Orbital Comac CM43

Scarica in formato pdf o txt
Scarica in formato pdf o txt
Sei sulla pagina 1di 56

PROFESSIONAL SINGLE DISC MACHINES

IT MANUALE USO E MANUTENZIONE FR MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN


EN USE AND MAINTENANCE MANUAL DE BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG
ES MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

ORIGINAL INSTRUCTION DOC. 10101596 - Ver. AB - 06-2021


INDICE
INDICE.......................................................................................................................3 AVVERTENZE DI SICUREZZA
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER ASPIRATORE SOLIDI/LIQUIDI..................... 3

ITALIANO
LIVELLI DI PERICOLO................................................................................................................. 3
Prima di utilizzare la monospazzola per
ALLACCIAMENTO ALLA RETE ELETTRICA............................................................................... 4

USO - IMPIEGO............................................................................................................................ 4
la prima volta, leggere e seguire queste
TRASPORTO................................................................................................................................ 6 avvertenze di sicurezza. Conservare le
MANUTENZIONE......................................................................................................................... 6
presenti avvertenze di sicurezza per
ACCESSORI E RICAMBI............................................................................................................. 7

CAVI PROLUNGA......................................................................................................................... 7
consultarle in un secondo momento o
SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE............................................................ 8 per darle a successivi proprietari.
SCOPO E CONTENUTO DEL MANUALE................................................................ 8
DESTINATARI............................................................................................................8
CONSERVAZIONE DEL MANUALE USO E MANUTENZIONE............................... 8
• Prima della messa in funzione leggere il
PRESA IN CONSEGNA DELL’APPARECCHIO........................................................ 8 manuale d'uso della macchina.
PREMESSA...............................................................................................................8 • Le targhette di avvertimento sulla macchina
DATI PER L’IDENTIFICAZIONE................................................................................ 8
DESCRIZIONE TECNICA.......................................................................................... 8
forniscono importanti indicazioni per un uso
USO INTESO – USO PREVISTO.............................................................................. 8 sicuro.
SICUREZZA...............................................................................................................8 • Osservare sempre sia le indicazioni riportate
TARGA MATRICOLA.................................................................................................8
sulle istruzioni, sia le norme vigenti in materia
DATI TECNICI............................................................................................................8
SIMBOLOGIA UTILIZZATA NELL’APPARECCHIO.................................................. 8 di sicurezza-antinfortunistica.
CONOSCENZA DELL’APPARECCHIO..................................................................... 8 • Tenere le pellicole di imballaggio fuori dalla
MOVIMENTAZIONE DELL’APPARECCHIO IMBALLATO............................................................ 8
portata dei bambini. Pericolo di asfissia!
COME SBALLARE L’APPARECCHIO.......................................................................................... 8

COME TRASPORTARE L’APPARECCHIO.................................................................................. 9

LOCALIZZAZIONE DEI COMPONENTI....................................................................................... 9


LIVELLI DI PERICOLO
PREPARAZIONE DELL’APPARECCHIO.................................................................. 9 PERICOLO: Indica un pericolo imminente
COME ASSEMBLARE L’APPARECCHIO.................................................................................... 9
che determina lesioni gravi o la morte.
INSERIMENTO SOLUZIONE DETERGENTE.............................................................................. 9

LAVORO..................................................................................................................10
AL TERMINE DEL LAVORO................................................................................... 10 AVVERTIMENTO: Indica una probabile
MANUTENZIONE..................................................................................................... 11 situazione pericolosa che potrebbe
determinare lesioni gravi o la morte.
INTERVENTI DI MANUTENZIONE CONSIGLIATA.....................................................................11

CONTROLLO E PULIZIA DISCO TRASCINATORE...................................................................11

CONTROLLO E PULIZIA SERBATOIO SOLUZIONE.................................................................11

CONTROLLO E PULIZIA FILTRO DI PESCAGGIO SOLUZIONE DETERGENTE.....................11 PRUDENZA: Indica una probabile
CONTROLLO E PULIZIA UGELLO NEBULIZZATORE SOLUZIONE DETERGENTE.............. 12

SMALTIMENTO.......................................................................................................12
situazione pericolosa che potrebbe
RISOLUZIONE GUASTI.......................................................................................... 12 causare lesioni leggere.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE................................................................. 12

ATTENZIONE: Indica una probabile


situazione pericolosa che potrebbe
determinare danni alle cose.

3
ALLACCIAMENTO ALLA RETE ELETTRICA
PERICOLO:
ITALIANO

• Per ridurre il rischio di incendio, scossa elettrica o lesioni, prima dell'uso si prega di leggere
e seguire tutte le istruzioni sulla sicurezza e le segnalazioni di attenzione. Questa macchina
è progettata per essere sicura quando è utilizzata per funzioni di pulizia secondo quanto
specificato. Nel caso in cui si verifichino danni a componenti elettrici o meccanici, è necessario
far riparare la macchina presso un centro di assistenza competente oppure al costruttore prima
dell'uso, per evitare ulteriori danni alla macchina o lesioni fisiche all'utilizzatore.
• Prima di collegare la macchina alla presa della corrente verificare che i dati elettrici riportati
sulla targhetta corrispondano a quelli della rete di alimentazione. La macchina deve essere
alimentata esclusivamente da corrente alternata e con una tensione pari a quella riportata
nella targa matricola.
• La presa per il cavo di alimentazione deve essere provvista di messa a terra regolamentare.
• Il cavo di allacciamento alla rete di alimentazione consegnato con la macchina deve essere
utilizzato per il suddetto apparecchio e non per altri apparecchi.
• Prima di ogni utilizzo controllare eventuali danni sulla linea di allacciamento e sulla spina di
alimentazione. Se la linea è danneggiata contattare immediatamente un tecnico per ripristinare
il corretto funzionamento.
• Allacciare l'apparecchio solo ad un collegamento elettrico installato da un installatore elettrico
in conformità alla norma IEC 60364-1.
• Non toccare mai la spina di alimentazione con le mani bagnate.
• Prestare attenzione che il cavo di allacciamento alla rete o il cavo prolunga non vengano
danneggiati passandovi sopra, schiacciandoli, tirandoli o simili. Proteggere il cavo dal calore e
dal contatto con oli o spigoli taglienti.
• Accertarsi regolarmente che il cavo di allacciamento alla rete non sia danneggiato ad esempio
con la formazione di crepe o invecchiamento. Nel caso in cui venga rilevato un danneggiamento
è necessario che il cavo venga sostituito prima di riutilizzare l'apparecchio.
• La protezione contro gli spruzzi d'acqua e la resistenza meccanica deve essere garantita anche
dopo l'eventuale sostituzione di giunti del cavo di allacciamento alla rete o del cavo prolunga.
• Non pulire l'apparecchio con tubo flessibile o un getto d'acqua ad alta pressione (rischio di corto
circuito o di altri guasti di tipo elettrico).

ATTENZIONE:

• Il transitorio d'inserzione causa una diminuzione di tensione temporanea.


• In condizioni di rete sfavorevoli le altre apparecchiature possono essere danneggiate.
• Tali danni sono previsti se l'impedenza di rete è inferiore a 0.15Ω.

USO - IMPIEGO
PERICOLO:

• È vietato l'uso con il cavo o la spina danneggiati. Per scollegare dalla presa elettrica, afferrare
la spina, non il cavo. Non maneggiare la spina o la macchina con le mani bagnate. Disattivare
tutti i comandi prima di eseguire lo scollegamento dalla presa elettrica.
• Non tirare la macchina né trasportarlo per il cavo, non usare il cavo come manico, non chiudere
una porta sul cavo, né tirare il cavo intorno a bordi o angoli affilati. Non passare la macchina
sopra il cavo. Tenere il cavo lontano da superfici riscaldate.
• Prestare maggiore attenzione quando si effettua la pulizia su scale.

4
• La macchina non deve essere usata o tenuta all’esterno in condizioni di umidità o esposta
direttamente alla pioggia.
• La temperatura d’immagazzinamento deve essere compresa tra i -25°C e i +55°C.

ITALIANO
• Condizioni d’impiego: temperatura ambiente compresa tra lo 0°C e i 40°C con umidità relativa
tra 30 e 95%.La macchina è stato sviluppato solo per la pulizia a secco e non deve essere
utilizzata o conservata all'aperto in condizioni di umidità.
• Prima dell'uso assicurarsi del perfetto stato e del funzionamento sicuro della macchina e delle
attrezzature di lavoro ed in particolare controllare il cavo di prolunga. Nel caso in cui lo stato
non sia integro, staccare subito la spina di alimentazione dalla presa di rete, la macchina non
deve essere usata.
• In caso di utilizzo della macchina in ambienti a rischio (per esempio stazioni di servizio) devono
essere rispettate le relative norme di sicurezza. È vietato usare la macchina in ambienti a
rischio di esplosione.
• Determinate sostanze possono formare insieme all'aria di aspirazione vapori e miscele esplosive.

AVVERTIMENTO:

• Tenere i capelli, abiti larghi, le dita e tutte le parti del corpo lontano da aperture e da parti in
movimento.
• Non avvicinarsi alla macchina con indumenti che possono impigliarsi, EVITARE l’uso di sciarpe,
scialli, foulard e abiti larghi.
• L’uso della macchina è consentita ai bambini al di sopra degli 8 anni e a persone
con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o prive di esperienza e conoscenza
purché siano sorvegliate o abbiano ricevuto istruzioni concernenti l’uso in sicurezza
dell’apparecchio e comprendano i rischi connessi.
• È necessario sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• È vietato ai bambini eseguire senza sorveglianza la pulizia e la manutenzione spettante
all’utilizzatore.
• Questa macchina è destinata ad essere utilizzata esclusivamente in ambienti chiusi.
• Non lasciare incustodita la macchina quando è collegata alla presa di corrente. Staccare la
spina di alimentazione dalla presa quando non è in uso e prima della manutenzione.
• In caso di basse temperature è necessario che la macchina non venga utilizzata all'aperto.
• Non utilizzare la macchina su superfici aventi un’inclinazione superiore a quella indicata dalla
targa matricola.
• Accertarsi sempre che i piani di lavoro, solette e rampe, siano in grado di sopportare il peso
della macchina.
• La macchina non è adatta alla pulizia di pavimenti sconnessi o con dislivelli. Non utilizzare la
macchina su pendii.
• In caso di pericolo agire tempestivamente nella rimozione della spina presente nel cavo di
alimentazione dalla presa di rete.

PRUDENZA:

• Evitare di lavorare su pezzi di corda, fili di ferro, cavi: questi potrebbero impigliarsi nella spazzola
e creare attriti.
• La macchina è adatta per la pulizia di moquette o pavimenti tessili, se utilizzata con gli accessori
specifici.
• Le operazioni di lucidatura devono essere eseguite in zone vietate al passaggio di persone non
addette. Segnalare le zone di lavoro con appositi cartelli segnalatori.
• Attenzione, non consentire al cavo di alimentazione di entrare in contatto con la spazzola

5
rotante.
• La macchina non provoca vibrazioni dannose.
• Non appoggiare contenitori di liquidi sulla macchina.
ITALIANO

• In caso d’incendio usare estintori a polvere. Non usare acqua.


• Evitare che la spazzola oppure il disco trascinatore lavori con la macchina ferma per non
provocare danni al pavimento.
• La macchina deve essere conservata esclusivamente in ambienti chiusi.
• Utilizzare sempre la macchina conformemente alla destinazione d'uso tenendo in considerazione
le condizioni locali e prestando attenzione durante il lavoro all'eventuale presenza di terzi,
soprattutto i bambini.
• Non lasciare mai incustodito la macchina fino a quando non lo si disattiva e si scollega la spina
di alimentazione dalla presa di rete.
• Per evitare un uso non permesso della macchina, l’alimentazione deve essere interrotta,
spegnere la macchina e scollegare il cavo di alimentazione dalla presa.
• La macchina lasciata incustodita deve essere protetta da movimenti non intenzionali.

TRASPORTO
AVVERTIMENTO:

• Prima del trasporto bloccare da ogni movimento il manubrio di comando.


• Non ribaltare la macchina, se vi è presenza di liquido nel serbatoio della soluzione detergente.
• Durante il trasporto della macchina il motore deve essere spento, assicurarsi inoltre che la
macchina sia in posizione stabile e sicura.

MANUTENZIONE
PERICOLO:

• Prima di pulire e di effettuare la manutenzione della macchina e prima di sostituire eventuali


componenti, spegnere la macchina e scollegare la spina di alimentazione dalla presa di rete.
• Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente da centri di assistenza autorizzati o da
personale esperto in questo settore, che abbia familiarità con tutte le norme di sicurezza vigenti
in materia.
• Rispettare il controllo di sicurezza secondo le disposizioni locali per apparecchi ad uso
commerciale.
• Lavorare sulla macchina indossando sempre guanti protettivi idonei.

PRUDENZA:

• Quando si dovessero riscontrare anomalie nel funzionamento della macchina, accertarsi che
non siano dipendenti dalla mancata manutenzione ordinaria. In caso contrario richiedere
l’intervento del centro assistenza autorizzato.
• In caso di sostituzione di pezzi, richiedere i ricambi ORIGINALI ad un concessionario e/o
Rivenditore Autorizzato.
• Ripristinare tutti i collegamenti elettrici dopo qualsiasi intervento di manutenzione.
• Ogni anno fare controllare la macchina da un centro di assistenza autorizzato.
• Provvedere allo smaltimento dei materiali di consumo attenendosi scrupolosamente alle norme
di legge vigenti. Quando, dopo anni di prezioso lavoro, la Vostra macchina dovrà essere messa
a riposo, provvedere allo smaltimento appropriato dei materiali in esso contenuti, tenendo conto
che la macchina è stata costruita con l’impiego di materiali integralmente riciclabili.
• Qualora si riscontrasse un danneggiamento del cavo di alimentazione bisogna fermare la

6
macchina, se si è in fase di lavoro, togliere la spina dalla rete di alimentazione e far sostituire
immediatamente il cavo da un centro assistenza autorizzato.
• Usare solo dischi forniti con la macchina o quelli specificati nel manuale di istruzioni. L’uso di

ITALIANO
altri dischi può compromettere la sicurezza.

ACCESSORI E RICAMBI
PRUDENZA:

Impiegare esclusivamente accessori e ricambi autorizzati dal produttore. Accessori e ricambi


originali garantiscono che l'apparecchio possa essere impiegato in modo sicuro e senza disfunzioni.

CAVI PROLUNGA
PRUDENZA:

SEZIONE CAVO Utilizzare come cavi prolunga esclusivamente i materiali


LUNGHEZZA DEL CAVO indicati esplicitamente dal produttore (contattare rivenditore
<16A <25A
autorizzato) oppure modelli qualitativamente superiori.
Fino a 20m 1.5mm 2
2.5mm2
Nell'impiego di un cavo prolunga osservare la sezione
Da 20m a 50m 2.5mm2 4.0mm2
minima dello stesso.

7
Le descrizioni contenute nella presente pubblicazione non s’intendono impegnative. L’azienda pertanto,
TARGA MATRICOLA
si riserva il diritto di apportare in qualunque momento, le eventuali modifiche a organi, dettagli, forniture
di accessori, che essa ritiene convenienti per un miglioramento o per qualsiasi esigenza di carattere La targa matricola è posizionata nella parte posteriore del manubrio di
costruttivo o commerciale. La riproduzione anche parziale dei testi e dei disegni, contenuti nella presente comando, in essa sono riportate le caratteristiche generali dell’apparecchio
pubblicazione, è vietata ai sensi di legge. in particolar modo il numero di serie dell’apparecchio. Il numero di serie
ITALIANO

è un’informazione molto importante che deve essere sempre fornita


L’azienda si riserva il diritto di apportare modifiche di carattere tecnico e/o di dotazione. Le congiuntamente ad ogni richiesta di assistenza o di acquisto ricambi.
immagini sono da intendersi di puro riferimento e non vincolanti in termini di design e dotazione.

SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE

Simbolo del libro aperto con la i:


Indica che bisogna consultare le istruzioni per l’uso. DATI TECNICI U/M CM 43
Larghezza di lavoro mm 430
Simbolo del libro aperto:
Indica all’operatore di leggere il manuale d’uso prima di utilizzare l’apparecchio. Diametro disco trascinatore mm 420

Numero di giri disco trascinatore giri/min. 1400


Simbolo di luogo al coperto:
Le procedure precedute dal seguente simbolo devono essere effettuate rigorosamente in un Potenza nominale motore basamento W 1100
luogo al coperto ed all’asciutto.
Tensione nominale motore basamento V 230

Simbolo di avvertimento: Frequenza motore basamento Hz 50 / 60


Leggere attentamente le sezioni precedute da questo simbolo attenendosi scrupolosamente
a quanto indicato, per la sicurezza dell’operatore e dell’apparecchio. Pendenza superabile a pieno carico % 2

Simbolo guanti di protezione: Capacità serbatoio soluzione (opzionale) l 15


Indica all’operatore di indossare sempre dei guanti protettivi per evitare lesioni gravi alle Ruote posteriori (diametro / larghezza) mm 250 / 45
mani.
Lunghezza apparecchio mm 700
Simbolo guanti di protezione:
Indica all’operatore di indossare sempre dei guanti protettivi per evitare lesioni gravi alle Altezza dell’apparecchio al carter basamento mm 320
mani, derivate da sostanze corrosive.
Altezza dell’apparecchio al timone mm 1220

SCOPO E CONTENUTO DEL MANUALE Larghezza dell’apparecchio mm 495


Questo manuale ha lo scopo di fornire al cliente tutte le informazioni necessarie per utilizzare
Peso dell’apparecchio in ordine di marcia (priva di serbatoio soluzione) kg 65
l’apparecchio nel modo più adeguato, autonomo e sicuro possibile. Esso comprende informazioni
inerenti l’aspetto tecnico, la sicurezza, il funzionamento, il fermo dell’apparecchio, la manutenzione, i Lunghezza cavo alimentazione (opzionale) m 15
ricambi e la rottamazione. Prima di effettuare qualsiasi operazione sull’apparecchio, gli operatori ed i
tecnici qualificati, devono leggere attentamente le istruzioni contenute nel presente manuale. In caso Livello di pressione acustica (ISO 11201) - Lpa dB (A) 70
di dubbi sulla corretta interpretazione delle istruzioni, interpellare il più vicino centro assistenza, per
ottenere i necessari chiarimenti. Incertezza Kpa dB (A) 1.5

Livello di vibrazione alla mano (ISO 5349) m/s2 <2.5


DESTINATARI
Il manuale in oggetto è rivolto sia all’operatore sia ai tecnici qualificati alla manutenzione dell’apparecchio. Incertezza di misura delle vibrazioni m/s2 1.5%
Gli operatori non devono effettuare operazioni riservate ai tecnici qualificati. COMAC non risponde di
danni derivanti dalla mancata osservanza di questo divieto.

CONSERVAZIONE DEL MANUALE USO E MANUTENZIONE SIMBOLOGIA UTILIZZATA NELL’APPARECCHIO


Il manuale Uso e Manutenzione deve essere conservato nelle immediate vicinanze dell’apparecchio, Simbolo messa a terra dell’apparecchio:
dentro l’apposita busta, al riparo da liquidi e quant’altro ne possa compromettere lo stato di leggibilità. Indica il punto di messa a terra dell’impianto elettrico dell’apparecchio.

PRESA IN CONSEGNA DELL’APPARECCHIO


Al momento della presa in consegna è indispensabile controllare immediatamente di aver ricevuto X% Simbolo massima pendenza:
tutto il materiale indicato sui documenti di accompagnamento, ed inoltre che l’apparecchio non abbia Indica la massima pendenza superabile.
subito danni durante il trasporto. In caso affermativo, far constatare allo spedizioniere l’entità del danno
subito, avvertendo nel contempo il nostro ufficio gestione clienti. Soltanto agendo in questo modo e
tempestivamente sarà possibile avere il materiale mancante e il risarcimento dei danni. CONOSCENZA DELL’APPARECCHIO
MOVIMENTAZIONE DELL’APPARECCHIO IMBALLATO
PREMESSA L’apparecchio è contenuto in un imballi, gli elementi dell’imballaggio
Qualsiasi apparecchio può funzionare bene e lavorare con profitto soltanto se usato correttamente e (sacchetti di plastica, graffe etc.) essendo potenziali fonti di pericolo
mantenuto in piena efficienza effettuando la manutenzione descritta nella documentazione allegata. non devono rimanere alla portata di bambini, d’incapaci etc.
Preghiamo perciò di leggere con attenzione questo manuale d’istruzione e di rileggerlo ogni qualvolta, La massa complessiva dei due imballi è di 72 kg (componenti
nell’usare l’apparecchio, sorgeranno delle difficoltà. In caso di necessità, ricordiamo che il nostro servizio dell’apparecchio più imballi).
di assistenza, organizzato in collaborazione con i nostri concessionari, è sempre a disposizione per Le dimensioni dei due imballi sono le seguenti:
eventuali consigli o interventi diretti.

