DS-NIID Manual de Configuración

Fazer download em pdf ou txt
Fazer download em pdf ou txt
Você está na página 1de 8

MANUAL DE INSTALAÇÃO

AUTOMATIZADORES DESLIZANTES
AUTOMATIZACIÓN CORREDIZOS CXXXXX

DZ NiiD

Leia o manual antes de instalar o automatizador.


Garen Automação S/A Lea el manual antes de instalar el automatizador.
CNPJ: 13.246.724/0001-61
IND. BRASILEIRA
FEITO NO BRASIL O uso correto do automatizador prolonga sua vida útil e evita acidentes.
Rua São Paulo, 760 - Vila Araceli El uso correcto del automatizador prolonga su vida útil y evita accidentes.
CEP: 17400-000 - Garça - São Paulo - Brasil HECHO EN BRASIL
garen.com.br MADE IN BRAZIL Guarde este manual para futuras consultas.
Guarde este manual para futuras consultas.

_Manual_livreto - DZ Niid_UNIFICADO (CXXXXX)_port_esp_mult_rev00.indd Página espelhada 1 de 8 – Páginas(16, 1) 04/12/2019 16:47:45


← DADOS TÉCNICOS Código: CXXXX TERMO DE GARANTIA
DATOS TECNICOS Rev. 00
10/2019 CERTIFICADO DE GARANTÍA

O equipamento de fabricação GAREN AUTOMAÇÃO S/A, localizada na rua São Paulo, 760, Vila Araceli, Garça-SP, CNPJ:
Dimensões 13.246.724/0001-61, IE: 315.029.838-119 adquirido por Vs., foi testado e aprovado pelos departamentos de Engenharia, Qualidade e
Dimensiones Produção. Garantimos este produto contra defeito de projeto, fabricação e montagem e/ou solidariamente em decorrência de vícios
de qualidade do material que o torne inadequado ou impróprio ao consumo a que se destinam pelo prazo legal de 90 (noventa) dias
a contar da data de aquisição, desde que observadas às orientações de instalação, utilização e cuidados descritos no manual. Em
caso de defeito, no período de garantia, nossa responsabilidade é restrita ao conserto ou substituição do aparelho.
%&4$3*±°05²$/*$" %;/JJ% Por respeito ao consumidor e consequência da credibilidade e da confiança depositada em nossos produtos, acrescemos ao
prazo legal 275 dias, totalizando 1 (um) ano contado a partir da data de aquisição comprovada. Neste período adicional de 275 dias,
"1-*$"±°0 3&4*%&/$*"- somente serão cobradas as visitas e o transporte. Em localidades onde não existe assistência técnica autorizada, as despesas de
$0.&3$*"--&7&
transporte do aparelho e/ou técnico são de responsabilidade do consumidor. A substituição ou conserto do equipamento, não torna
77 o prazo de garantia prorrogado.
"-*.&/5"±°0 #JWPMU"VUPNÈUJDP Esta garantia perde seu efeito caso o produto não seja utilizado em condições normais; não seja empregado ao que se destina; sofra
quaisquer danos provocados por acidentes ou agentes da natureza como raios, inundações, desabamentos, etc.; seja instalado
$&/53"- /JJ% em rede elétrica inadequada ou em desacordo com as instruções do manual técnico; sofra danos provocados por acessórios ou
equipamentos Instalados no produto.
$0/46.0  ,8)
Recomendações
$0/46.0$*$-0  ,8
Recomendamos a instalação e manutenção do equipamento através de serviço técnico autorizado. Apenas ele está habilitado a
abrir, remover, substituir peças ou componentes, bem como reparar defeitos cobertos pela garantia.
A instalação e reparos executados por pessoas não autorizadas implicarão na exclusão automática da garantia.
'3&2ó/$*" )[
 ););

3&%6±°0 9
El equipamiento de fabricación de GAREN AUTOMAÇÃO S/A, ubicada en Rua São Paulo, 760, Vila Aracelli, Garça-SP, CNPJ: 13.246.724/0001-61,
IE: 315.029.838-119 adquirido por Usted, ha sido probado y aprobado por los departamentos de Ingeniería, Calidad y Producción. Garantizamos
50326&/N /N este producto contra defecto de proyeto, fabricación y montaje y/o solidariamente debido a fallos de calidad del material que vuelvan el producto
inadecuado o impropio al consumo al que se destina por el plazo de 90 (noventa) días desde la fecha de adquisición, siempre que observadas
1&40.«9*.0%01035°0 ,H las instrucciones de instalación, uso y atención descritos en el manual. En caso de defecto, en el periodo de garantía, nuestra responsabilidad es
restringida a la reparación o sustitución del aparato.
Por respeto al consumidor y en consecuencia de la credibilidad y de la confianza depositada en nuestros productos, añadimos al plazo legal 275
305"±°0.«9*." 31. (doscientos setenta y cinco) días, totalizando 1 (un) año desde la fecha de adquisición comprobada. En este periodo adicional de 275 días,
solamente serán cobradas las visitas y el transporte. En localidades donde no exista asistencia técnica autorizada, los costos de transporte del
aparato y/o del técnico son de responsabilidad del consumidor. La sustitución o reparación del equipamiento no prorroga el plazo de garantía.
5&.1&3"563"%&53"#"-)0 ¡$B¡$
Esta garantía pierde su efecto, cuando el producto no se utiliza en condiciones normales; no sea utilizado al fin que se destina; sufra cualquier
daños causados por accidentes o agentes de la naturaleza como rayos, inundaciones, deslizamientos, etc.; sea instalado en red eléctrica
5&.10%&"#&3563" N
4&(6/%04 inadecuada o en desacuerdo con las instrucciones del manual técnico; sufra daños causados por accesorios o equipamientos instalados en el
producto.
7&-0$*%"%&/0.*/"-  NNJO
Recomendaciones
Recomendamos la instalación y mantenimiento del equipamiento a través de servicio técnico autorizado. Solamente ellos está habilitados a abrir,
$-"44&%&*40-"±°0 ' remover, sustituir piezas o componentes, así como reparar defectos cubiertos por la garantía.
Las instalaciones y reparaciones tendrán que ser realizadas por personal autorizado, caso contrario, la garantía será excluida automáticamente.

