusivo da Atlas Copco, os serviços em garantia poderão ser prestados nos estabelecimentos do Contratante.
Neste caso, todas as despesas relacionadas com quilometragem ou passagem aérea, tempo de viagem, alimentação e hospedagem
de técnicos e/ou mecânicos deverão ser pagas pelo Contratante.
2 0015 0003 99
Índice
0015 0003 99 3
1 Precauções de segurança 7. O proprietário é responsável por manter a unidade em
estado de funcionamento seguro. As peças e acessórios
devem ser substituídas se forem inadequados para um
funcionamento seguro
1.1 Ícones de segurança 8. Não é permitido andar ou permanecer na unidade ou nos
seus componentes.
Explicação
Perigo de vida
1.3 Precauções durante a instalação
0015 0003 99 5
8. Periodicamente, verificar se: 1.5 Precauções de segurança durante a manu-
• Todas as proteções estão no devido lugar e bem fixas tenção ou reparo
• Todas as mangueiras e/ou tubos que se encontram
dentro da máquina estão em bom estado, seguros e A Atlas Copco não se responsabiliza por
sem roçar uns nos outros quaisquer danos ou ferimentos resultantes
• Não existem vazamentos do fato de se negligenciar estas precauções,
• Todos os fixadores estão apertados ou devido à não observância dos cuidados
• Todos os cabos elétricos estão seguros e em bom necessários na instalação, operação, manu-
estado tenção ou reparo, mesmo que não expressa-
• As válvulas de segurança e outros dispositivos de mente mencionadas.
liberação de pressão não estão obstruídos por sujeira
ou tinta
• A válvula de saída de ar e a rede de ar, ou seja, tubos, Precauções durante a manutenção ou reparo
acoplamentos, coletores, válvulas, mangueiras, etc.,
estão em bom estado, sem apresentarem sinais de 1. Usar sempre o equipamento de segurança correto (como
desgaste ou danos óculos de segurança, luvas, calçado de segurança, etc.).
9. Se for utilizado ar de refrigeração quente dos compressores 2. Utilizar apenas as ferramentas corretas para o trabalho
em sistemas de aquecimento de ar, por exemplo para de manutenção e reparo.
aquecer uma sala de trabalho, adotar medias de proteção
contra a poluição do ar e possível contaminação do ar 3. Utilizar apenas peças sobressalentes genuínas
respirável.
4. Todo e qualquer trabalho de manutenção deve ser efe-
10. Em compressores resfriados a água com torres de refri- tuado apenas quando a máquina estiver resfriada.
geração de circuito aberto, é necessário tomar medidas
de proteção para evitar o crescimento de bactérias 5. Um sinal de aviso com uma inscrição “Trabalhos em curso;
nocivas, tais como Legionella ou pneumophila. não partir” deverá ser afixado no equipamento de partida.
11. Não remover ou danificar o material de isolamento acústico. 6. As pessoas que controlam máquinas à distância deverão
tomar as precauções adequadas, para se certificarem de
12. Não remover ou danificar os dispositivos de segurança, que não há ninguém verificando ou trabalhando na
as proteções ou os isolamentos instalados na máquina. máquina. Para tal, deve ser afixado um aviso adequado
Cada reservatório de pressão ou auxiliar instalado fora no equipamento de partida remota.
da máquina para conter ar a uma pressão superior à atmos-
férica deverá estar protegido por um ou mais dispositivos 7. Fechar a válvula de saída de ar do compressor antes de
de liberação de pressão, conforme o necessário. ligar ou desligar um tubo.
2.1 Introdução
Introdução
Os compressores de GA 37 VSD a GA 45 VSD são compressores de parafuso de um estágio e com injeção de óleo, acionados por
um motor elétrico.
Os compressores estão alojados numa estrutura com isolamento acústico e estão disponíveis na versão resfriada a ar.
O módulo de controle eletrônico está instalado na porta do lado direito. Um compartimento elétrico, que contém fusíveis,
transformadores, relés, etc., está localizado por trás deste painel.
A tecnologia integrada de acionamento de velocidade variável (VSD) da Atlas Copco espelha a utilização de ar, ajustando
automaticamente a velocidade do motor, conforme a necessidade de ar comprimido.
GA Workplace
Os GA Workplace estão alojados numa estrutura com isolamento acústico. O módulo de controle eletrônico está instalado na
porta do lado direito. Um compartimento elétrico, que contém a chave de partida do motor, está localizado atrás deste painel. É
fornecido um coletor de condensados com Dreno Eletrônico de Água (EWD).
Referência Nome
GA Workplace Full-Feature
Os compressores Workplace Full Feature são fornecidos com um secador de ar que está integrado na estrutura com isolamento
acústico. O secador elimina os condensados do ar comprimido, resfriando o ar até próximo do ponto de congelação.
0015 0003 99 9
Vista dianteira, GA 37 VSD até GA 45 VSD Workplace Full-Feature
Fluxogramas
Referência Descrição
A Ar de admissão
B Mistura ar/óleo
C Óleo
D Ar comprimido úmido
E Condensados
F Ar comprimido seco (Full-Feature)
0015 0003 99 11
GA 37 VSD e GA 45 VSD Workplace Full-Feature
Descrição
O ar captado através do filtro (AF) e da válvula de retenção (CV) é comprimido no elemento compressor (E).
Uma mistura de ar comprimido e óleo flui para o reservatório de ar/separador de óleo (AR). O ar é descarregado através da válvula
de saída via válvula de pressão mínima (Vp), resfriador de ar (Ca) e coletor de condensados (MT).
A válvula de pressão mínima (Vp) impede que a pressão do reservatório caia abaixo da pressão mínima e inclui uma válvula de
retenção que impede o contra-fluxo do ar comprimido da rede.
12 0015 0003 99
2.3 Sistema de óleo
Fluxograma
Sistema de óleo
Referências Descrição
Descrição
No reservatório de ar (AR), a maior parte do óleo é eliminada da mistura de ar/óleo por centrifugação. O óleo restante é eliminado
pelo separador de óleo (OS). O óleo é recolhido na parte inferior do reservatório de ar/separador de óleo (AR), que serve como
reservatório de óleo.
O sistema de óleo é fornecido com uma válvula by-pass termostática (BV). Quando a temperatura do óleo é inferior a 40 °C (104 °F),
a válvula by-pass fecha o fornecimento de óleo do resfriador de óleo (Co). A pressão de ar força o óleo do reservatório de ar (AR)
através do filtro de óleo (OF) e da válvula de corte de óleo (Vs) para o elemento compressor (E). O resfriador de óleo (Co) é
contornado. Quando a temperatura do óleo tiver aumentado para 40 °C (104 °F), a válvula by-pass (BV) começa a abrir o
fornecimento do resfriador de óleo (Co). A aproximadamente 55 °C (131 °F), todo o óleo flui através do resfriador de óleo.
0015 0003 99 13
2.4 Sistema de refrigeração
Fluxograma
Referências Descrição
A Ar de admissão
B Mistura ar/óleo
C Óleo
D Ar comprimido úmido
E Condensados
F Fluxo de água
Descrição
O sistema de refrigeração nos compressores resfriados a ar é constituído por um resfriador de ar (Ca) e um resfriador de óleo (Co).
O fluxo de ar de refrigeração é gerado por um ventilador (FN). Este ventilador de refrigeração é ligado e desligado dependendo
das condições de funcionamento, de acordo com um determinado algoritmo.
14 0015 0003 99
2.5 Sistema de condensados Consultar também a seção Fluxo de ar.
O teste do dreno eletrônico de água pode ser efetuado
Drenos eletrônicos de água pressionando brevemente o botão de teste (1) na parte supe-
rior do dreno.
