Manual XCMG Portugues PDF
Manual XCMG Portugues PDF
Manual XCMG Portugues PDF
XCMG
MAQUINÁRIO PESADO XUZHOU
GRUPO MAQUINÁRIO DE CONSTRUÇÃO XUZHOU CO., LTDA CHINA
IMPORTADO POR: SANTIN EQUIPAMENTOS
Manual do proprietário PORTUGUÊS
ÍNDICE
I. Prefácio............................................................................................................ 3
II. Número do veículo........................................................................................ 4
III. Operação do veículo.................................................................................... 6
(I) Dispositivo na cabine.......................................................................... 6
(II) Preparação antes de dirigir................................................................. 13
(III) Partida e Câmbio............................................................................... 16
(IV) Controle de embreagem.................................................................... 18
(V) Sistema de freio.................................................................................. 20
(VI) Operação das sapatas......................................................................... 22
(VII) Operação de inverno......................................................................... 26
(VIII) Inspeção e troca da roda................................................................... 28
(IX) Exame de um novo caminhão............................................................. 30
(X) Uso de ar condicionado........................................................................ 31
IV. Manutenção.................................................................................................... 33
(I) Manutenção e verif. de rotina do veículo ...................................... 33
(II) Período de troca de óleo de cada montagem.................................. 33
(III) Pontos chave da manutenção.......................................................... 34
(IV) Marca de lubrificante quantidade de abastecimento...................... 40
V. Diagramas Principais do Circuito Pneumático............................................ 42
VI. Diagrama do Sistema Hidráulico do Chassi .............................................. 47
VII. Sistema elétrico............................................................................................ 53
VIII. Lista de Peças Principais........................................................................... 66
X. Medida de Torque de Principais Parafusos e Porcas.................................. 67
I. Prefácio
Observação:
O NIV mencionado acima é somente usado para o chassi fornecido fora.
Em caso de reclamação, faça um pedido de peças ou contate o nosso departamento de
atendimento, por favor, faça o seguinte correta e claramente:
- Tipo do Veículo:
- Número do Produto:
- Número do Motor:
- Data de entrega:
- Número de Identificação do Veículo (VIN):
III. Operação do Veículo
”
7
Se a pressão de ar em qualquer um dos dois circuitos dimiuir abaixo de 0.45 MPa, pare
o veículo para checar o sistema de circuito pneumático.
”
8
8). Medidor de pressão do óleo do motor (No. 43 na Fig. 3-1)
Luz de alerta da pressão do óleo (No. 4 na Fig. 3-1)
Ela mostra o valor da pressão do óleo no sistema de lubrificação do motor. Por favor,
refira-se às instruções de operação do motor para os valores de pressão do óleo tanto em
marcha lenta quanto na operação normal.
9). Interruptor de parada do motor (No. 17 da Fig. 3-1)
O interruptor é usado para cortar o fornecimento de força para o motor pra que ele pare.
Solte o interruptor, ele irá se recompor.
Obs.: Não solte o interruptor antes de desligar o motor.
10). Interruptor de partida fria (No. 21 na Fig. 3-1opcional)
Quando é equipado com um dispositivo de partida fria, o interruptor é usado no controle
de diesel pulverizado no tubo de entrada. É somente usado quando a temperatura
ambiental estiver abaixo de 0°.
11). Interruptor do ar condicionado (No. 18 na Fig. 3-1)
Ao apertar o interruptor, o ar condicionado funciona (referir-se ao manual de operação
do ar condicionado), solte o interruptor quando não usar o ar condicionado.
12). Interruptor do sinal de emergência (No. 19 na Fig. 3-1)
O interruptor do sinal de emergência deve ser usado quando o caminhão tiver que
estacionar em lugar perigoso. Ligando o interruptor, a luz de alerta acende e todas as
luzes da direção acendem. A luz de alerta acende mesmo com a chave de partida na
posição 1. Desligue o interruptor para suspender o alerta de perigo.
