DERRIDA Teologia Da Traducao

Fazer download em pdf ou txt
Fazer download em pdf ou txt
Você está na página 1de 11

Teologia datradu~ao: tal titulo deveria engajar-me emurn cami-

nho necessario e, emsuma, facilmente reconhedvel. A historia ea


problematica datradu~ao, naEuropa, constituiram-se bemcedo sobre
osolo e, naverdade, sobre 0proprio corpo ou 0corpus daSanta Es-
critura. Unguas naturais fixaram-se, seassim0podemos dizer, enrai-
zadas ou reenraizadas, no proprio acontecimento datradu~ao daBi-
blia. Por economia, so pronunciarei 0nome proprio deLutero e0
emblema bastara. Poderiamos seguir, apartir desseacontecimento ou
dessaserietipica deacontecimentos, 0que setornaram naEuropa a
tradu~ao, 0discurso sobre atradu~ao, apratica datradu~ao. Outros
acontecimentos, outras muta~6es, semduvida, afetaram aestrutura.
Masalgodessarela~aoessencial a estrutura sagradaparecepermanecer
inapagavel- enisso nao hanada defortuito. Tentei mostrar issoem
1 Este texto seoriginou deuma conferi:ncia pronunciada emingli:s, naUniver-
sidade deToronto, por ocasiao deurn col6quio sobreA Semi6tica daTradu<;:ao
Literaria. Essa conferi:ncia vem finalizar 0seminario acima mencionado. Foi
publicado inicialmente em Texte, n" 4, 1985, loc. cit., eemseguida emQu'est-
ce que Dieu? Philosophie/Thriologie. Hommage a l'abbri Coppieters de Gibson.
Bruxelas: Publications des Facultes Saint-Louis, 1985.
* Teologia da tradufao faz parte deuma serie de quatro conferi:ncias proferidas,
emingli:s, no Fifth International Summer Institute for Semiotic and Structu-
ral Studies, de 31demaio a25dejunho de 1985, sobre 0tema "Lelangage et
les instituitions philosophiques". (N. do Org.) Este texto foi publicado pos-
teriormente emDu droit ala philosophie. Paris: Galilee, 1990, pp. 371- 94.
(N. daT.) Tradu<;:ao:Nicia Bonatti.
Maspor quechamamos aterceira epocaaultima, e0quevamos indicar
empoucas palavras. Umatradw.ao quevisaaidentificar-se aooriginal tende
aaproximar-se, afinal decontas, daversaointerlinear, efacilitaenormemen-
teacompreensao do original; por ai, encontramo-nos dealguma forma le-
vados ao texto primitivo, eassimsecompleta finalmente 0ciclo segundo 0
qual seopera atransi<;aodo estrangeiro aofamiliar, do conhecido aodesco-
nhecido.
5
mento, digamos, "luterano" (como 0faz todo conceito de traduc;:ao),
nao deixa de conservar certa originalidade, ade uma familia de acon-
tecimentos irredudveis na historia da traduc;:ao, de sua problematica
ede sua pratica.
Quais saDos indkios externos econvencionais para designar essa
famllia de acontecimentos? Em geral, 0que chamamos de Roman-
tismo alemao, que foi ao mesmo tempo urn momento de reflexao in-
tensa, agitada, atormentada, fascinada sobre atraduc;:ao, sua possibili-
dade, sua necessidade, sua significac;:ao para allngua epara aliteratu-
ra alemas e urn momento em que cerro pensamento da Bildung, da
Einbildung ede todas as modificac;:6es de Bilden nao sesepara daqui-
10que podedamos chamar justamente 0imperativo da traduc;:ao, a
tarefado tradutor, 0dever-traduzir. Deixei as palavras Bild, bilden,
Bildung etoda sua familia em sua llngua de origem porque elas saD
desafios a traduc;:ao. Imagem, forma, formac;:ao, cultura, todas sao
aproximac;:6es insuficientes, primeiramente porque perrencem afon-
tes semanticas diferentes.
Sobre essa configurac;:ao da Bildung eda Ubersetzung (palavra que
mal podemos traduzir por "traduc;:ao" semperder at de partida, toda
adimensao posicional do setzen), comec;:arei par remeter ao belissimo
livro deAntoine Berman, L 'tpreuve de I' itranger. Culture et traduction
dans I 'Allemagne romantique.
6
* 0 que farei aqui, numa especie de
homenagem aesse livro, sed talvez trazer alguma pequena contri-
buic;:aosuplementar a respeito da estrutura de suplementaridade na
traduc;:ao. Essa modesta contribuic;:ao concernid inicialmente acerta
dimensao onto-teologica, uma problematica de onto-teologia que se
encontra no fundamento de cerro conceito de traduc;:ao. Berman nao
trata disso. Tentarei tambem fazer aparecer alac;:oentre essadimensao
onto-teol6gica eaespeculac;:ao da epoca sobre ainstituic;:ao universi-
raria. Enfim, para restringir minha analise enao ficar em Torno de
generalidades ou ilus6es metatextuais, eu me aproximarei de urn texto
outro lugar, em urn ensaio sobre "A tarefa do tradutor", de Benja-
min.
2
* Nao me deterei nisso aqui, mas aproximarei simplesmente a
conclusao deA tarefa do tradutor** de uma cerra passagem do Divan
occidental-oriental,3 de Goethe. Benjamin, na ultima frase deseu texto,
fala da versao intralinear (da Biblia) como do Urbild, do ideal proto-
dpico, daimagem ou da forma originaria da traduc;:ao(prefiro guardar
aqui apalavra alema Urbild, pois ede Bild, bilden, Bildung de que
falarei ao longo desta conferencia). Ora, eis 0que diz Goethe, depois
deter distinguido, como ]akobson,4*** mas emurn senti do completa-
mente diferente, tres especies, na verdade, treS epocas da traduc;:ao:
Nao ediretamente dessa dimensao teologica de que falarei. Este
dtulo, "Teologia da traduc;:ao", remete aOUtrOconjunto hist6rico, a
uma configurac;:ao pre-moderna que, por supor eenvolver emsi amo-
J acquesDerrida, "DestoursdeBabel",inDiffirence in translation. Ed.J oseph
Graham. Ithaca: Cornell UniversityPress, 1985, pp. 209-84. Publicadotam-
bememPsyche. Inventions de l'autre. Paris:Galilee, 1987-[1998].
J . W. Goethe, "Traductions", inDivan occidental-oriental. Trad. franc. De
Henri Lichtenberger. Paris:Aubier, Montaigne, 1969.
4 RomanJ akobson, "Aspectslinguistiques delatraduction", inEssais de lin-
guistique generaIe. Paris:Minuit, 1963, pp. 78-86.
J . W. Goethe, op. cit., p. 443 (tradu<;aoligeiramentemodificada).
* Traduzidopara0portuguesporJ uniaBarreto, Torresde BABEL. BeloHorizon-
te: EditoraUFMG, 2002. (N. doarg.)