Descrição
Referência Designação
0015 0003 99 15
2.7 Sistema elétrico
Componentes elétricos
16 0015 0003 99
0015 0003 99
Diagramas elétricos
Alimentação
INSTALADO COMPONENTES OPCIONAIS
DD/PD kit filtro VOLTAGE : ........... V
PDS11: Delta P-switch para filtro integrado DD
PDS12: Delta P-switch para filtro integrado PD FREQ : ...... Hz 3 PH
OSCI
S4: chave de nivel OSCI
Y5: valvula solenoide OSCI MAX FUSE [A] IEC ONLY
PM1: potenciometro OSCI
IEC : Class gL/gG
Full feature (secador A1)
K11,K12: contatores secador ....... A
F7,F8,F9 : disjuntor secador
TT90: sensor LAT
B2: dreno eletrônico do secador
Transformador secador
T4: transformador do secador
F30,F31,F32: disjuntores do secador
DD kit filtro
PDS11: delta P-switch para filtro integrado DD
Monitoração
PDT01: transdutor diferencial de pressão Delta P entrada de ar
PDT02: transdutor diferencial de pressão Delta P filtro de óleo
PDT03: transdutor diferencial de pressão Delta P separador
I02 : módulo de expansão SETTING
Q15 ... A
Para terminais
M6 3Nm (2lbft)
M8 6Nm (4lbft)
M10 10Nm (7lbft)
Conectores
[F] Para chicote : use e cobre somente, bitola AWG14
com isolação 60-75°C 2X27, 2X28, 3X33, 3X34, 3X35
1 3 5 7 9 11 13
[G] C.P.E. rquipamento fornecido cliente 230V 17VA
2 4 6 8 10 12 14
[H] Para conexão do transformador veja etiqueta no
mesmo
[I] Opcional parada de emergência :
35
2.8 Secador de ar
Fluxograma
Secador de ar
Referência Nome
Circuito de ar comprimido
O ar comprimido entra no trocador de calor (1) e é resfriado pelo ar de saída frio e seco. A água no ar de admissão começa a
condensar. O ar passa em seguida pelo trocador de calor/evaporador (2), onde o refrigerante evapora, fazendo com que o ar seja
ainda mais resfriado até próximo da temperatura de evaporação do refrigerante. Este processo provoca a condensação de mais
água contida no ar. O ar frio passa depois através do separador (3), onde todos os condensados são separados do ar. Os
condensados são automaticamente drenados através da saída (4).
O ar frio e seco passa através do trocador de calor (1), onde é aquecido pelo ar de admissão.
Circuito de refrigeração
Os secadores de refrigeração do tipo ID contêm refrigerante R410A altamente eficiente do grupo HFC.
O compressor (5) fornece gás refrigerante quente, a alta pressão, que passa através do condensador (6), onde a maioria do
refrigerante condensa.
O líquido refrigerante passa através do secador/filtro de líquido refrigerante (7) para a válvula de expansão termostática (8). O
refrigerante deixa o tubo capilar à pressão de evaporação.
O refrigerante entra no evaporador (2), onde retira calor ao ar comprimido através de evaporação adicional a pressão constante.
O refrigerante aquecido deixa o evaporador e é aspirado pelo compressor (5) através de um separador de líquidos (12).
A válvula by-pass (9) regula o fluxo do refrigerante. O ventilador (10) é ligado ou desligado pelo interruptor (11), dependendo do
grau de pressão dos condensados.
36 0015 0003 99
3 Regulador Elektronikon® Graphic Proteção do compressor
Corte de funcionamento
3.1 Regulador Elektronikon® Graphic
O compressor possui diversos sensores. Se uma destas
medidas exceder o nível de corte de funcionamento
Painel de controle
programado, o compressor pára. Esta situação será indicada
no visor (1) e o LED de alarme geral (2) fica intermitente.
• Controle do compressor Aparece uma mensagem de aviso se, nos compressores Full-
• Proteção do compressor Feature, a temperatura do ponto de orvalho for muito elevada
• Monitoramento dos componentes sujeitos à assistência em relação à temperatura ambiente.
• Repartida automática após falha de corrente (inativo)
Aviso de assistência
Controle automático do funcionamento do
compressor Diversas operações de assistência são agrupadas (designadas
por Planos de assistência A, B, C, ...). Cada Plano de Assistência
O regulador mantém a pressão da rede dentro de limites tem um intervalo de tempo programado. Se for excedido um
programáveis, colocando automaticamente o compressor em intervalo de tempo, aparece uma mensagem no visor (1), para
carga e em alívio. São levados em conta diversos parâmetros avisar o operador para efetuar as ações de assistência
programáveis, por exemplo, as pressões de alívio e carga, o correspondentes a esse plano.
tempo de parada mínimo e o número máximo de partidas do
motor.
Repartida automática após falha de corrente
O regulador pára o compressor sempre que possível para
O regulador possui uma função incorporada para partir o com-
reduzir o consumo de energia e torna a partí-lo automaticamente
pressor automaticamente quando a corrente é restabelecida
quando a pressão da rede diminui. Se o período previsto de
após uma falha de corrente. Esta função é desativada de fábrica.
funcionamento em alívio for muito curto, o compressor é
Se desejado, a função pode ser ativada. Consultar o Centro de
mantido funcionando, para evitar períodos de paralisação muito
Clientes da Atlas Copco.
breves.
Se a função estiver ativa, e desde que o
Podem ser programados diversos comandos
regulador esteja no modo de funcionamento
temporizados de partida/parada automá-
automático, o compressor partirá automati-
ticas. Considere que um comando de partida
camente se a tensão de alimentação for resta-
irá ser executado (se programado e ativado),
belecida.
mesmo após a parada manual do compressor.
0015 0003 99 37
3.2 Painel de controle
Regulador Elektronikon
Painel de controle
Peças e funções
4 LED de alarme geral Fica intermitente se existir uma condição de aviso de corte de fun-
cionamento.
5 Pictograma Assistência
10 Tecla Enter Tecla para selecionar o parâmetro indicado por uma seta horizontal.
Apenas os parâmetros seguidos de uma seta apontando para a direita
podem ser modificados.
11 Tecla Escape Para ir para a tela anterior ou para terminar a ação atual
13 Botão de parada programada Botão para parar o compressor. O LED (7) apaga-se.
14 Botão de partida Botão para partir o compressor. O LED (7) acendese, indicando que o
regulador Elektronikon está operacional.
38 0015 0003 99
3.3 Ícones utilizados
Ícones de estado
Nome Ícone Descrição
Parado / Em funcionamento Quando o compressor está parado, o ícone está parado.
Quando o compressor está funcionando, o ícone roda.
Funcionando em alívio
Funcionando em carga
ou
Repartida automática após Repartida automática após falha de corrente está ativa
falha de corrente
Disparo
Aviso
Não válido
0015 0003 99 39
Ícones de entrada Ícones de menu
Ícone Descrição Ícone Descrição
Pressão Entradas
Temperatura Saídas
Counters (Contadores)
Proteção especial
Teste
Parâmetros
Assistência
Ícones do sistema
Ícone Descrição
Histórico de eventos (dados salvos)
Elemento compressor (LP, HP,...)
Ventilador Rede
Dreno Informação
Filtro
Motor
Setas de navegação
Problema de rede
Ícone Descrição
Alarme geral Para cima
Para baixo
40 0015 0003 99
3.4 Tela principal
Painel de controle
0015 0003 99 41
Texto nas figuras Vistas de gráfico
Designação Função
Menu Para ir para o menu
Modificar Para modificar parâmetros progra-
máveis
Rearme Para rearmar um temporizador ou
uma mensagem
Painel de controle
Descrição
Texto na imagem
(1) Entradas
(2) Saída do Compressor
(3) Saída do Elemento
(4) Ar Ambiente Selecionar Sim para remover ou Não para sair da ação atual.
(5) Parada de emergência
44 0015 0003 99
Da mesma forma, é possível realçar outro sinal de entrada e Procedimento
selecioná-lo como sinal principal do gráfico:
A partir da tela principal (consultar Tela principal),
Texto na figura
(1) Menu
(2) Regulagem
(1): Definir este sinal p/ gráfico principal • Mover o cursor para o ícone de saídas (consultar acima,
seção Ícone de menu), utilizando as teclas de navegação.
• Pressionar a tecla Enter. É apresentado uma tela seme-
3.7 Menu de saídas lhante à seguinte:
Painel de controle
Texto na figura
(1) Saídas
(2) Motor do Ventilador
(1) Teclas de navegação (3) Contato Blow off
(2) Tecla Enter (4) Corte de funcionamento geral
(3) Tecla Escape (5) Funcionamento automático
Ícone de menu, Saídas • A tela apresenta uma lista de todas as saídas, com os
respectivos ícones e leituras.
Se uma saída estiver em aviso ou corte de funcionamento,
o ícone original é substituído, respectivamente, pelo
ícone de aviso ou de corte de funcionamento.
Função
Texto na figura
(1) Teclas de navegação
(1) Contadores
(2) Tecla Enter
(2) Horas Totais
(3) Tecla Escape
(3) Nr. Partidas do Motor
(4) Relé de Carga
Ícone de menu, Contadores
(5) VSD 1-20% RPM em % (percentagem de tempo durante a
qual a velocidade do motor esteve entre 1 e 20 %) (com-
pressores com conversor de frequência)
• Às horas de funcionamento
• Às horas de funcionamento em carga 3.9 Seleção do modo de controle
• Ao número de partidas do motor
• Ao número de horas que o regulador esteve ligado Painel de controle
• Ao número de ciclos de carga
Procedimento
46 0015 0003 99
Função 3.10 Menu Assistência
Selecionar o modo de controle: por exemplo, se o compressor Painel de controle
está em controle local, em controle remoto ou se é controlado
através de uma rede de área local (LAN).
