Maria Teresa Caetano
Maria Teresa Caetano was awarded her PhD and her MSc in Art History of Antiquity from Faculdade de Ciências Sociais e Humanas of Universidade Nova de Lisboa (FCSH-UNL).
Her Doctoral thesis is entitled ANIMALIA QVÆ LACTE ALVNTVR - representação de mamíferos nos mosaicos romanos da Península Ibérica, focuses on the representation of mammals in roman Hispania's mosaics and was approved with top classification. Her Master thesis is entitled Musivária Olisiponense. Estudo dos mosaicos romanos de Olisipo e da “zona W” do Ager, focuses on the roman mosaics of ancient Lisbon, was advisored by Prof. J.M. Bairrão Oleiro and was also approved with top classification.
She was a Cultural Expert and Assessor of Mayor at Câmara Municipal de Sintra (Sintra Town Hall), today is coordinator of Sintra World Heritage Office. She also colaborate with Instituto de História da Arte of Faculdade de Letras/Universidade de Lisboa and is Member of AIEMA (Association International pour l'Étude de la Mosaïque Antique), of APECMA (Associação Portuguesa para o Estudo e Conservação do Mosaico Antigo) and of APHA (Associação Portuguesa dos Historiadores da Arte). She is also Advisor for study of roman mosaics of villa of Frielas, invited by Loures Town Hall.
She has organized scientific meetings on Art History, co-curated Art exhibitions and participated by invitation in free courses, academic seminars, symposia and scientific research teams in Portugal, France, Turkey and Spain, with several publications.
Address: Sintra. Portugal.
Her Doctoral thesis is entitled ANIMALIA QVÆ LACTE ALVNTVR - representação de mamíferos nos mosaicos romanos da Península Ibérica, focuses on the representation of mammals in roman Hispania's mosaics and was approved with top classification. Her Master thesis is entitled Musivária Olisiponense. Estudo dos mosaicos romanos de Olisipo e da “zona W” do Ager, focuses on the roman mosaics of ancient Lisbon, was advisored by Prof. J.M. Bairrão Oleiro and was also approved with top classification.
She was a Cultural Expert and Assessor of Mayor at Câmara Municipal de Sintra (Sintra Town Hall), today is coordinator of Sintra World Heritage Office. She also colaborate with Instituto de História da Arte of Faculdade de Letras/Universidade de Lisboa and is Member of AIEMA (Association International pour l'Étude de la Mosaïque Antique), of APECMA (Associação Portuguesa para o Estudo e Conservação do Mosaico Antigo) and of APHA (Associação Portuguesa dos Historiadores da Arte). She is also Advisor for study of roman mosaics of villa of Frielas, invited by Loures Town Hall.
She has organized scientific meetings on Art History, co-curated Art exhibitions and participated by invitation in free courses, academic seminars, symposia and scientific research teams in Portugal, France, Turkey and Spain, with several publications.
Address: Sintra. Portugal.
less
InterestsView All (19)
Uploads
Books by Maria Teresa Caetano
Com o estudo dos mamíferos representados nos mosaicos romanos da Península Ibérica, foi possível estabelecer seriações homogéneas, por tipo ou espécie. Foi também possível entender qual o papel desempenhado pelos animais na Antiguidade, até porque assumiram neste contexto um lugar que ultrapassou o simples registo figurado. Constatou-se a existência de diferentes níveis de representatividade, cuja iconologia ultrapassou o mero aparato social, bem como registos específicos de índole diversa. De facto, os mamíferos desempenharam um importante papel nas sociedades Antiga e Tardo-Antiga, adquirindo um estatuto próprio que conduziu à sua representação, sob diversas formas, nos mosaicos. Os mamíferos assumiram, pois, um lugar destacado na sociedade, cultura, mentalidade e economia, justificando a sua presença nos mosaicos que pavimentavam espaços públicos, domus e uillæ. Afigurou-se-nos, por outro lado, importante efectuar uma leitura formal dessas representações e perceber se, no lato período considerado, sofreram ou não modificações substantivas no modo de as construir. Ou seja, se a introdução da policromia e a evolução do gosto e, consequentemente, do desenho contribuíram para a obtenção de níveis representativos distintos e, ainda, se existem, por exemplo no debuxo dos animais, elementos constantes e que, aprioristicamente permitam realizar uma identificação ou associações inequívocas, assim como as mudanças operadas na aparência e significado dessas representações, isto já em plena Antiguidade tardia.
ENGLISH
With the study of mammals represented in Roman mosaics of Iberian Peninsula, it was possible to establish homogeneous groups by type or species. It was also possible to understand the role-played for animals in antiquity, because made in this context a place even beyond the simple registration figuratively. It was found to different levels of representation, which iconology surpassed mere social apparatus, as well as records of specific various kinds. In fact, mammals have played an important role in Ancient societies, acquiring a statute, which led to their representation in various forms, in the mosaics. The mammals assumed, therefore, an important place in society, culture, mentality and economy, justifying their presence in mosaics pavement public spaces, domus and uillæ.