13). Interruptor da chave diferencial (No 20 na Fig. 3-1)
e luz indicadora diferencial (No. 7 na Fig. 3-1)
Quando as rodas trazeiras caem num buraco e não conseguem sair pressione o
interruptor para ligar o eixo motor rapidamente pelos dispositivos de controle eletro-
pneumáticos. Ao usar o interruptor o indicador da chave diferencial acende. Se o
indicador não acender, pare o veículo e cheque a causa.
Obs.:
∆ Antes de engatar ou desengatar a chave diferencial a força de saída do motor deve ser
cortada e o caminhão deve ficar na condição estática ou na velocidade de pedestre;
∆ O interruptor pode ser usado somente quando o caminhão estiver em uma via reta;
∆ No caso de estar em boa estrada, o interruptor deve ser desengatado de uma só vez.
Continuar usando o interruptor acarretará em dano de transmissão e no aumento de
consumo de combustível.
14). Interruptor da luz de neblina (No. 16 Na Fig. 3-1)
Luz indicadora de neblina (No. 8 na Fig. 3-1)
Ao viajar em dias de neblina, este interruptor deve ser usado. Ao usar o interruptor, a
luz indicadora de neblina acenderá.
15). Interruptor principal da luz (No. 15 na Fig. 3-1)
Ao viajar a noite, o interruptor principal de luz deve ser usado. Deixe-o na posição
inicial quando não usar.
16). Luz indicadora de força (No. 3 na Fig. 3-1)
Quando o interruptor de partida estiver na posição 2, a luz do indicador acende, ela
indica que a força está ligada “ON”, você pode iniciar o motor. Após o motor estiver
funcionando normalmente, a luz indicadora desaparece, ela indica que o gerador
começa funcionar. Se a luz não desaparecer, aumente a velocidade do acelerador do
motor para uma velocidade rotacional-média. Se a luz ainda não desaparecer, indica que
o gerador não está funcionando, então pare o motor e cheque.
17). Manete do freio de mão (No. 25 Na Fig. 3-1)
Luz indicadora do freio de mão (No. 13 na Fig. 3-1)
Antes de sair do caminhão, aplique a alavanca do freio de mão. Neste momento, a luz
indicadora do freio de mão irá acender. Isto significa que o veículo está estacionado
com o freio de mão. Antes de viajar, solte-o (a luz indicadora do freio de mão
desaparece).
Quando for necessário frear de emergência e o pedal de freio não funcionar, puxe o
freio de mão para frear o veículo. Quando o freio de serviço for danificado e o veículo
tiver que ser rebocado, aplique o freio de mão ao invés do freio de serviço.
Aviso: Não use o freio de estacionamento e o freio de serviço ao mesmo tempo para
evitar que o sistema de freio danifique.
18). Interruptor combinado (No. 35 Na Fig. 3-1)
Refira-se a Fig. 3-3 para o interruptor combinado
Fig. 3-3
Interruptores combinados
1- Interruptor de freio-motor 2- Interruptor do limpador do pára-brisa 3- Interruptor
do farol e pisca (controla a intensidade da luz)
2. Partida do motor
(1). Os requisitos para operação do motor, ver (Manual de Instrução de Operação do
Motor).
(2) Operação do interruptor da ignição. (ver Fig. 3-3)
Pode-se dar partida no motor, girando a chave da posição 2 para 3, e então o interruptor
de partida volta à posição inicial.
Obs.: Ao dar a partida do motor através de contato com fio, o fio pode somente ser
conectado à bateria e nunca ao motor de partida.
(3) Dispositivo de partida fria:
Ao iniciar o motor em baixa temperatura, é necessário iniciar com a ajuda de dispositivo
de partida frio (opcional). O dispositivo de partida frio é um pulverizador de diesel. Ao
iniciar, pressione o interruptor de spray de diesel enquanto liga o interruptor de partida.