** W. Benjamin,A tareft-renuncia do tradutor (1923). Trad.SusanaKampff Lages.
Grg.WernerHeidermann.Florian6polis:UniversidadeFederaldeSantaCatari-
na, 2001, vo!. 1, pp. 187-215, ChissicosdaTeoriadaTradu<;ao.(N. doarg.)
+ ++ "Aspectos lingiifsricos datraduc;ao", inLingiiistica e comunicafiio. Trad.
porI. IsidornBliksteineJ osePauloPaes.SaoPaulo: Cultrix, 1973, pp. 62-72.
(N .1,1T)
6 AntoineBerman, D!preuve de l'etranger. Culture et traduction dans l'Allemagne
romantique. Paris:Gallimard, 1984, co!. LesEssais.
* A prova do estrangeiro - Cultura e tradufiio na Alemanha romantica. Trad.
Maria Emilia PereiraChanut. Bauru: Universidade do Sagrado Cora<;ao,
EDusc,2002. (N. doarg.)
edeum autar que Berman mal nomeia, ede quem, emtodo caso, nao
diz quase nada: Schelling.
A essa "lei da Bildung cldssica", que dominaria 0pensamento da
tradu<;:ao, emsuma, de Goethe aHegel, passando por Schelling, Ber-
man op6e 0"pensamento de Holderlin", que Faria "explodir a simplici-
dade do esquema da Bildung':
Se escolhi falar de Schelling etambem por outra razao que nao
ousarei chamar de contingente. Esse discurso sobre a"tradu<;:aolitera-
ria" que falari menos de tradu<;:aoede literatura "propriamente ditas"
que de certa filosofia schellinguiniana da tradu<;:aolitedria, de certa
pretensao onto-teologica de fundar atradu<;:ao poetica, etambem a
sessao de conclusao do seminirio que dei aqui mesmo sobre "Lan-
guages and institutions of philosophy". Voces reconhecerao, portan-
to, todos os rastros do compromisso que percorro entre aquele semi-
nari~eeste coloquio. A ultima sessao concernia aum certo dispositivo
kantlano da filosofia da universidade, da filosofia dentro da univer-
sidade, eanunciava acritica schellinguiniana da proposi<;:aokantiana.
Esta seencontra, com efeito, recolocada emcausa por Schelling, em
suas li<;:6esde 1803, "sobre 0metodo dos estudos academicos". 80que
Schelling reprova na constru<;:ao ena dedu<;:aokantianas da estrutura
~niversitiria (principalmente as duas classes de faculdades, as supe-
nores - teologia, direito, medicina - ligadas ao poder do Estado
que elas representam, eainferior, ada filosofia, sobre aqual 0poder
nao tem nenhum direito de censura, na medida emque ela mantem
um discurso sobre a verdade no interior da universidade) eaunilate-
ralidade de sua perspectiva topologica, sua "Einseitigkeit".9
Essa unilateralidade traduz, sobre 0plano da arquitetura insti-
tucional, aunilateralidade da "critica" kantiana emseu proprio prin-
cipio. Segundo Schelling, todas asdissocia<;:6es, toda agrade dos limi-
tes criticos que quadriculam ainstitui<;:ao universitiria kantiana (tal
como edescrita pelo qonflitqcfaSfMufd.a4es) ,so fazem, finalmente,
transpor aoposi<;:aoda sensibilidade edo entendimento, do entendi-
mento eda razao, da intui<;:ao sensivel eda intui<;:ao intelectual, do
i'!.!1!it1fscf~r.iv,!:~ivus edo intuitus originarjus. Entre os dois, ha eviden-
temente 0e;qu~~;d;""ima:g{n~~i~-(Einbildungskraft), lugar sensivel
para aquestao da poesia eda tradu<;:ao. Mas hi tambem, simplesmen-
te, 0pensamento. Pois todas asdissocia<;:6esdacritica kantiana devem
evidentemente sedeixar pensar. Elas so podem faze-Io apartir daqui-
10que torna pensivel epossivel a propria dissocia<;:ao, asaber, uma
unidade origindria. Para Schelling, esegundo um movimento comum
atudo aquilo que se chamad de idealismo alemao pos-kantiano, e
~~~4!:~~1'!~tirti!!q!1:iIQ de onde tezA sir;lqpreciso partir para pensa;;-'
_tiiss~citlE~~: ..,!:unidac!~ origindria. E separtirmos disso, entao todas as
diferen<;:as so serao tradu<;:6es (em um sentido nao necessariamente
lingiifstico) do mesmo que seprojeta ou se reflete emordens diferentes.
A filosofia pensante ebem isto: saber partir de onde 0saber ted par-
tido, tomar nota desse saber originario pressuposto por toda delimi-
ta<;:aocritica. Essegesto nao emais pre-critico, elesequer pos-critico,
crftico da critica. A quart ali<;:aode Schelling precisa-o emuma teoria
da tradu<;:ao "reflexiva" ou "refletidora". Ela concerne ao estudo das
ciencias racionais puras, amatematica eafilosofia. Kant assepara, no
_0:.~!!~:.~.~,!:sfaEuldades. Ele explica que amatematica pura, diferen-
temente da filosofia pura (metafisica dos costumes emetafisica da
natureza) constr6i seu objeto sensfvel puro. Essa constru<;:ao nao tem
sentido na filosofia pura. Schelling p6e emquestao essa dissocia<;:aoa
partir da unidade do saber originario, anterior aoposi<;:aodo sensivel
edo inteligivel. Eleparte da intui<;:aointelectual. Nao que identifique
matematica efilosofia, mas fala de sua "semelhanra". Esta permite a
~om efeito, 0movimento de safda ede entrada em si do Espfrito [10
~ovlmento geral da tradufiio] tal como 0definem Schelling e Hegel, mas
Igual.ment~ F. Schlegel, como vimos, etambem a re-formulafiio especulativa
dalei.daBtldung clissica: 0pr6prio s6 tern acesso asi mesmo pela experiencia,
ou seF, pela prova do estrangeiro.7
7 Idem, op. cit., pp. 258-59 led. port. pp. 290-91].
8 F. W. J . Schelling, "Lec,:onssur lamethode des etudes academiques", in Philo-
sophies de l'universite. L'ideafisme allemand et fa question de f'universite. Trad.