It appeared to us, however, important to perform a formal reading these representations and see if, in the broad period, experienced or not substantive changes in the way of the building. Or That is, if the introduction of polychromic and the evolution of taste and consequently, the design helped to achieve levels representative and distinct, even if they exist, for example in showing sketch animals, and contained elements that allow a priori make an unequivocal identification or associations, as well as changes effected in appearance and meaning of these representations, that already in full late antiquity.
No século XVIII, um descendente de Gaspar Gonçalves, entre outras obras, acresceu um sobrado à torre. Já no século XIX e após a falência dos Ribafria (à época condes de Penamacor) a Quinta foi adquirida, em hasta pública, por Ferreira Braga que, segundo alguns autores coevos, desfeou o edifício com a introdução de elementos extemporâneos.
Em 1902, novamente em hasta pública, foi comprada por Jorge José de Mello, 2.º Conde do Cartaxo, o qual introduziu algumas estruturas, designadamente um anexo à torre, a abertura de mansardas sobre a casa de jantar e de janelas ovóides na cave.
Mais tarde, o seu neto, Jorge de Mello, comprou aos restantes familiares as partes que lhe cabiam em herança e, no ano seguinte – sob a orientação do Arquitecto Vasco Regaleira – executou grandes obras, quer adaptando os arruinados anexos a zonas de habitação, quer, sobretudo, devolvendo ao solar o prospecto renascentista, e dentro do espírito revivalista, que em Sintra, perdurou até muito tarde, enriqueceu o seu interior com diversas estruturas neo-renascentistas. No que concerne à da quinta agrícola envolvente, e com projecto da autoria do paisagista Francisco Caldeira Cabral, esta foi transformada – à semelhança da Quinta da Penha Verde – num verdadeiro locus amœnus.
Papers by Maria Teresa Caetano
reflection about Roman mosaics, not
only in what concerns some elaborated
considerations around origin, evolution
and opera musiua repertory, but also
about construction methods,
approaching equally some hypothesis
about its fabrics, organization and
ateliers’ working method; of its itinerant
character and diffusion of iconographic
models.We approach, equally,
questions about the social status of
the mosaicist and we discuss mosaic,
in Roman art context, interrogating
also the fact that we might be in
presence of a decorative industry of a
quite widely spread diffusion.
à estampa, ainda que de forma abreviada, os mosaicos
e fragmentos de mosaicos romanos encontrados ao longo
das últimas décadas na antiga cidade de Felicitas Iulia
Olisipo. Sequentemente, cerca de quarenta anos após
a recolha das primeiras tesselas e de fragmentos de opus
tessellatum, afigura-se-nos, no contexto do projecto
ora em curso, oportuno apresentar, em jeito de tentame,
uma primeira síntese globalizante – mas parcelária,
como não poderia deixar de o ser! – acerca dos mosaicos
romanos da antiga Felicitas Iulia Olisipo.
fragments) had been excavated in situ, during the last quarter of the
last century, in Lisbon.
The author introduces the reader, in this paper, to the study (first part)
of her investigation on the Roman mosaics brought to light in Lisbon
Down-Town (mosaics from the excavations at Rua dos Correeiros and
Banco Comercial Português, with an attributed chronology to the 2nd
century A. D. up to the middle of the third).
A second paper will follow, in the future, with the results of the investigation
on other mosaics from the Roman city of Lisbon.
A taça de prata descoberta ao acaso, em 1814, nas dunas do amplo areal então identificado como sendo a antiga cidade de Cetóbriga, depressa se tornou num objecto de grande interesse. Primeiramente na posse de D. Rodrigo de Lencastre, à data governador da praça-forte e porto de Setúbal, foi comprada aos seus herdeiros por D. Pedro de Sousa Holstein, 1.º Duque de Palmela e presidente vitalício da Sociedade Archeologica Lusitana, cujo pressuposto era o de escavar a cidade soterrada nas dunas do extenso areal. Em 1850, Gama Xaro publicou o primeiro volume dos Annaes, onde deu à estampa os desenhos da peça, entretanto adquirida pelo Duque de Palmela, que viria a ofertá-la a D. FernandoII. Ao longo do século XIX encontram-se diversas e, por vezes, controversas afirmações sobre a peça e, sobretudo, acerca da sua localização que se foi esmorecendo com o tempo e, já no século XX – esporadicamente lembrada – foi dada como perdida, todavia, a nossa investigação foi fundamental para a sua “redescoberta” no Paço Ducal de Vila Viçosa, atualmente Museu-Biblioteca da Casa de Bragança.