Após o diesel ser pulverizado no tubo de entrada e misturado com o gás combustível, o
motor pode ser iniciado rapidamente com o ponto de queima baixo do combustivel. É
recomendado usar o dispositivo de partida fria na variação de temperatura de 0°C~-
12°C, e deve ser usado quando a temperatura for mais baixa do que -12°C.
(4) Processo de partida
Com a alavanca do freio de mão acionada, coloque a alavanca do eixo na posição
neutra, coloque o acelerador manual na posição apropriada ou aperte o pedal do
acelerador para ¼ do seu curso, gire a chave de partida para a posição 3 para dar partida
no motor. Se dentro de 12 segundos não der a partida, retorne a chave para a posição 2,
após 2 minutos dar partida de novo. Se falhar continuamente dando partida 3 vezes,
parar e checar a causa.
(5) pressão do óleo do motor após a partida:
Após a partida, o medidor da pressão de óleo do motor deveria mostrar a leitura em 15
segundos e a leitura deveria estar de acordo com os requisitos de operação do motor
(ver Manual de Instrução de Operação do Motor). Se o ponteiro não se mover, parar o
motor de vez e checar a causa.
Obs.: Nuca deixe o motor funcionando em alta velocidade quando recém deu a partida.
(6) Pré-aquecimento do motor.
Após a partida, o tempo de marcha lenta do motor não deve exceder 5 minutos, aumente
a velocidade de rotação gradualmente para 1000 ~1200 r/min e inicie a corrida com a
carga parcial. Somente quando a temperatura da água for mais alta do que 75°C, e a
pressão de óleo do motor for maior do que 0.25 MPa, o motor pode funcionar com a
carga completa.
Obs.: especialmente após dar partida no motor em temperatura ambiente baixa, a
velocidade de rotação deveria ser aumentada vagarosamente para certificar-se de que os
mancais têm lubrificação suficiente e pressão de óleo estável.
3. Parando o motor
Pressione o interruptor de parada do motor para desligar.
(III) Partida e câmbio
1. Partida
Soltar a alavanca do freio de mão. Somente quando a pressão do reservatório de ar no
sistema de freio for maior do que 0.45Mpa, a luz indicadora do freio de mão e a luz de
alerta da pressão de ar baixa desaparecem. Após a luz indicadora do freio de mão
desaparecer, o freio de mola pode ser solto. E então o caminhão pode dar partida. O
caminhão não pode dar partida antes da luz indicadora do freio de mão desaparecer.
Após a luz indicadora do freio de mão desaparecer, todos os sistemas de ar-comprimido
podem ser operados.
2. Método de operação de transmissão
Câmbio alto:
(1) Posicione a alavanca de câmbio (No. 26 na Fig. 3-1) na posição neutra para dar
partida.
(2) Troque para a 1ª engrenagem para dar partida no caminhão.
(3) Mude as engrenagens consecutivamente, da 1ª para a 2ª, da 3ª para a 4ª, e
finalmente para a mais alta.
Câmbio baixo:
(1) Ao mudar o câmbio do mais alto para o mais baixo, fazê-lo consecutivamente do
mais alto para o 1°.
Obs.: ∆ Use a 1ª engrenagem para dar partida no caminhão.
∆ Nunca troque as engrenagens com o pedal do acelerador apertado.
∆ Durante a viagem cheque regularmente o medidor de pressão do óleo, o
velocímetro e o medidor de temperatura da água.
∆ Nunca viaje com a alavanca de câmbio no neutro ou deslize-a com o motor
parado para lubrificação da transmissão e segurança.
3. Parada e estacionamento:
O veículo pode ser parado com o pedal de freio ou freio de mão sempre que a
alavanca de operação estiver em qualquer engrenagem. Para parada temporária, a
posição da alavanca de operação não pode ser mudada. Se sair do caminhão por um
tempo longo, a alavanca deve ficar na posição neutra. Quando o estacionamento for
necessário, puxar o freio de mão.