J ean-Franc,:ois Courtine eJ acques Rivelaygue. Paris: Payot, 1979, pp. 41-164.
eaoutra no real (im Realen). S6 podemos surpreender-nos com essa
identidade ou com essa analogia, com essa intertradutibilidade do
racional edo fantistico, sepermanecermos no ponto de vista unila-
teral dacompreensao. Seaimagina<,:ao(Einbildung) e arazao, eporque
aessencia interna do absoluto, portanto do saber originario, eIn-Eins-
Bildung. Ai esti 0conceito fundamental dessas li<,:oese, seeleassegura
apossibilidade fundamental da tradu<,:ao entre as diferentes ordens
(entre 0real e0ideal, eportanto entre os conteudos sensiveis eos
conteudos inteligiveis e, por conseguinte, nas linguas, entre as dife-
ren<,:assemanticas ideais eas diferen<,:as formais - significantes -
ditas sensiveis), ele pr6prio resiste a tradu<,:ao. Seu pertencimento a
lingua alema ea explora<,:ao dos recursos multiplos da Bildung na
In-Eins-Bildung permanecem urn desafio para n6s. A tradu<,:ao fran-
cesa por "uni-forma<,:ao", alem de deformar alingua francesa, dado
que apalavra nao existe nela, apaga 0recurso ao valor de imagem que
marca precisamente aunidade da imagina<,:ao (Einbildungskraft) eda
razao, sua co-tradutibilidade. Nao julgo os tradutores. Sua escolha e
semduvida amelhor possivel. Queria somente sublinhar urn parado-
xo: 0 conceito da tradutibilidade fundamental se liga poeticamente a uma
lingua natural e resiste a tradufiio.
Mas isso confirma, naverdade, 0prop6sito schellinguiniano, mes-
mo parecendo colod-Io emdificuldade. A In-Eins-Bildung, forma<,:ao,
implementa<,:ao da forma edaimagem reune, eclaro, mas essareuniao
produz aunidade. Produ<,:aopoetica, dado que uniformiza semunifor-
mizar, guarda 0universal e 0particular na marca que produz. Oal,
emdecorrencia dessa pr6pria particularidade, seu la<,:oessencial auma
poetica eauma lingua natural. A essencia interna do absoluto euma
eterna In-Eins-Bildung que se propaga em profusao; sua emana<,:ao
(Ausflu~) atravessa 0mundo dos fenomenos por meio da razao eda
imagina<,:ao. Nao sepode, portanto, separar filosofia epoesia, afirma-
<,:aorepetida sem cessar por Schelling; devemos somente traduzi-Ias
uma na outra, mesmo se0poetico (enraizado na particularidade de
uma lingua) situa aquilo mesmo que limita a tradutibilidade que,
apesar disso, ele reclama.
Encontramo-nos no oposto de Kant, emurn caminho que, entre-
tanto, eleabriu. Kant opoe 0mestre da razao pura, 0fil6sofo legisla-
tradu<,:ao de uma emoutra, pois sefundam ambas sobre aidentidade
do geral edo particular. 0triangulo universal s6forma urn com0trian-
gulo particular, que etornado, por sua vez, por todos os triangulos,
sendo ao mesmo tempo unidade etotalidade, unitotalidade (Ein-und
Allheit) oferecida a intui<,:ao. Para afilosofia, aintui<,:ao earazao, e
uma intui<,:ao intelectual (intellektuelle Anschauung) que forma urn
com seu objeto no saber originario (Urwissen). A matematica separece
com afilosofia. Sua intui<,:ao nao eimediata, mas somente refletida
(reflektierte). Elapertence ao mundo da imagem refletida (abgebildete
welt) es6manifesta 0saber originario emsua identidade absoluta sob
aforma do reflexo (Reflex). A tradu<,:ao anal6gica entre os dois mun-
dos, que na verdade san urn s6, eassegurada pelo simbolo (Bilel) eesse
simbolismo sedesenvolve no jogo daAbbildung eda Einbildung, da
reprodu<,:ao imaginativa. Oai acomplexidade emrela<,:aoaKant, pois
esseprivilegio daEinbildungskraft (i~~~g!R.~~"i,q)~tambemtern filia<,:ao
kantiana. Oal, igualmente, 0papel essencial da poesia edo discurso
poetico nessas li<,:oes.A poesia esti no cora<,:aoda filosofia, 0poema
eurn filosofema. A oposi<,:aoaKant atesta afilia<,:aoda Critica da fa-
culdade dejulgar que Schelling leu enquanto era estudante emTiibin-
gen, pouquissimo tempo antes que Fichte (sua grande admira<,:ao) e
Goethe 0ajudassem aser nomeado emlena em 1798, no mesmo ana
emque Kant reune os textos do Conflito das faculdades. Pouquissimo
tempo depois, jovem professor em lena (onde s6 permanece cinco
anos), Schelling da suas Lifoes sobre os estudos academicos. 0 esquema
argumentativo apartir do qual critica Kant assemelha-se ao daterceira
Critica (gesto analogo ao de Hegel, no qual nao seesconderi); elere-
corre a unidade das insrancias dissociadas pelas duas outras Criticas.
Essa unidade eada imagina<,:ao (Einbildungskraft) eda obra de arte,
daqual eproduto. A imagina<,:ao, como Einbildungskraft, que Schelling
distingue de imagination (falsafantasia
10
) , resolve sempre uma contra-
di<,:aopropondo urn esquema mediador, isto e, tradutor. Essa tradu<,:ao
pela Einbildung etambem 0contrato que liga afilosofia eaarte, espe-
cificamente alingua filos6fica ealingua poetica. A razao eaimagi-
na<,:aosan uma unica emesma coisa, 11 mas uma "no ideal" (im Idealen)
III Cf. Schelling, "Sextali<;:ao",in op. cit., p. 91; note-se, nde como emKant, 0
recurso alternado aspalavras emlatimoualemao.
II (:r. "SextaIi<;:ao", inop. cit.
dor, ao artista, emesmo ao artista racional. 12Para Schelling, ha uma
analogia entre os dois; 0poetico eimanente ao filos6fico eerepleto
de conseqiiencias: para a"forma<;:ao" filos6fica, para aBildung como
ensino, cultura, aprendizagem da filosofia. E preciso pensar essa "for-
ma<;:ao"(Bildung) apartir da In-Eins-Bildung, da essencia interna do
absoluto, da uni-forma<;:ao do uni-versal edo particular. Tambem e
preciso pensar a11:ll:.i<'(!,~'!J1,!~~na 16gica da uni-forma<;:ao, que etam-
bem uma poetica da tradu<;:ao.
A filosofia eaalma eavida do saber na medida em que ele tern
seufim em si mesmo. Schelling nao tern palavras suficientemente duras
para aqueles que querem utilizar 0saber, "dar-lhe urn fim", fazendo-
o servir aoutros fins que nao elemesmo ou dobra-lo as exigencias de
uma profissionaliza<;:ao "alimentar". Nietzsche eHeidegger farao a
mesma coisa. Enquanto "ciencia viva" (lebendige Wissenschaft), afilo-
sofia requer uma "pulsao artistica". Ha (esgibt), diz aquinta lic,:ao(in
fine), "einen philosophischen Kunsttrieb, wie es einen poetischen gibt".
o"como" (wie) articula aanalogia, aafinidade simb61ica, 0lugar de
passagem para uma tradu<;:ao. E por isso que Schelling jamais distin-
gue 0conteudo filos6fico, 0filosofema, da forma desua apresenta<;:ao.
Toda filosofia "nova", diz ele, deve ter feito urn novo "passo" naforma.
