Wikipedia:De kroeg/Archief/20140728
Hier ben ik niet gelukkig mee...
[bewerken | brontekst bewerken]Oorspronkelijke tekst: A constable was not permitted to marry until he had been in the force for some years, and was not supposed to serve in his home county, nor in that of his wife.
Mijn vertaling: Een agent mocht ook niet trouwen voor hij een aantal jaren had dienst gedaan en werd geacht niet te dienen in zijn geboorte-county of in de geboorte-county van zijn vrouw.
Die zin, en met name het tweede gedeelte, voelt niet lekker. Hoe zou jij dit aanpakken?
Volledige context: Gebruiker:The Banner/Royal Irish Constabulary, sectie Karakter van de RIC onderaan. The Banner Overleg 22 jul 2014 15:03 (CEST)
- Ik zou alvast beginnen met de zin in 2en te knippen en er dan zoiets van maken: Een agent mocht ook niet trouwen voor hij een aantal jaren had dienst gedaan. Hij mocht ook niet dienen in de county waar hij, of zijn vrouw, was geboren.. Nietanoniem (overleg) 22 jul 2014 15:05 (CEST)
- PS - en 'had dienst gedaan' zou ik aanpassen in in 'dienst had gedaan'. Nietanoniem (overleg) 22 jul 2014 15:06 (CEST)
- Ik hoop dat je het niet erg vind dat ik jouw voorstel heb overgenomen. The Banner Overleg 22 jul 2014 15:12 (CEST)
- Niks op aan te merken, ik had zelf voorgesteld om het laatste stuk te vertalen als: Hij mocht niet dienen in zijn geboortecounty of dat van zijn vrouw. Dqfn13 (overleg) 22 jul 2014 15:31 (CEST)
- Ik hikte onder meer aan tegen dat woord "geboortecounty"... The Banner Overleg 22 jul 2014 15:45 (CEST)
- In dat geval heeft Nietanoniem een perfecte oplossing. Hoe het woord anders vertaald moet worden weet ik ook niet, een county is net anders dan een gemeente in België of Nederland... als ik het mij goed herinner. Dqfn13 (overleg) 22 jul 2014 15:51 (CEST)
- Waarom niet het - gewone - Nederlandse woord graafschap gebruikt? De vertaling zou dan luiden (zonder de twee keer ook die Nietanoniem introduceert): Een agent mocht niet trouwen voordat hij een aantal jaren dienst had gedaan. Hem was niet toegestaan te dienen in het graafschap waarin hij zelf, of zijn vrouw, was geboren. RJB overleg 22 jul 2014 15:58 (CEST)
- In dat geval heeft Nietanoniem een perfecte oplossing. Hoe het woord anders vertaald moet worden weet ik ook niet, een county is net anders dan een gemeente in België of Nederland... als ik het mij goed herinner. Dqfn13 (overleg) 22 jul 2014 15:51 (CEST)
- Ik hikte onder meer aan tegen dat woord "geboortecounty"... The Banner Overleg 22 jul 2014 15:45 (CEST)
- Niks op aan te merken, ik had zelf voorgesteld om het laatste stuk te vertalen als: Hij mocht niet dienen in zijn geboortecounty of dat van zijn vrouw. Dqfn13 (overleg) 22 jul 2014 15:31 (CEST)
- Ik hoop dat je het niet erg vind dat ik jouw voorstel heb overgenomen. The Banner Overleg 22 jul 2014 15:12 (CEST)
De vertaling die Nietanoniem voorstelt werkt, maar ik ben toch benieuwd of er een betere vertaling is voor was not supposed to dan 'mocht niet' of 'hem was niet toegestaan'. Die dekken toch niet helemaal de lading. Het is de ontkenning die het lastig maakt. LeRoc (overleg) 22 jul 2014 16:05 (CEST)
- Hij werd geacht dat niet te doen. Richard 22 jul 2014 16:18 (CEST)
- PS: hij mocht ook niet trouwen - waar komt dat 'ook' vandaan? De volledige vertaling zou m.i. als volgt kunnen zijn:
- A constable was not permitted to marry until he had been in the force for some years, and was not supposed to serve in his home county, nor in that of his wife.