A 550mm
DATI PER L’IDENTIFICAZIONE
Per l’assistenza tecnica o per la richiesta di parti di ricambio, citare sempre il modello, la versione e il B 750mm
numero di matricola posto sull’apposita targhetta matricolare.
C 1200mm

DESCRIZIONE TECNICA
COME SBALLARE L’APPARECCHIO
Quest’apparecchio è stato costruito per la pulizia professionale di pavimenti duri e vinilici per superfici
interne, da eseguirsi seguendone le istruzioni. L’apparecchio deve essere usato solo per tale scopo. Per rimuovere la macchina dall’imballo eseguire quanto segue:

1. Posizionare la parte bassa dell’imballo esterno a contatto con il pavimento.


USO INTESO – USO PREVISTO
Quest’apparecchio è stato concepito e costruito per la pulizia di pavimenti lisci e compatti, in ambiente ATTENZIONE: Movimentare il prodotto imballato con mezzi idonei di sollevamento conformi alle
commerciale, civile ed industriale, in condizioni di verificata sicurezza, da parte di un operatore disposizioni di legge.
qualificato. La macchina è adatta per la pulizia di moquette o pavimenti tessili, se utilizzata con gli
accessori specifici. L’apparecchio è adatto ad essere utilizzato esclusivamente in ambienti chiusi o 2. Rimuovere il cartone esterno dal pallet.
comunque coperti. ATTENZIONE: Si consiglia di indossare sempre dei guanti protettivi per evitare lesioni gravi alle
mani.
ATTENZIONE: L’apparecchio non è adatto a un uso sotto la pioggia o sotto getti d’acqua.
3. Rimuovere la staffa che fissa il manubrio di comando al pallet.
4. Premere la leva sgancio manubrio (1) (Fig.1) e ruotare in posizione verticale il manubrio (Fig.2).
Quando il manubrio è nella posizione verticale rilasciare la leva sgancio (1).
SICUREZZA 5. Fare scendere la macchina dal pallet.
Per evitare infortuni, la collaborazione dell’operatore è essenziale. Nessun programma di prevenzione
infortuni può essere efficace senza la collaborazione totale della persona direttamente responsabile
del funzionamento dell’apparecchio. La maggior parte degli incidenti che avvengono in un’azienda,
sul lavoro o nei trasferimenti, sono causati dall’inosservanza delle più elementari regole di prudenza.
Un operatore attento e prudente è la miglior garanzia contro gli infortuni e si rivela indispensabile per
1
completare qualsiasi programma di prevenzione.

1 2

8
COME TRASPORTARE L’APPARECCHIO PREPARAZIONE DELL’APPARECCHIO
Per trasportare l’apparecchio eseguire quanto segue:
COME ASSEMBLARE L’APPARECCHIO
1. Verificare che la spina (1) presente nel cavo di alimentazione (2) sia scollegata dalla presa (3) della Per renderla operativa la macchina eseguire quanto segue:

ITALIANO
rete di alimentazione (Fig.1), in caso contrario provvedere a scollegarla.
1. Portare i perni di fermo (1), presenti nel corpo basamento, in posizione di riposo. Traslare e ruotare
ATTENZIONE: Si consiglia di indossare sempre dei guanti protettivi per evitare lesioni gravi alle di un quarto di giro i pomelli (Fig.1).
mani. 2. Inclinare leggermente all’indietro la macchina (Fig.2), bloccare una delle ruote posteriori e traslare
verso l’indietro il piantone di comando.
ATTENZIONE: Per evitare danni al cavo di alimentazione, scollegare la spina dalla presa di rete 3. Ruotare il basamento in posizione verticale. Portare il basamento così ruotato a contatto con il
tirando direttamente la spina anziché il cavo. pavimento (Fig.3).

2. Verificare che il manubrio di comando sia in posizione verticale, in caso contrario premere la leva
sgancio (4) (Fig.2) e ruotare in posizione verticale il manubrio (Fig.3). Quando il manubrio è nella
posizione verticale rilasciare la leva sgancio (4).
1
4

3
1 2 3
1
4. Svitare e rimuovere le chiavette di serraggio (2) (Fig.4).
5. Rimuovere la flangia fermo disco trascinatore (3) (Fig.5).
1 2 2 3 6. Inserire il disco trascinatore, fare attenzione a centrare i perni di fissaggio (4) presenti nell’apparecchio
con i fori (5) presenti nel disco trascinatore (Fig.6).
3. Scollegare il connettore di alimentazione del motore basamento (5) dal connettore di potenza (6) 7. Inserire la flangia fermo disco trascinatore (3) (Fig.7)
presente nel manubrio di comando (Fig.4). 8. Avvitare le chiavette di serraggio (2) (Fig.8)
4. Scollegare l’innesto rapido maschio (7), presente nel tubo di mandata che va agli ugelli dei
nebulizzatori, dall’innesto rapido femmina (8) (Fig.5), presente nel tubo di mandata dell’elettrovalvola. ATTENZIONE: Per ottenere un corretto serraggio delle chiavette utilizzare una pinza di serraggio.
5. Portare i perni di fermo (9), presenti nel corpo basamento, in posizione di riposo. Traslare e ruotare
di un quarto di giro i pomelli (Fig.6). (SOLO PER VERSIONE EXTRA) 9. Inclinare leggermente all’indietro la macchina (Fig.9), bloccare una delle ruote posteriori e traslare
6. Inclinare leggermente all’indietro la macchina (Fig.7), bloccare una delle ruote posteriori e traslare verso l’indietro il piantone di comando.
verso l’indietro il piantone di comando. Rimuovere il corpo basamento dal telaio. 10. Ruotare il basamento in posizione di lavoro (Fig.10).

7 7

3 2
6 8

9
4 5 6 7 8 9

10
7
INSERIMENTO SOLUZIONE DETERGENTE
LOCALIZZAZIONE DEI COMPONENTI
Riempire il serbatoio soluzione solo quando il piantone è in posizione verticale, eseguendo quanto
I componenti basilari dell’apparecchio s’identificano come segue: segue:
1. Leva presenza operatore (Fig.1). 1. Portare l’apparecchio nel luogo adibito alla manutenzione.
2. Leva comando interruttore generale (posizionate sotto le impugnature del manubrio) (Fig.1).
3. Leva regolazione inclinazione manubrio (Fig.1). ATTENZIONE: Il luogo adibito a quest’operazione deve essere conforme alla normativa vigente
4. Leva comando valvola distribuzione detergente (Fig.1). di rispetto ambientale.
5. Interruttore comando kit spray (Fig.1).
6. Disgiuntore termico protezione motore basamento (Fig.2). 2. Verificare che la spina (1) presente nel cavo di alimentazione (2) sia scollegata dalla presa (3) della
7. Presa alimentazione kit spray (Fig.2). rete di alimentazione (Fig.1), in caso contrario provvedere a scollegarla.
8. Cavo di alimentazione dell’apparecchio (Fig.3).
9. Cavo di alimentazione del kit spray (Fig.3). ATTENZIONE: Queste operazioni devono essere eseguite utilizzando dei guanti per proteggersi
dal possibile contatto con bordi o punte di oggetti metallici.

ATTENZIONE: Per evitare danni al cavo di alimentazione, scollegare la spina dalla presa di rete
2 1
tirando direttamente la spina anziché il cavo.
3 6 9 3. Rimuovere il tappo serbatoio soluzione (4) (Fig.2).
4. Rimuovere il tubo distribuzione acqua (5) nel foro presente sul basamento (6) (Fig.3).
5
7
4 8
1 2 3 5
3
10. Supporto superiore kit serbatoio soluzione (Fig.4).
11. Supporto inferiore kit serbatoio soluzione (Fig.4). 6
1
12. Avvolgi cavo superiore (Fig.5).
13. Avvolgi cavo inferiore (Fig.5).
14. Serbatoio soluzione detergente (Fig.6). 2
15. Tappo soluzione detergente (Fig.6). 1 2 4 3
16. Tubo pescaggio soluzione detergente kit spray (Fig.6).
17. Filtro pescaggio soluzione detergente kit spray (Fig.6). 5. Scollegare il tubo soluzione detergente (7) dall’innesto rapido (8) (Fig.4).
18. Tubo mandata soluzione detergente (Fig.7).
19. Supporto ugello soluzione detergente kit spray (Fig.7). ATTENZIONE: Si consiglia di indossare sempre dei guanti protettivi per evitare lesioni gravi alle
mani.
10 15 6. Rimuovere il tubo soluzione detergente (7) dal foro presente nel serbatoio soluzione (Fig.5).
7. Rimuovere la catenella tirante rubinetto serbatoio soluzione (8) dal gancio presente nella maniglia
comando rubinetto (9) (Fig.6).
12
11 16

13 7 7
4 5 6 17 9

8 8
18
4 5 6
19

9
8. Svitando il pomello di chiusura (10) (Fig.7) traslare le staffe superiori oltre i fermi presente nel
serbatoio. 5
9. Rimuovere il kit serbatoio soluzione dall’apparecchio, per sollevarlo utilizzare la maniglia presente
sul serbatoio.
10. Riempire con acqua pulita, ad una temperatura non superiore a 50°C.
ITALIANO

11. Inserire il tappo serbatoio soluzione (4) (Fig.8).


7
12. Adagiare il serbatoio soluzione sul piantone, facendo in modo che la parte inferiore del serbatoio
6
vada ad ancorarsi con la staffa fissa (11) presente sul piantone (Fig.9).
4 5 6
10. Se si intende utilizzare il sistema spray azionare la leva dell’interruttore comando pompa (8) presente
sul manubrio di comando.
7
ATTENZIONE: Spingendo la leva (8) in avanti si aziona la pompa in modo intermittente (Fig.7).
10 11 ATTENZIONE: Spingendo la leva (8) all’indietro si aziona la pompa in modo continuo.

7 8 9 11. Guidare la macchina con la spazzola rotante da sinistra verso destra o in senso contrario.
12. Subito dopo guidare la macchina analogamente in senso contrario, ma in modo tale che circa un
13. Tenendo il serbatoio con una mano fare scendere la staffa mobile (12) fino a che il serbatoio quarto della larghezza di lavoro si sovrapponga a quella precedente.
soluzione risulti bloccato al piantone (Fig.10). 13. Si consiglia di aspirare a tratti la schiuma carica di sporcizia, aspirandola con un aspirapolvere per
14. Bloccare la posizione della staffa mobile (12) agendo sul pomello di chiusura (10) (Fig.11). liquidi (kit serbatoio soluzione opzionale).
15. Inserire il tubo distribuzione acqua (5) nel foro presente sul basamento (6) (Fig.12).
ATTENZIONE: La prima volta che un operatore utilizza la macchina deve prendere confidenza
con i movimenti da imprimere al timone per ottenere una sufficiente sicurezza sulla direzionalità
di movimento della macchina, quindi non azionare la macchina in prossimità di persone o di
ostacoli.
10 5 ATTENZIONE: Lavorare assecondando lenti movimenti a destra e a sinistra, possibilmente
12 indietreggiando in modo che l’operatore si trovi sempre nella zona di pavimento non ancora pulita.
6 ATTENZIONE: Mantenere sempre il cavo di alimentazione posteriormente all’operatore, facendo
attenzione a non lavorare con la macchina in prossimità dello stesso per non danneggiarlo.
10 11 12
ATTENZIONE: Non insistere troppo sulla stessa zona per non rischiare di rovinare il pavimento,
16. Inserire la catenella tirante rubinetto serbatoio soluzione (8) nel gancio presente nella maniglia anche in funzione del tipo di spazzola o di disco abrasivo prescelto.
comando rubinetto (9) (Fig.13).
17. Rimuovere il tappo serbatoio soluzione (4) (Fig.14). ATTENZIONE: Se si ha la necessità di lavorare in spazi ristretti si può ruotare il piantone di
18. Inserire il tubo soluzione detergente (7) nel foro presente nel serbatoio soluzione (Fig.15). comando in posizione verticale.

9 7 8
4
8
13 14 15 7
19. Collegare il tubo del filtro di pescaggio soluzione detergente (7) all’innesto rapido (8) (Fig.16).
Ponendo attenzione che il filtro di pescaggio rimanga all’interno del serbatoio soluzione. AL TERMINE DEL LAVORO
20. Aggiungere nel serbatoio il detersivo liquido nella concentrazione e con le modalità indicate Al termine del lavoro e prima di qualsiasi tipo di manutenzione eseguire le seguenti operazioni:
sull’etichetta dal fabbricante del detersivo. Per evitare la formazione di un’eccessiva quantità
di schiuma che andrebbe a danneggiare i componenti interni della macchina usare la minima 1. Scollegare la spina (1) presente nel cavo di alimentazione (2) dalla presa (3) della rete di
percentuale di detersivo. alimentazione (Fig.1).

ATTENZIONE: Si consiglia di indossare sempre dei guanti protettivi per evitare lesioni gravi alle ATTENZIONE: Queste operazioni devono essere eseguite utilizzando dei guanti per proteggersi
mani. dal possibile contatto con bordi o punte di oggetti metallici.
ATTENZIONE: Per evitare danni al cavo di alimentazione, scollegare la spina dalla presa di rete
ATTENZIONE: Si consiglia di aspirare a tratti la schiuma carica di sporcizia, aspirandola con un tirando direttamente la spina anziché il cavo.
aspirapolvere per liquidi.
2. Ruotare il manubrio di comando sia in posizione verticale, premere la leva sgancio (4) (Fig.2) e
21. Inserire il tappo serbatoio soluzione (4) (Fig.17). ruotare in posizione verticale il manubrio (Fig.3). Quando il manubrio è nella posizione verticale
rilasciare la leva sgancio (4).

ATTENZIONE: Durante questa operazione non appoggiare il piede sopra l’apparecchio.

7
4 3
16 17 4
1
LAVORO
2
Prima di iniziare a lavorare è necessario eseguire quanto segue: 1 2 3
1. Prima dell’uso si devono controllare lo stato regolare e la sicurezza di servizio dell’apparecchio con 3. Inclinare la macchina e portare l’apparecchio nel luogo adibito alla manutenzione ed effettuare tutte le
le attrezzature di lavoro, specialmente il cavo di alimentazione e il cavo di prolunga. Se lo stato non procedure elencate nel paragrafo “INTERVENTI DI MANUTENZIONE PERIODICA CONSIGLIATA”
è perfetto, l’uso dell’apparecchio è vietato. indicate nella colonna “AL TERMINE DEL LAVORO”.
2. Inserire la spina (1) del cavo di alimentazione (2) nella presa (3) della rete di alimentazione (Fig.1). 4. Terminati gli interventi di manutenzione portare l’apparecchio nel luogo adibito al suo riposo.
3. Sbloccare il manubrio di comando dalla posizione verticale. Premere la leva di fermo (4) piantone di
comando secondo la direzione indicata dalla freccia (Fig.2) e ruotare il piantone di comando verso ATTENZIONE: Parcheggiare la macchina in luogo chiuso, su una superficie piana, nelle vicinanze
di voi (Fig.3). della macchina non vi devono essere oggetti che possono rovinare o rovinarsi al contatto con la
macchina stessa.
ATTENZIONE: Durante questa operazione non appoggiare il piede sopra l’apparecchio.
5. Inclinare leggermente all’indietro la macchina (Fig.4), bloccare una delle ruote posteriori e traslare
verso l’indietro il piantone di comando.
6. Ruotare il basamento in posizione verticale (Fig.5).
7. Portare il basamento così ruotato a contatto con il pavimento.
3 4

2
1 2 3
4. Ruotare verso di voi il piantone di comando fino a trovare la posizione ottimale, tale posizione deve
dare una sensazione di comfort nell’utilizzo dell’apparecchio. 4 5
5. Trovata la posizione ideale di utilizzo, rilasciare la leva di fermo (4) piantone di comando per bloccare
il manubrio.
6. Ruotare verso di voi la leva presenza operatore (5) (Fig.4).
7. Premere le leve comando interruttore generale (6), posizionate sotto le impugnature presenti il
manubrio (Fig.5).
8. L’apparecchio ora inizierà a muoversi.
9. Applicare una piccola dose di soluzione detergente sul pavimento, premendo la leva (7) (Fig.6), fino
a che la spazzola non è satura di schiuma (kit serbatoio soluzione opzionale).

10
6. Scollegare il tubo soluzione detergente (7) dall’innesto rapido (8) (Fig.4).
MANUTENZIONE
INTERVENTI DI MANUTENZIONE CONSIGLIATA ATTENZIONE: Si consiglia di indossare sempre dei guanti protettivi per evitare lesioni gravi alle
mani.
7. Rimuovere il tubo soluzione detergente (7) dal foro presente nel serbatoio soluzione (Fig.5).

ITALIANO
LUNGO PERIODO
AL TERMINE DEL

DI NON UTILIZZO
8. Rimuovere la catenella tirante rubinetto serbatoio soluzione (8) dal gancio presente nella maniglia

SETTIMANALE

TRASPORTO
PRIMA DI UN
comando rubinetto (9) (Fig.6).

LAVORO
TIPOLOGIA DI MANUTENZIONE

7 7
9
8
Controllo e pulizia disco trascinatore X X X
8
Controllo e pulizia serbatoio soluzione X X X 4 5 6
Controllo e pulizia filtro sistema di pescaggio soluzione detergente X X 9. Svitando il pomello di chiusura (10) (Fig.7) traslare le staffe superiori oltre i fermi presente nel
serbatoio.
Controllo e pulizia ugello nebulizzatore soluzione detergente X X
10. Rimuovere il kit serbatoio soluzione dall’apparecchio, per sollevarlo utilizzare la maniglia presente
sul serbatoio.
CONTROLLO E PULIZIA DISCO TRASCINATORE 11. Sciacquare l’interno con un getto d’acqua, se necessario utilizzare una spatola per rimuovere la
melma accumulata nel fondo del serbatoio.
L’accurata pulizia del disco trascinatore garantisce una migliore pulizia del pavimento oltre ad una
maggior durata del motore spazzola. Per pulire il disco trascinatore eseguire quanto segue:
ATTENZIONE: Porre attenzione a non perdere il filtro di pescaggio soluzione detergente.
1. Portare l’apparecchio nel luogo adibito allo scarico delle acque sporche.
12. Adagiare il serbatoio soluzione sul piantone, facendo in modo che la parte inferiore del serbatoio
vada ad ancorarsi con la staffa fissa (11) presente sul piantone (Fig.8).
ATTENZIONE: Il luogo adibito a quest’operazione deve essere conforme alla normativa vigente
13. Tenendo il serbatoio con una mano fare scendere la staffa mobile (12) fino a che il serbatoio
di rispetto ambientale.
soluzione risulti bloccato al piantone (Fig.9).
2. Verificare che la spina (1) presente nel cavo di alimentazione (2) sia scollegata dalla presa (3) della
rete di alimentazione (Fig.1), in caso contrario provvedere a scollegarla.

ATTENZIONE: Queste operazioni devono essere eseguite utilizzando dei guanti per proteggersi
dal possibile contatto con bordi o punte di oggetti metallici.
11 12
ATTENZIONE: Per evitare danni al cavo di alimentazione, scollegare la spina dalla presa di rete 10
tirando direttamente la spina anziché il cavo.