A uma filosofia nova devem corresponder uma novidade formal, uma
originalidade poetica e, portanto, uma provoca<;:ao, assim como urn
desafio atradu<;:ao. Ha urn problema, desta vez, da tradu<;:aofilos6fi-
ca, urn problema interior eessencial que nao sepoderia colocar para
os fil6sofos da tradi<;:ao, ao menos na medida em que nao ligavam a
racionalidade filos6fica, nem asemantica filos6fica emgeral, ao cor-
po poetico, a "realidade" de uma forma ede uma lingua. Originali-
dade de Schelling: eoriginal (novo) dizer que uma filosofia pode e
deve ter uma originalidade, que aoriginalidade formallhe eessencial,
que etambem uma obra de arte.
Essa originalidade distingue 0fi16sofo do mate matico (por isso
nao ha problema de tradu<;:ao em matematica: amatematica e, por
essencia, a anula<;:ao ou a solu<;:aoimediata da tradu<;:ao). Como os
matematicos, os fil6sofos tern rela<;:aocom 0universal, eclaro, esaD
unidos emsua ciencia, mas tern aoriginalidade de poder ser originais
porque saD capazes dessa "transforma<;:ao das formas" (Wechsel der
Formen) que pede tambem uma trans-forma<;:ao ou uma tra-du<;:ao,
uma Uber-setzung (podedamos dizer assim, embora nao seja apalavra
de Schelling nessa passagem) que poe uma novidade, aimp6e easu-
perimp6e, da mesma maneira que assegura apassagem por cima da
particularidade diferencial.
Se ha (es gibt) uma pulsao anfstica para afilosofia, qual conse-
qiiencia tirar disso para aBildung~,"no sentido do ensino? A filosofia
pode ser aprendida? Essa q'7iesi::i"o'obcecatodos os pensadores da epo-
ca apartir de Kant, como ja vimos: todos setornaram funcionarios
do ensino publico, mas nao tern certeza de que essa seja bem ades-
tina<;:ao, asorte, ou mesmo apossibilidade da filosofia. Pode afiloso-
fia ser adquirida pelo exerdcio epela aplica<;:ao?Ou ela e, ao contra-
rio, urn domgratuito (ein freies Geschenk), urn poder inato (angeboren)
enviado pelo destino (Schickung) ?13De certa mane ira, a resposta e
"sim", ha (das gibt) urn dom ou urn presente (Geschenk) dado, envia-
do, legado pelo destino (Geschick); somos assim destinados afilosofia
na medida emque elaeuma arte, uma arte degenio regulada por uma
intui<;:aointelectual que s6 pode ser dada edar seu objeto ligando-se
aqui ao genio de uma lingua natural. Dito isso, se0essencial da filo-
sofia nao seaprende, suas formas particulares devem ser aprendidas.
Que afilosofia seja urn dom nao significa que cadaurn apossua sem
exerdcio. 0 aspecto propriamente artistico dessa ciencia filos6fica
(Schelling achama "arte dialetica') nao pode, semduvida, ser aprendi-
do, mas podemos exercitar-nos nele. A quarta li<;:ao(sobre matematica
efilosofia) precisa que, seaintui<;:aopura do espa<;:oedo tempo esra
somente "refletida" no sensfvel ao qual serelaciona amatematica, na
filosofia aintui<;:aoesta pura ediretamente na razao. Aquele que nao
possui essa intui<;:aonao pode sequer compreender 0que sediz, nao
sepode nem mesmo traduzir para ele. Ele pode, na aparencia, com-
preender as palavras, mas nao pensa aquilo que as palavras dizem.
Entre essas duas compreens6es, apassagem permanece proibida para
ele. Portanto, aintui<;:aofilos6fica s6 pode ser dada (entendam como
urn dom, urn presente) eisso quer dizer que ela nao saberia ser dada
(entendam destavez traduzida edispensada pelo ensino). Mas hauma
condi<;ao negativa dessa intui<;ao filos6nca innnita: aconsciencia da
inutilidade de todo conhecimento nnito. Essa consciencia ou essa
condi<;aonegativa pode deixar-se aprofundar, clarincar, cultivar, for-
mar, elaborar emuma Bildung. No fil6sofo que sabeforma-la, culti-
va-la emsi (in sich bilden), conformar-se aela, eladevetransformar-se
emcarater emesmo emurn 6rgao inalteravel, emhabitus intransfor-
~,,_ ..,.":~;.:"~"".,,,,~-'-1
mavel: aaptidao para ver cada coisa da forma como elaseapresenta
(dargestellt) naideia. Essaapresenta<;aopode ser justamente atradu<;ao
ou are-tradu<;ao do real no ideal. Pode-se adquirir acaracterfstica ou
o tipo do tradutor, do fil6sofo formado nessa tradu<;ao, nesse modo
ou nessa forma deapresenta<;ao (Darstellung).
osaber originario queconstitui aultima instancia dessediscurso e
aUrwissen deDeus, e0'~tf:k!r_qks!JU:t( eaexpressaoeaqui deSchelling.
Podemos, entao, falar deuma teologia datradu<;ao. Mas dessateologia
da tradu<;ao temos tambem atradu<;ao institucional: para Schelling,
na universidade que projeta, "sendo ateologia aciencia emque se
encontra objetivado 0cora<;aodafilosona, deve ter 0primeiro lugar
eo mais elevado" .14 E aobje<;aodirigida ao Conjlitqdasfaculdades na
setima li<;ao.
15
"Ciencias positivas" nao tern ~qui 0~entido mod~rno,
como 0notam justamente ostradutores franceses, mas aquele decien-
ciasquedesfrutam deuma existencia institucional, decorpo deconhe-
cimentos edelegitimidade publica. Sao asciencias que sao objeto de
uma disciplina, tais como teo16gica, jurfdica, medica, opostas por
Kant a disciplina filos6nca. 0titulo da li<;aomarca bem que essa
oposi<;aoentre afilosona eessasciencias "positivas" eexterior, portan-
to, filosoncamente injustincada, insuncientemente pensada. E bem
osistema dos limites oposicionais sobre 0qual econstruido 0Conflito
das faculdades que permanece exterior einjustincado.
A Ctitica dirigida aKant tern dois alcances, urn literal ou agudo,
isto e, estritamente institucional, eoutro mais fundamental que serve
dealicerce aoprecedente. Mas podemos traduzir urn no outro. A crf-
tica organizacional eintrafaculdade visa a unilateralidade do ponto
devista kantiano: e0ponto devista dannitude que op6e filosona e
teologia. Ele faz, entao, da filosona 0campo do pensamento nnito.
Por isso, elecia ao mesmo tempo a disciplina filos6nca muito pouco
edemais. Muito pouco: elealimita auma disciplina dentre outras.
Demais: eleIhecia uma faculdade. Schelling, quevai direto aoponto,
prop6e simplesmente que nao haja mais departamento de filosona.