- Het was een agent niet toegestaan te trouwen tot hij een aantal jaren dienst had gedaan. Hij werd geacht niet te dienen in zijn eigen county, noch in die van zijn vrouw.
- Richard 22 jul 2014 16:22 (CEST)
- na een kleine bewerking door RJB ziet de volledige alinea er als volgt uit: Agenten op het platteland kwamen in meerderheid voort uit dezelfde sociale klasse, en hadden dezelfde godsdienst en algemene achtergrond als die van hun buren. Er werden maatregelen genomen, niet altijd met succes, om de bevolking op een armslengte afstand te houden en de relatie tussen agenten en hun directe omgeving niet te nauw te maken. Bureaucommandanten schreven veel uitgebreide verslagen voor hun superieuren en werden geregeld overgeplaatst om een te nauwe betrekking met de eigen omgeving, te voorkomen. Een agent mocht ook niet trouwen voor hij een aantal jaren had dienst gedaan. Hij mocht ook niet dienen in de county waar hij, of zijn vrouw, was geboren. The Banner Overleg 22 jul 2014 22:01 (CEST)
- Zoiets ja. LeRoc (overleg) 22 jul 2014 16:34 (CEST)
- "Het was een agent niet toegestaan te trouwen tot hij een aantal jaren dienst had gedaan. Hij werd geacht niet te dienen in het graafschap waar hijzelf, noch dat waar zijn vrouw geboren was." Werkt dat? LeRoc (overleg) 22 jul 2014 16:37 (CEST)
- In hoeverre is de term "county" ingeburgerd in het Nederlands taalgebied? Ik denk eigenlijk dat meer mensen bekend zijn met County Tipperary dan ze bekend zijn met het Graafschap Tipperary'. Een snelle Google-check bij Nederlandstalige pagina's (voor wat het waard is) levert zo'n 60 hits op op Graafschap Tipperary, County Tipperary zo'n 150. The Banner Overleg 23 jul 2014 01:35 (CEST)
- "Het was een agent niet toegestaan te trouwen tot hij een aantal jaren dienst had gedaan. Hij werd geacht niet te dienen in het graafschap waar hijzelf, noch dat waar zijn vrouw geboren was." Werkt dat? LeRoc (overleg) 22 jul 2014 16:37 (CEST)
- 'ook' slaat nergens op. wie/wat nog meer dan? 151.40.212.227 23 jul 2014 01:19 (CEST)
- 'Ook' betekent hier: dit is nog een maatregel om te voorkomen dat agenten te nauw betrokken raken bij hun omgeving (naast de maatregel die al eerder genoemd is). LeRoc (overleg) 23 jul 2014 01:22 (CEST)
Dubbele informatie
[bewerken | brontekst bewerken]Blijkbaar is het (volgens een paar gebruikers die ik niet nader ga noemen) geen probleem dat stukken (identieke) tekst op verschillende artikelen terugkomen. Persoonlijk vind ik dat dubbelop en dus volledig overbodig, in dat geval is een samenvoeging m.i. beter.