*1 
Comprador:
$3&."-)&*3"3&$0.&/%"%" 3&4*%&/$*"- Endereço / Dirección:
Cidade / Ciudad: CEP / Código Postal:
Revendedor:
Data da Compra / Fecha de la Compra: Tel:
Identificação do produto / Identificación del producto:

Importado/Distribuido:
Garen Automação S/A | Indústria Brasileira
CNPJ: 13.246.724/0001-61
www.garen.com.br

_Manual_livreto - DZ Niid_UNIFICADO (CXXXXX)_port_esp_mult_rev00.indd Página espelhada 2 de 8 – Páginas(2, 15) 04/12/2019 16:48:01


ANOTAÇÕES
← INICIANDO A INSTALAÇÃO
NOTAS EMPEZANDO LA INSTALACIÓN

1- Verifique se o piso em que o equipamento será sobreposto é resistente o suficiente para


18
que o mesmo possa ser parafusado nivelado e que não tenha acúmulo de água. 0
Caso o local de fixação do equipamento não esteja adequado, deverá ser confeccionada
uma base de concreto de acordo com as exigências ao lado (fig. 1): h
1 - Compruebe que la superticie donde se procederá a fijar el mecanismo, sea lo suficientemente
resistente y nivelado para poder ser fijado al piso. De no contar con una superticie firme, se
deberá fabricar una base de concreto, tomando como referencia la (fig.1)

2 - A altura (h) da base de concreto deverá ser de 100 mm sobre o piso e 200 mm abaixo do piso assim proporcionando um excelente
apoio ao equipamento. Está base de concreto deverá estar a 20 mm de distância a da folha do portão (fig. 2).
2 - La altura (h), hace referencia a la altura de la base, que se eleva sobre el piso, mínimo 100mm y 400mm de profundidad, proporcionando
un cimiento firme. La base deberá estar a 20mm de la hoja dei portón (fig.2).

3- Insira o equipamento sobre a base de concreto e apóie a cremalheira sobre a engrenagem de saída e encoste-a na folha do
portão.
3 - Sitúe el mecanismo sobre la base y verifique que el mecanismo se encuentre alineado con el portón, posicione la cara frontal del piñón del
mecanismo, lo más cercano posible del portón (5mm).

4- Faça a marcação dos furos da base do equipamento e fure-os de acordo com a medida das buchas de fixação que acompanham
o kit instalação.
4 - Marque el lugar donde realizará los agujeros para efectuar la fijación, (utilice el conjunto de fijación que acompana el kit).

1PSU£P %FTMJ[BOUF
3RUWyQFRUUHGL]R

7$03$'(
7(50,1$&,21

7251,//2+(;$*21$/
;

$5$1'(/$/,6$


1JTP



 
'JH
#BTF EF $PODSFUP
%DVHGH+RUPRJyQ

Não é indicado a instalação do automatizador de cabeça para baixo.


ATENÇÃO
No se indica la instalación del automatizador de cabeza hacia abajo.

17 2

_Manual_livreto - DZ Niid_UNIFICADO (CXXXXX)_port_esp_mult_rev00.indd Página espelhada 3 de 8 – Páginas(14, 3) 04/12/2019 16:48:02