Nao para apagar anlosona do mapa universitario, mas, aocontrario,
para reconhecer-lhe seudevido lugar, que etodo lugar: "0que etudo
nao pode, por issomesmo, ser nada departicular". 16
Schelling nao diz somente que nao deve haver departamento de
filosona. Elediz que nao hajamais. Quando acreditamos discerni-lo,
enganamo-nos; 0que sechama desse nome por usurpa<;ao nao e
autenticamente nlos6nco. Essa "anrma<;ao" (Behauptung) schellin-
guiniana parece frontalmente anti-kantiana. De fato, elapermanece
nel aurn certo prop6sito kantiano. Aparentemente acantonada em
seu lugar, destinada a sua competencia especinca, afaculdade den-
losona esra, na realidade, emtodos os lugares, segundo Kant, esua
oposi<;ao aos outros permanece secundaria eexterior. Emsuma, ha
doisKant, eduas vezesdoisKant emtoda estacena- que etambem
uma cena detradu<;aointerpretativa. Ha 0Kant do Conflito que quer
fazer existir urn departamento defilosona eprotege-lo (emparticu-
lar do Estado). Para protege-lo, epreciso delimira-lo. E depois ha 0
Kant que concede a faculdade de filosona 0direito de olhar critico
epan6ptico sobre todos osoutros departamentos, para neles intervir
emnome daverdade. E quanto a crftica, ainda ha dois Kant: 0das
duas Criticas observa fortemente asoposi<;6es(e0Conflito das facul-
dades, posterior a terceira Critica, permanece mais controlado pelos
dois primeiros); mas 0Kant da q;itjgLti'!Jfl.Eu:l!ft1A~/!!.i1;':fgf1;~' aquele
quesuscita 0entusiasmo do jovem Schelling, vai alemdas oposi<;6es,
etenta pensar 0vivente eaarte. (E nao esque<;amos que, para Kant,
como jasublinhamos, 0"mestre da razao pura" esra, ao mesmo tem-
po, emtodas aspartes eemnenhum lugar. Suaineviravel eevidente
14 F. Schelling, op. eit., p. 105.
15 Idem, "Sobre alguns termos opostos do exterior afilosofia, eemparticular a
oposi<;:aodas ciencias positivas".
16 Idem, "Le<;:onssur lamethode des etudes academiques", op. cit., p. 105 (tra-
du<;:aoligeiramente modificada).
ausencia comanda todo 0campo, mas esvazia tambem 0espa<;:odo
departamento de filosofia.1
7
*)
Ora, ejustamente do ponto devista davida eda arte que Schelling
prop6e reorganizar a universidade, pensar aorganicidade enela res-
tituir afilosofia. Seesta se objetiva nas tres ciencias positivas que saG
ateologia, 0direito eamedicina, elanao seobjetiva na !~tr:~i~~tle em
nenhuma das tres. Cada umdos tres departamentos eu~~,(),~j~tiva<;:~o
determinada, parcial, da filosofia, sendo ateologia amais alta. Pode-
mos traduzir "objeti~a<;:a?"por"tradu<;:ao". E 0mesmo sentido que se
transp6e ou sefrani;port;;-;;~"~~t~~ ~Idi;ma. Mas qual eatradu<;:ao
total, apropria tradu<;:ao que assegura averdadeira objetividade da
filosofia em sua totalidade? E aarte. "A verdadeira objetividade da
filosofia em sua totalidade esomente aarte." E essa arte e, portanto,
como a propria universidade, uma arte da tradufiio generalizada.
Schelling, por uma logica um pouco surpreendente, admite que, em
rigor, "se0caso seapresenta, poderia entao ter ai nao uma faculdade
de filosofia, mas uma faculdade de artes". E so uma concessao apas-
sagem, pois alogica desejaria que nao houvesse mais departamento,
tanto para essa tradu<;:aototal quanto para aonipresente filosofia.
E sempre 0"Bild" que assegura aanalogia traduzente entre aarte,
singularmente apoesia, eafilosofia: "Assim, entao, poesia efilosofia,
que outro tipo de diletantismo op6e, saGsemelhantes no fato de que
uma eoutra exigem um 'Bild'do mundo, que seengendra asi mesmo,
,I "18
eque vem a uz espontaneamente .
Essa afirma<;:aotambem epolitica. A faculdade de filosofia, no dis-
positivo kantiano, permanece determinada elimitada pela potencia
ainda exterior do Estado. Ora, a arte - da qual Kant nao fala no
Conflito - jamais pode ser limitada por uma potencia (Macht) exte-
rior. Ela e, portanto, independente do Estado, nao tem rela<;:ao(ex-
terior) com ele, nao sedeixa nem oprimir, nem privilegiar, nem pro-
gramar por ele. Nao ha cultura de Estado, parece dizer Schelling. Mas
veremos embreve que isso esimples. As ciencias positivas podem de-
terminar-se emrela<;:aoaessapotencia exterior (quando elaeexterior)
do Estado.
Somente afilosofia esta no direito de exigir do Estado uma liber-
dade incondicionada (Nur der Philosophie ist der Staat unbedingte
Freiheit schuldig). Afirma<;:aokantiana, ao menos para afilosofia, na
medida emque elajulga averdade. Como 0Estado nao poderia que-
rer suprimir afilosofia anao ser emdetrimento de todas as ciencias,
afilosofia deve ter seu lugar, emrigor, emuma faculdade de artes. E
para asartes soha associa<;:6eslivres (freie Verbindungen), por oposi<;:ao
aos estabelecimentos publicos do Estado. Uma tal proposi<;:ao (afi-
losofia no espa<;:odas artes) nao erevolucionaria. Schelling lembra a
tradi<;:aodo Collegium artium, 0ancestral da faculdade de filosofia de
que falaKant: colegio independente do Estado, institui<;:aoliberal que
nao nomeava doctores, professores munidos de privilegios, em troca
dos quais prestavam juramento diante do Estado, mas magistri, mes-
tres em artes liberais. A decadencia da filosofia, que setorna objeto
de zombaria edeixa de ser considerada a altura daverdadeira missao,
Schelling aatribui a funcionariza<;:ao de uma corpora<;:ao. Esta deixou
de ser uma associa<;:aolivre emvista das artes - e, portanto, da tradu-
<;:aopoetica. Schleiermacher dira tambem que, para 0Estado, afaculda-
de de filosofia deveria guardar 0estatuto de uma empresa privada.
19
Vamos entao destacar agora os pontos mais gerais dessa crftica
determinada da universidade kantiana, osfundamentos dessa tradu<;:ao
institucional. A setima li<;:aorecusa aaxiomatica do Conflito das fit-
culdades, asaber, adistin<;:aoentre Wissen eHandeln, saber ea<;:ao.0
saber pum estava do lado dafaculdade de filosofia, que nao devia "dar
17 Ver conferencia precedente.
* Derrida fazrefereneia aotexto "Chaire vacante: censure, maitrise, magistralite",
titulo deumadasquatro confereneias que proferiu no coloquio naUniversidade
deToronto em1985(ver n. 1), publicado tambem emDu droit a faphilosophie,
op. eit., pp. 343-70. (N. do Org.)