3. Verificare che il manubrio di comando sia in posizione verticale, in caso contrario premere la leva 7 8 9
sgancio (4) (Fig.2) e ruotare in posizione verticale il manubrio (Fig.3). Quando il manubrio è nella
posizione verticale rilasciare la leva sgancio (4). 14. Bloccare la posizione della staffa mobile (12) agendo sul pomello di chiusura (10) (Fig.10).
15. Inserire il tubo distribuzione acqua (5) nel foro presente sul basamento (6) (Fig.11).
16. Inserire la catenella tirante rubinetto serbatoio soluzione (8) nel gancio presente nella maniglia
comando rubinetto (9) (Fig.12).
3
4
1
10 5 9
2
1 2 3 6 8
4. Inclinare leggermente all’indietro la macchina (Fig.4), bloccare una delle ruote posteriori e traslare
verso l’indietro il piantone di comando. 10 11 12
5. Ruotare il basamento in posizione verticale (Fig.5).
6. Portare il basamento così ruotato a contatto con il pavimento (Fig.6). 17. Inserire il tubo soluzione detergente (7) nel foro presente nel serbatoio soluzione (Fig.13).
7. Rimuovere il tampone dal disco trascinatore, rimuovere le impurità che sono presenti su di esso. 18. Collegare il tubo del filtro di pescaggio soluzione detergente (7) all’innesto rapido (8) (Fig.14).
8. Ripetere le operazioni al contrario per rimontare il tutto. Ponendo attenzione che il filtro di pescaggio rimanga all’interno del serbatoio soluzione.
19. Inserire il tappo serbatoio soluzione (4) (Fig.15).
ATTENZIONE: Per ottenere un corretto serraggio delle chiavette utilizzare una pinza di serraggio.

7
8

7 4
13 14 15
4 5
CONTROLLO E PULIZIA FILTRO DI PESCAGGIO SOLUZIONE DETERGENTE
CONTROLLO E PULIZIA SERBATOIO SOLUZIONE Per pulire il filtro di pescaggio della soluzione detergente eseguire quanto segue:
L’accurata pulizia del serbatoio soluzione garantisce una migliore pulizia del pavimento. Per pulire il
1. Portare l’apparecchio nel luogo adibito alla manutenzione.
serbatoio soluzione eseguire quanto segue:
ATTENZIONE: Il luogo adibito a quest’operazione deve essere conforme alla normativa vigente
1. Portare l’apparecchio nel luogo adibito alla manutenzione.
di rispetto ambientale.
ATTENZIONE: Il luogo adibito a quest’operazione deve essere conforme alla normativa vigente
2. Verificare che la spina (1) presente nel cavo di alimentazione (2) sia scollegata dalla presa (3) della
di rispetto ambientale.
rete di alimentazione (Fig.1), in caso contrario provvedere a scollegarla.
2. Verificare che la spina (1) presente nel cavo di alimentazione (2) sia scollegata dalla presa (3) della
ATTENZIONE: Queste operazioni devono essere eseguite utilizzando dei guanti per proteggersi
rete di alimentazione (Fig.1), in caso contrario provvedere a scollegarla.
dal possibile contatto con bordi o punte di oggetti metallici.
ATTENZIONE: Queste operazioni devono essere eseguite utilizzando dei guanti per proteggersi
ATTENZIONE: Per evitare danni al cavo di alimentazione, scollegare la spina dalla presa di rete
dal possibile contatto con bordi o punte di oggetti metallici.
tirando direttamente la spina anziché il cavo.
ATTENZIONE: Per evitare danni al cavo di alimentazione, scollegare la spina dalla presa di rete
3. Verificare che il serbatoio soluzione sia vuoto, in caso contrario provvedere a svuotarlo.
tirando direttamente la spina anziché il cavo.
4. Rimuovere il tappo serbatoio soluzione (4) (Fig.2).
5. Scollegare il tubo soluzione detergente (5) dall’innesto rapido (6) (Fig.3).
3. Verificare che il serbatoio soluzione sia vuoto, in caso contrario provvedere a svuotarlo.
4. Rimuovere il tappo serbatoio soluzione (4) (Fig.2).
ATTENZIONE: Si consiglia di indossare sempre dei guanti protettivi per evitare lesioni gravi alle
5. Rimuovere il tubo distribuzione acqua (5) nel foro presente sul basamento (6) (Fig.3).
mani.

6. Pulire il filtro sotto un getto di acqua corrente, se necessario rimuovere le impurità presenti su di esso.
5 7. Ripetere le operazioni al contrario per rimontare il tutto.
3

1 6
3 5
2 4
1 2 3 1
6
2 4
1 2 3

11
CONTROLLO E PULIZIA UGELLO NEBULIZZATORE SOLUZIONE DETERGENTE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Per pulire l’ugello nebulizzatore della soluzione detergente eseguire quanto segue: La sottoscritta ditta fabbricante:
COMAC S.p.a.
1. Portare l’apparecchio nel luogo adibito alla manutenzione. Via Maestri del Lavoro, 13
ITALIANO

37059 Santa Maria di Zevio (VR) Italy


ATTENZIONE: Il luogo adibito a quest’operazione deve essere conforme alla normativa vigente Dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che i prodotti
di rispetto ambientale.
MACCHINA MONOSPAZZOLA
2. Verificare che la spina (1) presente nel cavo di alimentazione (2) sia scollegata dalla presa (3) della mod. CM 43 ORBITAL SPRAY
rete di alimentazione (Fig.1), in caso contrario provvedere a scollegarla.
Sono conformi a quanto previsto dalle Direttive:
ATTENZIONE: Queste operazioni devono essere eseguite utilizzando dei guanti per proteggersi
dal possibile contatto con bordi o punte di oggetti metallici. • 2006/42/CE: Direttiva macchine.
• 2014/35/CE: Direttiva bassa tensione.
ATTENZIONE: Per evitare danni al cavo di alimentazione, scollegare la spina dalla presa di rete • 2014/30/CE: Direttiva compatibilità elettromagnetica.
tirando direttamente la spina anziché il cavo. • 2011/65/UE: RoHS

3. Verificare che il serbatoio soluzione sia vuoto, in caso contrario provvedere a svuotarlo. Inoltre sono conformi alle seguenti norme:
4. Rimuovere la ghiera fissaggio ugello (4) (Fig.2).
5. Rimuovere l’ugello nebulizzatore (5), ponendo attenzione a non perdere la rondella (6) (Fig.3).

ATTENZIONE: Si consiglia di indossare sempre dei guanti protettivi per evitare lesioni gravi alle La persona autorizzata a costituire il fascicolo tecnico:
mani.
Sig. Giancarlo Ruffo
6. Pulire l’ugello sotto un getto di acqua corrente, se necessario rimuovere le impurità presenti su di Via Maestri del Lavoro, 13
esso. 37059 Santa Maria di Zevio (VR) Italy
7. Ripetere le operazioni al contrario per rimontare il tutto.

COMAC S.p.a.
Il Legale Rappresentante
3 5 Giancarlo Ruffo

1 6

2 4
1 2 3

SMALTIMENTO
Procedere alla rottamazione dell’apparecchio presso un demolitore o
centro di raccolta autorizzato.
Prima di rottamare l’apparecchio è necessario rimuovere e separare
i seguenti materiali e inviarli alle raccolte differenziate nel rispetto della
Normativa vigente d’igiene ambientale:

• Dischi trascinatori o spazzole


• Parti elettriche ed elettroniche*
• Parti in plastica
• Parti metalliche

(*) In particolare, per la rottamazione delle parti elettriche ed elettroniche,


rivolgersi al distributore.

RISOLUZIONE GUASTI
In questo capitolo vengono riportati i problemi più ricorrenti legati all’uso dell’apparecchio. Se non riuscite
a risolvere i problemi con le informazioni seguenti, vi preghiamo di contattare il centro assistenza più
vicino a voi.

PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE


Verificare che la spina presente
Il cavo prolunga non è
nel cavo prolunga sia inserita
connesso alla rete di
nella presa della rete di
alimentazione.
alimentazione.

Verificare che la spina presente


Il cavo prolunga non è connesso nel cavo di alimentazione
al cavo di alimentazione dell’apparecchio sia inserita
dell’apparecchio. nella presa presente nel cavo
prolunga.

Verificare che le specifiche


elettroniche dell’apparecchio
Le specifiche elettroniche
corrispondano con le specifiche
dell’apparecchio corrispondano
elettroniche della rete di
con le specifiche elettroniche
alimentazione, controllare i
L’APPARECCHIO NON SI della rete di alimentazione.
dati tecnici presenti nella targa
ACCENDE
matricola.

Verificare che il cavo prolunga


non sia danneggiato, se è
Cavo prolunga danneggiato.
danneggiato provvedere a
sostituirlo.

Verificare che la protezione


termica, situata nella parte
posteriore del manubrio, non
sia attiva. In caso affermativo
Surriscaldamento del motore
attendere alcuni minuti per il
basamento.
raffreddamento, poi premere
il pulsante disgiuntore termico
per riattivare l’alimentazione e
il funzionamento del motore

Controllare che la quantità di


Quantità di soluzione soluzione detergente presente
SOLUZIONE DETERGENTE
detergente presente nel nel serbatoio soluzione sia
SUL DISCO TRASCINATORE
serbatoio soluzione non idonea corretta con il lavoro da
NON SUFFICIENTE
al lavoro che si vuole compiere. svolgere, se necessario
riempire il serbatoio soluzione.

12
CONTENTS
CONTENTS................................................................................................................3 SAFETY WARNINGS
SAFETY WARNINGS FOR WET/DRY VACUUM CLEANER.................................... 3

ENGLISH
DANGER LEVELS........................................................................................................................ 3
Before using the single disc machine
CONNECTION TO THE ELECTRICITY GRID............................................................................. 4

USO - EMPLOYMENT.................................................................................................................. 4
for the first time, read and comply with
TRANSPORT................................................................................................................................ 6 these safety warnings. Keep these
MAINTENANCE............................................................................................................................ 6
safety warnings for consultation in the
ACCESSORIES AND SPARE PARTS.......................................................................................... 7

EXTENSION CABLES.................................................................................................................. 7
future or to hand them over to
SYMBOLS USED IN THE MANUAL......................................................................... 8 successive owners.
PURPOSE AND CONTENT OF THE MANUAL........................................................ 8
TARGET GROUP.......................................................................................................8
STORING THE USE AND MAINTENANCE MANUAL.............................................. 8
• Before commissioning, read the machine's
ON DELIVERY OF THE APPLIANCE....................................................................... 8 user manual.
INTRODUCTORY COMMENT................................................................................... 8 • The warning plates on the machine provide
IDENTIFICATION DATA............................................................................................. 8
TECHNICAL DESCRIPTION..................................................................................... 8
important instructions for its safe use.
INTENDED USE.........................................................................................................8 • Always comply with both the directions on
SAFETY.....................................................................................................................8 the instructions, as well as current safety
SERIAL NUMBER PLATE......................................................................................... 8
standards.
TECHNICAL DATA....................................................................................................8
SYMBOLS USED ON THE APPLIANCE.................................................................. 8 • Keep the packing film out of the reach of
GETTING TO KNOW THE APPLIANCE................................................................... 8 children. Risk of asphyxiation!
HANDLING THE PACKED APPLIANCE....................................................................................... 8

HOW TO UNPACK THE APPLIANCE.......................................................................................... 8

HOW TO TRANSPORT THE APPLIANCE................................................................................... 9

COMPONENT POSITIONING...................................................................................................... 9
DANGER LEVELS
PREPARING THE APPLIANCE................................................................................. 9 DANGER: Indicates an imminent danger
HOW TO ASSEMBLE THE APPLIANCE...................................................................................... 9
that could cause serious injury or death.
PUTTING IN THE DETERGENT SOLUTION............................................................................... 9

WORK......................................................................................................................10
AT THE END OF THE WORK.................................................................................. 10 WARNING: Indicates a probable
MAINTENANCE....................................................................................................... 11 dangerous situation that could cause
serious injury or death.
RECOMMENDED MAINTENANCE OPERATIONS....................................................................11

CHECKING AND CLEANING THE PAD HOLDER......................................................................11

CHECKING AND CLEANING THE SOLUTION TANK................................................................11

CHECKING AND CLEANING THE DETERGENT SOLUTION DRAUGHT FILTER...................11 CAUTION: Indicates a probable dangerous
CHECKING AND CLEANING THE DETERGENT SOLUTION SPRAY NOZZLE...................... 12

DISPOSAL...............................................................................................................12
situation that could cause minor injuries.
TROUBLESHOOTING............................................................................................. 12
EC DECLARATION OF CONFORMITY.................................................................. 12 ATTENTION: Indicates a probable
dangerous situation that could damage
objects.

13
CONNECTION TO THE ELECTRICITY GRID
DANGER:
ENGLISH

• To reduce the risk of fire, electric shocks or injury, please read and comply with all the safety
instructions and warning indications carefully. This machine has been designed to be safe when
it is used for cleaning in the manner specified. If damage to electrical or mechanical components
is found, the machine must be repaired at the relative authorised service centre or else at the
manufacturer before use, in order to prevent further damage to the machine or physical injury
to the user.
• Before connecting the machine to the electricity socket, make sure the electrical information on
the plate corresponds to that of the mains supply. The machine must only be powered with
alternating current and with a voltage equal to that shown on the serial number plate.
• The power supply cable outlet must have an earth connection in compliance with the regulatory
standards.
• The cable for connecting to the mains that is supplied with the machine should be used for the
above-mentioned appliance and not for other appliances.
• Before using, check for any damage on the connection cable and on the power plug. If the cable
is damaged, immediately contact a technician for restoring normal functioning.
• Connect the appliance only to an electrical connection installed by an electrical installer in
conformity with IEC 60364-1.
• Never touch the power plug with wet hands.
• Make sure that the cable to the mains or the extension cable have not been damaged by having
been walked on, crushed, pulled or the like. Protect the cable from heat and from contact with
oils or sharp edges.
• Regularly check that the cable connecting to the mains is not damaged, for example with signs
of ageing or cracks. If damage is found, the cable should be replaced before using the appliance
again.
• Protection against splashes of water and the mechanical strength need to be ensured also after
any replacement of the joints of the power cable or the extension cable.
• Do not clean the appliance with a hose or a jet of high pressure water (risk of short-circuit or
other electrical faults).

ATTENTION:

• The procedure causes short-term reduction in voltage.


• In unfavourable grid conditions the other appliances could be damaged.
• This damage could occur if the grid impedance is less than 0.15Ω.

USO - EMPLOYMENT
DANGER:

• Never use with a damaged cable or plug. When removing from an electrical socket, pull the
plug and not the cable. Do not handle the plug or the machine with wet hands. Deactivate all
the controls before connecting or disconnecting from the electrical socket.
• Do not pull or transport the machine by the cable, do not use the cable as a handle, do not close
a door on the cable, and do not pull the cable around sharp edges or corners. Do not pass the
machine over the cable. Keep the cable away from hot surfaces.
• Be careful when cleaning on stairs.

14
• The machine must not be used or stored outdoors in damp conditions or directly exposed to
rain.
• The storage temperature must be between -25°C and +55°C.

ENGLISH
• Conditions of use: ambient temperature between 0°C and 40°C with a relative humidity between
30 and 95%. The machine has been developed only for dry cleaning and it should not be used
or kept outdoors in moist conditions.
• Before using, make sure the machine and the work equipment and in particular the extension
cable are in a good condition. If there is any damage, immediately pull out the power plug from
the mains socket, the machine should not be used.
• When the machine is being used in hazardous locations (for example filling stations) the relative
safety regulations must be followed. It is forbidden to use the machine in areas with a risk of
explosion.
• Certain substances can form explosive vapours and mixtures together with intake air.

WARNING:

• Keep hair, loose clothing, fingers and all body parts away from openings and from moving parts.
• Do not approach the machine with clothes that could get entangled: AVOID the use of scarves,
shawls, wraps and loose clothing.
• Use of the machine is permitted for children over 8 years of age and people with reduced
physical, sensorial and metal capacities or people with no experience or understanding,
as long as they are supervised or have received instructions regarding the safe use of
the appliance and understand the related risks.
• Children must be supervised to make sure they do not play with the appliance.
• Children should not do any cleaning or maintenance that is the responsibility of the user without
supervision.
• This machine should only be used in enclosed areas.
• Never leave the machine unattended when it is connected to the mains. Pull out the power plug
from the mains socket when not in use and before any maintenance.
• In low temperatures, the machine should not be used out in the open.
• Do not use the machine on surfaces with a slope greater than the one indicated on the serial
number plate.
• Always make sure that the work surfaces, floors and ramps, are able to withstand the weight of
the machine.
• The machine is not suitable for cleaning rough or uneven floors. Do not use the machine on
slopes.
• In the event of danger, quickly remove the power cable plug from the mains socket.

CAUTION:

• Avoid working over pieces of rope, wire, cables: these can be caught in the brush and create
friction.
• The machine is designed to clean carpets or fabric flooring, if used with the specific accessories.
• Polishing operations should only be carried out in areas where the passage of unauthorised
persons is prohibited. Signal the presence of work areas with suitable signs.
• Attention: do not let the power cable come into contact with the rotating brush.
• The machine does not cause harmful vibrations.
• Do not place any liquid containers on the machine.
• In the event of a fire, use a powder extinguisher. Do not use water.
• Avoid the brush or the pad holder works with the machine at standstill, so as not to damage the floor.

15
• The machine must be kept only in enclosed areas.
• Always use the machine in compliance with its intended use, taking into consideration local
conditions and looking out for the presence of others when working, especially children.
ENGLISH

• Never leave the appliance unattended until it has been switched off and the plug has been taken
out of the mains socket.
• To prevent unauthorised use of the machine, the power supply should be cut off, switch off the
machine and pull out the power cable from the socket.
• If the machine is left unattended, it must be protected from any accidental movements.

TRANSPORT
WARNING:

• Before transporting, block the control handlebars so they cannot move.


• Do not tip over the machine if there is liquid in the detergent solution tank.
• When transporting the machine, the engine should be switched off, and also make sure that the
machine is in a stable and secure position.

MAINTENANCE
DANGER:

• Before cleaning and carrying out maintenance on the machine and before replacing any
components, switch off the machine and pull out the power plug from the mains socket.
• Repairs should only be carried out by authorised service centres or by personnel who are
experts in this field and who are familiar with all the current safety norms.
• Observe the safety check as per local provisions for commercial appliances.
• Always wear suitable protective gloves when working with the machine.

CAUTION:

• If the machine does not work properly, check this is not caused by failure to carry out routine
maintenance. Otherwise, ask for intervention of the authorised technical assistance centre.
• If you need to replace any components, request the ORIGINAL spare parts from an Authorised
Retailer or dealer.
• Restore all electrical connections after any maintenance interventions.
• Have the machine checked by an authorised technical assistance centre every year.
• When disposing of consumable materials, observe the laws and regulations in force. When
your machine has reached the end of its long working life, dispose of the materials it contains in
an appropriate manner, and bearing in mind that the machine itself was constructed using fully
recyclable materials.
• If the power supply cable gets damaged, the machine must be stopped if it is operating.
Disconnect the plug from the power supply, and have the cable replaced immediately by an
authorised service centre.
• Only use the discs supplied with the machine, or those specified in the Instruction Manual. The
use of other discs could compromise safety levels.

16
ACCESSORIES AND SPARE PARTS
CAUTION:

ENGLISH
Only use accessories and spare parts that have been authorised by the manufacturer. Original
accessories and spare parts ensure the appliance can be used safely and without any fault.

EXTENSION CABLES
CAUTION:

CABLE SECTION Only use the materials expressly recommended by the


CABLE LENGTH manufacturer as cable extensions (contact an authorised
<16A <25A
retailer) or else high quality models. When using an
Up to 20m 1.5mm 2
2.5mm2
extension, respect its minimum cross-section.
From 20m to 50m 2.5mm2 4.0mm2

17
The descriptions contained in this document are not binding. The company therefore reserves the right to
SERIAL NUMBER PLATE
make any modifications at any time to elements, details, or accessory supply, as considered necessary
for reasons of improvement or manufacturing/commercial requirements. The reproduction, even partial, The serial number plate is located at the rear of the handlebar, and
of the text and drawings contained in this document is prohibited by law. indicates the general characteristics of the appliance, in particular the
appliance's serial number. The serial number is a very important piece of
ENGLISH

The company reserves the right to make any technical and/or supply modifications. The images information and should always be provided together with any request for
are shown as reference only and are not binding as to the actual design and/or equipment. assistance or when purchasing spare parts.