← INSTALANDO A CREMALHEIRA Programação do transmissor (controle remoto)
Programación del transmisor (control remoto)
INSTALANDO LA CREMALLERA Pressione e solte o botão TX da central. O led do botão TX ficará aceso e a central irá ignorar qualquer comando de controle já
Após ter apoiado a cremalheira na engrenagem de saída e encostando-a na folha do portão verifique se há uma folga de 2mm cadastrado. Para sair da função pressione novamente o botão TX ou escolha outra função da central.
entre os dentes (fig.3) Pressione e solte o botão do controle remoto desejado. A barra de led irá piscar por alguns segundos. Enquanto estiver piscando,
Cierre el portón manualmente y posicione la cremallera por encima del piñón del motor, dejando una luz de 2mm, entre los dientes de la cremallera y el pressione o botão “+” da central para confirmar o cadastro. Repita se necessário para outros botões ou controles.
O controle remoto não será programado caso o procedimento anterior não seja confirmado.
piñón (fig.3). Após a programação dos controles remotos necessários, aguarde 60 segundos ou pressione o botão TX da central para sair da
função.
Fixe-a na folha do portão com parafusos ou com solda cada 40mm Presione y suelte el botón TX de la central. El led del botón TX quedará prendido y la central ignorará cualquier comando de control registrado
anteriormente. Para salir de la función, presione nuevamente el botón TX o elija otra función de la central.
Abra el portón 40cm y vuelva a fijar la cremallera con otro tornillo o soldadura, realice este proceso cada 40cm en la totalidad del recorrido.
Presione y suelte el botón del control remoto deseado. La línea de led quedará intermitente por algunos segundos. Mientras esté intermitente,
presione el botón “+” de la central para confirmar el registro. Repita si necesario para otros botones o controles.
'0-("%&&/(3&/".&/50.. El control remoto no será programado caso el proceso anterior no sea confirmado.
&41"$*0&/53&%*&/5&:1*‘0/.. Después de la programación de los controles remotos necesarios, aguarde 60 segundos o presione el botón TX de la central para salir de la
función.

Procedimento para apagar a memória de transmissores cadastrados


Procedimiento para borrar la memoria de transmisores registrados.
Pressione e solte o botão TX da central. O led TX irá permanecer aceso.
Em seguida, pressione e mantenha pressionado o botão “-” da central até que a barra de leds fique totalmente preenchida.
Quando a barra de leds começar a piscar libere o botão “-” e aguarde até que todos os leds parem de piscar indicando o fim do
procedimento de apagar a memória de controles (este procedimento pode durar até 1 minuto).
Presione y suelte el botón TX de la central. El led TX permanecerá prendido.
A seguir, presione y mantenga presionado el botón “-” de la central hasta que la línea de leds quede totalmente tomada.
Cuando la barra de leds empiece a parpadear, libere el botón “-” y aguarde hasta que todos los leds paren de parpadear indicando el fin del
procedimiento de borrar la memoria de controles (este procedimiento puede durar hasta 1 minuto).

Programação do Tempo de Abertura / Fechamento (curso)


Programación del Tiempo de Apertura / Cierre (recorrido)
*Importante: este procedimento deve ser executado, sem interrupções, para que a central aprenda o tamanho do portão e executa
as rampas de desaceleração de forma correta.*
← TAMANHO DA CREMALHEIRA
**Cuidado: Para evitar problemas durante o procedimento, desconecte todos os fios da botoeira e certifique-se que a função força
está ajustada para o peso do portão.**
TAMAÑO DE LA CREMALLERA *Importante: este procedimiento debe ser ejecutado, sin interrupciones, para que la central registre el tamaño del portón y ejecute las rampas
de desaceleración de forma correcta.*
1- Há casos em que o comprimento da cremalheira ficará maior que o comprimento
**Cuidado: Para evitar problemas durante el procedimiento, desconecte todos los cables de la botonera y certifíquese que la función fuerza está
do portão, nesse caso terá que ser confeccionado uma mão francesa para uma ajustada para el peso
melhor fixação do mesmo como ilustra a (fig. 4).
Pressione e solte o botão curso “C”, o led da função fica aceso. Mantenha pressionado o botão “+” até preencher a barra de leds,
1 - En algunos casos, es necesario que la cremallera sobrepase el largo del portón, por neste momento o portão inicia a movimentação.
tal motivo, se tendrá que fijar el sobrante con una planchuela o ângulo, realizando una MÃO FRANCESA O portão deve fazer uma movimentação completa de fechamento, se já não estiver fechado e abertura para finalizar a aprendizagem.
ménsula para proporcionarle firmeza (fig.4) Soporte tipo ménsula Não pressione o controle remoto durante este procedimento, a central executa de forma autônoma as movimentações necessárias.
Quando o led da função curso apagar o procedimento foi completado.
Presione y suelte el botón recorrido “C”, el led de la función quedará prendido. Mantenga presionado el botón “+” hasta rellenar la línea de leds,
Fig. 4 en este momento el portón inicia el movimiento.
El portón debe realizar un movimiento completo de cierre, si no está cerrado y de apertura para finalizar el aprendizaje.
No presione el control remoto durante este proceso, la central ejecuta de forma autónoma los movimientos necesarios. Cuando el de la función
trayecto apagar, el procedimiento fue completado.
2- A cremalheira terá que ter uma sobra de dentes com relação à engrenagem de saída, pode verificar este caso com o portão
totalmente aberto ou fechado (fig. 5). Se não há esta sobra você poderá ter alguns transtornos como exemplo o não engrenamen-
to do conjunto. Entrada BOT
2– La cremallera debe tener dientes sobre el engranaje de salida, puede verificar esto con la puerta completamente abierta o cerrada (fig. 5). Si Entrada BOT
no queda sobra, puede tener algunos inconvenientes como ejemplo de que el equipo no está enganchado. A entrada BOT funciona como um controle remoto e executa todas as funções de movimentação e parada do motor.
La entrada BOT funciona como un control remoto e ejecuta todas las funciones de movimiento y paro del motor.