18 F. Schelling, op. cit., p. 101.
19 As proposic;6es que tinham sido feitas ao Estado eao governo Frances com
vistas acriac;ao(agora decidida) deurn Colegio Internacional deFilosofia tern
algo de mais schellinguiniano que kantiano (J ugar fundamental reservado a
diferenc;a internacional das linguas eaproblem:hica da traduc;ao, lugar do
poetico edaperformatividade artistica, afilosofia desimpedida etc.), mas de
muito anti-schellinguiniano tambem. Pois 0ptincipio de uni-formac;ao ou
de uni-totalidade pode tambem inquietar, do ponto devistadeKant edonosso,
hoje. 0Estado, veremos emurn instante, pode ai enconttar sub-reptieiamente
toda suapotencia, apropria potencia datotalidade.
ordem" nem agir, enquanto as outras faculdades superiores seencon-
travam ligadas ao poder do Estado, isto e, a a<;:ao.Oposi<;:aohistori-
camente datada, diz Schelling, tardiamente vinda, construida e a
desconstruir. Ela nao esequer modema no sentido amplo, mas ime-
diatamente contempodnea, "produto dos novos tempos, descendente
imediato da famosa Aufklarerei" .20Schelling reage violentamente con-
tra essas Luzes que, por exemplo, emKant, criam oposi<;:6esartificiais,
separam 0saber da a<;:ao,da poHtica eda etica (ha urn movimento
analogo em Heidegger - enao seria esta a unica afinidade com
Schelling). A institui<;:ao universitaria das Luzes transp6e em si essa
infeliz dissocia<;:ao. Kant cometeu 0erro de ter reduzido, emsua filo-
sofia te6rica, aideia de Deus ou de imortalidade da alma a "simples
ideias", ede ter em seguida tentado reconhecer oficialmente essas
ideias na "consciencia ttica" (in der sittlichen Gesinnung). Ora, aeleva-
<;:aoetica acima da determina<;:ao nos toma semelhantes a Deus, ea
filosofia traduz uma eleva<;:aosemelhante (gleiche Erhebung), elas6faz
urn com aetica (0que eainda simultaneamente kantiano eanti-kan-
tiano). S6 hi "um mundo", diz S.sbeml1g, nao ha trasmundo,21 nao ha
mundo emsi. Desse mundo absoluto, cada urn da uma tradu<;:ao, uma
imagem (Bild) a sua maneira (jedes in seiner Art und weise abzubilden
strebt), 0saber como tal ou aa<;:aocomo tal. Mas urn traduz 0outro.
Ha somente transferencia refletidora, Bildung, Abbildung (reflexo,
reflexao), Einbildungskraft. Entre 0saber eaa<;:ao,nao ha nada alem
da diferen<;:aentre os doisreflexos ou duas reflex6es do mesmo euni-
co mundo, uma diferen<;:a, em suma, de tradu<;:ao (Ubersetzung e
Ubertragung). 0mundo da a<;:aoetambem 0mundo do saber, amoral
euma ciencia tao especulativa quanto afilosofia teoretica. Para pen-
sar adissocia<;:ao, Kant necessariamente terd precisadopensar aunidade
originaria dos dois mundos como urn unico emesmo texto adecifrar,
emsuma, segundo as duas abordagens, segundo as duas vers6es ou as
duas tradu<;:6es do texto original. A partir da unidade desse mundo
originario, recolocamos emquestao aoposi<;:aoda filosofia edas cien-
cias positivas emsua tradi<;:aoinstitucional (teologia, direito, medici-
na), pois essa oposi<;ao era fundada sabre adissocia<;ao entre saber e
a<;:ao.Por isso mesmo, eadualidade das linguagens que seencontra
nao anulada, mas derivada como efeito de reflexao, de Reflex, de re-
flexo, quer dizer tambem de transposi<;:ao traduzente (Ubertragung,
Ubersetzung), de transferencia. Todo 0Conflito das faculdades econs-
truido, poderiamos verifid-lo, sobre a multiplicidade intraduzivel
das linguagens, digamos mais rigorosamente, sobre as dissocia<;:6esde
modo discursivo: linguagem de verdade (constativo)/linguagem
de a<;:ao(performativo), linguagem publica/linguagem privada, lin-
guagem ciendfica (intra-universiraria)/linguagem popular (extra-uni-
versitaria), espirito/letra etc.
Segundo urn movimento dpico de todos os p6s-kantismos, tudo
sepassa como seSchelling dissesse, emsuma, partindo dessa ideia da
razao ou dessa intui<;ao intelectual, pretensamente inacessivel: julgan-
do-a inacessivel, voce demonstra que ja acedeu aela, que pensa nela,
elajachegou avoce, voce ai ja chegou. Voce pensa 0inacessivel, por-
tanto, voce acede aele. E para pensar afinitude, voce ja pensou 0in-
finito. E, alias, a defini<;:ao do pensamento. Seria muito mais con-
sequente, mais responsavel, ordenar tudo a esse pensamento que
voce pens a, do que instalar seu "criticismo" na denega<;:ao. De dife-
rentes modos, todos os p6s-kantianos tedo, de Schelling aHegel ea
Nietzsche, acusado Kant de uma tal denega<;:ao. Resta saber 0que e
uma denega<;ao quando elaconcerne nada menos que ao pensamento
do pensamento eda lugar aalgo como adialetica transcendental da
Critica da raziio pura.
~",,,,_ ..,,,,.,,.,,,,, ..
A l6gica dessa acusa<;:ao,essanega<;:aoda denega<;ao ou essa critica
da critica tern consequencias poHticas paradoxais. Emtodos os casos.
Consideremos 0de Schelling. Ele insinua que Kant submete 0depar-
tamento de filosofia, em urn estabelecimento publico, ao poder
exterior do Estado; eque assim nao concebe de forma suficientemen-
teliberal 0exerdcio e0lugar da filosofia na sociedade. 0liberalismo
de Kant nao seria incondicional. Schelling parece entao associar Kant
ao liberalismo, como por exemplo, no modelo do College des Arts.
Ora, inversamente, 0pensamento schellinguiniano da uni-totalidade
ou da uni-forma<;ao como tradu<;ao generalizada, tradu<;:aoonto-teo-
l6gica sem ruptura, sem opacidade, tradu<;:aouniversalmente refleti-
dora, pode conduzir auma absolutiza<;:ao totalizante do Estado, que
20 Idem, op. cit., p. 99 (traduc,;aomodificada).
21 Ver Nietzsche esuacrftica deKant.
Kant, por suavez, teria julgado perigosa epouco liberal. 0liberalis-
mo talvez suponha adissocias;ao, aheterogeneidade dos codigos ea
multiplicidade daslinguagens, anao-ultrapassagem decertos limites,
anao-transparencia.