Procedimento
Função
Planos de assistência
Visualização Geral
Texto na figura
Painel de controle
Função
Histórico
Painel de controle
Texto na figura
(1) Regulagem
(2) Pressão de Alívio 1
(3) Pressão de Carga 1
(4) Pressão de Alívio 2
(5) Pressão de Carga 2 (1) Teclas de navegação
(6) Modificar (2) Tecla Enter
(3) Tecla Escape
• A tela apresenta os parâmetros reais de pressão de des-
carga e carga para ambas as bandas de pressão. Ícone de menu, Histórico de Eventos
Para modificar os parâmetros, mover o cursor para a tecla
de ação Modificar e pressionar a tecla Enter. É apresenta-
da a seguinte tela:
Função
Procedimento
Função
Procedimento
Procedimento
0015 0003 99 51
Observação importante:
Painel de controle
Texto na figura
(1) Menu
(2) Temporizador semanal
1) Teclas de navegação
(2) Tecla Enter
(3) Tecla Escape
(1) Segunda-feira
(2) Partida
(3) Salvar
(1) Segunda-feira (4) Modificar
(2) Modificar
0015 0003 99 53
• É aberta uma janela de aviso. Utilizar a tecla de navegação Pressionar a tecla Escape para sair desta janela.
↑ ou ↓ para modificar o valor das horas.
Utilizar as teclas de navegação ↑ ou ↓ para acessar aos • A ação é apresentada sob o dia para a qual está planejada.
minutos.
(1) Segunda-feira
(2) Partida
(3) Salvar
(4) Modificar
(1) Segunda-feira
(3) Tem a certeza?
(4) Não
(5) Sim
(6) Salvar
(7) Modificar
54 0015 0003 99
(1) Ciclo Semanal
(2) Semana 1
(3) Semana 2
(4) Semana 3
(5) Semana 4
(6) Modificar
Painel de controle
Função
A partir da tela principal (consultar Tela principal): Ícone de menu, Password (Senha)
Função
56 0015 0003 99
Procedimento Configuração da placa de rede
A partir da tela principal (consultar Tela principal), • Ir a My Network places (Os meus locais na rede) (1).
Iniciar
Adaptador USB/LAN
58 0015 0003 99
Navegação e opções Info (Informação de estado)
• A parte superior da telaã apresenta o tipo de compressor O estado da máquina é sempre apresentado na interface da Web.
e o seletor de idioma. Neste exemplo, encontram-se
instalados três idiomas no controlador.
Entradas digitais
Plano de Assistência
Parâmetros do compressor
Apresenta todos os níveis do plano de assistência e o
Todos os parâmetros do compressor podem ser apresentados respectivo estado. Esta tela apresenta apenas as horas de
ou ocultados. Assinalar cada ponto de interesse e o mesmo funcionamento. Também é possível apresentar o estado atual
será apresentado. Apenas o estado da máquina é fixo e não do intervalo de assistência.
pode ser retirado da tela principal.
Entradas analógicas
Contadores
Compressor/motor
Banda proporcional % 6 10 15
Parâmetros
Proteções
Os temporizadores de assistência incorporados originam uma mensagem de aviso de assistência depois dos respectivos intervalos
de tempo pré-programados terem decorrido.
Consultar a Atlas Copco se for necessário modificar um parâmetro do temporizador. Os intervalos não podem exceder os
intervalos nominais e têm de coincidir logicamente. Consultar a seção Modificação de parâmetros gerais.
Terminologia
Termo Explicação
ARAVF Repartida automática após falha de corrente. Consultar a seção Regulador Elektronikon.
Tempo de Este é o período dentro do qual a corrente tem de ser restabelecida para haver uma
recuperação de repartida automática. Está acessível se o rearranque automático for activado. Para ativar
energia a função de repartida automática, consultar a Atlas Copco.
Atraso na Este parâmetro permite fazer uma programação para que os compressores não partam no-
repartida vamente ao mesmo tempo após uma falha de corrente (ARAVF ativa).
Temperatura de O parâmetro mínimo recomendado é de 70 °C (158 °F). Para testar o sensor de temperatura,
saída do o parâmetro pode ser diminuído para 50 °C (122 °F). Repor o valor após o teste.
compressor O regulador não aceita parâmetros ilógicos, por exemplo, se o nível de aviso for programado
para 95 °C (203 °F), o limite mínimo para o nível de corte de funcionamento muda para
96 °C (204 °F). A diferença recomendada entre o nível de aviso e o nível de corte de fun-
cionamento é de 10 °C (18 °F).
Atraso no sinal de Este é o período durante o qual tem de existir o sinal antes de o compressor ser desligado.
corte de funcionamento Se for necessário programar este parâmetro para outro valor, consultar a Atlas Copco.
Separador de óleo Utilizar apenas separadores de óleo da Atlas Copco. A queda de pressão máxima recomen-
dada sobre o elemento do separador de óleo é 1 bar (15 psi).
Pressão de O regulador não aceita parâmetros ilógicos, por exemplo, se a pressão de alívio for
alívio/carga programada para 7,0 bar(e) (101 psi(g)), o limite máximo para a pressão de carga muda
para 6,9 bar(e) (100 psi(g)). A diferença de pressão mínima recomendada entre a carga
e o alívio é de 0,6 bar (9 psi(g)).
0015 0003 99 61
4 OSCi (opcional) 4.2 Funcionamento
Generalidades
4.1 Introdução
OSCi dentro da caixa num compressor GA A saída do primeiro reservatório encontra-se no fundo e está
ligada à metade superior do segundo reservatório. No segundo
reservatório, os condensados pré-filtrados são colocados em
contato com um saco de filtro (6), cheio com argila granular
oleofílica (OGC - Oleophilic Granular Clay). É injectado ar nos
condensados através de uma ligação (5) na parte inferior do
segundo reservatório. Este fluxo de ar decompõe as emulsões
estáveis, aumentando o processo de absorção de óleo para a
OGC. O fornecimento de ar também evita a formação de
62 0015 0003 99
determinadas bactérias anaeróbicas. Por outro lado, a tampa através de um tubo que liga ambas as metades inferiores dos
do segundo reservatório possui orifícios de ventilação, para reservatórios. Um filtro de carbono ativado (7) limpa mais os
evitar acúmulo de pressão. O fluxo de ar é removido do resfriador condensados e estes, depois de limpos, saem pela ligação (9).
final (em unidades resfriadas a ar) ou do separador de água Uma saída de teste (8) encontra-se posicionada por baixo da
(WSD) (em unidades resfriadas a água). Um bocal integrado saída normal. Ambas as saídas estão ligadas à placa de dreno
com filtro limita o fluxo de ar (aproximadamente 450 l/h em do compressor pelos respectivos tubos.
condições de referência), ao mesmo tempo que uma válvula
solenóide garante que o ar comprimido é usado quando o Na parte inferior dos reservatórios, são fornecidos tubos de
compressor não está fornecendo ar. dreno com válvulas (4), para uma assistência mais fácil.
Um interruptor de nível (7- Vista do OSCi), ligado ao regulador Com esta configuração, o processo de limpeza pode ser
Elektronikon® Graphic do compressor, monitoriza o nível de compreendido como dividido por reservatório:
condensados no segundo reservatório. Durante o
funcionamento normal, este interruptor encontra-se na posição • Primeiro reservatório: pré-separação e absorção da maior
de fechado, pelo que qualquer anomalia (um nível de parte do óleo livre e diretamente separável
condensados demasiado elevado) faz abrir o circuito e disparar • Segundo reservatório: decomposição da emulsão e
o alarme, que fica visível no visor do Elektronikon® (consultar absorção do óleo
seção Avisos). • Terceiro reservatório: absorção do óleo restante
Vista do OSCi
1 Anel de fixação
2 Tampa de espuma
3 Localização dos recipientes para amostra e do material de ligação (apenas durante o transporte)
4 Drenos para assistência com válvula
5 Parafusos de fixação
6 Abraçadeira do cabo e tubo
7 Interruptor de extravasamento
8 Sensor da posição do filtro e indicação visual da posição do filtro
0015 0003 99 63
Vistas detalhada 4.3 Colocação em funcionamento
1 Saída de condensados
2 Saída de teste de condensados
4.4 Pictogramas
Referência Descrição
71 Saída automática de condensados (não pressurizada!) (1) Saída do compressor
72 Saída de teste manual necessária periodicamente (2) Saída do elemento
73 Saída manual de condensados (3) Carga
74 Consultar o manual antes de efetuar qualquer manutenção (4) Vazio
ou reparo (5) Menu
(6) Regulagem
4.5 Telas e avisos do Elektronikon® Pressionar a seta virada para a direita e pressionar Enter para
acessar ao submenu Entradas. Aqui é apresentada a duração
restante dos filtros OSCi, expressa sob forma de percentagem,
Os seguintes parâmetros importantes do OSCi podem ser em comparação com filtros novos (100%).
consultados no visor do Elektronikon®:
Referência Descrição
(1) Duração restante do OSCi
0015 0003 99 65
Para verificar o estado do sensor de extravasamento do OSCi, Referência Descrição
premir a seta de sentido descendente algumas vezes. “Não”
(1) Proteções
indica que não existe perigo de extravasamento.