Fig. 5

SOBRA NO ENGRENAMENTO, SEM SOBRA DE ENGRENAMENTO,


O CONJUNTO ESTÁ CORRENDO O CONJUNTO ESTÁ ERRADO
Sobrante en piñon, Sin sobrante en el piñon,
El conjunto está correcto El conjunto está incorrecto

3 12

_Manual_livreto - DZ Niid_UNIFICADO (CXXXXX)_port_esp_mult_rev00.indd Página espelhada 4 de 8 – Páginas(4, 13) 04/12/2019 16:48:05


Rampa
← FIXAÇÃO DOS ÍMÃS DE FIM DE CURSO
Rampa
FIJACIÓN DE LOS IMANES DE FIN DE CARRERA
A rampa é a distância onde o motor começa a desacelerar para evitar batidas no batente, aumentando a vida útil do equipamento.
Selecione a opção rampa no botão “R” e ajuste a distância usando os botões “+” e “-”. No nível de ajuste 5 a rampa é mais longa em
Verifique se a parte azul do imã está posicionada para o lado de cima (Fig.6). Com o portão fechado, posicione o imã de frente para
relação ao nível 1, onde o motor desacelera mais próximo do batente.
o REED e o fixe com parafusos na cremalheira, siga o mesmo procedimento com o portão aberto.
La rampa es la distancia donde el motor comienza a desacelerar para evitar golpes, aumentando la vida útil del equipo.
Compruebe que la cara azul del imán se encuentren hacia arriba, con el portón cerrado, posicione el imán en la cremallera, enfrentando al REED.
Seleccione la opción rampa en el botón “R” y ajuste la distancia usando los botones “+” e “-”. En el nivel de ajuste 5 la rampa es más larga en
Fije el cajón con el imán, en esa posición. Realice el mismo procedimiento con el imán de apertura.
relación al nivel 1, donde el motor desacelera cuando está más cerca al tope.

Fotocélula Instalação correta dos imãs Distância entre ímã e tampa do


Fotocélula Intalación correcta del imán motor = de 10mm (ideal) a 15mm (máximo).
Se a fotocélula estiver interrompida enquanto o portão estiver aberto, impedirá qualquer comando de fechamento do portão e este Distância entre imanes y tapa del
permanecerá aberto até que a fotocélula não detecte nenhum obstáculo. Cremalheira 1PSU£P %FTMJ[BOUF motor = de 10mm (ideal) a 15mm (máximo).
3RUWyQ&RUUHGL]RV
Durante o fechamento se houver a detecção de obstáculo, por meio da fotocélula, a central para o motor e reverte o sentido para a Cremallera
abertura automaticamente.
Si la fotocélula está interrumpida mientras el portón está abierto, impedirá cualquier comando de cierre del portón y este permanecerá abierto
hasta que a fotocélula no detecte ningún obstáculo.
Durante el cierre, si hay detección de algún obstáculo, por medio de la fotocélula, la central detiene el motor e invierte el sentido para la apertura
automáticamente. Gaveta imã
Cajón de imán
Força


Fuerza Fig. 6
O nível de forca deve ser configurado de acordo com o peso e atrito do portão, onde, se houver algum obstáculo, o equipamento


1JTP
reconheça a condição anormal de funcionamento e pare (durante a abertura) ou reverta o sentido do motor (durante o fechamento)
para evitar maiores danos. 

El nivel de fuerza debe ser configurado de acuerdo con el peso y roce del portón, donde, si existir algún obstáculo, el equipo reconozca la condición

 
anormal de funcionamiento y se detenga (durante la apertura) o invierta el sentido del motor (durante el cierre) para evitar mayores daños.
'JH
Selecione a opção de força no botão “F” e ajuste a distância usando os botões “+” e “-”. No nível de ajuste 1 a central é mais sensível.
Caso o portão inicie a movimentação e pare em seguida aumente o nível e teste novamente. #BTF EF $PODSFUP

Seleccione la opción de fuerza en el botón “F” y ajuste la distancia utilizando los botones “+” y “-”. El nivel de ajuste 1 de la central es más Aplicações
sensible. Caso el portón inicie el movimiento y se detenga, aumente el nivel y haga el test nuevamente. Este tipo de automatizador é utilizado em portões deslizantes convencionais, que pode ser de até 800kg dependendo do modelo
do equipamento.
Aplicacione
Sentido de fechamento Este tipo de automatizador es utilizado en portones corredizos convencionales, que puede ser de hasta 1000kg, de acuerdo con el modelo del
Dirección de cierre equipamiento.
Para o correto funcionamento da central é importante indicar qual o sentido de fechamento, para a correta atuação da foto célula ou
do tempo de fechamento automático, por exemplo.
Selecione a opção sentido no botão “W” (way), verifique que na barra é mostrado o sentido do fechamento através da movimentação
← ESQUEMA DE LIGAÇÃO EMISSOR/RECEPTOR
dos leds. Altere se necessário usando os botões “+” e “-”. ESQUEMA DE CONEXIÓN EMISOR/RECEPTOR
Para el correcto funcionamiento de la unidad de control es importante indicar la dirección de cierre, para el correcto accionamiento de la
fotocélula o el tiempo de cierre automático, por ejemplo.
Seleccione la opción de dirección en el botón “W” (modo), verifique que la barra muestre la dirección de cierre moviendo los LED. Distancia máxima de 15m (interno) 7m (externo)
Cambie si es necesario usando los botones “+” y “-”.
Acesso: com obstáculo ou
LED indicador fora de alinhamento
Região ativa Encendido: Con obstáclos
o fuera de alineamiento
do SENSOR
4&/5*%0%&'&$)".&/50 Región activa
del SENSOR
Apagado: sem obstáculo
e alinhado
&426&3%" Marron: negativo (-)
Apagado: Sin obstáculo