Ora, ha umcerto estatismo schellinguiniano. 0que e0Estado?
odevir-objetivo do saber-originario segundo a a~lio. E mesmo amais
universal das produs;6es ideais que objetivam e, portanto, traduzem
osaber. 0Estado euma forma desaber, traduzida apartir do arque-
tipo do mundo das ideias. Mas, como soeo devir-objetivo do saber,
oEstado setransporta ou setransp6e, por suavez, emumorganismo
exterior emvista do saber como tal, emuma especie deEstado espi-
ritual eideal, esaDas ciencias positivas ou, dito de outra forma, a
universidade que e, emsuma, umpedas;o do Estado, uma figura do
Estado, sua Ubertragung, suas Ubersetzungen que transpoem 0Estado
asciencias positivas. 0Estado-saber eaqui uma transposis;ao do Es-
tado-as;ao. Nao podemos mais entao separar asfaculdades superiores
da faculdade inferior. A diferencias;ao das ciencias positivas sefaz a
partir do saber originario, aimagem do tipo interior dafilosofia. As
tres ciencias positivas nada mais saDque adiferencias;ao, atradus;ao
diferenciada do saber originario, portanto, dafilosofia. Entre.a filo-
sofia e0Estado, aidentidade e profunda eessencial. E 0mesmo
texto, 0mesmo texto original, sesoubermos ler aidentidade apartir
da Ur- Wissen.
Esseconjunto (0Estado esuaobjetivas;ao transposta nas tres cien-
cias positivas) eumtodo, 0todo da objetivas;ao do saber originario.
Esteforma, comafilosofia, um "organismo interno" (innerer Organis-
mus) que seprojeta ou setransporta para fora na totalidade exterior
das ciencias. Eleseconstroi por divisao eligas;aode modo aformar
umcorpo (Korper), que exprime externamente 0organismo interno
do saber edafilosofia. A palavra "organismo" efreqiiente edecisiva
nesse contexto. Ela nao traduz um biologismo, dado que aparente-
mente, pelo menos, setrata deuma metafora. 0ideal eo real nao saD
ainda dissociaveis na unidade do saber originario. Essaunidade per-
mite que sefale, semtropos, tanto deumquanto deoutro, deumna
linguagem do outro. Nao hametafora, mas tambem nao hanada alem
damedfora, daimagemno senti do amplo (Bild). A unidade originaria
d a linguagem no saber originario autoriza aretorica e, por isso mes-
mo, proibe considera-Ia somente como uma retorica restrita. E uma
retorica ou uma tradutologia generalizada. Isso justifica que, desde 0
comes;odesta exposis;ao, eutenha falado comfreqiiencia detradus;ao
onde sosetratava detransposis;ao, detransferencia, detransporte no
sentido nao estritamente lingiiistico. Talvez sepudesse pensar que eu
abusava efalava metaforicamente de tradus;ao (subentendido: estri-
tamente semiotica ou lingiiistica), ai onde atransposis;ao deque fa-
lavanao tinha nada, justamente, depropriamente lingiiistico. Mas e
quejustamente para Schelling, dequem euqueria assimapresentar a
onto-teologia, alingua eumfenomeno vivo; avida ou 0espirito vivo
falanalingua; damesma forma, anatureza eumautor, 0autor deum
livro que devemos traduzir comacompetencia de umfilologo. Mo-
tivo quereencontramos entao emNovalis, emparticular, masjatam-
bememGoethe. Dai esta pedagogia schellinguiniana dalingua, das
linguas mortas ou vivas:
Formamos imediatamente 0sentido reconhecendo 0espitito vivo em
uma lingua que para nos est<!morta, earela<;aoque existe aqui nao edife-
rente daquela que 0naturalista mantem comanatureza. A natureza e, para
nos, umauror muito antigo, que escreveu emhieroglifos, ecujas paginas san
colossais, como diz 0Artista deGoethe.
22
E eprecisamente aquele que quer
levar acabo suas pesquisas sobre anatureza de modo puramente empirico
que sente amaior necessidade deumconhecimento, por assimdizer, linguis-
tico [seriapreciso sublinhar tambem 0"por assimdizer"], aBm decompreen-
der essediscurso para eletotalmente mudo. A coisa eigualmente verdadeira
da filologia ao sentido eminente do termo. A terra eum livro composto de
fragmentos ede rapsodias de epocas muito diversas. Cada mineral eum
verdadeiro problema filologico. Na geologia ainda seespera umWolf que
analise aterra como foi feito para Homero, eque nos revelesuacomposi<;:aO.
23
Fomos conduzidos aestapantetorica da tradus;ao por considera-
s;6esaparentemente politicas. 0hiper-liberalismo oposto aKant sem-
pre corre 0risco, segundo uma logica paradoxal, decair na tentas;ao
totalizante; nao digo necessariamente totalitaria, cujos efeitos podem
inverter aexigencia liberal. Dai aestrategia impossivel das relas;6es
22 J .W. Goethe, L'apotheose de l'artiste, 1789.
23 F.Schelling, "Terceirali<;:ao",in op. cit., p. 73.
entre filosofia epolitica, especificamente entre afilosofia e0Estado.
Esta proposi<;:ao, segundo aqual 0Estado eatradu<;:aoobjetivante do
saber na a<;:ao,cometeriamos urn erro deve-Ia como uma dessas pro-
posi<;:6esespeculativas de urn "idealismo alemao" que estudariamos
hoje atraves de suas brumas, como urn grande arquivo filosofico. Essa
proposi<;:ao esemduvida especulativa (emurn sentido rigorosamente
articulado sobre urn pensamento do speculum refletidor epropria-
mente "simbolico"),24 mas tanto "realista" quanto "idealista". Ela e
moderna. Uma politologia nao pode, hoje em dia, construir 0con-
ceito de Estado sem nele incluir a objetiva<;:ao do saber esua obje-
tiva<;:aonas ciencias positivas. Urn discurso politico que nao falasse
da ciencia seperderia na conversa fiada ena abstra<;:ao. Hoje emdia,
mais do que nunca, adetermina<;:ao do Estado compreende 0estado
da ciencia, detodas asciencias, do todo da ciencia. 0funcionamento
das estruturas estatais (nao falemos de regime) depende essencial e
concretamente do estado de todas as ciencias etecnociencias. Nao
podemos mais distinguir as ciencias ditas fundamentais das ciencias
ditas finalistas. Eo que chamamos justamente complexo militar-in-
dustrial do Estado moderno sup6e essaunidade do fundamental edo
finalista. Seria tambem necessario fazer comunicar essa "logica" com
ada "performatividade" do discurso cientifico.
Semduvida, diria Schelling, 0Estado nao eatradu<;:aoobjetivan-
te do saber como saber, mas do saber originario como arao. Hoje em
dia seria ainda mais fkil demonstrar aque ponto urn Estado moder-
no eaimplementa<;:ao de urn saber. Nao somente porque tern uma
politica da ciencia que elemesmo quer pilotar, mas porque elemesmo
seforma esetransforma, emseu conceito, seu discurso, sua retorica,
seus metodos ete., no ritmo da tecnociencia.