(2) Assistência
(3) Nível
(4) Baixo
(5) Rearmar
4.7 Avisos
Assistência necessária
Aviso de extravasamento
Referência Descrição
(1) Saída do compressor
(2) Aviso
4.8 Manutenção
68 0015 0003 99
4.10 Solução de problemas
1 Entrou muito óleo no OSCi. Funcionamento incorreto do Substituir todos os filtros. Limpar os
compressor reservatórios. Verificar o compressor.
2 O Elektronikon® apresenta um Uma seção do tubo de saída Reposicionar o tubo de saída para
aviso de extravasamento ou está numa posição mais uma posição abaixo do nível da
existe um extravasamento elevada do que a respectiva ligação de saída (Vista da saída do
visível (através do visor). ligação de saída. OSCi) (verificar o interior e o exterior
do compressor).
3 Existe água no pavimento em Há um vazamento numa ligação. Parar o compressor. Abrir o painel
redor do compressor (e no Um acoplamento de pressão lateral e inspecionar o OSCi (remover
chassi do compressor). tem um vazamento. as tampas dos reservatórios). Verificar
se as válvulas de dreno (4- Diagrama
do fluxo de condensados e Vista do
OSCi) na parte inferior dos
reservatórios 1 e 2 estão fechadas.
Drenar o OSCi e tentar resolver o
problema.
Se houver um vazamento numa ligação,
retirar o tubo correspondente e cortá-
lo a direita mais 1 cm. Se isto não
funcionar, pedir uma nova ligação
(peça sobressalente).
0015 0003 99 69
- Condição Avaria Solução
4 O tempo que demora até a Aquando da assistência aos filtros,
turvação da amostra de teste deve ser executado o seguinte proce-
ser superior ao limite da dimento de teste após a drenagem dos
amostra de referência é muito reservatórios: Desligar o tubo de ar
mais curto do que o esperado, do OSCi na parte inferior do reserva-
tendo em conta a duração tório 2 e orientar o tubo de ar através
prevista para o filtro. Consultar das divisórias para a parte posterior
também a seção Dados da carenagem do compressor. Fechar
técnicos. todos os painéis do compressor,
partir o compressor e esperar até que
funcione em carga. Certificar-se de que
existe um fluxo de ar a sair do tubo de
ar (deve ser entre 450 e 1000 l/h) (entre
15,9 e 35,3 cu ft/h). Parar o compressor.
Fluxo de ar insuficiente durante Desapertar o filtro (4- Vista da entrada
o teste. do OSCi) e retirá-lo. Limpar o filtro e o
bocal com ar comprimido e um pano
seco. Certificar-se de que o tubo de ar
não toca em nenhum outro componente
e não está obstruído. Repetir o
procedimento de teste. Se o fluxo de
ar que sai do tubo de ar ainda não for
suficiente, encomendar uma válvula
solenóide sobressalente (3- Injeção
de ar no OSCi). Se o fluxo de ar
suficiente durante o teste foi suficiente,
verificar se existem condensados
oleosos espessos nos 3 reservatórios.
Depois, verificar o elemento separador
de óleo e o fluxo da linha de retorno
do compressor, e encomendar os kits
de assistência correspondentes se
esses componentes não estiverem
funcionando corretamente.
Injeção de ar no OSCi
Existem dispositivos de segurança automáticos e manuais para evitar o extravasamento. Além do interruptor de extravasamento
automático (7- Vista do OSCi), montado numa câmara lateral no segundo reservatório e que emite um alarme quando o nível de
condensados é demasiado elevado, o cliente pode verificar a existência de um nível de condensados elevado através do visor.
Numa apreciação caso a caso, pode-se optar por desligar o compressor automaticamente em caso de alarme de extravasamento.
Se ocorrer um extravasamento, a água residual daí resultante deve ser tratada como água que contém óleo e deve ser eliminada
de acordo com a legislação local.
70 0015 0003 99
5
5.1
0015 0003 99
219(2x) 1764 8(2x)
SAÍDA AR DE SAÍDA AR DE SAÍDA DE AR
17 970
REFRIGERAÇÃO REFRIGERAÇÃO COMPRIMIDO (OPCIONAL)
90 255 290 123(2x) DO SECADOR DO COMPRESSOR 175
314 36 G 1 1/2" F
SAÍDA DE AR
Instalação
COMPRIMIDO
G 1 1/2" F
255
369
230
188
L
Desenho dimensional
924,7
1800
1285
ENTRADA AR DE
REFRIGERAÇÃO
1392
DO COMPRESSOR
1326
730
255
9(2x)
240
165
200 700 200 280 C
960
95 680
74(2x)
1755
15(2x)
B
ENTRADA AR DE
REFRIGARAÇÃO
SECADOR
C(1:5)
VISTA A
275 220 886*
245(2x)
811(2x)
571
Dreno Automático
523
Secador Tube-Ø8
W
Dreno Manual
283(2x)
Secador G1/8"F
50 50
335
19
1665
150
295(2x) 295(2x)
78,5(3x)
659
125(2x)
Dreno Manual 50 80
1101
Resfriador G1/8" F
ENTRADA AR DE VISTA B FURAÇÃO FIXAÇÃO Dreno Automático
REFRIGARAÇÃO COMPRESSOR Ø13(4x) Resfriador Tubo-Ø8
CUBÍCULO 46(2x) 481 972,5
25
10(2x)
920
71
Centro de gravidade
Tipo L W H L W H
Peso
Tipo Unidade Peso, unidade com secador Peso, unidade sem secador
72 0015 0003 99
5.2 Proposta de instalação
11b 4
11a
1
14
5
3 ALT. 1
8
min.1000
View A ALT. 2
min.1000
min.1000 ALT. 3
Vista A min.1000
Vista lateral
7 10
ALT. 4
2
A direção do fluxo de
12 resfriamento jamais
deve ser invertida.
13
0015 0003 99 73
Descrição 8 Filtro, tipo DD para aplicações gerais. O filtro retém
partículas sólidas até 1 mícron com uma passagem de
1 Instalar o compressor num pavimento horizontal sólido,
óleo máx. de 0,5mg/m3. Um filtro de elevada eficiência,
que suporte devidamente o peso.
tipo PD, pode ser instalado a jusante de um filtro DD.
2 Posição da válvula de saída de ar comprimido. Este filtro retém partículas sólidas até 0,01 mícron, com
uma passagem de óleo máx. de 0,01 mg/m3. No caso de
3 O comprimento total máximo da tubulação (incluindo a serem indesejáveis vapores e odores de óleo, deve ser
tubulação de interligação entre o compressor e o reser- instalado um filtro de tipo QD a jusante do filtro PD.
vatório) pode ser calculado da seguinte forma: Recomenda-se a instalação de tubos by-pass sobre cada
Δp = (L x 450 x Qc1,85) / (d5 x p) filtro com válvulas de esfera, de forma a isolar os filtros
d = Diâmetro interior do tubo de saída, em mm durante as operações de assistência, sem perturbar o
Δp = Queda de pressão (máxima recomendada = 0,1 bar/ fornecimento de ar comprimido.
1,5 psi)
L = Comprimento do tubo de saída, em m 9 Instalar o reservatório de ar (opcional) numa sala não
p = Pressão absoluta na saída do compressor, em bar(a) exposta a temperaturas de congelamento, num pavimento
Qc = Vazão de ar livre do compressor, em l/s sólido e nivelado que suporte devidamente o seu peso.