Aangezien het hier nu om verschillende artikelen gaat, die zich tevens ook in een heel ander thema bevinden, wil ik graag weten wat hieromtrent de normen & regels of mening van andere gebruikers zijn. Is het wenselijk om stukken tekst in verschillende artikelen (letterlijk) te kopiëren en te herhalen, werkt men beter met een hoofdartikel waar alle info samengevoegd wordt, een redirect, of nog iets anders? Dinosaur918 (overleg) 21 jul 2014 23:42 (CEST)
- Ik denk dat je dat het best geval per geval bekijkt. Dat is redelijk delicaat om mee om te springen. Volgens mij moet de pragmatiek/het gebruiksgemak centraal staan. Je moet informatie zo snel en accuraat mogelijk kunnen terugvinden. Dat kun en moet je zoveel mogelijk met redirects doen, maar het probleem is dat twee op het eerste zicht volledig overlappende titels toch een iets andere invalshoek kunnen hebben. Over welke lemma's heb je het hier trouwens concreet? GreenDay2 21 jul 2014 23:47 (CEST)
- En dubbele informatie lijkt mij een fenomeen dat in de mate van het mogelijke vermeden moet worden, maar dat mag dan weer niet ten koste gaan van het gebruiksgemak. België moet nu eenmaal een samenvatting bevatten van hetgeen er op Geschiedenis van België terug te vinden is. Je moet er dus wat evenwicht in vinden volgens mij. GreenDay2 21 jul 2014 23:49 (CEST)
- Ik heb het over onderstaande drie topics:
- Qianzhousaurus en Qianzhousaurus sinensis
- Inversie (achtbaan), Bowtie, Butterfly (achtbaan), Sidewinder (achtbaaninversie) en Batwing (achtbaaninversie)
- Boomerang (achtbaanmodel) en zijn varianten
Dinosaur918 (overleg) 21 jul 2014 23:51 (CEST)- Bij die eerste case heb je te maken met die problematiek van geslachten waarbij er maar één soort bekend is. Daar lijkt mij inderdaad iets niet volledig juist te lopen. Wellicht is het beter om de geslachtspagina af te bouwen en alle informatie over de soortnaam die nog niet op het artikel van de soort stond, daar te plaatsen. Dubbele informatie kan dan zonder problemen verwijderd worden, er wordt immers meermaals verwezen tussen de twee artikels onderling (zie bijvoorbeeld de infobox). Misschien moet je Joopwiki eens om hulp vragen, die zal vast al met zulke situaties te maken hebben gehad. Ik denk dat hij dat verschil tussen geslacht en soort ook kan verduidelijken. Ik zal eens kijken naar die achtbanen, maar dat lijkt me op het eerste zicht gewoon een regelrechte soep te zijn. GreenDay2 22 jul 2014 00:20 (CEST)
- Ik heb het over onderstaande drie topics:
- En dubbele informatie lijkt mij een fenomeen dat in de mate van het mogelijke vermeden moet worden, maar dat mag dan weer niet ten koste gaan van het gebruiksgemak. België moet nu eenmaal een samenvatting bevatten van hetgeen er op Geschiedenis van België terug te vinden is. Je moet er dus wat evenwicht in vinden volgens mij. GreenDay2 21 jul 2014 23:49 (CEST)
Mij viel enige tijd geleden hetzelfde op op de artikelen Prehistorie van het Tibetaans Plateau en Zhangzhung. Ik heb de betreffende auteur op zijn OP hierover aangesproken maar die vond het geen enkel probleem. Zelf ben ik te weinig thuis in dit soort onderwerpen om hieraan te gaan sleutelen. De Wikischim (overleg) 22 jul 2014 09:27 (CEST)
- Dubbele info is lastig te onderhouden. Waar mogelijk verwijzen naar het hoofdartikel met een zeer kleine samenvatting in het verwijzende artikel. Ik heb dat destijds bij een aantal artikelen rondom seksualiteit gedaan (b.v. "penis"). De samenvatting hoeft zelden meer dan 1-2 zinnen lang te zijn.