Vermelho
alineado

Marron
6(17,'2'(&,(55( Rojo: 12 Vdc (+)

Rojo
Instalar a fotocélula com os fios voltados para baixo,
,=48,(5'$ Vermelho
4&/5*%0%&'&$)".&/50 #"5&/5&
723(
1035ƒ0
3257Ï1 ! caso contrário o circuito não estará protegido contra
intempéries.
6(17,'2'(&,(55(
Cable 0,50 mm2
Marron Fuente Red
Rojo 12 Vdc 127 / 220V AC
-&% -&% -&% -&% -&% Verde 120 mA
     Conectar en GND da central.
"650."5*;"%03
Amarelo Saída digital ( OPEN COLLECTOR_ (NPN). Uso em centrais com entrada para fotocélula na condição NA.
Amarillo Salida digital (open collector) (NPN). Uso en centrales con entrada para fotocélula en condición (NA)

Laranja Saída (CODIFICADA). Uso exclusivo para automatizadores com centrais GAREN.Ligar na entrada de sinal da central
4&/5*%0%&'&$)".&/50 Naranja
(FOTOCÉLULA).
%*3&*5"
6(17,'2'(&,(55(
Salida PWM (CODIFICADA).Conectar en la entrada de señal (S) de la central (fotocélula).

1035ƒ0
'(5(&+$ COM OBSTÁCULO - LED VERMELHO ACESSO SEM OBSTÁCULO - LED VERMELHO APAGADO
3257Ï1 #"5&/5&
723( 4&/5*%0%&'&$)".&/50 *CON OBSTÁCULO - LED ROJO ACCESO *SIN OBSTÁCULO - LED ROJO APAGADO
6(17,'2'(&,(55(

-&% -&% -&% -&% -&%


     Instalar a fotocélula com os fios voltados para baixo, caso contrário, o circuito não estará protegido contra intempéries.
"650."5*;"%03
ATENÇÃO
Instalar la fotocélula con los cables hacia abjo, de contrario, podria entrar agua y danãr el circuito electrónico.

11 4

_Manual_livreto - DZ Niid_UNIFICADO (CXXXXX)_port_esp_mult_rev00.indd Página espelhada 5 de 8 – Páginas(12, 5) 04/12/2019 16:48:06


Usando os botões de ajuste
INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA
Usando los botones de ajuste
ATENÇÃO
INSTRUCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Cada botão possui uma função independente, onde é possível por exemplo, selecionar o botão de
velocidade (botão “S” = speed) e aumentar (botão “+”) ou diminuir (botão “-”) o valor do parâmetro usando
a barra de led como referência dos 5 níveis disponíveis.
- Este equipamento é de uso exclusivo para automação de portões. Cada botón contiene una función independiente, donde es posible por ejemplo, seleccionar el botón de velocidad (botón
- Este equipamiento es de uso exclusivo para la automatización de portones. “S” = speed) y aumentar (botón “+”) o disminuir (botón “-”) el valor del parámetro usando la barra de led como
referencia de los 5 niveles disponibles.
- Para manutenção do equipamento, é obrigatório o uso de peças originais, caso as peças trocadas não se-
jam originais, a empresa não se responsabiliza pelos danos ou acidentes causados, isentando-se de todos os
problemas gerados.
- Para el mantenimiento, se recomienda el uso de piezas originales, en el caso que las piezas fueran remplazadas
por no originales, la empresa no se responsabiliza por daños o accidentes causados, eximiéndose de problemas
que estos causen.