4 Ventilação: as grelhas de entrada e o ventilador devem 10 Sistema by-pass para contornar o secador durante as
ser instalados de modo a evitar qualquer recirculação de operações de assistência (disponível como opção;
ar de refrigeração para o compressor ou secador. A consultar a AtlasCopco).
velocidade máxima do ar através das grelhas é de 5 m/s
(16,5 pés/s). A temperatura máxima do ar na admissão do 11a Para evitar o retorno do ar de exaustão para a entrada de
compressor é de 46 °C (115 °F) (mínimo 0 °C / 32 °F). Para refrigeração, deve ser deixado espaço suficiente acima
as alternativas 1 e 3 dos compressores resfriados a ar, da unidade para evacuar o ar de exaustão. Alternativa-
a capacidade de ventilação requerida para limitar a mente, deve ser instalada uma conduta de ar de exaustão.
temperatura da sala do compressor pode ser calculada Consultar de ALT.1 a ALT.4
da seguinte forma:
• Qv = (1,06 N + 1,2D)/ΔT 11b Nos compressores resfriados a água: Fluxo de água e
O ar de refrigeração do secador pode ser orientado para pressão a ajustar em função das condições do local. Para
o exterior a qualidade da água de refrigeração, consultar a seção
Qv = Capacidade de ventilação requerida, em m3/s Requisitos da água de refrigeração. O cliente deve instalar
N = Potência de entrada do compressor, em kW uma válvula de corte de água e uma válvula de purga de
D = Entrada de potência eléctrica do secador, em kW água no tubo de entrada e no tubo de saída de água do
ΔT = Aumento de temperatura na sala do compressor compressor. Se estiverem instaladas válvulas de corte
Para as alternativas 2 e 4: a capacidade do ventilador de água no tubo de entrada e de saída de água do com-
deve corresponder à capacidade do ventilador do com- pressor, instalar um dispositivo de segurança com uma
pressor a uma carga de pressão igual à queda de pressão pressão definida de acordo com a pressão máxima de
sobre as condutas de ar. entrada de água de refrigeração (consultar a seção
Para compressores resfriados a água, a capacidade de Condições de referência e limitações) entre o tubo de
ventilação requerida para limitar a temperatura da sala saída de água do compressor e a válvula de corte. Ao
do compressor pode ser calculada da seguinte forma: operar a unidade, o operador deve certificar-se de que
• Qv = (0,13 N + 1,2D)/ΔT o sistema de água de refrigeração não pode ser bloqueado.
Máx. queda de pressão admissível sobre os condutores, O acima indicado também se aplica ao sistema de água
antes ou depois do compressor = 30 Pa. de refrigeração da recuperação de energia. Remover os
5 Os tubos de dreno para o coletor de dreno não devem bujões de plástico (se fornecidos) dos tubos de água
mergulhar na água do coletor de dreno. A Atlas Copco do compressor e ligar os tubos ao circuito de água de
tem separadores de óleo/água (tipo OSD ou OSCi) para refrigeração.
separar a maior parte do óleo dos condensados, de modo
a garantir que os condensados satisfazem os requisitos 12 Gradeamento do ar de refrigeração, secador.
da legislação ambiental.
13 Se houver uma condutor na entrada de ar, o sensor de
6 Módulo de controle com painel de monitorização. temperatura ambiente tem de ser reposicionado para
monitorizar a temperatura de entrada.
7 Cabo de alimentação a ser dimensionado e instalado por
um eletricista. 14 Válvula de segurança
Para preservar o grau de proteção do compar-
timento elétrico e proteger os respectivos
componentes de pó do ambiente, é obrigatório
usar uma junta do cabo adequada, quando ligar
o cabo de alimentação ao compressor.
74 0015 0003 99
Segurança
O operador deve aplicar todas as precauções de segurança relevantes, incluindo as mencionadas neste manual.
Os compressores de velocidade fixa podem ser comercializados com opção de proteção contra a chuva. Com esta opção, este
compressor pode ser instalado no exterior, num local abrigado onde não haja condições para ocorrência de congelamentoo. Caso
ocorra congelagento, tomar as medidas adequadas para evitar danos na máquina e no equipamento auxiliar. Neste caso, e também
no caso de funcionamento acima dos 1000 m (3300 pés), consultar a Atlas Copco.
Movimentação/elevação
O compressor pode ser deslocado por um empilhador, utilizando as ranhuras na estrutura. Tomar cuidado para não danificar a
estrutura durante a elevação ou transporte. Antes de levantar, tornar a instalar os parafusos de fixação de transporte. Certificar-
se de que os garfos aparecem no outro lado da estrutura. O compressor pode ser também elevado inserindo vigas nas ranhuras.
Certificar-se de que as vigas não deslizam e que aparecem no outro lado da estrutura da mesma forma. As correntes devem ser
mantidas paralelas à estrutura por meio de expansores de correntes, de forma a não danificar o compressor. O equipamento de
elevação deve ser colocado de forma a que o compressor seja levantado na perpendicular. Levantar lentamente e evitar torcer.
No caso de unidades equipadas com a opção de dispositivo de elevação, não é permitido elevar o compressor
se as peças da carenagem ou os suportes de elevação não estiverem completamente instalados. Quando o
compressor está sendo levantado, é também proibido ficar debaixo da carga ou efetuar atividades de manuten-
ção no mesmo.
0015 0003 99 75
5.3 Ligações elétricas Mandar verificar as modificações pela Atlas
Copco.
O trabalho com maquinaria controlada por Parar o compressor e desligar a corrente an-
um conversor de frequência requer precauções tes de ligar equipamento externo.
de segurança especiais. Estas precauções Apenas são permitidos contatos livres de
de segurança dependem do tipo de rede uti- potencial.
lizada (sistema TN, TT ou IT).
Consultar a Atlas Copco. • Controle por LAN: o compressor é controlado através
de uma rede local. Consultar a Atlas Copco.
A maior parte dos compressores foram con-
cebidos para utilização em redes TT/TN e
destinam-se a ambientes industriais em que
a alimentação elétrica está separada da rede Indicação do estado do compressor
de abastecimento residencial/comercial.
Para utilizar a máquina em ambientes indus- O controlador Elektronikon é fornecido com contatos auxiliares
triais, comerciais ou residenciais ligeiros com livres de potencial NA (NA = normalmente aberto) (K05, K07 e
uma rede de abastecimento partilhada ou K08) para indicação remota de:
uma rede IT, podem ser necessárias medidas
adicionais: contatar a Atlas Copco. • Funcionamento manual ou automático (K07)
• condição de aviso (K08)
Ligações elétricas do GA 37 VSD ao GA 45 VSD • condição de corte de funcionamento (K05)
76 0015 0003 99
5.4 Pictogramas
Descrição
Pictogramas
Ref. Designação
1 Desligar a corrente e despressurizar o compressor antes de efetuar qualquer operação de manutenção ou reparo
2 Manter as portas fechadas durante o funcionamento
3 Desligar a alimentação elétrica antes de remover a cobertura de proteção dentro do quadro elétrico
4 Aviso, presença de tensão
5 Dreno automático de condensados
6 Parar o compressor antes de limpar os resfriadores
7 Lubrificar ligeiramente a junta do filtro de óleo, enroscá-la e apertar à mão (aprox. meia volta)
8 Antes de proceder às ligações elétricas do compressor, consultar o manual de instruções para verificar o sentido de rotação
do motor
9 O compressor permanece pressurizado durante 180 segundos após desligar a tensão
10 Binários para parafusos de aço (Fe) ou latão (CuZn)
11 Desligar a corrente e esperar pelo menos 6 minutos antes de remover a tela
12 Saída de óleo (opção filtros DD/PD)
0015 0003 99 77
6 Instruções de funcionamento - Consultar as seções Dimensão dos cabos elétricos,
Proposta de instalação e Desenhos dimensionais.
- As seguintes fixações de transporte, pintadas a verme-
lho, devem ser removidas:
6.1 Partida inicial • Parafusos e buchas abaixo do separador de óleo (1)
• Parafusos e buchas abaixo do compartimento da
engrenagem (2)
Segurança • Apoios abaixo do motor (3)
- Verificar se as ligações elétricas correspondem à legis-
O operador deve aplicar todas as Precauções lação local e se todos os fios estão bem encaixados nos
de segurança relevantes. terminais respectivos.
A instalação tem de estar ligada à terra e protegida contra
Para a localização da válvula de saída de ar e
curto-circuitos através de fusíveis do tipo inerte em todas
das ligações de dreno, consultar as seções
as fases. Deve ser instalado um seccionador próximo do
Introdução e Sistema de condensados.
compressor.
- Verificar os fios de seleção de tensão no lado primário do
Procedimento transformador T1.
- Verificar o parâmetro do disjuntor (Q15). Verificar também
se o interruptor do disjuntor está na posição I.
- Instalar a válvula de saída de ar (AV); consultar a seção
Introdução quanto à posição da válvula.
Fechar a válvula.
Ligar a rede de ar à válvula.
- Ligar a(s) saída(s) de dreno de condensados a um coletor
de dreno. Consultar a seção Sistema de condensados e,
no caso de um OSCi, consultar a seção Funciomando o
OSCi.