Seria necessario insistir, eclaro, sobre aunidade do saber origina-
rio, sobre a reuniao totalizante da Ein-Bildung der Vielheit in die
Einheit enquanto tradutibilidade geral. Mas isso nao significa homo-
geneidade eindiferencia<;:ao. Ha "formas" e, portanto, estruturas es-
pecificas. Ha diferen<;:as entre filosofia ereligiao, filosofia epoesia.
Por isso epreciso traduzir, eessa tradu<;:aosedeve a finitude dos indi-
viduos. A filosofia e, certamente, aapresenta<;:ao (Darstellung) ime-
diata, a ciencia do saber originario (Urwissen), mas so 0ena ordem
do ideal, enao "realmente". Seainteligencia pudesse, em urn so ato
de saber, apreender (begreifen) realmente atotalidade absoluta como
sistema acabado emtodas assuas partes, elaultrapassaria sua finitude.
Elanao teria necessidade de traduzir. Elaconceberia 0todo como urn
alem de toda determina<;:ao. A partir do momento em que ha deter-
mina<;:ao, ha diferencia<;:ao, separa<;:ao, abstra<;:ao. Schelling nao diz
"oposi<;:ao", Entgegensetzung. A apresenta<;:ao real do saber sup6e essa
separa<;:ao, poderiamos dizer essa divisao eessa tradu<;:aodo trabalho
filosofico. 0 "saber originario" nao pode tornar-se "real", realizar-se
em sua unidade em urn so individuo; somente in der Gattung, no
genero ou especie, isto e, tambem nas institui<;:6es historicas. A his-
toria progride como esse devir real da ideia.
Esse esquema construia aprimeira leitura sobre 0conceito abso-
luto da ciencia. Ela parte da ideia de totalidade viva, ela deduz dai 0
conceito de universidade, como Kant 0deduz tambem de uma ideia
da razao. Schelling, ainda ternos urn indicio, faz reviver atradi<;:ao
kantiana a qual eleseop6e, como nos podemos opor auma filosofia
da oposi<;:ao. 0 desenvolvimento pens ante da ideia da razao conduz
Schelling arejeitar as conseqiiencias limitadoras que Kant deduz.
A form~.Q._(Bildung) especializada do estudante deve ser prece-
.".-.-
dida do conhecimento dessa totalidade viva, dessa "conexao viva" (des
lebendigen Zusammenhangs). 0 estudante deve inicialmente aceder a
totalidade organica da universidade, a "drvore imensa" do conheci-
mento: so podemos apreende-Ia partindo (geneticamente) de sua raiz
originaria, 0Urwissen. Alias, no limiar de seus estudos, 0"jovem" (e
nao ajovem, eclaro) tern 0sentido e0desejo dessa totalidade (Sinn
und Trieb fur das Ganze). Mas nos 0decepcionamos rapidamente.
Schelling descreve essas decep<;:6es, todos os maleficios do treinamen-
to profissional ou da especializa<;:ao, que barram 0acesso a propria
organiza<;:ao, aorganicidade dessatotalidade do saber, ou, dito de ou-
tra forma, a filosofia, a filosofia da universidade que constitui 0prin-
cipio organico evivo dessa totalidade. Schelling faz entao uma pro-
posi<;:aoda qual ainda deveriamos tirar maior proveito. Seria necessa-
rio que "fosse dado", ele diz, "nas Universidades", "urn ensinamento
publico que tratasse da finalidade, do metodo, da totalidade edos
objetos particulares dos estudos academicos".25 0que Schelling faz,
dizendo-o. Suas li<;:6esdizem 0que deveriam ser afinalidade, 0me-
todo eatotalidade dos objetos particulares deuma universidade dig-
na desse nome. Eledefine adestina<;:aofinal (Bestimmung), que de-
termina enormatiza todas astradu<;:6esorganicamente interdiscipli-
nares dessainstitui<;:ao.
Essadestina<;:aofinal, tanto ado saber quanto aquela dauniversi-
dade, nao enada menos que ada comunhao comaessencia divina.
Todo saber tende aentrar nessa comunidade com0ser divino. A co-
munidade filosofica, como acomunidade universidria, eeste "Streben
nach Gemeinschaft mit dem gottlichen wesen",26 elatende aparticipar
dessesaber originario que eurn edo qual cada tipo desaber participa
como membra deuma totalidade viva. Aqueles cujo pensamento nao
seordena aessacomunidade vivaezumbidora sao como abelhas as-
sexuadas (geschlechtslose Bienen): como lhes erecusado criar, praduzir
(produzieren), multiplicam fora dacolmeia excrementos inorganicos
como testemunho desuapropria mediocridade, atestando assimsua
falta deespirito (Geistlosigkeit). Essadeficiencia etambem uma inap-
tidao agrande tradu<;:aoque faz circular emtodo 0corpo do saber 0
sentido do saber originario.
ohomem nao euma abelha. Enquanto ser racional (Vernunftwe-
sen), edestinado (bingestellt), colocado emvistas de encarregado da
tarefadesuplemento ou decomplemento damanifesta<;:aodo mundo
(eine Erganzung der welterscheinung). Elecompleta afenomenaliza<;:ao
do todo. Eleesd ai para que 0mundo apare<;:acomo tal, epara ajuda-
10aparecer como tal no saber. Mas, seenecessario completar ou su-
plementar (erganzen), eque existe uma falta. Semele, apropria ma-
nifesta<;:aode Deus nao estaria completa. 0homem deve, por sua
propria atividade, desenvolver (entwickeln) aquilo que faz falta na
manifesta<;:aototal deDeus (was nur der Offinbarung Gottes fihlt).
Eo que chamamos tradu<;:ao,etam
na<;:aodauniversidade.
25 Idem, "Primeira lic;:ao", in op. cir., p. 45.
26 Idem, op. cir., p. 49.
~!BD F: LCH USP
Flib. FlorGslan F~'T"""llk'> ; ombc'
Aquisjr,;l~f); !:)O,tv):\(.';, F,\PESP
Pro ,. ;!l){:W>-\,'i28"d ~UL T J RA
Assistente tecnico de dite,ao
Cootdenadot editorial
Secteraria editotial
Secrerario grafico
Revisao
Editora,ao eIetr6nica
Design de capa
Formato
Papel
Tipologia
Numero depaginas
Tradu,ao
A pratica da diferen,a
J ose Emilio Maiorino
Ricardo Lima
EvaMaria Maschio Morais
Ednilson Tristao
Daniela Lellis
EvaMaria Maschio Morais
Rossano Cristina Barbosa
Ana Basaglia
14 x 11 em
Offset 71g/m' - miolo
Cartao supremo '10g/m' - capa
Agaramond eFutura
176
ESTA OBRA FOI IMPRESSA NA GRAFICA EEDITORA DEL REY
PARAA EDITORA DA UNICAMP EMAGOSTO DE 2009.

Você também pode gostar