4. Operações de emergência:
(1) Quando a transmissão tiver um problema e o caminhão deve ser removido, a
velocidade de viagem para o caminhão rebocado não deve exceder 10 km/h, e o
interruptor do sinal de emergência (No. 19 na Fig. 3-1) deve ser ligado e a luz
indicadora do veículo sendo rebocado deveria também ser ligada.
(2) Quando o motor e a transmissão forem danificados o eixo propulsor deveria ser
em princípio desmontado.
(3) Quando o eixo de acionamento ou eixo de transmissão for danificado, se
possível levantar a seção frontal ou trazeira do caminhão.
(IV) Controle de embreagem:
4. Observações e operação:
(1). O local de operação deve ser deixado plano antes de o equipamento entrar;
(2). Não deixe o braço de sapata sem estendê-lo;
(3). Após efetuar o patolamento, certifique-se de que todos os flutuadores do suporte
estão em contato completo com o chão;
(4). Mantenha os pneus fora do chão;
(5). Depois de efetuar o patolamento, certifique-se de que os pinos trava da viga da
sapata estão completamente inseridos.
(6). Retorne as alavancas de controle para “Neutro” imediatamente após os pinos trava
da viga da sapata serem inseridos;
Tabela 3-1
Obs.:
∆ O motor não pode usar o refrigerante anti-congelante feito de “álcool-água”.
∆ Nunca use água do mar diretamente para refrigerar o motor.
∆ O refrigerante anti-congelante pode ser adicionado de acordo com os requisitos de
operação do motor e também pode ser feito de acordo com o método recomendado na
Tabela 3-1. Ao usar o refrigerante anti-congelante, o seu ponto de congelamento deveria
ser 5°C mais baixo do que a temperatura mais baixa da área.
2. Dispositivo do freio:
Não se esqueça de drenar a água condensada no reservatório de ar antes de viajar.
3. Bateria:
Cheque regularmente o nível e a densidade do eletrólito da bateria. O nível deveria ser
10-15 mm acima das placas de eletrodo e a densidade deveria ser maior do que
1.24g/cm3. Se o caminhão não for usado por um longo tempo e a temperatura ambiente
estiver muito baixa, é melhor remover a bateria do chassi e colocá-la num ambiente
quente.
1) Observações sobre a checagem da bateria:
(1). Mantenha a bateria limpa e seca. Solte o terminal para limpar se estiver
contaminado e então o lubrifique com graxa não-ácida e a prova de ácido. Não passe
graxa no canal de abastecimento.
(2). Não coloque ferramentas sobre a bateria.
(3). Proíba de remover o fio da bateria enquanto o motor estiver funcionando.
(4). No verão, cheque a quantidade ácida de eletrólito uma vez por semana, em outras
estações, cheque-a uma vez por mês e abasteça com água destilada se necessário.
2) Carregando a bateria. Use o hidrômetro para checar a densidade de eletrólito uma
vez por mês e o valor medido pode indicar condição de troca de bateria (ver Tabela 3-
2). Se for reabastecido com água destilada, meça a bateria depois de uma hora. A
temperatura ambiente para medir a densidade de eletrólito deveria ser 20°C.
Tabela 3-2
Em estações muito frias, devido ao consumo de força muito alto da bateria, preste mais
atenção a necessidade de carregar a bateria, para atender aos seus requisitos de serviço.
Se carregar a bateria, somente carregue com a força CC e a força de carregamento não
pode exceder 1/10 da capacidade da bateria. Por exemplo, carregar uma bateria de 165
Ah, a corrente de carregamento não deveria ser mais do que 16.5Ah.
Outras posições no
Graxa base de lítio 3ª 3000g
chassi
Obs.: a capacidade de abastecimento mostrada na tabela é valor teórico, para capacidades atuais referir-se
às leituras na vareta de nível, aberturas de inspeção e visor.