Para unidades Full-Feature: ligar também a saída de dreno
de condensados do secador a um coletor de dreno.
Os tubos de dreno para o coletor de dreno não devem
mergulhar na água. Para o dreno de água de condensados
pura, instalar um separador de óleo/água que está dispo-
nível na Atlas Copco como opção; consultar a seção
Unidade OSCi. Se os tubos tiverem sido instalados fora
da sala onde é possível congelação, terão de ser isolados.
Fixações de transporte do GA 37 VSD e do GA 45 VSD
Observações
80 0015 0003 99
Verificação do nível de óleo para permitir a liberação de qualquer pressão existente no
sistema. Esperar alguns minutos. Remover o bujão e adicionar
Quando o LED de funcionamento automáti- óleo até o nível atingir a abertura de enchimento. Instalar e
co (8) estiver aceso, o regulador está con- apertar o bujão (FC).
trolando automaticamente o compressor, ou
seja, funcionamento em carga, funcionamen- Nos compressores com um regulador Elektronikon® Graphic,
to em alívio, parada dos motores e repartida! desbloquear o botão de parada de emergência (10), selecionar
o ícone indicador de parada no visor e pressionar o botão de
rearme antes de voltar a partir.
Filtro de ar
Drenos
O nível de óleo deve estar entre o gargalo de enchimento e o 6.5 Verificação do visor
topo do visor (Gl).
Procedimento
Passo Ação
- Pressionar o botão de parada (9). O LED de funciona-
mento automático (8) apaga-se e o compressor pára
após 30 segundos de funcionamento em alívio.
- Para parar o compressor em caso de emergência,
pressionar o botão de parada de emergência (10). O
LED de alarme (7) fica intermitente.
Nos compressores com um regulador Elektronikon®
Graphic:
• Solucionar a causa do problema e desbloquear
o botão puxando-o para fora.
• Navegar para o ícone de parada no visor usando
os botões de navegação (3/4) e pressionar o
botão Seleção.
Pressionar o botão de rearme.
Não usar o botão de parada de emergência (10) para
parada normal!
- Fechar a válvula de saída de ar (AV); consultar a
seção Introdução.
- Pressionar o botão de teste na parte superior do(s)
dreno(s) eletrônico(s) de água até o sistema de ar
entre o reservatório de ar e a válvula de saída estar
completamente despressurizado. Consultar a seção
Sistema de condensados.
Desligar a corrente.
82 0015 0003 99
7 Manutenção Generalidades
Painel de controle, Elektronikon® Graphic Além das verificações diárias e trimestrais, operações de
assistência preventiva estão indicadas no programa a seguir.
Aviso
Cada plano tem um intervalo de tempo programado, no qual
Antes de efetuar qualquer operação de ma- todas as ações de assistência correspondentes a esse plano
nutenção, de reparo ou de ajuste, proceder têm de ser efetuadas. Ao ser atingido o intervalo, aparece uma
da seguinte forma: mensagem na tela, indicando que planos de assistência deverão
• Parar o compressor. ser efetuados; consultar a seção Menu de assistência. Após a
• Fechar a válvula de saída de ar e pressionar assistência, os intervalos terão que ser rearmados; consultar a
o botão de teste na parte superior do(s) seção Menu de assistência.
dreno(s) electrônico(s) de água até o sis-
tema de ar entre o reservatório de ar e a
válvula de saída estar completamente
despressurizado.
• Pressionar o botão de parada de emergên-
cia (10).
• Desligar a corrente.
• Despressurizar o compressor.
Para instruções detalhadas, consultar a seção
Solução de problemas.
O operador deve aplicar todas as Precauções
de segurança relevantes.
Kits de assistência
Contratos de assistência
0015 0003 99 83
Programa de manutenção preventiva
INTERVALOS
Diário Mensal Trimestral 4000h 8000h 24000h
Atividades
1 Verificar o nível de óleo X
2 Verificar as leituras no visor X
3 Verificar o indicador de assistência do filtro de ar X
4 Verificar se os condensados são descarregados durante o funcionamento X
5 Drenar os Condensados X
Verificar se os condensados são descarregados ao pressionar o botão de teste
X
6 na parte superior do dreno eletrônico de água
Nos compressores com secador integrado: verificar o condensador do secador
e se necessário, limpa‐lo (1):
* Retirar qualquer sujeira da entrada do condensador com um aspirador;
* Limpar com um jato de ar (pressão reduzida e a mais de 30cm de X
distância do condensador), no sentido oposto ao do fluxo normal;
* Remover o pó no interior do secador com um aspirador;
7 * Não utilizar água ou solventes para limpar o condensador.
8 Verificar os resfriadores, limpar se necessário (1) X
Remover e inspecionar o elemento do filtro de ar. Se necessário, limpar usando
um jato de ar. Substituir os elementos danificados ou altamente contaminados X
9 (1)
Verificar o elemento do filtro do compartimento elétrico. Substituir se
X
10 necessário (1)
11 Realizar reaperto de conexões elétricas X
Se for utilizado Roto‐Foodgrade Fluid da Atlas Copco, substituir o óleo e o filtro
X
12 de óleo (2) (4)
Se for utilizado Roto‐Inject Fluid da Atlas Copco, substituir o óleo e o filtro de
X
13 óleo (2)
14 Substituir o elemento do filtro de ar (2) X
15 Substituir o elemento dos filtros do compartimento elétrico (2) X
16 Verificar as leituras de pressão e temperatura (2) X
17 Verificar a existência de vazamentos X
Abrir a válvula de dreno manual, e limpar o filtro do dreno automático
X
18 (consultar manual de instrução) (2)
19 Testar a vávlula de segurança (2) X
20 Testar a função de corte de funcionamento por temperatura (2) X
Limpar os resfriadores. Verificar e limpar o conjunto do ventilador de
X
21 refrigeração (2)
22 Limpar as aletas de refrigeração dos motores elétricos (2) X
Se for utilizado Roto‐Xtend Duty Fluid da Atlas Copco, substituir o óleo e o filtro
X
23 de óleo (3)
24 Substituir o Elemento Separador de óleo (3) X
Substituir o elemento separador de óleo também se a queda da pressão exceder
1bar durante o funcionamento em carga com uma pressão de trabalho estável X
25 (3)
Substituir Kit de Manutenção da Válvula de Admissão (Unloader e Entrada de Ar‐
X
26 VSD) (3)
27 Substituir Válvula Termostática (3) X
28 Substituir Kit da Válvula de Pressão Mínima (3) X
29 Substituir Kit das Válvulas de Retenção de ar e Óleo (3) X
30 Substituir Kit de Dreno (Eletrônico‐EWD330M ou Mecânico‐WSD25) (3) X
31 Realizar Overhaul do Motor Elétrico e Elemento Compressor X
Notas:
1. Com maior frequência quando funcionar em uma atmosfera poeirenta
2. Ou anualmente - o que ocorrer primeiro
3. Ou a cada 2 anos - o que ocorrer primeiro
4. Substituir óleo Roto - foodgrade no intervalo de 2000 horas
84 0015 0003 99
Os intervalos de mudança de óleo indicados são válidos para condições de funcionamento normais (consultar a seção Condições
de referência e limitações) e pressão de funcionamento nominal (consultar a seção Dados do compressor). A exposição do
compressor a poluentes externos, a um funcionamento com níveis elevados de umidade em combinação com ciclos de serviço
baixos ou funcionamento a temperaturas elevadas pode implicar a necessidade de um intervalo mais reduzido de mudança de
óleo. Em caso de dúvida, contatar a Atlas Copco.
Óleo Roto Inject Fluid
Intervalo de Troca de Óleo Máxima Temperatura Intervalo de Tempo
(horas em funcionamento) de Óleo Contínua (°C) Máximo
4000 < 90 1 ano
3000 90 ‐ 100 1 ano
2000 100 1 ano
1000 100 e Pressão > 13 Bar 1 ano
Óleo Roto Foodgrade Fluid
Intervalo de Troca de Óleo Máxima Temperatura Intervalo de Tempo
(horas em funcionamento) de Óleo Contínua (°C) Máximo
4000 < 100 1 ano
3000 100 ‐ 110 1 ano
Óleo Roto Xtend Duty Fluid
Intervalo de Troca de Óleo Máxima Temperatura Intervalo de Tempo
(horas em funcionamento) de Óleo Contínua (°C) Máximo
8000 < 110 2 anos
4000 110 2 anos
Importante
• Consultar sempre a Atlas Copco se for necessário modificar um parâmetro do temporizador.
• Para o intervalo de mudança do óleo e do filtro de óleo em condições extremas de temperatura, umidade ou
ar de refrigeração, consultar o seu Centro de Cliente Atlas Copco.