SYMBOLS USED IN THE MANUAL

Symbol of the open book with i:


Indicates the need to consult the instruction manual. TECHNICAL DATA U/M CM 43
Working width mm 430
Symbol of the open book:
Tells the operator to read the user manual before using the device. Pad holder diameter mm 420

Number of pad holder revs rpm 1400

Covered place symbol: Brush head motor rated power W 1100


The operations preceded by this symbol must always be carried out in a dry, covered area.
Brush head motor nominal voltage V 230

Warning symbol: Brush head motor frequency Hz 50 / 60


Carefully read the sections preceded by this symbol meticulously following the instructions
indicated for the safety of the operator and the device. Maximum gradient with full load % 2

Solution tank capacity (optional) l 15


Protective gloves symbol:
Always wear protective gloves, to avoid the risk of serious injury to your hands. Rear wheels (diameter / width) mm 250 / 45

Appliance length mm 700


Protective gloves symbol:
Indicates that the operator should always wear protective gloves, to avoid the risk of serious height of the appliance to the brush head carter mm 320
injury to the hands caused by corrosive substances.
Height of the appliance to the shaft mm 1220

PURPOSE AND CONTENT OF THE MANUAL Appliance width mm 495


The aim of this manual is to provide customers with all the information needed to use the appliance in
Appliance service weight (without solution tank) kg 65
the safest, most appropriate and most autonomous way. It includes information concerning technical
aspects, safety, operation, appliance downtime, maintenance, spare parts and scrapping. Operators Length of power supply cable (optional) m 15
and qualified technicians must read the instructions in this manual carefully before carrying out any
operation on the appliance. If in doubt about the correct interpretation of instructions, contact your Sound pressure level (ISO 11201) - Lpa dB (A) 70
nearest Customer Service Centre to obtain the necessary clarifications.
Uncertainty Kpa dB (A) 1.5

Hand vibration level (ISO 5349) m/s2 <2.5


TARGET GROUP
This manual is aimed at operators and qualified technicians responsible for appliance maintenance. Vibration measurement uncertainty m/s2 1.5%
Operators must not perform operations that should be carried out by qualified technicians. COMAC
cannot be held liable for damages resulting from failure to comply with this prohibition.

STORING THE USE AND MAINTENANCE MANUAL SYMBOLS USED ON THE APPLIANCE
The Use and Maintenance Manual must be stored in its special pouch close to the appliance, protected Appliance's earth symbol:
from liquids and anything else that could compromise its legibility. Indicates the earth connection point of the appliance's electric system.

ON DELIVERY OF THE APPLIANCE


When the machine is delivered to the customer, an immediate check must be performed to ensure all X% Maximum gradient symbol:
the material mentioned in the shipping documents has been received, in addition to verifying that the Indicates the maximum gradient.
equipment has not been damaged during transportation. If this is the case, the carrier must ascertain
the extent of the damage at once, informing our customer service office. It is only by prompt action of
this type that the missing material can be obtained, and compensation for damage successfully claimed. GETTING TO KNOW THE APPLIANCE
HANDLING THE PACKED APPLIANCE
INTRODUCTORY COMMENT The appliance is contained in a package, since the packaging elements
Any type of equipment can only work properly and effectively if used correctly and kept in full working (plastic bags, staples, etc.) are a potential source of danger they should
order by performing the maintenance operations described in the attached documentation. You should not be left within the reach of children, disabled persons, etc.
therefore read this instruction manual carefully, consulting it again if difficulties should arise while using The overall weight of the two packages is 72 kg (components plus
the machine. If necessary, remember that our assistance service (organised in collaboration with our packaging).
dealers) is always available for advice or direct intervention. The dimensions of the two packages are as follows:

A 550mm
IDENTIFICATION DATA
For technical assistance or to request replacement parts, always give the model, the version and the B 750mm
serial number (written on the relevant plate).
C 1200mm

TECHNICAL DESCRIPTION
HOW TO UNPACK THE APPLIANCE
This appliance has been built for the professional cleaning of indoor hard vinyl floors, to be carried out by
following the instructions. The appliance must only be used for this purpose. To remove the machine from the packaging, proceed as follows:

1. Place the lower part of the outer packaging in contact with the floor.
INTENDED USE
This appliance was designed and built to be used by a qualified operator to clean smooth, compact ATTENTION: Handle the packed product with suitable lifting devices that comply with legal
flooring in the commercial, residential and industrial sectors, in proven safety conditions. The machine is requirements.
designed to clean carpets or fabric flooring, if used with the specific accessories. The appliance is only
suitable for use in indoor - or at least covered - areas. 2. Remove the outer cardboard from the pallet.
ATTENTION: users are advised to always wear protective gloves, to avoid the risk of serious
ATTENTION: the appliance is not suitable for use in the rain, or under jets of water. injury to hands.

3. Remove the bracket that fixes the handlebar control to the pallet.
4. Press the handlebar uncoupling lever (1) (Fig.1) and turn the handlebar to the vertical position
(Fig.2). When the handlebar is vertical, release the uncoupling lever (1).
SAFETY 5. Take the machine off the pallet.
Operator cooperation is paramount for accident prevention. No accident prevention programme can be
effective without the full co-operation of the operator who is directly responsible for machine operation.
The majority of occupational accidents that happen both in the workplace or whilst moving are caused by
failure to respect the most basic safety rules. An attentive, careful operator is most effective guarantee
against accidents and is fundamental in order to implement any prevention programme.
1

1 2

18
HOW TO TRANSPORT THE APPLIANCE PREPARING THE APPLIANCE
To transport the machine, proceed as follows:
HOW TO ASSEMBLE THE APPLIANCE
1. Check that the plug (1) on the power cable (2) has been taken out of the socket (3) of the mains To operate the machine, do as follows:

ENGLISH
supply(Fig.1), and if not, disconnect it.
1. Bring the catches (1) in the brush head body, to the rest position. Move and turn the knobs by a
ATTENTION: users are advised to always wear protective gloves, to avoid the risk of serious quarter turn (Fig.1).
injury to hands. 2. Lightly tip the machine back (Fig.2), block one of the rear wheels and shift the control column
backwards.
ATTENTION: To prevent damaging the power cable, disconnect the plug from the mains socket 3. Turn the brush head to the vertical position. Bring the rotated brush head into contact with the floor
by directly pulling the plug and not the cable. (Fig.3).

2. Check that the handlebar is in the vertical position, if not, press the uncoupling lever (4) (Fig.2)
and turn the handlebar to the vertical position (Fig.3). When the handlebar is vertical, release the
uncoupling lever (4).
1
4

3
1 2 3
1
4. Unscrew and remove the tightening keys (2) (Fig.4).
5. Remove the pad holder stop flange (3) (Fig.5).
1 2 2 3 6. Insert the pad holder, being careful to centre the fixing pins (4) in the appliance with the holes (5) in
the pad holder (Fig.6).
3. Disconnect the power supply connector of the brush head motor (5) from the power connector (6) on 7. Insert the pad holder stop flange (3) (Fig.7)
the control handlebar (Fig.4). 8. Screw in the tightening keys (2) (Fig.8)
4. Disconnect the male quick coupling (7), on the supply pipe that goes to the spray nozzles from the
female quick coupling (8) (Fig.5), in the solenoid valve outlet pipe. ATTENTION: To tighten the keys correctly use a tightening clamp.
5. Set the catches (9) in the brush head body to the rest position. Move and turn the knobs by a quarter
turn (Fig.6). (ONLY FOR EXTRA VERSION) 9. Lightly tip the machine back (Fig.9), block one of the rear wheels and shift the control column
6. Lightly tip the machine back (Fig.7), block one of the rear wheels and shift the control column backwards.
backwards. Remove the brush head body from the frame. 10. Turn the brush head into the work position (Fig.10).

7 7

3 2
6 8

9
4 5 6 7 8 9

10
7
PUTTING IN THE DETERGENT SOLUTION
COMPONENT POSITIONING
Fill the solution tank only when the column is in vertical position, by proceeding as follows:
The basic components of the appliance are as follows:
1. Take the device to the dedicated maintenance area.
1. Dead man's lever (Fig.1).
2. Control lever main switch (positioned under the grip of the handlebar) (Fig.1). ATTENTION: the place designated for this operation must comply with current environmental
3. Lever for adjusting handlebar inclination (Fig.1). protection regulations.
4. Control lever for detergent distribution valve (Fig.1).
5. Spray kit control switch (Fig.1). 2. Check that the plug (1) on the power cable (2) has been taken out of the socket (3) of the mains
6. Brush head motor thermal trip unit (Fig.2). supply(Fig.1), and if not, disconnect it.
7. Spray kit power socket (Fig.2).
8. The appliance's power cable (Fig.3). ATTENTION: these operations must be carried out using protective gloves to avoid any possible
9. Spray kit power cable (Fig.3). contact with the edges or tips of metal objects.

ATTENTION: To prevent damaging the power cable, disconnect the plug from the mains socket
by directly pulling the plug and not the cable.
2 1
3 3. Remove the solution tank cap (4) (Fig.2).
6 9 4. Remove the water distribution pipe (5) in the hole on the brush head (6) (Fig.3).
5
7
4 8
1 2 3 5
3
10. Solution tank kit upper support (Fig.4).
11. Solution tank kit lower support (Fig.4). 6
1
12. Top cable tidy (Fig.5).
13. Bottom cable tidy (Fig.5).
14. Detergent solution tank (Fig.6). 2
15. Detergent solution cap (Fig.6). 1 2 4 3
16. Spray kit detergent solution draught tube (Fig.6).
17. Spray kit detergent solution draught filter (Fig.6). 5. Disconnect the detergent solution pipe (7) from the quick coupling (8) (Fig.4).
18. Detergent solution supply tube (Fig.7).
19. Spray kit detergent solution nozzle support (Fig.7). ATTENTION: users are advised to always wear protective gloves, to avoid the risk of serious
injury to hands.
10 15 6. Remove the detergent solution pipe (7) from the hole in the solution tank (Fig.5).
7. Remove the solution tank tap tie-rod chain (8) in the coupling in the tap control handle (9) (Fig.6).

12
11 16

13 7 7
4 5 6 17 9

8 8
18
4 5 6
19

19
8. Turning the closing knob (10) (Fig.7) shift the top brackets beyond the stops in the tank.
9. Remove the solution tank kit from the appliance, to lift it use the handle on the tank. 5
10. Fill with clean water, at a temperature no higher than 50°C.
11. Insert the solution tank cap (4) (Fig.8).
12. Put the solution tank on the column, so that the bottom of the tank is anchored to the fixed bracket
ENGLISH

(11) on the column itself (Fig.9).


7
6
4 5 6
10. If you intend to use the spray system, operate the lever of pump control switch (8) on the control
handlebar.
7
ATTENTION: Pushing the lever (8) forwards starts the pump in intermittent mode (Fig.7).
10 11 ATTENTION: Pushing the lever (8) backward starts the pump in continuous mode.

7 8 9 11. Push the machine with the brush rotating from left to right or vice versa.
12. Immediately afterwards, push the machine in the same way but in the opposite direction, so that
13. Holding the tank with one hand, move the mobile bracket (12) down until the solution tank is locked about one quarter of the working width overlaps the previous one.
onto the column (Fig.10). 13. We recommend that you vacuum up the dirt-loaded foam at intervals with the aid of a vacuum cleaner
14. Lock the position of the mobile bracket (12) by tightening the closing knob (10) (Fig.11). for liquids (optional solution tank kit).
15. Insert the water distribution pipe (5) into the hole on the brush head (6) (Fig.12).
ATTENTION: The first time an operator uses the machine, he/she should become familiar with the
movements to be imparted to the shaft in order to be confident enough with the directionality of
movement of the machine, and should therefore not operate the machine near people or
obstacles.
10 5 ATTENTION: Work in slow movements to the right and left, possibly moving back so that the
12 operator always stands on an area of the floor yet to be cleaned up.
6 ATTENTION: Keep the power supply cable behind the operator, taking care not to operate the
machine in its vicinity in order not to damage it.
10 11 12
ATTENTION: Do not insist too much on the same area so as to avoid damaging the floor, also in
16. Insert the solution tank tap tie-rood chain (8) into the coupling in the tap control handle (9) (Fig.13). function of the type of brush or abrasive floor pad chosen.
17. Remove the solution tank cap (4) (Fig.14).
18. Insert the detergent solution pipe (7) into the hole in the solution tank (Fig.15). ATTENTION: If you need to work in tight spaces you can turn the control column to the vertical
position.

9 7 8
4
8
13 14 15 7
19. Connect the detergent solution draught filter (7) to the quick coupling (8) (Fig.16). Make sure that the
draught filter stays inside the solution tank. AT THE END OF THE WORK
20. Add the liquid detergent to the tank in the concentration and manner indicated on the detergent At the end of the work, and before carrying out any type of maintenance, perform the following operations:
manufacturer's label. The formation of excess foam could damage the internal components of the
machine, so only use the minimum amount of detergent needed. 1. Disconnect the plug (1) of the power supply cable (2) in the mains supply socket (3) (Fig.1).

ATTENTION: users are advised to always wear protective gloves, to avoid the risk of serious ATTENTION: these operations must be carried out using protective gloves to avoid any possible
injury to hands. contact with the edges or tips of metal objects.
ATTENTION: To prevent damaging the power cable, disconnect the plug from the mains socket
ATTENTION: We recommend that you vacuum at intervals the dirt-loaded foam with a vacuum by directly pulling the plug and not the cable.
cleaner for liquids.
2. Turn the handlebar to the vertical position, press the uncoupling lever (4) (Fig.2) and turn the
21. Insert the solution tank cap (4) (Fig.17). handlebar to the vertical position (Fig.3). When the handlebar is vertical, release the uncoupling
lever (4).

ATTENTION: During this operation, do not rest your foot on the appliance.

7
4 3
16 17 4
1
WORK
2
Before beginning to work, it is necessary to: 1 2 3
1. Before using, the appliance must be in order and safe to use with the work equipment, especially the 3. Tip back the machine and take the appliance to the place where it is maintained and carry out all
power cable and the extension cable. If everything is not in order, the appliance must not be used. the procedures listed in the section “RECOMMENDED PERIODIC MAINTENANCE” indicated in the
2. Insert the plug (1) of the power supply cable (2) in the mains supply socket (3) (Fig.1). column “AT THE END OF THE WORK”.
3. Release the control handlebar from the vertical position. Press the control column stop lever (4) in 4. Once the maintenance work is finished take the appliance to the designated machine storage place.
the direction indicated by the arrow (Fig.2) and turn the control column towards yourself (Fig.3).
ATTENTION: Park the machine in an enclosed place, on a flat surface; near the machine there
ATTENTION: During this operation, do not rest your foot on the appliance. must be no objects that could either damage it, or be damaged through contact with it.

5. Lightly tip the machine back (Fig.4), block one of the rear wheels and shift the control column
backwards.
6. Turn the brush head into the vertical position (Fig.5).
7. Bring the rotated brush head into contact with the floor.

3 4

2
1 2 3
4. Turn the steering column control towards you until you find the right position that allows you to
operate the appliance comfortably. 4 5
5. Once the ideal position has been found, release the control column stop lever (4) to lock the
handlebar.
6. Turn the dead man's handle towards you (5) (Fig.4).
7. Press the control levers main switch (6), located under the grips on the handlebar (Fig.5).
8. The appliance will now start to move.
9. Apply a small amount of detergent solution to the floor by pressing the lever (7) (Fig.6), until the brush
is saturated with foam (optional solution tank kit).

20
6. Disconnect the detergent solution pipe (7) from the quick coupling (8) (Fig.4).
MAINTENANCE
RECOMMENDED MAINTENANCE OPERATIONS ATTENTION: users are advised to always wear protective gloves, to avoid the risk of serious
injury to hands.
7. Remove the detergent solution pipe (7) from the hole in the solution tank (Fig.5).

ENGLISH
PERIOD OF NON-
BEFORE A LONG
AT THE END OF
8. Remove the solution tank tap tie-rod chain (8) in the coupling in the tap control handle (9) (Fig.6).

TRANSPORT
THE WORK
9. Turning the closing knob (10) (Fig.7) shift the top brackets beyond the stops in the tank.

WEEKLY

USE
TYPE OF MAINTENANCE

7 7
9
8
Checking and cleaning the pad holder X X X
8
Checking and cleaning the solution tank X X X 4 5 6
Checking and cleaning the detergent solution draught filter system X X 10. Remove the solution tank kit from the appliance, to lift it use the handle on the tank.
11. Rinse the inside with a jet of water, if necessary use a spatula to remove the sludge that has
Checking and cleaning the detergent solution spray nozzle X X
accumulated at the bottom of the tank.

CHECKING AND CLEANING THE PAD HOLDER ATTENTION: Be careful not to lose the detergent solution draught filter.
Careful cleaning of the pad holder guarantees better cleaning of the floor as well as a longer brush motor
12. Put the solution tank on the column, so that the bottom of the tank is anchored to the fixed bracket
life. To clean the pad holder, proceed as follows:
(11) on the column itself (Fig.8).
13. Holding the tank with one hand, move the mobile bracket (12) down until the solution tank is locked
1. Take the appliance to the dedicated dirty water drainage area.
to the column (Fig.9).
ATTENTION: the place designated for this operation must comply with current environmental
protection regulations.

2. Check that the plug (1) on the power cable (2) has been taken out of the socket (3) of the mains
supply(Fig.1), and if not, disconnect it.

ATTENTION: these operations must be carried out using protective gloves to avoid any possible
contact with the edges or tips of metal objects.
11 12
ATTENTION: To prevent damaging the power cable, disconnect the plug from the mains socket 10
by directly pulling the plug and not the cable.

3. Check that the handlebar is in the vertical position, if not, press the uncoupling lever (4) (Fig.2) 7 8 9
and turn the handlebar to the vertical position (Fig.3). When the handlebar is vertical, release the
uncoupling lever (4). 14. Lock the position of the mobile bracket (12) by tightening the closing knob (10) (Fig.10).
15. Insert the water distribution pipe (5) in the hole on the brush head (6) (Fig.11).
16. Insert the solution tank tap tie chain (8) in the coupling in the tap control handle (9) (Fig.12).

3
4
1
10 5 9
2
1 2 3 6 8
4. Lightly tip the machine back (Fig.4), block one of the rear wheels and shift the control column
backwards. 10 11 12
5. Turn the brush head into the vertical position (Fig.5).
6. Bring the rotated brush head into contact with the floor (Fig.6). 17. Insert the detergent solution pipe (7) into the hole in the solution tank (Fig.13).
7. Remove the pad holder, and remove the impurities in it. 18. Connect the detergent solution draught filter (7) to the quick coupling (8) (Fig.14). Make sure that the
8. Repeat the operations in reverse order to reassemble all the parts. draught filter stays inside the solution tank.
19. Insert the solution tank cap (4) (Fig.15).
ATTENTION: To tighten the keys correctly use a tightening clamp.

7
8

7 4
13 14 15
4 5
CHECKING AND CLEANING THE DETERGENT SOLUTION DRAUGHT FILTER
CHECKING AND CLEANING THE SOLUTION TANK Proceed as follows to clean the detergent solution draught filter:
Carefully cleaning the solution tank ensures the floor is cleaned properly. Proceed as follows to clean
1. Take the device to the dedicated maintenance area.
the solution tank:
ATTENTION: the place designated for this operation must comply with current environmental
1. Take the device to the dedicated maintenance area.
protection regulations.
ATTENTION: the place designated for this operation must comply with current environmental
2. Check that the plug (1) on the power cable (2) has been taken out of the socket (3) of the mains
protection regulations.
supply(Fig.1), and if not, disconnect it.
2. Check that the plug (1) on the power cable (2) has been taken out of the socket (3) of the mains
ATTENTION: these operations must be carried out using protective gloves to avoid any possible
supply(Fig.1), and if not, disconnect it.
contact with the edges or tips of metal objects.
ATTENTION: these operations must be carried out using protective gloves to avoid any possible
ATTENTION: To prevent damaging the power cable, disconnect the plug from the mains socket
contact with the edges or tips of metal objects.
by directly pulling the plug and not the cable.
ATTENTION: To prevent damaging the power cable, disconnect the plug from the mains socket
3. Make sure the solution tank is empty, otherwise empty it completely.
by directly pulling the plug and not the cable.
4. Remove the solution tank cap (4) (Fig.2).
5. Disconnect the detergent solution pipe (5) from the quick coupling (6) (Fig.3).
3. Make sure the solution tank is empty, otherwise empty it completely.
4. Remove the solution tank cap (4) (Fig.2).
ATTENTION: users are advised to always wear protective gloves, to avoid the risk of serious
5. Remove the water distribution pipe (5) in the hole on the brush head (6) (Fig.3).
injury to hands.