- Voor een ander slecht voorbeeld van dubbelingen die ook nog eens marginaal E zijn:
- Lichaamshaar, Vellushaar, Schaamhaar, Okselhaar, Buikhaar, Borsthaar, Gezichtshaar, Hoofdhaar, Armhaar, Beenhaar, Baard (haargroei), Terminaal haar en misschien nog meer. Ik had nog niet de moed dat te ontdubbelen... Zwitser123 (overleg) 22 jul 2014 10:27 (CEST)
Wikipedia is geen genormaliseerde database, dus dat informatie op meerdere plekken staat, is helemaal niet erg. Als het op de ene plek een beetje anders beschreven is dan op een andere plek, is dat ook niet erg. Soms wordt het wel erg triviaal, zoals bij al die soorten haar, de vraag is dan of er over schaamhaar wel zoveel meer te vertellen is dan over okselhaar. Als artikelen teveel op elkaar gaan lijken, ligt samenvoegen soms voor de hand, maar daar moeten we zeker geen moeten van maken. Ooit hadden we in het begin ook allemaal korte artikeltjes over soorten metaal. Maar we gaan tin en koper ook niet op een verzamelartikel plaatsen, hoewel ze gedeelde eigenschappen hebben, er is namelijk ook genoeg specifieks over te vertellen. Houdt er bij het verzamelen van artikelen wel rekening mee, dat alleen al die soorten haar op een verzamelartikel kopieren, zonder er een herschrijf-actie aan vast te hangen, geen oplossing is, maar meer het onzichtbaar maken/verschuiven van een non-probleem. En van al die artikelen een redirect naar haar maken, zou vernietigen van kennis zijn, en dat kan ook niet de bedoeling zijn. ed0verleg 22 jul 2014 11:12 (CEST)
- Ik ben het er wel mee eens dat alles zo veel mogelijk op de goede plaats dient te staan. Bijvoorbeeld, in een artikel over een voetballer hoeft de hele geschiedenis van zijn club niet beschreven te staan. Op het voetballersartikel kan kort samenvat worden wat van de clubgeschiedenis voor hem van belang is, de rest kan uitgebreid beschreven worden op de clubpagina. LeRoc (overleg) 22 jul 2014 14:16 (CEST)
- Verplaats je eens in de lezer (gebruiker) van Wikipedia: hoe zou jij het vinden om voor ieder feitje in een artikel op een wikilink te moeten klikken om er een paar woorden meer over te lezen, die je ook in de lopende tekst van het artikel had kunnen lezen, maar die toevallig "dubbel zijn vermeld"? Groet, Warhoofd (overleg) 22 jul 2014 18:44 (CEST)
- Zoals ik al zei, een paar woorden zijn niet erg. Maar als je een langer verhaal over een onderwerp wilt lezen, moet je inderdaad even klikken. Is niet zo erg. LeRoc (overleg) 23 jul 2014 03:00 (CEST)
- Verplaats je eens in de lezer (gebruiker) van Wikipedia: hoe zou jij het vinden om voor ieder feitje in een artikel op een wikilink te moeten klikken om er een paar woorden meer over te lezen, die je ook in de lopende tekst van het artikel had kunnen lezen, maar die toevallig "dubbel zijn vermeld"? Groet, Warhoofd (overleg) 22 jul 2014 18:44 (CEST)
Bedankt voor jullie vele reacties! Voor alle duidelijkheid: ik heb het niet echt over het dubbel vermelden of kopiëren van een paar zinnen of een klein stukje tekst, maar eerder over het letterlijk kopiëren van (bijna) een heel artikel naar een ander. Dinosaur918 (overleg) 22 jul 2014 19:27 (CEST)
- Wel, laat ik hier ook even mijn mening geven :-P Ik ben er al een tijdje over bezig op de overlegpagina van Dinosaur918, en dan specifiek over Boomerang (achtbaanmodel) waarvan ik graag een aparte pagina zou zien voor Invertigo en Giant Inverted Boomerang. Dinosaur918 voegde deze in in Boomerang (achtbaanmodel), maar ik vind dat daarmee het gebruiksgemak ten koste gaat. Om nog maar eens terug te komen op mijn voorbeeld: het lijkt mij zeer verwarrend op een pagina te komen met info over de Boomerang als je op zoek was naar Giant Inverted Boomerang. Die doorverwijzing suggereert in mijn ogen foutievelijk dat deze twee dezelfde zijn. Iemand die hier een andere mening over heeft? Vriendelijke groeten, Rickie97 (overleg) 23 jul 2014 10:06 (CEST)