• Qualquer vazamento deve ser reparado imediatamente. Mangueiras ou juntas de mangueiras danificadas têm
de ser substituídas.
0015 0003 99 85
7.2 Especificações do óleo 7.4 Armazenagem após instalação
Generalidades
Generalidades Aviso
Manter o exterior do motor elétrico limpo para obter uma O operador deve aplicar todas as Precauções
refrigeração eficiente. Se necessário, limpar o pó com uma de segurança relevantes.
escova e/ou um jato de ar comprimido. Drenar sempre o óleo do compressor em to-
dos os pontos de dreno. O óleo usado dei-
Manutenção de rolamentos xado no compressor pode contaminar o sis-
tema de óleo e pode diminuir a duração do
O rolamento na extremidade contrária ao acionamento é auto- óleo novo.
lubrificado. Nunca misturar lubrificantes de marcas ou
tipos diferentes, uma vez que podem não ser
O rolamento na extremidade de acionamento é lubrificado pelo compatíveis, levando a que a mistura de óleo
sistema de óleo. apresente propriedades inferiores. No reser-
vatório de ar/reservatório de óleo é colada
uma etiqueta que indica o tipo de óleo com
8.2 Filtro de ar que foi enchido à saída da fábrica.
Se o compressor estiver equipado com um
sistema de recuperação de energia, consultar
Localização do filtro de ar
também Manutenção para sistemas de recu-
peração de energia.
Procedimento
Recomendações
8.4 Resfriadores
Legislação local
Aviso
0015 0003 99 89
9 Solução de problemas
Aviso
Antes de se efetuar qualquer operação de manutenção, reparo ou ajuste, pressionar o botão de parada pro-
gramada, aguardar até que o compressor tenha parado (aprox. 30 segundos) e fechar a válvula de saída de ar.
Pressionar o botão de teste na parte superior do dreno eletrônico de água até o sistema de ar entre o reservatório
de ar e a válvula de saída estar completamente despressurizado. Pressionar o botão de parada de emergência
e desligar a corrente. Despressurizar o compressor, abrindo o bujão de enchimento de óleo uma volta.
Para localização dos componentes, consultar as seções:
• Introdução
• Sistema de condensados
• Partida inicial
Abrir e bloquear o seccionador.
A válvula de saída de ar pode ser bloqueada durante a manutenção ou reparo, procedendo da seguinte forma:
• Fechar a válvula.
• Remover o parafuso que fixa o manípulo com a chave fornecida com a válvula.
• Levantar o manípulo e rodá-lo até a ranhura do manípulo se encaixar na aresta de bloqueio do corpo da
válvula.
• Colocar o parafuso.
O operador deve aplicar todas as Precauções de segurança relevantes.
Esperar pelo menos 6 minutos antes de efetuar qualquer reparo elétrico, uma vez que continua a existir uma
tensão elevada perigosa nos condensadores da unidade de regulagem de partida e da velocidade durante
alguns minutos após desligar a corrente.
Nos compressores equipados com um regulador Elektronikon® Graphic, se o LED de alarme estiver aceso ou intermitente,
consultar as seções Menu Histórico de eventos ou Menu assistência.
90 0015 0003 99
Condição Avaria Solução
Válvula de segurança avariada Mandar verificar a válvula.
Substituir, se necessário.
Nos compressores Full-Feature, Mandar verificar o sistema num
tubagem do secador obstruída Centro de Clientes da Atlas Copco
devido a formação de gelo
0015 0003 99 91
Condição Avaria Solução
Temperatura ambiente Verificar e corrigir; se necessário, conduzir
muito elevada o ar de refrigeração através de um condutor
a partir de um lugar mais fresco, ou mudar
a posição do compressor
Entupimento exterior do Limpar o condensador.
condensador
O compressor pára ou não A alimentação elétrica para o Verificar e, se necessário, corrigir.
parte compressor foi interrompida
A proteção térmica do motor O motor volta a funcionar quando os
do compressor de refrigeração respectivos enrolamentos resfriarem.
disparou
O dreno de condensados Sistema de dreno eletrônico Mandar inspecionar o sistema. Limpar o
eletrônico permanece inativo entupido filtro do dreno automático abrindo a vál-
vula de dreno manual. Verificar o funciona-
mento do dreno pressionando o botão de
teste.
O coletor de condensados Dreno automático avariado Verificar o sistema. Se necessário, substituir
descarrega continuamente ar o dreno automático.
e água
A pressão do evaporador é Válvula by-pass de gás quente Mandar ajustar a válvula by-pass de gás
muito elevada ou muito incorrectamente regulada ou quente.
baixa em alívio avariada
Pressão no condensador Ver acima
muito elevada ou muito
baixa
Escassez de refrigerante Se necessário, verificar o circuito em busca
de vazamentos e proceder à recarga
92 0015 0003 99
10 Dados técnicos
As leituras abaixo são válidas nas condições de referência (consultar a seção Condições de referência e
limitações).
Referência Leitura
Importante
Aprovação IEC
(1): corrente nas linhas de alimentação à carga máxima e tensão nominal (compressores sem secador integrado).
(2): corrente nas linhas de alimentação à carga máxima e tensão nominal (compressores com secador integrado).
94 0015 0003 99
Dimensão do cabo de acordo com a norma IEC
As tabelas que se seguem indicam as capacidades de transporte de energia de cabos para 3 métodos de instalação mais comuns,
calculadas de acordo com a norma 60364-5-52 - instalações elétricas de edifícios, parte 5 - equipamento de seleção e construção,
e seção 52 - capacidades de transporte de energia em sistemas de cablagens.
As correntes permitidas são válidas para cabos com isolamento em PVC com três condutores de cobre carregados (temperatura
máxima do condutor: 70 °C).
Temperatura ambiente
Seção do cabo 30 °C 40 °C 45 °C 50 °C 55 °C
4 mm² < 27 A < 23 A < 21 A < 19 A < 16 A
6 mm² < 34 A < 30 A < 27 A < 24 A < 21 A
10 mm² < 46 A < 40 A < 36 A < 33 A < 28 A
16 mm² < 62 A < 54 A < 49 A < 44 A < 38 A
25 mm² < 80 A < 70 A < 63 A < 57 A < 49 A
35 mm² < 99 A < 86 A < 78 A < 70 A < 60 A
50 mm² < 118 A < 103 A < 93 A < 84 A < 72 A
70 mm² < 149 A < 130 A < 118 A < 106 A < 91 A
95 mm² < 179 A < 156 A < 141 A < 127 A < 109 A
120 mm² < 206 A < 179 A < 163 A < 146 A < 126 A
Temperatura ambiente
Seção do cabo 30 °C 40 °C 45 °C 50 °C 55 °C
4 mm² < 32 A < 28 A < 25 A < 23 A < 20 A
6 mm² < 41 A < 36 A < 32 A < 29 A < 25 A
10 mm² < 57 A < 50 A < 45 A < 40 A < 35 A
16 mm² < 76 A < 66 A < 60 A < 54 A < 46 A
25 mm² < 96 A < 84 A < 76 A < 68 A < 59 A
35 mm² <119 A < 104 A < 94 A < 84 A < 73 A
50 mm² < 144 A < 125 A < 114 A < 102 A < 88 A
70 mm² < 184 A < 160 A < 145 A < 131 A < 112 A
95 mm² < 223 A < 194 A < 176 A < 158 A < 136 A
120 mm² < 259 A < 225 A < 205 A < 184 A < 158 A
0015 0003 99 95
Corrente máxima permitida em função da temperatura ambiente para o método de instalação F
Temperatura ambiente
Seção do cabo 30 °C 40 °C 45 °C 50 °C 55 °C
25 mm² < 110 A < 96 A < 87 A < 78 A < 67 A
35 mm² < 137 A < 119 A < 108 A < 97 A < 84 A
50 mm² < 167 A < 145 A < 132 A < 119 A < 102 A
70 mm² < 216 A < 188 A < 171 A < 153 A < 132 A
95 mm² < 264 A < 230 A < 209 A < 187 A < 161 A
120 mm² < 308 A < 268 A < 243 A < 219 A < 188 A
Verificar sempre a queda de tensão ao longo do cabo (é recomendado um valor inferior a 5 % da tensão nominal).
Os cálculos dos fusíveis para IEC são efetuados de acordo com a norma 60364-4-43 relativa a instalações elétricas de edifícios,
parte 4: proteção para segurança - seção 43: proteção contra sobrecargas de corrente. As capacidades dos fusíveis são calculadas
de forma a proteger o cabo contra curto-circuitos. O tipo de fusível aM é recomendado, sendo que o tipo gG/gL também é
permitido.