6. Clean the filter under running water, if necessary remove any impurities.
5 7. Repeat the operations in reverse order to reassemble all the parts.
3

1 6
3 5
2 4
1 2 3 1
6
2 4
1 2 3

21
CHECKING AND CLEANING THE DETERGENT SOLUTION SPRAY NOZZLE EC DECLARATION OF CONFORMITY
To clean the detergent solution spray nozzle proceed as follows: The undersigned manufacturer:
COMAC S.p.a.
1. Take the device to the dedicated maintenance area. Via Maestri del Lavoro, 13
ENGLISH

37059 Santa Maria di Zevio (VR) Italy


ATTENTION: the place designated for this operation must comply with current environmental declares under its sole responsibility that the products
protection regulations.
SINGLE DISC MACHINE
2. Check that the plug (1) on the power cable (2) has been taken out of the socket (3) of the mains mod. CM 43 ORBITAL SPRAY
supply(Fig.1), and if not, disconnect it.
comply with the requirements of the following Directives:
ATTENTION: these operations must be carried out using protective gloves to avoid any possible
contact with the edges or tips of metal objects. • 2006/42/EC: Machinery Directive.
• 2014/35/UE: Low Voltage Directive.
ATTENTION: To prevent damaging the power cable, disconnect the plug from the mains socket • 2014/30/UE: Electromagnetic Compatibility Directive.
by directly pulling the plug and not the cable. • 2011/65/UE: RoHS

3. Make sure the solution tank is empty, otherwise empty it completely.


4. Remove the ring nut fixing the nozzle (4) (Fig.2). The person authorized to compile the technical file:
5. Remove the spray nozzle (5), being careful not to lose the washer (6) (Fig.3).
Mr. Giancarlo Ruffo
ATTENTION: users are advised to always wear protective gloves, to avoid the risk of serious Via Maestri del Lavoro, 13
injury to hands. 37059 Santa Maria di Zevio (VR) Italy
6. Clean the nozzle under a jet of running water, if necessary remove any impurities.
7. Repeat the operations in reverse order to reassemble all the parts.
COMAC S.p.a.
Legal representative
Giancarlo Ruffo

3 5

1 6

2 4
1 2 3

DISPOSAL
To dispose of the appliance, take it to a demolition centre or an authorised
collection centre.
Before scrapping the appliance, it is necessary to remove and separate
out the following materials, then send them to the appropriate collection
centres in accordance with applicable environmental hygiene regulations:

• Pad holders or brushes


• Electric and electronic parts*
• Plastic parts
• Metallic parts

(*) In particular, contact your distributor when scrapping electric and


electronic parts.

TROUBLESHOOTING
This chapter lists the most common problems linked with the use of the appliance. If you are unable to
resolve the problems with the information given here, please contact your nearest assistance centre.

PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION


Check that the plug on the
The power cable extension
extension cable has been
is not connected to the mains
inserted into the mains supply
socket.
socket.

Check that the plug on the


The power cable extension
cable of the appliance has
is not connected to the
been inserted into the socket
appliance's power cable.
on the extension cable.

Make sure that the electrical


The electrical specifications specifications of the appliance
of the appliance should correspond to the electrical
correspond to the electrical specifications of the power
THE APPLIANCE DOES NOT specifications of the power supply network, check the
SWITCH ON supply network. technical information on the
serial number plate.

Check the extension cable


Extension cable damaged. is not damaged, and if it is,
replace it.

Make sure that the thermal


breaker on the back of the
handlebar has not tripped. If it
Overheating of the brush head has, wait a few minutes until it
motor. has cooled down, then press
the specific circuit breaker
button to reactivate the power
supply and motor operation

Make sure that the amount


INSUFFICIENT DETERGENT The amount of detergent in the of detergent solution in the
SOLUTION ON THE PAD solution tank is insufficient for solution tank is sufficient for the
HOLDER the work that needs doing. work to be carried out, and if
necessary fill the solution tank.

22
SOMMAIRE
SOMMAIRE................................................................................................................3 AVERTISSEMENTS CONCERNANT LA
SÉCURITÉ

FRANÇAIS
AVERTISSEMENTS CONCERNANT LA SÉCURITÉ POUR LES ASPIRATEURS DE
MATIÈRES SOLIDES/LIQUIDES.............................................................................. 3
NIVEAUX DE DANGER................................................................................................................ 3

BRANCHEMENT AU RÉSEAU DE DISTRIBUTION ÉLECTRIQUE............................................ 4 Lire et observer ces avertissements liés à


UTILISATION - EMPLOI............................................................................................................... 4
la sécurité avant la première utilisation de
la monobrosse. Conserver ces
TRANSPORT................................................................................................................................ 6

ENTRETIEN.................................................................................................................................. 6

ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE............................................................................. 7 avertissements sur la sécurité afin de


CÂBLES DE RALLONGE............................................................................................................. 7 pouvoir les consulter ultérieurement ou les
SYMBOLES UTILISÉS DANS CE MODE D’EMPLOI............................................... 8
OBJET ET CONTENU DU MANUEL......................................................................... 8
céder aux propriétaires successifs.
DESTINATAIRES.......................................................................................................8
CONSERVATION DU MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN....................... 8 • Avant la mise en marche, lire la notice
PRISE EN CHARGE DE L’APPAREIL...................................................................... 8
d’utilisation de la machine.
AVANT-PROPOS.......................................................................................................8
DONNÉES D’IDENTIFICATION................................................................................. 8 • Les étiquettes d’avertissement situées
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES...................................................................... 8 sur la machine fournissent d’importantes
UTILISATION ENVISAGÉE – UTILISATION PRÉVUE............................................. 8
indications pour une utilisation sûre.
SÉCURITÉ.................................................................................................................8
PLAQUE SIGNALÉTIQUE......................................................................................... 8
• Toujours suivre les indications données
DONNÉES TECHNIQUES......................................................................................... 8 dans les instructions ainsi que les normes
SYMBOLES UTILISÉS SUR L’APPAREIL................................................................ 8 en vigueur en matière de sécurité.
CONNAISSANCE DE L'APPAREIL.......................................................................... 8
MANUTENTION DE L’APPAREIL EMBALLÉ............................................................................... 8
• Conserver les plastiques de l’emballage hors
DÉBALLAGE DE L’APPAREIL...................................................................................................... 8 de portée des enfants. Risque d’asphyxie !
TRANSPORT DE L’APPAREIL..................................................................................................... 9

EMPLACEMENT DES COMPOSANTS........................................................................................ 9

PRÉPARATION DE L’APPAREIL.............................................................................. 9
COMMENT ASSEMBLER L’APPAREIL........................................................................................ 9

NIVEAUX DE DANGER
REMPLISSAGE DE LA SOLUTION DÉTERGENTE.................................................................... 9

EMPLOI DE L’APPAREIL........................................................................................ 10
À LA FIN DU TRAVAIL............................................................................................ 10 DANGER: Cette signalisation indique un
ENTRETIEN............................................................................................................. 11 danger imminent pouvant provoquer des
blessures graves voire la mort.
INTERVENTIONS D’ENTRETIEN CONSEILLÉES.....................................................................11

CONTRÔLE ET NETTOYAGE DU DISQUE ENTRAÎNEUR.......................................................11

CONTRÔLE ET NETTOYAGE DU RÉSERVOIR DE SOLUTION...............................................11

CONTRÔLE ET NETTOYAGE DU FILTRE D'ASPIRATION DE LA SOLUTION AVERTISSEMENT: Cette signalisation


DÉTERGENTE............................................................................................................................11

CONTRÔLE ET NETTOYAGE DE LA BUSE DU NÉBULISEUR DE SOLUTION


indique une situation de danger probable,
DÉTERGENTE........................................................................................................................... 12 pouvant provoquer des blessures graves
ÉLIMINATION..........................................................................................................12 voire la mort.
RÉSOLUTION PANNES.......................................................................................... 12
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE.................................................................. 12
PRUDENCE: Cette signalisation indique
une situation de danger probable, pouvant
provoquer des blessures légères.

ATTENTION : Cette signalisation indique


une situation de danger probable, pouvant
provoquer des dommages aux objets.

23
BRANCHEMENT AU RÉSEAU DE DISTRIBUTION ÉLECTRIQUE
DANGER :
FRANÇAIS

• Pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique ou de lésions, avant l’utilisation veiller à lire et
suivre toutes les instructions sur la sécurité et les signalisations d’attention. Cette machine est conçue
pour être sûre lorsqu’elle est utilisée pour des fonctions de nettoyage selon ce qui est spécifié. En cas
de dommages aux composants électriques ou mécaniques, il faut faire réparer la machine par un
service après-vente compétent ou par le fabricant avant l’utilisation, afin d’éviter d’autres dommages à
la machine ou des blessures à l’utilisateur.
• Avant de brancher la machine sur la prise de courant, vérifier si les données électriques figurant
sur la plaque correspondent à celles du réseau d’alimentation. La machine doit exclusivement
être alimentée en courant alternatif et avec une tension égale à celle indiquée sur la plaque
signalétique.
• La prise pour le câble d’alimentation doit avoir la mise à terre réglementaire.
• Le câble secteur fourni avec la machine doit exclusivement être utilisé avec cette machine et non pas
avec d’autres.
• Avant chaque utilisation, vérifier que la ligne de branchement n'est pas endommagée, ainsi que la fiche
d'alimentation. Si la ligne est endommagée, contacter immédiatement un technicien pour effectuer les
réparations nécessaires.
• L’installation électrique et le branchement de l’appareil doivent exclusivement être effectués par un
installateur électrique, conformément à la norme CEI 60364-1.
• Ne jamais toucher la fiche d’alimentation avec les mains mouillées.
• Faire attention à ne pas endommager le câble de raccordement au réseau ou le câble de la rallonge
en passant dessus, en les écrasant, en les tirant ou autre. Protéger le câble de la chaleur et des
contacts avec les huiles ou les arêtes coupantes.
• Vérifier régulièrement si le câble secteur n’est pas endommagé (ex. fissures ou vieillissement). Si on
détecte des traces d’endommagement, il faut remplacer le câble avant d’utiliser à nouveau l’appareil.
• Le dispositif de protection contre les jets d’eau et la résistance mécanique doivent être en parfait état,
même après un éventuel remplacement des joints du câble secteur ou du câble d’extension.
• Ne pas nettoyer l’appareil avec un tuyau flexible ou un jet d’eau à haute pression (risque de court-
circuit ou d’autres pannes électriques).

ATTENTION :

• Le régime transitoire d’insertion provoque une chute de tension temporaire.


• Si les conditions du réseau sont défavorables, les autres appareils électriques peuvent subir
des dommages.
• Ces dommages sont prévus si l’impédance du réseau est inférieure à 0,15 Ω.

UTILISATION - EMPLOI
DANGER :

• Il est interdit d’utiliser l’appareil avec le câble ou la fiche endommagés. Pour le débrancher de la prise
électrique, saisir la fiche, non pas le câble. Ne pas manipuler la fiche ou la machine avec les mains
mouillées. Désactiver toutes les commandes avant de débrancher l’appareil de la prise électrique.
• Ne pas tirer la machine ni la transporter par le câble, ne pas utiliser le câble comme poignée, ne pas
fermer une porte sur le câble ni tirer le câble autour de bords ou d’angles aiguisés. Ne pas passer la
machine sur le câble. Maintenir le câble éloigné de surfaces chaudes.
• Faire beaucoup plus d’attention lorsque le nettoyage s’effectue sur des échelles.

24
• La machine ne doit pas être utilisée ou conservée à l'extérieur dans des conditions d'humidité ou
exposée directement à la pluie.

FRANÇAIS
• La température de stockage doit être comprise entre -25 °C et +55 °C.
• Conditions d’emploi : température ambiante comprise entre 0 °C et 40 °C avec une humidité relative
comprise entre 30 et 95 %. La machine a uniquement été développée pour le nettoyage à sec et ne
doit pas être utilisée ou rangée à l'extérieur, dans des conditions humides.
• Avant l’utilisation, s’assurer que la machine est en parfait état de marche et remplit les conditions de
sécurité, ainsi que les équipements de travail. Contrôler tout particulièrement le câble de la rallonge.
Au cas où la machine ne serait pas en parfait état, débrancher immédiatement la fiche d’alimentation
de la prise de secteur. La machine ne doit pas être utilisée.
• En cas d’utilisation de la machine dans un milieu à risque (une station-service, par exemple), il faut
respecter les normes de sécurité. Il est interdit d’utiliser la machine dans des endroits potentiellement
explosifs.
• Certaines substances peuvent former des vapeurs et des mélanges explosifs lorsqu’elles entrent en
contact avec l’air aspiré.

AVERTISSEMENT :

• Maintenir les cheveux, les vêtements longs, les doigts et toutes les parties du corps éloignés des
ouvertures et des parties en mouvement.
• Ne pas s'approcher de la machine avec des vêtements qui pourraient s'accrocher. ÉVITER de porter
des écharpes, des châles, des foulards et des vêtements larges.
• L’utilisation de la machine est autorisée aux enfants au-dessus de 8 ans et aux personnes avec
des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou sans de l’expérience et des
connaissances à condition qu’elles soient surveillées ou qu’elles aient reçu des instructions
concernant l’utilisation en toute sécurité de la machine et qu’elles comprennent les risques
liés à cette utilisation.
• Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Il est interdit aux enfants de réaliser le nettoyage et l’entretien concernant l’utilisateur sans surveillance.
• Cette machine est destinée à être utilisée exclusivement dans des locaux fermés.
• Ne jamais laisser la machine sans surveillance quand elle est branchée à la prise de courant.
Débrancher la fiche d'alimentation de la prise secteur lorsque la machine n’est pas utilisée et avant
l’entretien.
• En cas de basses températures, il ne faut pas utiliser la machine à l'extérieur.
• Ne pas utiliser la machine sur des surfaces ayant une inclinaison supérieure à celle indiquée par la
plaque signalétique.
• Vérifier toujours que les plans de travail, sols et rampes sont en mesure de supporter le poids de la
balayeuse.
• La machine n'est pas destinée au nettoyage de sols accidentés ou irréguliers. Ne pas utiliser la
machine en pente.
• En cas de danger, débrancher immédiatement la fiche du câble d'alimentation de la prise secteur.

PRUDENCE:

• Éviter de passer sur des morceaux de corde, fils de fer, câbles : ils pourraient s'entortiller dans la
brosse et entraver le glissement.
• La machine a été conçue pour le nettoyage de moquettes ou de sols textiles, si elle est utilisée avec
les accessoires spécifiques.
• Les opérations de polissage devront être effectuées dans des zones interdites au passage des
personnes non autorisées. Signaler les zones de travail avec des panneaux appropriés.

25
• Attention : ne pas permettre au câble d'alimentation d'entrer en contact avec la brosse tournante.
• La machine ne provoque pas de vibrations nuisibles.
FRANÇAIS

• Ne pas mettre de récipients contenant des liquides sur la machine.


• En cas d’incendie, utiliser un extincteur à poudre. Ne pas utiliser d’eau.
• Éviter de faire fonctionner la brosse ou le disque entraîneur lorsque la machine est à l'arrêt pour ne
pas endommager le sol.
• Cette machine doit être rangée exclusivement dans des locaux fermés.
• Toujours utiliser la machine pour l’usage prévu, en tenant compte des conditions locales et en prenant
garde à l’éventuelle présence de tiers, notamment d’enfants, en phase de travail.
• Ne jamais laisser la machine sans surveillance tant qu’elle n’est pas désactivée et débranchée du
réseau d’alimentation.
• Pour éviter une utilisation non admise de la machine, l’alimentation doit être coupée, éteindre la
machine et débrancher le câble d'alimentation de la prise.
• La machine laissée sans surveillance doit être protégée contre les mouvements imprévus.

TRANSPORT
AVERTISSEMENT :

• Avant le transport, bloquer le guidon de commande afin qu'il ne puisse pas bouger.
• Ne pas basculer la machine en présence de liquide dans le réservoir de solution détergente.
• Durant le transport de la machine, le moteur doit être arrêté. Vérifier aussi que la machine est
disposée de façon stable et sûre.

ENTRETIEN
DANGER :

• Avant le nettoyage et l’entretien de la machine ou avant le remplacement de pièces, éteindre la


machine et débrancher la fiche d’alimentation de la prise secteur.
• Les réparations doivent être effectuées exclusivement par des services après-vente agréés ou
des experts dans le domaine, connaissant bien toutes les règles de sécurité en vigueur en la
matière.
• Respecter le contrôle de sécurité selon les dispositions locales pour les appareils à usage
commercial.
• Toujours porter les gants de protection pour travailler avec la machine.

PRUDENCE:

• Si la machine ne fonctionne pas correctement, vérifier si ce n'est pas dû à un entretien ordinaire


mal réalisé. Dans le cas contraire, demander l'intervention du service après-vente agréé.
• Si on doit remplacer des pièces, commander des pièces de rechange D’ORIGINE chez un
concessionnaire et/ou un revendeur agréé.
• Rétablir tous les branchements électriques après un entretien.
• Une fois par an, faire contrôler la machine par un service après-vente agréé.
• Éliminer les consommables en suivant scrupuleusement les lois en vigueur. Lorsqu'après
des années de grand travail votre machine doit être mise au rebut, procéder à l'élimination
appropriée des matériaux qu'elle contient, en tenant compte du fait que tous les matériaux qui
la composent sont entièrement recyclables.

26
• Si le câble d'alimentation est endommagé, arrêter la machine (si elle est en marche), la
débrancher de la prise et faire remplacer immédiatement le câble par un service après-vente

FRANÇAIS
agréé.
• N'utiliser que les disques fournis avec la machine ou ceux spécifiés dans le manuel d'instructions.
L'emploi de disques différents peut compromettre la sécurité de la machine.

ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE


PRUDENCE :

N’utiliser que les pièces de rechange et accessoires autorisés par le fabricant. Les pièces de
rechange et accessoires d’origine garantissent un emploi sûr et efficace de l’appareil.

CÂBLES DE RALLONGE
PRUDENCE :

SECTION DU Utiliser exclusivement comme câbles de rallonge les


LONGUEUR DU CÂBLE CÂBLE
matériaux indiqués clairement par le fabricant (s’adresser
<16A <25A
au distributeur agréé) ou des modèles supérieurs en ce qui
Jusqu’à 20 m 1,5 mm 2
2,5 mm2 concerne la qualité. Lors de l’emploi d’un câble de rallonge,
De 20 m à 50 m 2,5 mm2 4,0 mm2 observer la section minimale de celui-ci.

27
Les descriptions contenues dans cette publication ne sont pas contractuelles. La société se réserve
PLAQUE SIGNALÉTIQUE
donc le droit d’apporter à tout moment d’éventuelles modifications aux organes, détails et fournitures
d’accessoires qu’elle jugera opportunes pour des améliorations ou pour toute autre exigence de La plaque matricule est placée dans la partie arrière du guidon de
caractère constructif ou commercial. La reproduction même partielle des textes et des dessins contenus commande, elle présente les caractéristiques générales de l'appareil, en
FRANÇAIS

dans cette publication est interdite par la loi. particulier, son numéro de série. Le numéro de série est une information
très importante qui doit toujours être fournie en même temps que toute
La société se réserve le droit d’apporter des modifications à caractère technique et/ou relatives demande d’assistance ou d’achat de pièces de rechange.
aux équipements. Les images sont fournies à simple titre d’exemple et ne sont pas contraignantes
pour le design et les équipements.