- De acordo com a norma de instalações elétricas (NBR 5410), é obrigatório o uso de dispositivo de desligamento total de rede
elétrica (disjuntor), sendo um dispositivo por fase incorporado a fixação da instalação do automatizador.
-De acuerdo con la normativa vigente, de instalaciones eléctricas, se recomienda el uso de un disyuntor o llave térmica bipolar,
trabajando de forma independiente de la red eléctrica y en forma exclusiva para el mecanismo.
Tempo de pausa (tempo do automático)
- O fio verde deve estar permanentemente conectado ao aterramento do prédio, não passando por nenhum dispositivo de Tiempo de pausa (tiempo del automático)
desligamento.
- El cable a tierra debe estar permanentemente conectado a la puesta a tierra del edifício, no pasando por ningún dispositivo Tempo que o portão ficará aberto antes de fechar automaticamente. Aperte e solte o botão PAUSA (P), observe na barra de led o
nível já programado e altere se necessário usando os botões “+” e “-”.
eléctrico del hogar. Com a barra de led toda desligada o tempo de pausa / fechamento automático não será executado.
Tiempo que el portón quedará abierto antes de cerrar automáticamente. Presione y suelte el botón PAUSA (P), observe en la línea de
- Este aparelho não se destina à utilização por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou led el nivel ya programado y ajústelo si necesario utilizando los botones “+” y “-”.
mentais reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência e conhecimento (inclusive crianças), a menos que Con la línea de led toda apagada el tiempo de pausa / cierre automático no será ejecutado.
tenham recebido instruções referentes à utilização do aparelho ou estejam sob a supervisão de uma pessoa
responsável pela sua segurança. Recomenda-se que as crianças sejam vigiadas para assegurar que elas não
estejam brincando com o aparelho.
Este aparato no debe ser utilizado por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o 5&.10130(3"."%0
por personas sin experiencia y conocimiento (incluso niños), a menos que recibido instrucciones básicas del
/7&- 7,(032352*5$0$'2
funcionamiento o se encuentren bajo la supervisión de una persona responsable por su seguridad. Se recomienda 4&.'&$)".&/50
"650.5*$0
que los niños sean vigilados y que no estén jugando con el sistema automático. -&%

-&%

-&%

-&%

-&%

6(0&,(55($8720È7,&2

- Para instalação dos automatizadores em áreas externas (ao ar livre), é obrigatório o uso de cabo de ligação de 1,0mm de policloroplene
4&(6/%04
atendendo a norma (60245 IEC 57). OBS.: CABO NÃO INCLUSO NO KIT DO AUTOMATIZADOR. -&%

-&%

-&%

-&%

-&%


- Para a instalação dos automatizadores e devida segurança do usuário é obrigatório o uso de sensor anti-es-
4&(6/%04
magamento (fotocélula modelo PWM). -&%

-&%

-&%

-&%

-&%

- Para la instalación de automatizadores, se recomienda para la seguridad del usuario, el uso de sensor anti-
aplastamiento {fotocélula infrarroja), para prevenir accidentes cuando el portón esta cerrando. 4&(6/%04
-&% -&% -&% -&% -&%
    
OBS.: FOTOCÉLULA NÃO INCLUSA NO KIT DO AUTOMATIZADOR.
(fotocélula no incluido en el kit de automatización) FOTOCÉLULAS
-&% -&% -&% -&% -&%
4&(6/%04
PERIGO: Para uma possível operação de manutenção desligue o equipamento da alimentação elétrica.     

PELIGRO: Para una posible operación de mantenimiento desconecte el equipamiento de la alimentación eléctrica.
-&% -&% -&% -&% -&%
4&(6/%04
    

Caso o tempo de pausa chegue ao fim e a fotocélula esteja ativa (com obstáculo detectado) a central não executara o
fechamento, somente após a liberação da fotocélula executará o fechamento automático.
Si el tiempo de pausa llega al fin y la fotocélula está activa (con obstáculo detectado) la central no ejecutará el cierre, solamente
después de liberada la fotocélula, la central ejecutará el cierre automático.

Velocidade
Velocidad
Selecione a opção velocidade no botão “S” (speed) e ajuste a velocidade usando os botões “+” e “-” de acordo com a
necessidade. Use a barra de led como referência para os 5 níveis de ajuste, sendo o nível 5 a maior velocidade.
Seleccione la opción velocidad en el botón “S” (speed) para ajustar la velocidad usando los botones “+” y “-” de acuerdo con la necesidad. Utilice
la línea de led como referencia para los 5 niveles de ajuste, siendo el nivel 5 la mayor velocidad.

5 10

_Manual_livreto - DZ Niid_UNIFICADO (CXXXXX)_port_esp_mult_rev00.indd Página espelhada 6 de 8 – Páginas(6, 11) 04/12/2019 16:48:07


14 - SENTIDO – Botão para indicar de que lado está o batente de fechamento. INSTRUÇÃO DE APLICAÇÃO DAS ETIQUETAS
14 - SENTIDO – Botón para indicar de qué lado está el tope de cierre. INSTRUCCIÓN DE APLICACIÓN
15 - “+” e “-” – Botões para alterar os níveis de ajustes.
15 - “+” e “-” – Botones para cambiar los niveles de ajustes. - É obrigatório a colocação e permanência das etiquetas. Conforme ilustra a figura.
16 - BARRA DE LEDS – Indicador de nível de ajuste ou monitor de função.
16 – LINEA DE LEDS – Indicador de nivel de ajuste o monitor de función. - Es obligatorio la colocación de las etiquetas de seguridade e indicaciones, tomando como referencia la figura a continuación.
17 - Fusível de proteção – 5A.
17 - Fusible de protección – 5A.
Etiqueta 2
18 - Entrada de rede – Bivolt automático 127Vac/220Vac. Etiqueta 1
18 - Entrada de red – Bivolt automático 127Vac/220Vac.

