Và al contegnud

Ciciarada Utent:Resegun

Contegnûi da pàgina no suportæ in de âtre léngoe.
De Wikipedia

Benvegnüü in sü la Wikipedia

[modifica 'l sorgent]

Benvegnüü in sü la Wikipedia, l'enciclupedia libra che tücc i pòden jüdà a scriv. -- Dragonòt (ciciarade) 17:33, 27 Gen 2013 (CET)

Benvegnuu, Resegon!

[modifica 'l sorgent]

Benvegnuu, Resegon! Son proppi content de la toa iscrizion! Speri de podè vedètt ben prest scriv on queicoss in de la nostra bella Wikipedia.
Per quell che 'l reguarda Fiumesella: l'è pacifegh che la vegn parnonziada domà ona L: ma in de la grafia che doperi mì (che l'è quella de l'articol che t'eet correggiuu), se doperen anca i consonant doppi.
In ogni cas, s'ciao e a prest! Bon lavorà! --Eldomm (ciciarade) 23:43, 18 Feb 2013 (CET)

Scüsem! Te gh'hee Resun! Gh'avevi mia vest che l'era scrivüü en Milanes! Me sò de Castell, e a Castell se dis "Fiumesela"... a proposet, te te set mia se el gh'è in giir el Template: Quest articul l'è scrivüü en Lecches? perchè me l'ho mia truà... Grazie, scüsem amò!
P.s. De la toa pagina Castell (Lecch), gh'ho fa' la tradusiù in italian!
El template per el Lecches el gh'è gnamò (fina 'dess gh'è staa on domà on lecches chichinscì, e l'ha mai drovaa on template), però l'è possibel fànn vun. Chichinscì te podet vedè 'me l'è che se fa. Ciao, te rengrazzi per la traduzion!

Ona domanda: ma tì te diset tradusiùn, tradüsiùn, tradusiù, tradüsiù o tradüziùn? Mì savevi che a Lecch se drovava la Z... --Eldomm (ciciarade) 00:27, 19 Feb 2013 (CET)

Me disi "traduziun", ma cün töt chi urtugrafie üficiài che (classega, ünificada...) pensavi l'era mia giöst... E poi me gh'ho mai scrivüü en dialett, l'ho duma parlà (anca se parli mei l'italian)
Benriàt apò a de la mé part, e preòcupet mìa tròp per l'ortografìa, te 'mpararét en pó ala ólta. --Ninonino (ciciarade) 10:02, 19 Feb 2013 (CET)

Caldon/Gerenzon

[modifica 'l sorgent]

Te gh'eet reson. Grazie per la modifega! --Eldomm (ciciarade) 19:37, 12 Mrz 2013 (CET)[rispond]