SYMBOLES UTILISÉS DANS CE MODE D’EMPLOI

Symbole du livre ouvert avec le i :


Il indique qu’il faut consulter le manuel d’utilisation. DONNÉES TECHNIQUES U/M CM 43
Largeur de travail mm 430
Symbole du livre ouvert :
Il indique à l’opérateur de lire le manuel d’utilisation avant d’utiliser l’appareil. Diamètre du disque entraîneur mm 420

Nombre de tours du disque entraîneur tours/min 1 400


Symbole d’endroit à l’abri :
Les procédures précédées du symbole suivant doivent être effectuées rigoureusement dans Puissance nominale du moteur du carter W 1 100
un endroit à l’abri et sec.
Tension nominale du moteur du carter V 230

Symbole d’avertissement : Fréquence du moteur du carter Hz 50 / 60


Lire attentivement les sections précédées de ce symbole en respectant scrupuleusement ce
qui y est indiqué, pour la sécurité de l’opérateur et de l’appareil. Pente surmontable à pleine charge % 2

Symbole de gants de protection : Capacité du réservoir de solution (en option) l 15


Il indique que l’opérateur doit toujours porter des gants de protection pour éviter des lésions Roues arrière (diamètre/largeur) mm 250 / 45
graves aux mains.
Longueur de l’appareil mm 700
Symbole de gants de protection :
Il indique que l’opérateur doit toujours porter des gants de protection pour éviter de se Hauteur de l’appareil au carter mm 320
blesser gravement les mains, à cause des substances corrosives.
Hauteur de l’appareil au guidon mm 1 220

OBJET ET CONTENU DU MANUEL Largeur de l'appareil mm 495


Ce manuel a l’objet de fournir au client toutes les informations nécessaires pour utiliser l’appareil de
Poids de l'appareil en ordre de marche (sans réservoir de solution) kg 65
la manière la plus appropriée, autonome et sûre possible. Il comprend des informations concernant
l’aspect technique, la sécurité, le fonctionnement, l’arrêt de l’appareil, l’entretien, les pièces de rechange Longueur du câble d'alimentation (en option) m 15
et la mise au rebut. Avant d’effectuer toute opération sur l’appareil, les opérateurs et les techniciens
qualifiés, doivent lire attentivement les instructions contenues dans ce manuel. En cas de doutes sur Niveau de pression acoustique (ISO 11201) - Lpa dB (A) 70
l’interprétation correcte des instructions, consulter le service après-vente le plus proche, pour obtenir les
éclaircissements nécessaires. Incertitude kpa dB (A) 1.5

Niveau de vibration à la main (ISO 5349) m/s2 <2.5


DESTINATAIRES
Le manuel en question s’adresse à l’opérateur et aux techniciens qualifiés pour l’entretien de l’appareil. Incertitude de mesure des vibrations m/s2 1.5%
Les opérateurs ne doivent pas effectuer d’opérations réservées aux techniciens qualifiés. COMAC n'est
pas responsable des dommages dérivant du non-respect de cette interdiction.

CONSERVATION DU MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN SYMBOLES UTILISÉS SUR L’APPAREIL


Le manuel d’utilisation et d’entretien doit être conservé à proximité de l’appareil, dans sa pochette, à Symbole de mise à la terre de l’appareil :
l’abri de liquides et de toute autre substance pouvant compromettre sa lisibilité. Il indique le point de mise à la terre de l’installation électrique de l'appareil.

PRISE EN CHARGE DE L’APPAREIL


Au moment de la livraison, contrôler immédiatement si on a reçu toute la marchandise telle qu’elle est X% Symbole d’inclinaison maximale :
indiquée sur les documents et que l’appareil n’a pas été endommagé au cours du transport. Si c’est le Il indique la pente surmontable.
cas, faire constater au transporteur l’importance du dommage subi et informer en même temps notre
service de gestion de la clientèle. Il sera possible d’obtenir le matériel manquant et l’indemnisation des
dommages uniquement en respectant cette procédure dans les meilleurs délais. CONNAISSANCE DE L'APPAREIL
MANUTENTION DE L’APPAREIL EMBALLÉ
AVANT-PROPOS L'appareil est contenu dans un emballage, les éléments d'emballage
Tout appareil peut fonctionner correctement et travailler avec profit uniquement s’il est utilisé correctement (sachets en plastique, agrafes, etc.) sont des sources potentielles
et maintenu en pleine efficacité en effectuant l’entretien décrit dans la documentation en annexe. Nous de danger et ne doivent pas être laissés à la portée des enfants, des
vous prions de bien vouloir lire ce manuel d'utilisation et d'entretien et de le relire chaque fois que, personnes handicapées, etc.
lors de l'utilisation de l'appareil, des difficultés surgissent. En cas de besoin, nous vous rappelons que La masse totale des deux emballages est de 72 kg (composants de
notre service après-vente travaille en collaboration étroite avec nos concessionnaires et reste à votre l’appareil plus emballages).
disposition pour tout conseil et demande d’intervention directe. Les dimensions des deux emballages sont les suivantes :

DONNÉES D’IDENTIFICATION A 550mm


Pour contacter le service après-vente technique ou pour demander des pièces de rechange, toujours B 750mm
signaler le modèle, la version et le numéro de série indiqués sur la plaque signalétique.
C 1200mm
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
DÉBALLAGE DE L’APPAREIL
Cet appareil a été construit pour le nettoyage professionnel des sols durs et vinyliques en intérieur, à
effectuer en suivant les instructions. L’appareil doit être utilisé uniquement dans ce but. Pour retirer la machine de l’emballage, procéder de la façon suivante :

1. Positionner la partie basse de l’emballage extérieur en contact avec le sol.


UTILISATION ENVISAGÉE – UTILISATION PRÉVUE
Cet appareil a été conçu et fabriqué pour le nettoyage de sols lisses et compacts, dans un environnement ATTENTION: Manutentionner le produit emballé avec des moyens de levage aptes et conformes
commercial, civil et industriel, dans des conditions de sécurité vérifiée, par un opérateur qualifié. La aux dispositions légales.
machine a été conçue pour le nettoyage de moquettes ou de sols textiles, si elle est utilisée avec les
accessoires spécifiques. L’appareil est apte à être utilisé exclusivement dans des locaux fermés ou 2. Retirer le carton extérieur de la palette.
couverts. ATTENTION: Il est conseillé de toujours porter des gants de protection pour éviter des lésions
graves aux mains.
ATTENTION : l’appareil n’est pas adapté à une utilisation sous la pluie ou sous des jets d’eau.
3. Retirer la bride qui fixe le guidon de commande à la palette.
4. Pousser le levier de déblocage du guidon (1) (Fig.1) et tourner le guidon à la verticale (Fig.2).
Lorsque le guidon est en position verticale, relâcher le levier de décrochage (1).
SÉCURITÉ 5. Faire descendre la machine de la palette.
Pour éviter des accidents, la collaboration de l’opérateur est essentielle. Aucun programme de prévention
d’accidents ne peut être efficace sans la collaboration totale de la personne directement responsable
du fonctionnement de l’appareil. La plupart des accidents qui se produisent dans une entreprise, au
travail ou pendant les déplacements, sont causés par le non-respect des règles de prudence les plus
élémentaires. Un opérateur attentif et prudent est la meilleure garantie contre les accidents et il est
1
indispensable pour compléter tout programme de prévention.

1 2

28
TRANSPORT DE L’APPAREIL PRÉPARATION DE L’APPAREIL
Pour transporter l’appareil, agir comme suit :
COMMENT ASSEMBLER L’APPAREIL

FRANÇAIS
1. Vérifier si la fiche (1) située sur le câble d'alimentation (2) est débranchée de la prise (3) de secteur Pour rendre la machine opérationnelle, procéder comme suit :
(Fig. 1), sinon la débrancher.
1. Mettre les axes d'arrêt (1), situés sur le corps de carter, en position de repos. Déplacer et tourner les
ATTENTION: il est conseillé de toujours porter des gants de protection pour éviter des blessures molettes d'un quart de tour (Fig.1).
graves aux mains. 2. Incliner légèrement vers l’arrière la machine (Fig. 2), bloquer une des roues arrière et déplacer vers
l’arrière la colonne de direction.
ATTENTION : Pour éviter d’endommager le câble d’alimentation, débrancher directement la fiche 3. Tourner le carter à la verticale. Mettre le carter tourné en contact avec le sol (Fig. 3).
de la prise secteur sans tirer sur le câble.

2. Vérifier si le guidon de commande est en position verticale, dans le cas contraire appuyer sur le levier
de décrochage (4) (Fig. 2) et tourner le guidon en position verticale (Fig. 3). Lorsque le guidon est en
position verticale, relâcher le levier de décrochage (4).
1
4

3
1 2 3
1
4. Dévisser et déposer les clavettes de serrage (2) (Fig. 4).
5. Retirer le flasque d'arrêt du disque entraîneur (3) (Fig. 5).
1 2 2 3 6. Introduire le disque entraîneur, faire attention à centrer les axes de fixation (4) de l’appareil dans les
trous (5) du disque entraîneur (Fig. 6).
3. Débrancher le connecteur d'alimentation du moteur du carter (5) du connecteur de puissance (6) 7. Introduire le flasque d'arrêt du disque entraîneur (3) (Fig. 7)
situé sur le guidon de commande (Fig.4). 8. Visser les clavettes de serrage (2) (Fig. 8)
4. Débrancher le raccord rapide mâle (7), présent sur le tube de refoulement qui aboutit aux buses
des nébuliseurs, du raccord rapide femelle (8) (Fig.5), présent sur le tube de refoulement de ATTENTION : Pour obtenir un bon serrage des clavettes, utiliser une pince de serrage.
l'électrovanne.
5. Mettre les axes d'arrêt (9), situés sur le corps de carter, en position de repos. Déplacer et tourner les 9. Incliner légèrement vers l’arrière la machine (Fig. 9), bloquer une des roues arrière et déplacer vers
molettes d'un quart de tour (Fig.6). (UNIQUEMENT POUR LE VERSION EXTRA) l’arrière la colonne de direction.
6. Incliner légèrement vers l’arrière la machine (Fig. 7), bloquer une des roues arrière et déplacer vers 10. Tourner le carter en position de travail (Fig. 10).
l’arrière la colonne de direction. Retirer le corps de carter du châssis.

7 7

3 2
6 8

9
4 5 6 7 8 9

10
7
REMPLISSAGE DE LA SOLUTION DÉTERGENTE
EMPLACEMENT DES COMPOSANTS
Remplir le réservoir de solution seulement quand la colonne de direction est en position verticale, en
Les composants de base de l’appareil s’identifient comme suit : agissant comme suit :
1. Levier de présence de l’opérateur (fig. 1). 1. Amener l’appareil dans le local prévu pour l’entretien.
2. Levier de commande de l'interrupteur général (placé sous les poignées du guidon) (Fig.1).
3. Levier de réglage de l'inclinaison du guidon (Fig.1). ATTENTION: Le local destiné à cette opération doit être conforme à la réglementation en vigueur
4. Levier de commande de la vanne de distribution du détergent (Fig.1). en matière de respect de l’environnement.
5. Interrupteur de commande du kit spray (Fig.1).
6. Disjoncteur thermique pour moteur du carter (Fig.2). 2. Vérifier si la fiche (1) située sur le câble d'alimentation (2) est débranchée de la prise (3) de secteur
7. Prise d'alimentation du kit spray (Fig.2). (Fig. 1), sinon la débrancher.
8. Câble d'alimentation de l'appareil (Fig.3).
9. Câble d'alimentation du kit spray (Fig.3). ATTENTION: ces opérations doivent être effectuées en utilisant des gants pour se protéger
contre tout contact avec des bords ou pointes d’objets métalliques.

ATTENTION : Pour éviter d’endommager le câble d’alimentation, débrancher directement la fiche


2 1
de la prise secteur sans tirer sur le câble.
3 6 9 3. Retirer le bouchon du réservoir de solution (4) (Fig. 2).
4. Retirer le tuyau de distribution de l'eau (5) du trou du carter (6) (Fig. 3).
5
7
4 8
1 2 3 5
3
10. Support supérieur du kit réservoir de solution (Fig.4).
11. Support inférieur du kit réservoir de solution (Fig.4). 6
1
12. Enrouleur de câble supérieur (Fig.5).
13. Enrouleur de câble inférieur (Fig.5).
14. Réservoir de solution du détergent (Fig.6). 2
15. Bouchon pour solution détergente (Fig.6). 1 2 4 3
16. Tuyau d'aspiration de la solution détergente du kit spray (Fig.6).
17. Filtre d'aspiration de la solution détergente du kit spray (Fig.6). 5. Détacher le tuyau de la solution détergente (7) du raccord à serrage rapide (8) (Fig.4).
18. Tuyau de refoulement de la solution détergente (Fig.7).
19. Support de la buse de la solution détergente du kit spray (Fig.7). ATTENTION: Il est conseillé de toujours porter des gants de protection pour éviter des lésions
graves aux mains.
10 15 6. Retirer le tuyau de la solution détergente (7) du trou situé dans le réservoir de solution (Fig.5).
7. Retirer la chaîne tirant le robinet du réservoir de solution (8) du crochet de la poignée de commande
du robinet (9) (Fig. 6).
12
11 16

13 7 7
4 5 6 17 9

8 8
18
4 5 6
19

29
8. Dévisser la vis de serrage croisillon (10) (Fig.7) et déplacer les brides supérieures au-delà des
éléments de blocage figurant sur le réservoir. 5
9. Déposer le kit réservoir de solution de l'appareil. Pour le soulever, utiliser la poignée située sur le
réservoir.
FRANÇAIS

10. Remplir d'eau propre à une température inférieure à 50 ºC.


11. Insérer le bouchon du réservoir de solution (4) (Fig. 8).
7
12. Disposer le réservoir de solution sur la colonne de direction et faire en sorte que la partie inférieure
6
du réservoir soit immobilisée grâce à la bride fixe (11) située sur la colonne de direction (Fig. 9).
4 5 6
10. Si on a l'intention d'utiliser le système de spray, enclencher le levier de l'interrupteur de commande
de la pompe (8) situé sur le guidon de commande.
7
ATTENTION : Si on pousse le levier (8) en avant, la pompe fonctionnera en mode intermittent (Fig.7).
10 11 ATTENTION : Si on pousse le levier (8) en arrière, la pompe fonctionnera en mode continu.

7 8 9 11. Conduire la machine avec la brosse tournante de gauche à droite ou en sens inverse.
12. Tout de suite après, conduire la machine en sens inverse de manière à ce qu'environ un quart de la
13. Immobiliser le réservoir avec une main et faire descendre la bride mobile (12) avec l'autre, jusqu'à ce largeur de travail se superpose à celle précédente.
que le réservoir de solution soit bloqué sur la colonne de direction (Fig. 10). 13. Il est conseillé d'aspirer par moments la mousse remplie de saleté au moyen d'un aspirateur pour
14. Bloquer la position de la bride mobile (12) au moyen de la vis de serrage croisillon (10) (Fig. 11). liquides (kit de réservoir de solution en option).
15. Insérer le tuyau de distribution de l'eau (5) dans le trou du carter (6) (Fig. 12).
ATTENTION : La première fois qu'un opérateur utilise la machine, il doit se familiariser avec les
mouvements à réaliser sur le guidon pour obtenir une maîtrise suffisante de la manœuvrabilité de
la machine. Il ne doit donc pas employer la machine à proximité de personnes ou d'obstacles.
ATTENTION : Travailler en réalisant des mouvements lents à droite et à gauche, et dans la
10 5 mesure du possible à reculons pour que l'opérateur se trouve toujours dans la zone du sol qui n'a
12 pas encore été nettoyée.
6 ATTENTION : Toujours maintenir le câble d'alimentation à l'arrière de l'opérateur, en faisant
attention à ne pas travailler lorsque la machine se trouve près de celui-ci pour éviter de
10 11 12 l'endommager.

16. Insérer la chaîne tirant le robinet du réservoir de solution (8) dans le crochet de la poignée de ATTENTION : Ne pas trop insister sur la même zone pour ne pas risquer de détériorer le sol,
commande du robinet (9) (Fig. 13). notamment en fonction du type de brosse ou de disque abrasif choisi.
17. Retirer le bouchon du réservoir de solution (4) (Fig. 14).
18. Introduire le tuyau de la solution détergente (7) dans le trou situé dans le réservoir de solution ATTENTION : S'il est nécessaire de travailler dans des espaces étroits, il est possible de tourner
(Fig.15). la colonne de direction en position verticale.

9 7 8
4
8
13 14 15 7
19. Raccorder le tuyau du filtre d'aspiration de la solution détergente (7) au raccord à serrage rapide
(8) (Fig.16). Faire attention à ce que le filtre d'aspiration reste à l'intérieur du réservoir de solution. À LA FIN DU TRAVAIL
20. Ajouter dans le réservoir le liquide détergent dans la concentration et selon les modalités indiquées À la fin du travail et avant tout type d’entretien, réaliser les opérations suivantes :
sur l'étiquette du fabricant. Pour éviter une production excessive de mousse dans le réservoir, qui
nuirait aux composants internes de la machine, utiliser un pourcentage adéquat de détergent. 1. Débrancher la fiche (1) du câble d'alimentation (2) de la prise (3) de secteur (Fig. 1).

ATTENTION: Il est conseillé de toujours porter des gants de protection pour éviter des lésions ATTENTION : ces opérations doivent être effectuées en utilisant des gants pour se protéger
graves aux mains. contre tout contact avec des bords ou pointes d’objets métalliques.
ATTENTION : Pour éviter d’endommager le câble d’alimentation, débrancher directement la fiche
ATTENTION : il est conseillé d'aspirer par moments la mousse remplie de saleté au moyen d'un de la prise secteur sans tirer sur le câble.
aspirateur pour liquides.
2. Tourner le guidon de commande en position verticale, appuyer sur le levier de décrochage (4) (Fig. 2)
21. Insérer le bouchon du réservoir de solution (4) (Fig. 17). et tourner le guidon en position verticale (Fig. 3). Lorsque le guidon est en position verticale, relâcher
le levier de décrochage (4).

ATTENTION: pendant cette opération, ne pas appuyer le pied sur l'appareil.

7
4 3
16 17 4
1
EMPLOI DE L’APPAREIL
2
Avant de commencer à employer la machine, procéder comme suit : 1 2 3
1. Avant l’utilisation, il faut contrôler l’état régulier et la sécurité de service de l’appareil avec les 3. Incliner la machine et mettre l’appareil dans l'endroit destiné à l'entretien et effectuer toutes
équipements de travail, en particulier le câble d’alimentation et le câble de rallonge. Si l’état n’est pas les procédures énumérées au paragraphe « INTERVENTIONS D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE
parfait, l’utilisation de l’appareil est interdite. CONSEILLÉ » indiquées dans la colonne « À LA FIN DU TRAVAIL ».
2. Introduire la fiche (1) du câble d'alimentation (2) dans la prise (3) de secteur (Fig. 1). 4. Une fois les interventions d'entretien terminées, amener l'appareil à l'endroit prévu pour le rangement.
3. Débloquer le guidon de commande de la position verticale. Appuyer sur le levier d'arrêt (4) de la
colonne de direction selon la direction indiquée par la flèche (Fig. 2) et tourner la colonne de direction ATTENTION : stationner la machine en lieu fermé, sur une surface plane. Ne pas placer d'objets
vers soi (Fig. 3). pouvant l'endommager à proximité ou s'endommager à son contact.
ATTENTION : pendant cette opération, ne pas appuyer le pied sur l'appareil. 5. Incliner légèrement vers l’arrière la machine (Fig. 4), bloquer une des roues arrière et déplacer vers
l’arrière la colonne de direction.
6. Tourner le carter en position verticale (Fig. 5).
7. Mettre le carter ainsi tourné en contact avec le sol.

3 4

2
1 2 3
4. Tourner vers l'opérateur la colonne de commande jusqu'à trouver la position optimale, cette position
doit donner une sensation de confort dans l'utilisation de l'appareil. 4 5
5. Une fois la position idéale d'utilisation trouvée, relâcher le levier d'arrêt (4) de la colonne de direction
pour bloquer le guidon.
6. Tourner vers soi le levier de présence opérateur (5) (Fig. 4).
7. Appuyer sur les leviers de commande de l'interrupteur général (6), placés sous les poignées du
guidon (Fig. 5).
8. L’appareil commencera alors à se déplacer.
9. Appliquer une petite dose de solution détergente sur le sol, en appuyant sur le levier (7) (Fig. 6),
jusqu'à ce que la brosse soit remplie de mousse (kit de réservoir de solution en option).

30
6. Détacher le tuyau de la solution détergente (7) du raccord à serrage rapide (8) (Fig.4).
ENTRETIEN
INTERVENTIONS D’ENTRETIEN CONSEILLÉES ATTENTION: Il est conseillé de toujours porter des gants de protection pour éviter des lésions
graves aux mains.

FRANÇAIS
7. Retirer le tuyau de la solution détergente (7) du trou situé dans le réservoir de solution (Fig.5).

LONGUE PÉRIODE
HEBDOMADAIRE
8. Retirer la chaîne tirant le robinet du réservoir de solution (8) du crochet de la poignée de commande

D’INACTIVITÉ

TRANSPORT
À LA FIN DU

AVANT UNE
du robinet (9) (Fig. 6).