Características
Características
- Bivolt automático;
- Bivolt automático; ←
- Microcontrolador ARM®: microcontrolador 32 bits de última geração com processamento em 48Mhz; RECOMENDAÇÕES
ÇÕES AO TÉCNICO INSTALADOR
- Micro controlador ARM®: micro controlador 32 bits de última generación con procesamiento en 48Mhz; RECOMENDACIONES AL TÉCNICO INSTALADOR
- Memória com capacidade de até 250 botões / controles programados;
Ferramentas para instalação e manutenção do equipamento:
- Memoria con capacidad de hasta 250 botones/ controles programados; Herramientas para instalación y mantenimiento del equipamiento:
- Receptor Heteródino: Não perde a calibração de frequência;
- Receptor Heterodino: No pierde a calibración de frecuencia;
$IBWFɉYB /­WFM .BREF4PMEB "SDPEF4FSSB 5SFOB $IBWF'FOEB $IBWF1IJMMQFT "MJDBUF6OJWFSTBM "MJDBUFEF$PSUF -JYBEFJSB &TRVBESP
- Ajuste de rampa de chegada: Desaceleração eletrônica; -MBWFG*KB /JWFM .BREF4PMEVSB "SDPEF4MFSB $JOUB.©USJDB %FTUPSOJMIBEPS %FTUPSO1IJMMJQT "MJDBUF6OJWFSTBM "MJDBUFEF$PSUF -JKBEPSB &TDVBESP
- Ajuste de rampa de llegada: Desaceleración electrónica;
- Ajuste de força: com 5 níveis de força;
- Ajuste de fuerza: con 5 niveles de fuerza;
- Ajuste de fechamento automático;
- Ajuste de cierre automático;
- Varistor e Fusível de Proteção: atua em caso de descarga atmosférica e sobre carga; Checar a faixa de temperatura : de trabalho
- Varistor y Fusible de Protección: Actúa en caso de descarga atmosférica y sobrecarga; Comprobar el rango : Temperatura de trabajo
-5°C 55°C
- Entrada para Fotocélula com Conector Polarizado: Evita ligações invertidas;
- Entrada para Fotocélula con Conector Polarizado: Evita conexiones invertidas; Verifique se a estrutura do portão está devidamente sólida e apropriada para a instalação do equipamento e também se durante seu
- Proteções nas Entradas de Fim de curso e Botoeira: menor risco de danos ao circuito; percurso o portão não apresente nenhum tipo de atrito.
- Protecciones en las Entradas de fin de carrera y botonera: menor riesgo de daños al circuito;
Verifique si la estructura del portón está debidamente sólida y apropiada para la instalación del equipamiento y también si durante su recorrido
- Saída para Placa 8F: Agrega as funções de luz de garagem, trava magnética, sinaleiro e alarme;
- Salida para Placa 8F: Agrega las funciones de luz de garaje, traba magnética, semáforo y alarma; el portón no presenta ningún tipo de fricción.
- Entrada de botoeira; Teste a abertura e o fechamento do seu portão. Forçando a abertura ou o fechamento em uma das laterais do portão, o mesmo não
- Entrada de botonera;
poderá torcer. Caso torça excessivamente, efetuar reparos antes de continuar a instalação. Tanto para abrir quanto para fechar, o esforço
- Funções com botões e led’s indicativos independentes: pausa, rampa, velocidade, força, sentido, programação de
exigido deve ser igual para ambos os movimentos.
transmissores e curso;
- Funciones con botones y led’s indicativos independientes: pausa, rampa, velocidad, fuerza, sentido, programación de Pruebe la apertura y el cierre de su portón. Forzando la apertura o el cierre en uno de los laterales del portón, el mismo no podrá torcerse. Si se
transmisores y recorrido; tuerce excesivamente, efectuar reparaciones antes de continuar la instalación. Tanto para abrir como para cerrar, el esfuerzo exigido debe ser
igual para ambos los movimientos.
1"3&%&
1"3&%&
1035ƒ0%&4-*;"/5&
Habilitando o modo de programação e ajustes 1035“/$033&%*;0
Habilitando el modo de programación y ajustes

Por segurança a central mantem as funções de programação e ajustes


desabilitadas permanecendo o teclado bloqueado após a alimentação.
Para habilitar o modo de programação e ajuste, abra e feche a manopla do
destravamento usando a chave.
Por seguridad, la central mantiene las funciones de programación y ajustes
deshabilitadas permaneciendo el teclado bloqueado después de la alimentación. Para
habilitar el modo de programación y ajuste, abra y cierre la manopla del desbloqueo
utilizando la llave.
O modo de programação e ajuste fica disponível durante 60 segundos após o
último comando no teclado da central, bloqueando o teclado novamente após
este tempo. $3&."-)&*3" %&4-*;"/5& #"4&
$3&."--&3"
El modo de programación y ajuste queda disponible durante 60 segundos después del $033&%*;0

último comando en el teclado de la central, bloqueando el teclado nuevamente después Uso obrigatório da FOTOCÉLULA na instalação do automatizador.
de este tiempo.
Uso obligatorio de la FOTOCÉLULA en la instalación del automatizador.