96 0015 0003 99
2
Modelo
Tensão (V) Frequência (Hz) Dimensão dos cabos (mm )
380 60 2x(3x16)+16
GA37VSD
440 60 2x(3x16)+16
380 60 2x(3x25)+25
GA45VSD
440 60 2x(3x25)+25
- Será aplicável a regulamentação local, caso seja mais rigorosa do que os valores abaixo propostos
- Método de instalação C, de acordo com a tabela B.52.1 (Cabo monocondutor ou multiaxial em parede de madeira)
- A queda de tensão não pode exceder 5% da tensão nominal. Pode ser necessário utilizar cabos de seção superior à indicada
para cumprir este requisito;
- Comprimento máximo dos cabos = 30m;
- Máxima temperatura ambiente de 46°C
- Verificar o dimensionamento dos fusiveis, pois deve ser instalado com metade da capacidade máxima do fusivel recomendada
em cada cabo para esta condição de cabos 2 x 3 + PE - configuração (2).
- Para outras condições e outros modelos de cabos, as seções devem ser redimensionadas verificar as instruções.
Condições de referência
Pressão de entrada de ar (absoluta) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 1 bar
Pressão de entrada de ar (absoluta) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 14,5 psi
Temperatura de entrada de ar ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 20 °C
Temperatura de entrada de ar ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
68 °F
Umidade relativa ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 0%
Pressão de trabalho ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Consultar a seção Dados do compressor
Limites
Pressão de trabalho máxima ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
Consultar a seção Dados do compressor
Pressão de trabalho mínima ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
4 bar(e)
Pressão de trabalho mínima ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 58 psig
Temperatura máxima da entrada de ar ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 46 °C
Temperatura máxima da entrada de ar ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 115 °F
Temperatura mínima da entrada de ar ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 0 °C
Temperatura mínima da entrada de ar ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 32 °F
0015 0003 99 97
10.4 Dados do compressor
Condições de referência
Todos os dados especificados abaixo são aplicáveis em condições de referência; consultar a seção Condições
de referência e limitações.
GA 37 VSD
Frequência Hz 60 60 60
Pressão de trabalho máxima efetiva, Workplace Full-Feature bar(e) 7,3 9,8 12,8
psig 106 142 186
98 0015 0003 99
GA 45 VSD
Frequência Hz 60 60 60
Pressão de trabalho máxima efetiva, Workplace Full-Feature bar(e) 7,3 9,8 12,8
psig 106 142 186
0015 0003 99 99
10.5 Dados técnicos do controlador Elektronikon®
Generalidades
Parâmetro Valor
Saídas digitais
Parâmetro Valor
Número de saídas ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 9 (controlador Elektronikon® Graphic - refª 1900 5200 10 ….1900 5200 19)
Tipo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
Relé (contatos isentos de tensão)
Tensão nominal AC ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 250 V AC / 10 A máx.
Tensão nominal DC ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 30 V DC / 10 A máx.
Entradas digitais
Parâmetro Valor
Número de entradas ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 10 (controlador Elektronikon® Graphic - refª 1900 5200 10 ….1900 5200 19)
Alimentação pelo regulador ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 24 V DC
Proteção de alimentação ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
Proteção contra curto-circuito com terra
Proteção de entrada ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Não isolado
Entradas analógicas
Parâmetro Valor
Entradas de pressão ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 2 (controlador Elektronikon® Graphic - refª 1900 5200 10 ….1900 5200 19)
Entradas de temperatura ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 5 (controlador Elektronikon® Graphic - refª 1900 5200 10 ….1900 5200 19)
O reservatório de ar comprimido Atlas Copco é um vaso de pressão construído segundo rígidas normas técnicas, visando uma
utilização segura durante toda a sua vida útil. Embora sua manutenção e operação sejam simples e convencionais é importante
atender as recomendações deste guia, pois a ruptura de um vaso sob pressão é sempre um acidente de graves conseqüências.
Antes de sua instalação , deverão ser atendidas todas as exigências estabelecidas pela NR13 do Ministério do Trabalho do item
13.6 ao item 13.10.
11.3 Instalação
• Antes de instalar seu reservatório de ar comprimido deverá ser atendido o item 13.7 da NR13 MTB.
• Este vaso foi construído para armazenamento de ar comprimido em diversos tipos de aplicações. Para uso com outros gases
ou para ar de respiração humana deverão ser feitas adequações de projeto e tratamento interno.
• Instale um purgador na parte inferior do vaso (fornecido com o equipamento).
• Nivele o vaso corretamente para evitar a sua queda e possibilitar drenagem suficiente.
• O vaso deve ser instalado sobre uma superfície que suporte seu peso cheio de água durante o teste hidrostático.
• Instale a tubulação de ar comprimido com suportes de madeira que a mesma não force o casco ou flanges do vaso.
• Não conecte o vaso à tubulação que apresente vibração. Se necessário, utilize um acoplamento flexível.
11.4 Operação
• Antes de sua entrada em funcionamento, deverão ser atendidos os itens 13.8 e 13.10 da NR13 MTB.
• Antes de soltar qualquer conexão, tenha certeza de que o vaso esteja despressurizado. Desconfie da leitura do manômetro;
abra alguma válvula de purga até sentir que não há mais pressão.
• Purgue o condensado na freqüência necessária para que não acumule quantidade superior a meio litro. Quando equipado
com purgador automático, verifique rotineiramente o seu funcionamento.
• Crie o hábito de verificar se a pressão está dentro do especificado na placa de identificação.
11.5 Manutenção
• Antes de efetuar qualquer manutenção em seu vaso, deverá ser atendido o item 13.9 da NR13 MTB.
• O vasodeve ser inspecionado e testado hidrostaticamente conforme item 13.10 da NR13 MTB.; esta inspeção deverá ser
realizada por um "Profissional Habilitado".
• Mantenha o vaso convenientemente pintado, externamente e internamente, se possível, isso aumentará a vida de seu
equipamento e garantirá um ar livre de partículas de óxido de ferro.
• Jamais solde qualquer peça diretamente nas partes pressurizadas do vaso sem consultar o fabricante.
• Ao presenciar trinca em chapa ou solda, deformação nas chapas no formato de bolhas ou estalidos durante a pressurização,
esvazie-o rapidamente e não recoloque em operação sem que se faça uma inspeção e teste hidrostático.
Orientações
Na Declaração de conformidade / Declaração do fabricante, são apresentadas e/ou mencionadas as normas harmonizadas e/ou
outras normas utilizadas na concepção.
A Declaração de conformidade / Declaração do fabricante faz parte da documentação que acompanha este compressor.
Os requisitos legais locais e/ou a utilização fora dos limites e/ou das condições especificadas pelo fabricante podem implicar a
necessidade de outros períodos de inspeção, conforme mencionado abaixo.
A tabela que se encontra a seguir contém a informação necessária para a inspeção de todos os equipamentos sob pressão
incluídos na categoria II e superiores, de acordo com a Diretiva relativa a Equipamentos sob Pressão 97/23/CE e todos os
equipamentos sob pressão, de acordo com a Diretiva 87/404/CEE, relativa aos recipientes sob pressão simples.
(1) O número de ciclos refere-se ao número de ciclos desde os 0 bar(e) até à pressão máxima.
(2) Outras técnicas de inspeção, tais como inspeção ultra-sónica ou raio-X, são equivalentes a testes hidrostáticos para este
equipamento.
1 Este vaso pode conter ar pressurizado e pode ser potencialmente perigoso se o equipamento for mal utilizado.
2 Este vaso deve ser apenas usado como separador de ar-óleo e deve ser operado dentro dos limites especificados na
plaqueta de dados.
3 Nenhuma alteração deve ser feita no vaso por soldagem, perfuração ou outros métodos mecânicos sem a autorização por
escrito do fabricante.
4 Quando houver a necessidade da substituição da válvula de segurança, esta deverá seguir integralmente a especificação
do fabricante do equipamento.
6 Em caso de uso indevido do equipamento (temperatura do óleo muito baixa ou longo intervalo de desligamento) certa
quantidade de condensado pode acumular no vaso separador de óleo que deve ser corretamente drenado. Para isso,
desligar o equipamento da rede elétrica, esperar até que resfrie e despressurize. Drenar o condensado pela válvula de
drenagem de óleo, posicionada na parte inferior do vaso separador de ar-óleo.
A legislação local pode exigir a inspeção periódica do vaso separador de ar-óleo.
Verificar o conteúdo do arquivo Informativo Ambiental gravado no CD de manuais fornecido junto com o equipamento Atlas
Copco. Este arquivo contem as orientações sobre os aspectos ambientais envolvidos na utilização dos equipamentos Atlas
Copco.