TRAVAIL
TYPE D’ENTRETIEN

7 7
9
Contrôle et nettoyage du disque entraîneur X X X
8
8
Contrôle et nettoyage du réservoir de solution X X X 5 6
4
Contrôle et nettoyage du filtre du système d'aspiration de la
X X 9. Dévisser la vis de serrage croisillon (10) (Fig.7) et déplacer les brides supérieures au-delà des
solution détergente
éléments de blocage figurant sur le réservoir.
Contrôle et nettoyage de la buse du nébuliseur de solution détergente X X 10. Déposer le kit réservoir de solution de l'appareil. Pour le soulever, utiliser la poignée située sur le
réservoir.
CONTRÔLE ET NETTOYAGE DU DISQUE ENTRAÎNEUR 11. Rincer l’intérieur au jet d’eau, le cas échéant utiliser une spatule pour éliminer la bourbe accumulée
sur le fond su réservoir.
Le nettoyage minutieux du disque entraîneur garantit un meilleur nettoyage du sol ainsi qu'une plus
longue durée du moteur des brosses. Pour nettoyer le disque entraîneur, agir comme suit :
ATTENTION: Faire attention à ne pas perdre le filtre d'aspiration de la solution détergente.
1. Amener l’appareil dans l’endroit prévu pour l’élimination des eaux sales.
12. Disposer le réservoir de solution sur la colonne de direction et faire en sorte que la partie inférieure
du réservoir soit immobilisée grâce à la bride fixe (11) située sur la colonne de direction (Fig. 8).
ATTENTION: Le local destiné à cette opération doit être conforme à la réglementation en vigueur
13. Immobiliser le réservoir avec une main et faire descendre la bride mobile (12) avec l'autre, jusqu'à ce
en matière de respect de l’environnement.
que le réservoir de solution soit bloqué sur la colonne de direction (Fig. 9).
2. Vérifier si la fiche (1) située sur le câble d'alimentation (2) est débranchée de la prise (3) de secteur
(Fig. 1), sinon la débrancher.

ATTENTION: ces opérations doivent être effectuées en utilisant des gants pour se protéger
contre tout contact avec des bords ou pointes d’objets métalliques.
11 12
ATTENTION : Pour éviter d’endommager le câble d’alimentation, débrancher directement la fiche 10
de la prise secteur sans tirer sur le câble.

3. Vérifier si le guidon de commande est en position verticale, dans le cas contraire appuyer sur le levier 7 8 9
de décrochage (4) (Fig. 2) et tourner le guidon en position verticale (Fig. 3). Lorsque le guidon est en
position verticale, relâcher le levier de décrochage (4). 14. Bloquer la position de la bride mobile (12) au moyen de la vis de serrage croisillon (10) (Fig. 10).
15. Insérer le tuyau de distribution de l'eau (5) dans le trou du carter (6) (Fig. 11).
16. Insérer la chaîne tirant le robinet du réservoir de solution (8) dans le crochet de la poignée de
commande du robinet (9) (Fig. 12).
3
4
1
10 5 9
2
1 2 3 6 8
4. Incliner légèrement vers l’arrière la machine (Fig. 4), bloquer une des roues arrière et déplacer vers
l’arrière la colonne de direction. 10 11 12
5. Tourner le carter en position verticale (Fig. 5).
6. Mettre le carter tourné en contact avec le sol (Fig. 6). 17. Introduire le tuyau de la solution détergente (7) dans le trou situé dans le réservoir de solution
7. Déposer le tampon du disque entraîneur, enlever les impuretés présentes sur celui-ci. (Fig.13).
8. Répéter les opérations en sens inverse pour remonter l’ensemble. 18. Raccorder le tuyau du filtre d'aspiration de la solution détergente (7) au raccord à serrage rapide
(8) (Fig.14). Faire attention à ce que le filtre d'aspiration reste à l'intérieur du réservoir de solution.
ATTENTION: Pour obtenir un bon serrage des clavettes, utiliser une pince de serrage. 19. Insérer le bouchon du réservoir de solution (4) (Fig. 15).

7
8

7 4
13 14 15
4 5
CONTRÔLE ET NETTOYAGE DU FILTRE D'ASPIRATION DE LA SOLUTION
DÉTERGENTE
CONTRÔLE ET NETTOYAGE DU RÉSERVOIR DE SOLUTION Pour nettoyer le filtre d'aspiration de la solution détergente, procéder comme suit :
Le nettoyage soigneux du réservoir de solution garantit un meilleur nettoyage du sol. Pour nettoyer le
réservoir de solution, procéder comme suit : 1. Amener l’appareil dans le local prévu pour l’entretien.

1. Amener l’appareil dans le local prévu pour l’entretien. ATTENTION: Le local destiné à cette opération doit être conforme à la réglementation en vigueur
en matière de respect de l’environnement.
ATTENTION: Le local destiné à cette opération doit être conforme à la réglementation en vigueur
en matière de respect de l’environnement. 2. Vérifier si la fiche (1) située sur le câble d'alimentation (2) est débranchée de la prise (3) de secteur
(Fig. 1), sinon la débrancher.
2. Vérifier si la fiche (1) située sur le câble d'alimentation (2) est débranchée de la prise (3) de secteur
(Fig. 1), sinon la débrancher. ATTENTION : ces opérations doivent être effectuées en utilisant des gants pour se protéger
contre tout contact avec des bords ou pointes d’objets métalliques.
ATTENTION : ces opérations doivent être effectuées en utilisant des gants pour se protéger
contre tout contact avec des bords ou pointes d’objets métalliques. ATTENTION : Pour éviter d’endommager le câble d’alimentation, débrancher directement la fiche
de la prise secteur sans tirer sur le câble.
ATTENTION : Pour éviter d’endommager le câble d’alimentation, débrancher directement la fiche
de la prise secteur sans tirer sur le câble. 3. Vérifier si le réservoir de solution est vide, autrement le vider.
4. Retirer le bouchon du réservoir de solution (4) (Fig. 2).
3. Vérifier si le réservoir de solution est vide, autrement le vider. 5. Détacher le tuyau de la solution détergente (5) du raccord à serrage rapide (6) (Fig.3).
4. Retirer le bouchon du réservoir de solution (4) (Fig. 2).
5. Retirer le tuyau de distribution de l'eau (5) du trou du carter (6) (Fig. 3). ATTENTION: Il est conseillé de toujours porter des gants de protection pour éviter des lésions
graves aux mains.

6. Nettoyer le filtre sous l'eau courante et éliminer les saletés éventuellement présentes.
3 5 7. Répéter les opérations en sens inverse pour remonter l’ensemble.

1 6
3 5
2 4
1 2 3 1
6
2 4
1 2 3

31
CONTRÔLE ET NETTOYAGE DE LA BUSE DU NÉBULISEUR DE SOLUTION DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
DÉTERGENTE Le fabricant soussigné :
Pour nettoyer la buse du nébuliseur de solution détergente, procéder de la façon suivante : COMAC S.p.a.
FRANÇAIS

Via Maestri del Lavoro, 13


1. Amener l’appareil dans le local prévu pour l’entretien. 37059 Santa Maria di Zevio (VR) Italy
déclare sous sa propre responsabilité que les produits
ATTENTION: Le local destiné à cette opération doit être conforme à la réglementation en vigueur
en matière de respect de l’environnement. MACHINE MONOBROSSE
mod.CM 43 ORBITAL SPRAY
2. Vérifier si la fiche (1) située sur le câble d'alimentation (2) est débranchée de la prise (3) de secteur
(Fig. 1), sinon la débrancher.
sont conformes aux dispositions des directives :
ATTENTION : ces opérations doivent être effectuées en utilisant des gants pour se protéger
contre tout contact avec des bords ou pointes d’objets métalliques. • 2006/42/CE : directive Machines.
• 2014/35/UE : directive Basse Tension.
ATTENTION : Pour éviter d’endommager le câble d’alimentation, débrancher directement la fiche • 2014/30/UE : Directive compatibilité électromagnétique.
de la prise secteur sans tirer sur le câble. • 2011/65/UE : RoHS

3. Vérifier si le réservoir de solution est vide, autrement le vider.


4. Retirer l'écrou moleté qui fixe la buse (4) (Fig.2). La personne autorisée à constituer le fascicule technique :
5. Retirer la buse du nébuliseur (5), en prenant garde à ne pas perdre la rondelle (6) (Fig.3).
M. Giancarlo Ruffo
ATTENTION: Il est conseillé de toujours porter des gants de protection pour éviter des lésions Via Maestri del Lavoro, 13
graves aux mains. 37059 Santa Maria di Zevio (VR) Italy
6. Nettoyer la buse sous l'eau courante et éliminer les saletés éventuellement présentes.
7. Répéter les opérations en sens inverse pour remonter l’ensemble. COMAC S.p.a.
Le Représentant Légal
Giancarlo Ruffo

3 5

1 6

2 4
1 2 3

ÉLIMINATION
Procéder à la mise au rebut de l’appareil auprès d’un démolisseur ou d’un
centre de collecte agréé.
Avant de mettre l’appareil au rebut, il convient d’enlever et de séparer
les matériaux suivants et de les envoyer au centre de tri sélectif,
conformément à la réglementation en vigueur en matière d’hygiène
environnementale :

• Disques entraîneurs ou brosses


• Parties électriques et électroniques*
• Pièces en plastique
• Pièces métalliques

(*) En particulier, pour la mise au rebut des pièces électriques et


électroniques, s’adresser au distributeur.
RÉSOLUTION PANNES
Ce chapitre reporte les problèmes les plus courants liés à l’utilisation de l’appareil. Dans le cas où les
informations suivantes ne permettraient pas de résoudre les problèmes, contacter le centre d’assistance
le plus proche.

PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION


Vérifier si la fiche de la rallonge
La rallonge n'est pas branchée
est branchée à la prise du
à la prise de secteur.
réseau d'alimentation.

Vérifier si la fiche du câble


La rallonge n'est pas branchée
d'alimentation de l'appareil
au câble d'alimentation de
est branchée à la prise de la
l'appareil.
rallonge.

Vérifier que les spécifications


électroniques de l'appareil
Les spécifications
correspondent aux
électroniques de l'appareil
spécifications électroniques
correspondent aux
du réseau d'alimentation,
spécifications électroniques du
contrôler les données
réseau d'alimentation.
L’APPAREIL NE S’ALLUME techniques présentes sur la
PAS plaque matricule.

Vérifier si la rallonge est


Rallonge endommagée. endommagée, si c'est le cas la
remplacer.

Vérifier si la protection
thermique, située dans l'arrière
du guidon, est activée. Si
ce n'est pas le cas, attendre
Surchauffe du moteur du quelques minutes jusqu'à
carter. ce qu'elle refroidisse, puis
appuyer sur le bouton du
disjoncteur thermique pour
réactiver l'alimentation et le
fonctionnement du moteur

Contrôler si la quantité de
Quantité de solution détergente solution détergente présente
SOLUTION DÉTERGENTE
présente dans le réservoir de dans le réservoir de solution
INSUFFISANTE SUR LE
solution inadéquate pour le est correcte pour le travail à
DISQUE ENTRAÎNEUR
travail à réaliser. effectuer, si nécessaire remplir
le réservoir de solution.

32
ÍNDICE
ÍNDICE.....................................................................................................................33 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

ESPAÑOL
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA ASPIRADOR SÓLIDOS/LÍQUIDOS.... 33
NIVELES DE PELIGRO.............................................................................................................. 33
Antes de utilizar el monocepillo por primera
CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA........................................................................................... 34

USO - EMPLEO.......................................................................................................................... 34
vez, leer y respetar estas advertencias de
TRANSPORTE........................................................................................................................... 36 seguridad. Conservar las presentes
MANTENIMIENTO...................................................................................................................... 36
advertencias de seguridad para
ACCESORIOS Y PIEZAS DE REPUESTO................................................................................ 37

CABLES DE PROLONGACIÓN................................................................................................. 37
consultarlas en otro momento y para
SIMBOLOGÍA UTILIZADA EN EL MANUAL........................................................... 38 entregarlas a los propietarios siguientes.
OBJETIVO Y CONTENIDO DEL MANUAL............................................................. 38
DESTINATARIOS.....................................................................................................38
CONSERVACIÓN DEL MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO.......................... 38
• Antes de la puesta en funcionamiento, leer
RECEPCIÓN DE LA MÁQUINA.............................................................................. 38 el manual de uso de la máquina.
ADVERTENCIA PREVIA......................................................................................... 38 • Las placas de advertencia en la máquina
DATOS DE IDENTIFICACIÓN................................................................................. 38
DESCRIPCIÓN TÉCNICA........................................................................................ 38
suministran indicaciones importantes para
USO INDICADO - USO PREVISTO......................................................................... 38 un uso seguro.
SEGURIDAD............................................................................................................38 • Respetar siempre tanto las indicaciones
PLACA DE LA MATRÍCULA.................................................................................... 38
citadas en las instrucciones, como las
DATOS TÉCNICOS..................................................................................................38
SIMBOLOGÍA UTILIZADA EN LA MÁQUINA......................................................... 38 normas vigentes en materia de seguridad-
CONOCIMIENTO DE LA MÁQUINA....................................................................... 38 de prevención de accidentes.
DESPLAZAMIENTO DE LA MÁQUINA EMBALADA.................................................................. 38
• Mantener las películas de embalaje fuera
DESEMBALAJE DE LA MÁQUINA............................................................................................. 38

TRANSPORTE DE LA MÁQUINA.............................................................................................. 39
del alcance de los niños. ¡Peligro de asfixia!
UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES..................................................................................... 39

PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA......................................................................... 39
CÓMO MONTAR EL APARATO.................................................................................................. 39

INTRODUCCIÓN SOLUCIÓN DETERGENTE........................................................................... 39 NIVELES DE PELIGRO


USO..........................................................................................................................40 PELIGRO: Indica un peligro inminente
AL FINALIZAR EL TRABAJO................................................................................. 40
MANTENIMIENTO...................................................................................................41
que determina lesiones graves o la muerte.
INTERVENCIONES DE MANTENIMIENTO ACONSEJADAS................................................... 41

CONTROL Y LIMPIEZA DEL DISCO DE ARRASTRE............................................................... 41 ADVERTENCIA: Indica una situación


CONTROL Y LIMPIEZA DEL TANQUE DE SOLUCIÓN............................................................ 41

CONTROL Y LIMPIEZA DEL FILTRO DE RECUPERACIÓN SOLUCIÓN DETERGENTE....... 41


peligrosa probable que podría determinar
CONTROL Y LIMPIEZA BOQUILLA NEBULIZADOR SOLUCIÓN DETERGENTE................... 42 lesiones graves o la muerte.
ELIMINACIÓN..........................................................................................................42
RESOLUCIÓN DE DESPERFECTOS..................................................................... 42
PRUDENCIA: Indica una situación
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE............................................................... 42
peligrosa probable que podría causar
lesiones leves.

ATENCIÓN: Indica una situación peligrosa


probable que podría determinar daños a
las cosas.

33
CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA
PELIGRO:
ESPAÑOL

• Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesiones, leer y respetar todas las instrucciones
sobre la seguridad y las indicaciones de atención antes de usar. Esta máquina ha sido diseñada para
trabajar de modo seguro cuando se utiliza para las funciones de limpieza que se especifican. En caso
de detectar daños en los componentes eléctricos o mecánicos, la máquina debe ser reparada por
un centro de asistencia competente o por el fabricante antes de usar, para evitar otros daños en la
máquina o lesiones físicas al usuario.
• Antes de conectar la máquina a la toma de corriente, verificar que los datos técnicos indicados en la placa
correspondan a los de la red de alimentación. La máquina debe ser alimentada exclusivamente
con corriente alterna y con una tensión igual a la que se detalla en la placa matrícula.
• La toma para el cable de alimentación debe estar equipada con una puesta a tierra reglamentaria.
• El cable de conexión a la red de alimentación suministrado con la máquina debe ser utilizado para
dicha máquina y no para otras.
• Antes de cada uso, controlar eventuales daños en la línea de conexión y en la clavija de alimentación.
Si la línea está dañada, contactar de inmediato con un técnico para restablecer el funcionamiento
correcto.
• Conectar la máquina solo a una conexión eléctrica instalada por un montador eléctrico en conformidad
con la norma IEC 60364-1.
• Nunca tocar la clavija de alimentación con las manos mojadas.
• Prestar atención a que el cable de conexión a la red o el cable de prolongación no se dañen al
pasarlos por encima, aplastarlos, tirar de los mismos, etc. Proteger el cable del calor y del contacto
con aceites o aristas cortantes.
• Asegurarse periódicamente de que el cable de conexión a la red no esté dañado, por ejemplo, debido
a la formación de grietas o envejecimiento. En caso de que se detecte un daño, se debe sustituir el
cable antes de volver a utilizar la máquina.
• La protección contra las salpicaduras de agua y la resistencia mecánica debe garantizarse incluso
después de la eventual sustitución de empalmes del cable de conexión a la red o del cable de
prolongación.
• No limpiar la máquina con tubo flexible o un chorro de agua de alta presión (riesgo de cortocircuito u
otros fallos de tipo eléctrico).

ATENCIÓN:

• El transitorio de activación determina una disminución temporal de tensión.


• En condiciones de red desfavorables, los demás equipos pueden dañarse.
• Dichos daños se prevén si la impedancia de red es inferior a 0,15Ω.

USO - EMPLEO
PELIGRO:

• Se prohíbe el uso si el cable o la clavija están dañados. Para desconectar de la toma eléctrica,
aferrar la clavija y no el cable. No manipular la clavija ni la máquina con las manos mojadas.
Desactivar todos los mandos antes de desconectarlo de la toma eléctrica.
• No tirar del cable ni transportar la máquina tirando de él, no usar el cable como asa, no cerrar
una puerta sobre el cable ni exponerlo a bordes o aristas afiladas. No pasar la máquina sobre
el cable. Mantener el cable alejado de superficies calientes.
• Prestar mayor atención cuando se limpian las escaleras.

34
• La máquina no se debe usar ni guardar en lugares abiertos en condiciones de humedad ni se
la debe exponer directamente a la lluvia.

ESPAÑOL
• La temperatura de almacenamiento debe estar comprendida entre los -25°C y los +55°C.
• Condiciones de uso: temperatura ambiente comprendida entre 0°C y 40°C con humedad
relativa entre 30 y 95%. La máquina ha sido desarrollada solo para la limpieza en seco y no
debe ser utilizada o conservada al aire libre en condiciones de humedad.
• Antes del uso, asegurarse del perfecto estado y del funcionamiento seguro de la máquina y de
los accesorios de trabajo y, en especial, controlar el cable de prolongación. En caso de que el
estado no sea bueno, desconectar de inmediato la clavija de alimentación de la toma de red; la
máquina no debe ser utilizada.
• En caso de uso de la máquina en ambientes de riesgo (por ejemplo, estaciones de servicio),
deben respetarse las normas de seguridad correspondientes. Se prohíbe utilizar la máquina en
lugares con peligro de explosión.
• Determinadas sustancias pueden originar junto con el aire de aspiración vapores y mezclas
explosivas.

ADVERTENCIA:

• Mantener el cabello, las prendas sueltas, los dedos y todo el cuerpo lejos de aberturas o piezas
móviles.
• No acercarse a la máquina con indumentaria que pueda engancharse, EVITAR el uso de
bufandas, chalinas, pañuelos y prendas amplias.
• La máquina puede ser usada por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia, sólo si son vigilados y han
recibido instrucciones sobre el uso seguro de la máquina y comprendan los riesgos que
de ello derivan.
• Los niños deben ser vigilados para asegurarse de que no jueguen con la máquina.
• Los niños no deben limpiar ni manipular el aparato sin supervisión.
• Esta máquina ha sido diseñada para ser utilizada exclusivamente en ambientes cerrados.
• No dejar la máquina sin vigilancia cuando se encuentra conectada a la toma de corriente.
Desconectar la clavija de alimentación de la toma de corriente cuando no está siendo utilizada
y antes del mantenimiento.
• En caso de bajas temperaturas, la máquina no debe ser utilizada al aire libre.
• No emplear la máquina en superficies con inclinación superior a la indicada en la placa de la
matrícula.
• Asegurarse siempre de que los planos de trabajo, plataformas y rampas, puedan soportar el
peso de la máquina.
• La máquina no es apta para la limpieza de pavimentos irregulares o con desniveles. No utilizar
la máquina en pendientes.
• En caso de peligro, desconectar de inmediato la clavija presente en el cable de alimentación
de la toma de red.

PRUDENCIA:

• Evitar trabajar sobre pedazos de cuerda, cables de hierro o cables en general: estos podrían
quedar atrapados en el cepillo y generar fricción.
• La máquina es apta para la limpieza de moquetas o pavimentos textiles, si se utiliza con los
accesorios específicos.
• Las operaciones de pulido deben realizarse en zonas prohibidas al paso de personal no
encargado. Indicar las zonas de trabajo con los correspondientes carteles señalizadores.