9 6

_Manual_livreto - DZ Niid_UNIFICADO (CXXXXX)_port_esp_mult_rev00.indd Página espelhada 7 de 8 – Páginas(10, 7) 04/12/2019 16:48:09


← MANUAL DO USUÁRIO
← CENTRAL: NIID
MANUAL DEL USUARIO

Recomendações ao usuário /Ì1($'(/('6

Recomendaciones al usuario 
 3$86$ 3 & &8562
• Não permitam que crianças brinquem com controles fi xos. Mantenha o controle remoto fora do
alcance das crianças. 0,&52&21752/$'25
$50Š
• No permitan que niños jueguen con controles fijos. Mantenga el control remoto fuera del alcance de los
niños.
5(&(3725
• Tenha cuidado com o portão em movimento e mantenha as pessoas a uma distância segura até que o equipamento tenha
concluído todo o seu percurso.
• Tenga cuidado con el portón en movimiento y mantenga las personas a una distancia segura hasta que el equipamiento finalice su recorrido.
• Para efetuar a manutenção o usuário deverá utilizar-se de pessoal qualifi cado. Examine $17(1$ 
'*44*0/" 5 5$03$ 
30
 (1&2'(5
freqüentemente a instalação, em especial cabos, molas e partes que se movam em geral; verifi que - 7
se há sinais de desgastes em qualquer parte que seja algum tipo de dano ou desbalanceamento.
1 7; 
)81&,21(6 
Não use caso seja necessário algum tipo de reparo ou ajuste por menor que seja, já que um
portão incorretamente balanceado ou com algum defeito de instalação pode causar ferimentos. )272&e/8/$ 
• Examine con frecuencia la instalación, principalmente en las partes que tienen movimiento, cableado ) )8(5=$ 
%2721(,5$ 
eléctrico y cremalleras, si nota algún desperfecto, no intente repararlo por pequeño que sea, ya que un
7$03(5 
portón mal equilibrado con algún defecto de instalación, puede causar lesiones graves. .Para la reparación y
mantenimiento del automatizadores, el usuario deberá comunicarse con un instalador calificado para realizar
el trabajo, asegúrese de que las piezas que se utilizan, sean las origínales. (175$'$'(5('
6(17,'2 :

 
 
 )86,%/(

6 )&$)&)
9(/2&,'$' ),0'(&$55(5$ 

← SISTEMA DE DESTRAVAMENTO
Sistema de desbloqueo Descrição geral da Central NiiD
Descripción general de la Central NiiD
Caso falte energia, este equipamento possui um sistema de destravamento por chave codficada ou por chave exclusiva (dependen-
do do modelo) que permite ao usuário utilizá-lo manualmente, como ilustra a figura abaixo:
1 - Encoder - Sensor de posicionamento do portão.
En el caso que falte energía, este equipamiento posee un sistema de desbloqueo por llave
codificada o por llave exclusiva (según el modelo) que permite al usuario utilizarlo manualmente, como ilustra la fi gura abajo: 1 - Encoder - Sensor de posicionamiento del portón.
2 - OPCIONAL 8F– Módulo opcional 8 funções (Trava, Luz de garagem, Sinaleiro e alarme).
2 - OPCIONAL 8F– Módulo opcional 8 funciones (Traba, Luz de garaje, Semáforo y alarma).
3 - BOT – Comando de botoeira externa.
3 - BOT – Comando de botonera externa.
4 - TAMPER – Sensor de destravamento.
4 - TAMPER – Sensor de desbloqueo.
5 - ANT – Fio rígido de antena (172mm).
5 - ANT – Cable rígido de antena (172mm).
6 - FOTO – Entrada de emergência, conector da foto célula.
6 - FOTO – Entrada de emergencia, conector de la foto célula.
7 - FORÇA – Ajuste da força do motor.
7 - FUERZA – Ajuste de la fuerza del motor.
8 - VELOCIDADE – Ajuste de velocidade do motor.
8 - VELOCIDAD – Ajuste de la velocidad del motor.
9 - RAMPA –o portão reduz a velocidade antes de encontrar o fim de curso.
9 - RAMPA – El portón reduce la velocidad antes de encontrar el fin de carrera.
10 - PAUSA– Fechamento automático
10 - PAUSA– Cierre automático
11 - FCA/FCF – fim de curso de abertura e fim de curso de fechamento.
11 - FCA/FCF – fin de carrera de apertura y fin de carrera de cierre.
12 - TX – Botão para os procedimentos de gravar e apagar controle remoto
12 - TX – Botón para los procesos de grabar y borrar el control remoto
13 - CURSO – Botão para os procedimentos de aprendizado do tempo de abertura e fechamento.
13 - RECORRIDO – Botón para los procesos del tiempo del recorrido de apertura y cierre.

7 8

_Manual_livreto - DZ Niid_UNIFICADO (CXXXXX)_port_esp_mult_rev00.indd Página espelhada 8 de 8 – Páginas(8, 9) 04/12/2019 16:48:10

Você também pode gostar