ABSTRACT:
The silver bowl discovered in 1814, on the dunes, as luck would have it, of
a wide sandy shore then identified as the ancient city of Caetobriga, quickly
became an object of great interest. Initially in the possession of D. Rodrigo ofLencastre, governor, at the time, of the stronghold and port of Setúbal, the bowl was later on purchased from his heirs, by D. Pedro de Sousa Holstein, 1st Duke of Palmela and lifelong president of the Lusitanian Archaeological Society, who had intended to excavate the city buried in the dunes of the extensive sandy shore. In 1850, Gama Xaro published the first volume of Annaes, where he printed the drawings of the piece, meanwhile acquired by the Duke of Palmela, who would later present it to D. Fernando II. But throughout the 19th century, there were several and sometimes controversial statements about the piece and, above all, about its location, that was fading over time and already in the 20th century the bowl – sporadically remembered – was considered lost; nonetheless, our investigation was pivotal for its “rediscovery” at the Paço Ducal de Vila
Viçosa, nowadays house of the Museum-Library of the House of Braganza.
century codex known as Vergilius Romanus approaches the
issue of eventual resource to illuminated manuscripts for the
iconographic construction of so-called unique mosaics (mainly
during Late Antiquity), tries to perceive possible opertive
“contaminations” and (trans-)influences that eventually appear
to be revelaed on some musive pavements and attemps as
well regarding also the models permanencies and continuites
throughout time.
Key-words: Virgil, Aeneid, mosaics, iconographies,
models.
Com o estudo dos mamíferos representados nos mosaicos romanos da Península Ibérica, foi possível estabelecer seriações homogéneas, por tipo ou espécie. Foi também possível entender qual o papel desempenhado pelos animais na Antiguidade, até porque assumiram neste contexto um lugar que ultrapassou o simples registo figurado. Constatou-se a existência de diferentes níveis de representatividade, cuja iconologia ultrapassou o mero aparato social, bem como registos específicos de índole diversa. De facto, os mamíferos desempenharam um importante papel nas sociedades Antiga e Tardo-Antiga, adquirindo um estatuto próprio que conduziu à sua representação, sob diversas formas, nos mosaicos. Os mamíferos assumiram, pois, um lugar destacado na sociedade, cultura, mentalidade e economia, justificando a sua presença nos mosaicos que pavimentavam espaços públicos, domus e uillæ. Afigurou-se-nos, por outro lado, importante efectuar uma leitura formal dessas representações e perceber se, no lato período considerado, sofreram ou não modificações substantivas no modo de as construir. Ou seja, se a introdução da policromia e a evolução do gosto e, consequentemente, do desenho contribuíram para a obtenção de níveis representativos distintos e, ainda, se existem, por exemplo no debuxo dos animais, elementos constantes e que, aprioristicamente permitam realizar uma identificação ou associações inequívocas, assim como as mudanças operadas na aparência e significado dessas representações, isto já em plena Antiguidade tardia.
ENGLISH
With the study of mammals represented in Roman mosaics of Iberian Peninsula, it was possible to establish homogeneous groups by type or species. It was also possible to understand the role-played for animals in antiquity, because made in this context a place even beyond the simple registration figuratively. It was found to different levels of representation, which iconology surpassed mere social apparatus, as well as records of specific various kinds. In fact, mammals have played an important role in Ancient societies, acquiring a statute, which led to their representation in various forms, in the mosaics. The mammals assumed, therefore, an important place in society, culture, mentality and economy, justifying their presence in mosaics pavement public spaces, domus and uillæ.
It appeared to us, however, important to perform a formal reading these representations and see if, in the broad period, experienced or not substantive changes in the way of the building. Or That is, if the introduction of polychromic and the evolution of taste and consequently, the design helped to achieve levels representative and distinct, even if they exist, for example in showing sketch animals, and contained elements that allow a priori make an unequivocal identification or associations, as well as changes effected in appearance and meaning of these representations, that already in full late antiquity.
No século XVIII, um descendente de Gaspar Gonçalves, entre outras obras, acresceu um sobrado à torre. Já no século XIX e após a falência dos Ribafria (à época condes de Penamacor) a Quinta foi adquirida, em hasta pública, por Ferreira Braga que, segundo alguns autores coevos, desfeou o edifício com a introdução de elementos extemporâneos.
Em 1902, novamente em hasta pública, foi comprada por Jorge José de Mello, 2.º Conde do Cartaxo, o qual introduziu algumas estruturas, designadamente um anexo à torre, a abertura de mansardas sobre a casa de jantar e de janelas ovóides na cave.