Comparação entre as marcas de óleo domésticas e estrangeiras
Sistema de Sistema
Classificação Óleo do motor Combustível Óleo de lubrificação
direção hidráulico
Combustível
L-HV 22
light 0#, -
Petrol China CD CF-4 GL-4 GL-5 L-TSA 32 L-HM 32
10#, -20#, -
L-HM 46
35#
Séire Móbil
Delvac Delvac Mobiub Mobiube nomea- DTE 1M,
MOBIL O mesmo
1330-1340 Super GX HD Das 13M e
DETEOIL 15M
GSPIR Óleo Turbo Tellus 22,
SHELL Rimula C Rimula d O mesmo Spirax A
AXG T 32 32, 42
Óleo
EDLA Thuban Thuban Regal R&O
CALTEX / O mesmo Rando HD
500 GL-4 GL-5EP 32
32, 46
Hyspin
AWS 15,
RX Turbo
Graus SMX Multitrax Perfect T 32, 46;
CASTROL 15/40W, O mesmo
CRD Mono 80W/90 85W/140 32 Hyspin
RXSuper
AHW 15,
32, 46
Transmis
Óleo de
BOLD são AZOLLA
TOTAL Rubia C Rubia XT O mesmo turbina
ORBV TM S 32, 46
Preslia
80W/90
Bartran
Venellus Engrena- HV 22,
Energol Energol
BP C3 O mesmo gem Turbinol 32 Energol
DS3 EP
Extra Hypo EP HLP-HM
32, 46
V. Diagramas Principais do Circuito Pneumático
Explicação dos diagramas principais do circuito pneumático.
1. A pressão de abertura da válvula reguladora de pressão é 0,7 Mpa, e sua pressão
de fechamento é 0,81Mpa.
2. Há um código numérico que constituído de um ou mais números no canal de
conexão do circuito pneumático do componente (válvula-bloco) dos diagramas
principais do circuito pneumático. No primeiro código, 1 in dica entrada de ar, 2
indica saída de ar, 3 indica ventilação de ar e 4 indica a entrada para controlar o
fornecimento de ar; o número no segundo código indica o número de ordem do
canal de conexão do ar do componente (válvula-bloco) com a mesma função.
3. Fig. 5-1 é para o chassi do XZ16K, XZ25K, XZ30K e XZ30K5.
4. Fig. 5-2 é para do XZ35K e XZ35K5. O regulador de transmissão é somente
quando a transmissão 5S-111GP for equipada no XZ35K5.
5. Fig. 5-3 é para o chassi do XZ50K, XZ60K e XZ65K.
6. Na Fig. 5-1, 5-2 e 5-3, há cilindros extintores somente quando os motores Steyr
WD615 forem equipados.
4
4
4
Traduções dos itens acima
Horn- buzina
1st axle right air-chamber= 1a câmara de ar do eixo direito
4th circuit protection valve= 4a válvula de proteção do circuito
2nd axle right air-chamber= segunda câmara de ar do eixo direito
3rd axle inter-wheel differential lock=3o diferencial inter-roda do eixo
2nd axle inter-wheel differential lock= 2a chave do diferencial do eixo inter-roda
3rd axle right air-chamber=3a câmara de ar do eixo direito
Air compressor= ar compressor
Air reservoir=reservatório de ar
22nd air reservoir= 22º reservatório de ar
21st circuit reservoir= 21o reservatório do circuito
Check valve= válvula de checar
Hand relay valve= válvula relay de mão
Solenoid valve= válvula solenoide
Switch= interruptor
Cylinder=cilindro
Clutch control valve= válvula de controle
2nd axle inter-wheel differential lock= 2o. chave diferencial eixo inter-roda
Warning lamp switch= interruptor da luz de alerta
Hand brake valve= válvula de freio de mão
Exhaust brake cylinder= cilindro de freio de exaustão
Extinguish cylinder= cilindro de extintor
Foot relay valve= válvula relé de pedal
Brake lamp switch= interruptor de luz de freio
Warning lamp switch= interruptor de luz de alerta
Foot relay= relé de pedal
Double pointer air pressure gauge= medidor de pressão de ar de ponteiro duplo
1st axle left air chamber= 1a câmara de ar eixo esquerdo
2nd axle left air chamber= 2a câmara de ar do eixo esquerdo
3rd axle left air chamber= 3a câmara de ar eixo esquerdo
4
VI. Diagrama do sistema hidráulico do chassi
Referente à Fig. 6 para os diagramas hidráulicos do chassi do XZ16K, XZ30K e
XZ30K5; referente à Fig. 6-2 para os diagramas do sistema hidráulico do chassi do
XZ25K, XZ35K e XZ35K5 e XZ50K com controle piloto de superestrutura
equipado; referente á Fig. 6-3 para os diagramas do sistema hidráulico do chassi do
XZ25K XZ35K, XZ35K5 e XZ50K com controle mecânico de superestrutura
equipado; e referente à Fig. 6-4 para os diagramas do sistema hidráulico do chassi
do XZ60K e
XZ65K.