Mais tarde, o seu neto, Jorge de Mello, comprou aos restantes familiares as partes que lhe cabiam em herança e, no ano seguinte – sob a orientação do Arquitecto Vasco Regaleira – executou grandes obras, quer adaptando os arruinados anexos a zonas de habitação, quer, sobretudo, devolvendo ao solar o prospecto renascentista, e dentro do espírito revivalista, que em Sintra, perdurou até muito tarde, enriqueceu o seu interior com diversas estruturas neo-renascentistas. No que concerne à da quinta agrícola envolvente, e com projecto da autoria do paisagista Francisco Caldeira Cabral, esta foi transformada – à semelhança da Quinta da Penha Verde – num verdadeiro locus amœnus.
reflection about Roman mosaics, not
only in what concerns some elaborated
considerations around origin, evolution
and opera musiua repertory, but also
about construction methods,
approaching equally some hypothesis
about its fabrics, organization and
ateliers’ working method; of its itinerant
character and diffusion of iconographic
models.We approach, equally,
questions about the social status of
the mosaicist and we discuss mosaic,
in Roman art context, interrogating
also the fact that we might be in
presence of a decorative industry of a
quite widely spread diffusion.
à estampa, ainda que de forma abreviada, os mosaicos
e fragmentos de mosaicos romanos encontrados ao longo
das últimas décadas na antiga cidade de Felicitas Iulia
Olisipo. Sequentemente, cerca de quarenta anos após
a recolha das primeiras tesselas e de fragmentos de opus
tessellatum, afigura-se-nos, no contexto do projecto
ora em curso, oportuno apresentar, em jeito de tentame,
uma primeira síntese globalizante – mas parcelária,
como não poderia deixar de o ser! – acerca dos mosaicos
romanos da antiga Felicitas Iulia Olisipo.
fragments) had been excavated in situ, during the last quarter of the
last century, in Lisbon.
The author introduces the reader, in this paper, to the study (first part)
of her investigation on the Roman mosaics brought to light in Lisbon
Down-Town (mosaics from the excavations at Rua dos Correeiros and
Banco Comercial Português, with an attributed chronology to the 2nd
century A. D. up to the middle of the third).
A second paper will follow, in the future, with the results of the investigation
on other mosaics from the Roman city of Lisbon.
A taça de prata descoberta ao acaso, em 1814, nas dunas do amplo areal então identificado como sendo a antiga cidade de Cetóbriga, depressa se tornou num objecto de grande interesse. Primeiramente na posse de D. Rodrigo de Lencastre, à data governador da praça-forte e porto de Setúbal, foi comprada aos seus herdeiros por D. Pedro de Sousa Holstein, 1.º Duque de Palmela e presidente vitalício da Sociedade Archeologica Lusitana, cujo pressuposto era o de escavar a cidade soterrada nas dunas do extenso areal. Em 1850, Gama Xaro publicou o primeiro volume dos Annaes, onde deu à estampa os desenhos da peça, entretanto adquirida pelo Duque de Palmela, que viria a ofertá-la a D. FernandoII. Ao longo do século XIX encontram-se diversas e, por vezes, controversas afirmações sobre a peça e, sobretudo, acerca da sua localização que se foi esmorecendo com o tempo e, já no século XX – esporadicamente lembrada – foi dada como perdida, todavia, a nossa investigação foi fundamental para a sua “redescoberta” no Paço Ducal de Vila Viçosa, atualmente Museu-Biblioteca da Casa de Bragança.
ABSTRACT:
The silver bowl discovered in 1814, on the dunes, as luck would have it, of
a wide sandy shore then identified as the ancient city of Caetobriga, quickly
became an object of great interest. Initially in the possession of D. Rodrigo ofLencastre, governor, at the time, of the stronghold and port of Setúbal, the bowl was later on purchased from his heirs, by D. Pedro de Sousa Holstein, 1st Duke of Palmela and lifelong president of the Lusitanian Archaeological Society, who had intended to excavate the city buried in the dunes of the extensive sandy shore. In 1850, Gama Xaro published the first volume of Annaes, where he printed the drawings of the piece, meanwhile acquired by the Duke of Palmela, who would later present it to D. Fernando II. But throughout the 19th century, there were several and sometimes controversial statements about the piece and, above all, about its location, that was fading over time and already in the 20th century the bowl – sporadically remembered – was considered lost; nonetheless, our investigation was pivotal for its “rediscovery” at the Paço Ducal de Vila
Viçosa, nowadays house of the Museum-Library of the House of Braganza.
century codex known as Vergilius Romanus approaches the
issue of eventual resource to illuminated manuscripts for the
iconographic construction of so-called unique mosaics (mainly
during Late Antiquity), tries to perceive possible opertive
“contaminations” and (trans-)influences that eventually appear
to be revelaed on some musive pavements and attemps as
well regarding also the models permanencies and continuites
throughout time.
Key-words: Virgil, Aeneid, mosaics, iconographies,
models.