4
4
Tradução dos quadros acima
Fig. 6-1 Diagrama do sistema hidráulico do chassi para XZ16K XZ30K e XZ30K5
Starter= Arranque
Ameter/Power source= amperômetro/fonte de força
Ignition switch= Interruptor de ignição
Generator= gerador
Engine oil pressure= pressão do óleo do motor
Engine water temperature fuel gauge= medidor de combustível da temperatura da
água do motor
+F Quadro
+P20 Painel de instrumentos
VIII. Lista de Peças Principais
Tabela 9-1
N°. No. Norma Nome Quant. Observações
1 GB/T3452.1-1992 Anel“O” 7.5 X 1.8G 10 sistema hidráulico
2 GB/T3452.1-1992 Anel “O” 9.5 X 1.8G 1 sistema hidráulico
3 GB/T3452.1-1992 Anel “O” 10.6 X 2.65G 4 sistema hidráulico
4 GB/T3452.1-1992 Anel “O” 14 X 2.65G 4 sistema hidráulico
5 GB/T3452.1-1992 Anel “O” 7.5 X 1.8G 2 sistema hidráulico
6 GB/T3452.1-1992 Anel “O” 22.4 X 2.65G 4 sistema hidráulico
7 GB/T3452.1-1992 Anel “O” 37.5 X 3.55G 1 sistema hidráulico
8 GB/T3452.1-1992 Anel “O” 46.2 X 2.65G 1 sistema hidráulico
9 GB/T3452.1-1992 Anel “O” 48.7 X 2.65G 1 sistema hidráulico
10 GB/T3452.1-1992 Anel “O” 51.5 X 2.65G 1 sistema hidráulico
11 GB/T3452.1-1992 Anel “O” 97.5 X 3.55G 1 sistema hidráulico
12 GB/T3452.1-1992 Anel “O” 100 x 2.65G 1 sistema hidráulico
13 GB/T3452.1-1992 Lacre “O” 212 X 5.3G 1 sistema hidráulico
14 JB/T982-1997 Lavador 10 10
15 JB/T982-1997 Lavador 12 20
16 JB/T982-1997 Lavador 14 5
17 JB/T982-1997 Lavador 16 4
18 JB/T982-1997 Lavador18 4
19 JB/T982-1997 Lavador 22 20
20 JB/T982-1997 Lavador 27 2
21 JB/T982-1997 Lavador 33 2
IX. Medida de torque de principais parafusos e porcas
N°. Nome Torque (Nm) Observações
1 Porcas do pneu 600-660
2 Braçadeiras da haste de suspensão 264.6~323.4
3 Torque do parafuso da haste de 333.2~450.8
suspensão
4 Porcas e parafuso-U da suspensão 750
5 Parafusos e porcas de conexão da 290-310
flange do eixo da direção
6 Porcas de torque do volante 333.2~450.8