35
• Atención, no permitir que el cable de alimentación entre en contacto con el cepillo giratorio.
• La máquina no provoca vibraciones perjudiciales.
ESPAÑOL

• No apoyar recipientes de líquidos sobre la máquina.


• En caso de incendio, emplear un extinguidor de polvo. No emplear agua.
• Evitar que el cepillo o el disco de arrastre trabajen con la máquina detenida para no provocar
daños en el pavimento.
• La máquina debe ser conservada en ambientes cerrados.
• Utilizar la máquina siempre en conformidad con el uso previsto, teniendo en cuenta las
condiciones del lugar y prestando atención durante el trabajo a la eventual presencia de
terceros, especialmente si son niños.
• Nunca se debe dejar la máquina sin vigilancia mientras está activada y la clavija de alimentación
está conectada a la toma de red.
• Para evitar un uso no permitido de la máquina, cortar la alimentación, apagar la máquina y
desconectar el cable de alimentación de la toma de corriente.
• La máquina sin vigilancia debe ser protegida de movimientos no intencionales.

TRANSPORTE
ADVERTENCIA:

• Antes de transportarla, bloquear el manillar de mando para evitar movimientos.


• No invertir la posición de la máquina si hay líquido en el tanque de la solución detergente.
• Durante el transporte de la máquina, el motor debe estar apagado; además, asegurarse de que
la máquina se encuentre en posición estable y segura.

MANTENIMIENTO
PELIGRO:

• Antes de limpiar y realizar el mantenimiento de la máquina y antes de sustituir componentes,


apagar la máquina y desconectar la clavija de alimentación de la toma de red.
• Las reparaciones se deben realizar solamente en los centros de asistencia autorizados o por
personal experto en este sector y que estén familiarizados con todas las normas de seguridad
vigentes en materia.
• Respetar el control de seguridad según las disposiciones locales para máquinas de uso
comercial.
• Intervenir en la máquina utilizando siempre guantes de protección adecuados.

PRUDENCIA:

• Si se detectan anomalías en el funcionamiento de la máquina, asegurarse de que no sean


causadas por la falta de mantenimiento ordinario. De lo contrario, solicitar la intervención del
centro de asistencia autorizado.
• Si fuese necesario sustituir algunas piezas, solicitar repuestos ORIGINALES a un concesionario
y/o Revendedor Autorizado.
• Restablecer todas las conexiones eléctricas después de cualquier intervención de mantenimiento.
• Hacer controlar la máquina por un centro de asistencia autorizado todos los años.
• Realizar la eliminación de los materiales de consumo respetando escrupulosamente las
normas de ley vigentes. Cuando su máquina deba ser desguazada, después de muchos años
de excelente trabajo, eliminar adecuadamente los materiales que contiene, teniendo en cuenta
que ha sido fabricada con materiales totalmente reciclables.
• Si se detectaran daños en el cable de alimentación, se debe parar la máquina. Si se encuentra

36
en fase de trabajo, quitar la clavija de la red de alimentación y hacer sustituir el cable
inmediatamente en un centro de asistencia autorizado.

ESPAÑOL
• Utilizar sólo discos suministrados con la máquina o los especificados en el manual de
instrucciones. El uso de otros discos puede comprometer la seguridad.

ACCESORIOS Y PIEZAS DE REPUESTO


PRUDENCIA:

Utilizar exclusivamente accesorios y piezas de repuesto autorizadas por el fabricante. Los


accesorios y las piezas de repuesto originales garantizan que la máquina pueda utilizarse de
manera segura y sin fallos de funcionamiento.

CABLES DE PROLONGACIÓN
PRUDENCIA:
SECCIÓN DEL
CABLE
Utilizar como cables de prolongación únicamente los
LONGITUD DEL CABLE
materiales indicados explícitamente por el fabricante
<16A <25A
(contactar con el revendedor autorizado) o modelos de
Hasta 20 m 1,5 mm 2
2,5 mm2
calidad superior. Al utilizar un cable de prolongación,
De 20 m a 50 m 2,5 mm2 4,0 mm2
observar la sección mínima del mismo.

37
Las descripciones contenidas en esta publicación no se consideran vinculantes. Por tanto, la empresa
PLACA DE LA MATRÍCULA
se reserva el derecho de aportar en cualquier momento las eventuales modificaciones en órganos,
detalles, suministros de accesorios, que considere conveniente para una mejora o debido a cualquier La placa matrícula se encuentra en la parte trasera del manillar de mando
exigencia de carácter constructivo o comercial. La reproducción, incluso parcial, de los textos y de los y contiene las características generales de la máquina, especialmente su
número de serie. El número de serie es una información muy importante
ESPAÑOL

diseños contenidos en esta publicación está prohibida por la ley.


que se debe comunicar en cualquier pedido de asistencia o compra de
La empresa se reserva el derecho de aportar modificaciones de carácter técnico y/o de piezas de repuesto.
equipamiento. Las imágenes utilizadas son de simple referencia, y no están vinculadas al diseño
y/o al equipamiento.
SIMBOLOGÍA UTILIZADA EN EL MANUAL

Símbolo del libro abierto con la i:


Indica que se deben consultar las instrucciones de uso. DATOS TÉCNICOS U/M CM 43
Anchura de trabajo mm 430
Símbolo de libro abierto:
Indica al operador que debe leer el manual de uso antes de utilizar la máquina. Diámetro del disco de arrastre mm 420

Número de revoluciones del disco de arrastre rev./min 1400


Símbolo de lugar cubierto:
Los procedimientos precedidos del siguiente símbolo deben ser realizados rigurosamente Potencia nominal del motor de bancada W 1100
en un lugar cubierto y seco.
Tensión nominal del motor de bancada V 230

Símbolo de advertencia: Frecuencia del motor de bancada Hz 50 / 60


Leer atentamente las secciones precedidas por este símbolo respetando estrictamente lo
indicado, para la seguridad del operador y de la máquina. Pendiente superable con plena carga % 2

Símbolo guantes de protección: Capacidad del tanque de solución (opcional) l 15


Indica al operador que siempre debe llevar guantes de protección para evitar lesiones Ruedas traseras (diámetro / anchura) mm 250 / 45
graves en las manos.
Longitud de la máquina mm 700
Símbolo guantes de protección:
Indica al operador que debe llevar siempre guantes de protección para evitar lesiones Altura de la máquina al cárter de la bancada mm 320
graves en las manos derivadas de sustancias corrosivas.
Altura de la máquina al timón mm 1220

OBJETIVO Y CONTENIDO DEL MANUAL Ancho de la máquina mm 495


Este manual tiene el objetivo de suministrar al cliente toda la información necesaria para utilizar la
Peso de la máquina en orden de marcha (sin tanque solución) kg 65
máquina de la manera más adecuada, autónoma y segura posible. El mismo contiene información
acerca de los aspectos técnicos, la seguridad, el funcionamiento, el período de inactividad de la máquina, Longitud del cable de alimentación (opcional) m 15
el mantenimiento, las piezas de repuesto y el desguace. Antes de efectuar cualquier operación en la
máquina, los operadores y los técnicos cualificados deben leer atentamente las instrucciones contenidas Nivel de presión acústica (ISO 11201) - Lpa dB(A) 70
en el presente manual. En caso de dudas sobre la interpretación correcta de las instrucciones, solicitar al
centro de asistencia más cercano las aclaraciones necesarias. Incertidumbre Kpa dB(A) 1.5

Nivel de vibración a la mano (ISO 5349) m/s2 <2.5


DESTINATARIOS
Este manual está dirigido tanto al operador como a los técnicos cualificados encargados del Incertidumbre de medición de las vibraciones m/s2 1.5%
mantenimiento de la máquina. Los operadores no deben realizar las operaciones reservadas a
los técnicos cualificados. COMAC no responderá por daños derivados de la inobservancia de esta

CONSERVACIÓN DEL MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO SIMBOLOGÍA UTILIZADA EN LA MÁQUINA


El Manual de Uso y Mantenimiento debe conservarse en un lugar cercano a la máquina, dentro del sobre Símbolo de toma de tierra de la máquina:
correspondiente, protegido de líquidos y todo lo que puede afectar su legibilidad. Indica el punto de toma de tierra de la instalación eléctrica de la máquina.

RECEPCIÓN DE LA MÁQUINA
En el momento de la recepción de la máquina, es indispensable asegurarse inmediatamente de haber X% Símbolo "Pendiente máxima":
recibido todo el material indicado en los documentos de expedición y, además, de que la máquina Indica la máxima pendiente superable.
no haya sufrido daños durante el transporte. En la afirmativa, hágase constatar por el transportista el
daño sufrido, avisando al mismo tiempo nuestro departamento de asistencia clientes. Sólo actuando
tempestivamente será posible obtener el material que falta y la indemnización del daño. CONOCIMIENTO DE LA MÁQUINA
DESPLAZAMIENTO DE LA MÁQUINA EMBALADA
ADVERTENCIA PREVIA La máquina se entrega en un embalaje; los elementos del mismo
Todas las máquinas pueden funcionar bien y trabajar provechosamente tan solo con usarlas (bolsas de plástico, grapas etc.), dado que son una posible fuente
correctamente y manteniendo su plena eficiencia, que se obtiene siguiendo el mantenimiento descrito de peligro, no deben permanecer al alcance de niños, de personas
en la documentación anexa. Por lo tanto solicitamos que se lea cuidadosamente este manual de minusválidas, etc.
instrucciones y volver a leerlo cada vez que durante el empleo de la máquina ocurriesen dificultades. La masa total de los dos embalajes es de 50 kg (componentes del
En caso de necesidad, recordamos que nuestro servicio de asistencia, que está organizado en aparato más embalajes).
colaboración con nuestros concesionarios, queda siempre a disposición para eventuales consejos o Las dimensiones de los dos embalajes son las siguientes:
intervenciones directas.
A 550mm
DATOS DE IDENTIFICACIÓN
Para la asistencia técnica o para solicitar partes de recambio, citar siempre el modelo, la versión y el B 750mm
número de matrícula que se encuentra en la correspondiente placa de matrícula.
C 1200mm

DESCRIPCIÓN TÉCNICA
DESEMBALAJE DE LA MÁQUINA
Esta máquina ha sido construida para la limpieza profesional de pavimentos duros y vinílicos para
superficies internas, que debe realizarse siguiendo las instrucciones. La máquina debe usarse sólo Para retirar la máquina del embalaje, realizar cuanto se detalla a continuación:
para esta finalidad.
1. Apoyar la parte inferior del embalaje exterior en el suelo.
USO INDICADO - USO PREVISTO
Esta máquina se ha diseñado y fabricado para la limpieza de pavimentos lisos y compactos, en locales ATENCIÓN: Desplazar el producto embalado con medios de elevación adecuados conformes
comerciales, civiles e industriales, en condiciones de seguridad verificada, por parte de un operador con las disposiciones legales.
cualificado. La máquina es apta para la limpieza de moquetas o pavimentos textiles, si se utiliza con
los accesorios específicos. La máquina es apta para ser usada exclusivamente en ambientes cerrados 2. Retirar el cartón exterior de la plataforma.
o cubiertos. ATENCIÓN: Se recomienda utilizar siempre guantes de protección para evitar lesiones graves en
las manos.
ATENCIÓN: La máquina no es apta para usar bajo la lluvia o chorros de agua.
3. Retirar el estribo que fija el manillar de mando a la plataforma.
4. Presionar la palanca de desenganche del manillar (1) (Fig.1) y girar el manillar (Fig.2) a la posición
vertical. Cuando el manillar alcanza la posición vertical, soltar la palanca de desenganche (1).
SEGURIDAD 5. Bajar la máquina de la plataforma.
Para evitar accidentes, la colaboración del operador es esencial. Ningún programa de prevención
de accidentes puede ser eficaz sin la colaboración total de la persona directamente responsable del
funcionamiento de la máquina. La mayor parte de los accidentes que ocurren en una empresa, en el
trabajo o en los traslados, se deben al incumplimiento de las reglas de prudencia más elementales.
Un operador atento y prudente es la mejor garantía contra los accidentes y resulta indispensable para
1
completar cualquier programa de prevención.

1 2

38
TRANSPORTE DE LA MÁQUINA PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA
Para transportar la máquina atenerse al siguiente procedimiento:
CÓMO MONTAR EL APARATO
Para poner la máquina en funcionamiento, proceder del siguiente modo:

ESPAÑOL
1. Comprobar que la clavija (1) que se encuentra en el cable de alimentación (2) esté desconectada de
la toma (3) de la red de alimentación (Fig.1); en caso contrario, desconectarla.
1. Colocar los pasadores de tope (1), del cuerpo de la bancada, en posición de reposo. Mover y girar
ATENCIÓN: Se recomienda utilizar siempre guantes de protección para evitar lesiones graves en las manivelas un cuarto de vuelta (Fig.1).
las manos. 2. Inclinar ligeramente hacia atrás la máquina ( Fig.2 ), bloquear una de las ruedas traseras y mover
hacia atrás la columna de mando.
ATENCIÓN: Para evitar daños en el cable de alimentación, desconectar la clavija de la toma de 3. Girar la bancada hacia la posición vertical. Llevar la bancada girada de este modo, en contacto con
red, tirando directamente de la clavija y no del cable. el pavimento ( Fig.3 ).

2. Comprobar que el manillar de mando se encuentre en posición vertical; en caso contrario, presionar
la palanca de desenganche (4) (Fig.2) y girar el manillar llevándolo a la posición vertical (Fig.3).
Cuando el manillar alcanza la posición vertical, soltar la palanca de desenganche (4).
1
4

3
1 2 3
1
4. Desenroscar y retirar las llaves de apriete (2) (Fig.4).
5. Retirar la brida de sujeción del disco de arrastre (3) (Fig.5).
1 2 2 3 6. Colocar el disco de arrastre con cuidado para que los pernos de fijación (4) de la máquina coincidan
con los orificios (5) del disco de arrastre (Fig.6).
3. Desconectar el conector de alimentación del motor bancada (5) del conector de potencia (6) presente 7. Introducir la brida de sujeción del disco de arrastre (3) (Fig.7)
en el manillar de mando (Fig.4). 8. Enroscar las llaves de apriete (2) (Fig.8)
4. Desconectar la conexión rápida macho (7) del tubo de alimentación que va hacia las boquillas
de los nebulizadores, de la conexión rápida hembra (8) (Fig.5), del tubo de alimentación de la ATENCIÓN: Para apretar las chavetas correctamente, utilizar una pinza de apriete.
electroválvula.
5. Colocar los pasadores de tope (9), del cuerpo de la bancada, en posición de reposo. Mover y girar 9. Inclinar ligeramente hacia atrás la máquina ( Fig.9 ), bloquear una de las ruedas traseras y mover
las manivelas un cuarto de vuelta (Fig.6). (SOLO PARA LA VERSIÓN EXTRA) hacia atrás la columna de mando.
6. Inclinar ligeramente hacia atrás la máquina ( Fig.7 ), bloquear una de las ruedas traseras y mover 10. Girar la bancada llevándola a la posición de trabajo ( Fig.10 ).
hacia atrás la columna de mando. Retirar el cuerpo bancada del chasis.

7 7

3 2
6 8

9
4 5 6 7 8 9

10
7
INTRODUCCIÓN SOLUCIÓN DETERGENTE
UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES
Rellenar el tanque solución solo cuando la columna esté en posición vertical, realizando lo siguiente:
Los componentes básicos de la máquina se identifican del siguiente modo:
1. Colocar la máquina en el lugar específico para el mantenimiento.
1. Palanca presencia operador (Fig.1).
2. Palanca de mando interruptor general (colocada bajo las empuñaduras del manillar) (Fig.1). ATENCIÓN: El lugar previsto para esta operación debe estar en conformidad con la normativa
3. Palanca de regulación de la inclinación del manillar (Fig.1). vigente de respeto al medio ambiente.
4. Palanca de mando válvula de distribución detergente (Fig.1).
5. Interruptor mando kit spray (Fig.1). 2. Comprobar que la clavija (1) que se encuentra en el cable de alimentación (2) esté desconectada de
6. Disyuntor térmico protección motor bancada (Fig.2). la toma (3) de la red de alimentación (Fig.1); en caso contrario, desconectarla.
7. Toma de alimentación kit spray (Fig.2).
8. Cable de alimentación del aparato (Fig.3). ATENCIÓN: Estas operaciones deben realizarse utilizando guantes para protegerse del posible
9. Cable de alimentación del kit spray (Fig.3). contacto con bordes o puntas de objetos metálicos.

ATENCIÓN: Para evitar daños en el cable de alimentación, desconectar la clavija de la toma de


red, tirando directamente de la clavija y no del cable.
2 1
3 3. Retirar el tapón del tanque de solución (4) (Fig.2).
6 9 4. Extraer el tubo de distribución del agua (5) del orificio de la bancada (6) (Fig.3).
5
7
4 8
1 2 3 5
3
10. Soporte superior kit tanque solución (Fig.4).
11. Soporte inferior kit tanque solución (Fig.4). 6
1
12. Enrolla-cable superior (Fig.5).
13. Enrolla-cable inferior (Fig.5).
14. Tanque solución detergente (Fig.6). 2
15. Tapón solución detergente (Fig.6). 1 2 4 3
16. Tubo de recuperación solución detergente kit spray (Fig.6).
17. Filtro de recuperación solución detergente kit spray (Fig.6). 5. Desconectar el tubo solución detergente (7) de la conexión rápida (8) (Fig.4).
18. Tubo envío solución detergente (Fig.7).
19. Soporte boquilla solución detergente kit spray (Fig.7). ATENCIÓN: Se recomienda utilizar siempre guantes de protección para evitar lesiones graves en
las manos.
10 15 6. Retirar el tubo solución detergente (7) del orificio presente en el tanque solución (Fig.5).
7. Retirar la cadena tirante del grifo del tanque solución (8) del gancho que se encuentra en la manilla
de mando del grifo (9) (Fig.6).
12
11 16

13 7 7
4 5 6 17 9

8 8
18
4 5 6
19

39
8. Desenroscando la manivela de cierre (10) (Fig.7), trasladar los estribos superiores más allá de los
retenes presentes en el tanque. 5
9. Retirar el kit tanque solución del aparato, para elevarlo, utilizar la manilla presente en el tanque.
10. Llenar con agua limpia a una temperatura que no supere los 50 °C.
ESPAÑOL

11. Montar el tapón del tanque solución (4) (Fig.8).


12. Colocar el tanque solución en la columna, haciendo que la parte inferior del tanque se ancle en el
7
estribo fijo (11) que se encuentra en la columna (Fig.9).
6
4 5 6
10. Si se pretende utilizar el sistema spray, accionar la palanca del interruptor de mando de la bomba (8)
que se encuentra en la parte superior del manillar de mando.
7
ATENCIÓN: Empujando hacia delante la palanca (8) se acciona la bomba en modo intermitente
10 11
(Fig.7).

ATENCIÓN: Empujando hacia atrás la palanca (8) se acciona la bomba en modo continuo.
7 8 9
11. Conducir la máquina con el cepillo girando de izquierda a derecha o en sentido contrario.
13. Manteniendo el tanque con una mano, hacer descender el estribo móvil (12) hasta que el tanque 12. Inmediatamente después, conducir la máquina de la misma forma en sentido contrario, pero de
solución quede bloqueado en la columna (Fig.10). manera que aproximadamente un cuarto de la anchura de trabajo se superponga a la precedente.
14. Bloquear la posición del estribo móvil (12) utilizando la manivela de cierre (10) (Fig.11). 13. Se aconseja aspirar por tramos la espuma llena de suciedad, aspirándola con un aspirador de
15. Introducir el tubo de distribución del agua (5) en el orificio de la bancada (6) (Fig.12). líquidos (kit tanque solución opcional).

ATENCIÓN: La primera vez que un operador maneja la máquina debe adquirir confianza con los
movimientos que debe transmitir al timón para obtener una seguridad suficiente sobre la dirección
del movimiento de la máquina, por tanto, no accionar la máquina cerca de personas u obstáculos.
10 5 ATENCIÓN: Trabajar realizando movimientos lentos a derecha e izquierda, si es posible hacia
12 atrás, de manera que el operador se encuentre siempre sobre una zona de suelo aún no
limpiada.
6
ATENCIÓN: Mantener siempre el cable de alimentación detrás del operador, prestando atención
10 11 12 a no trabajar con la máquina en las cercanías del mismo para no dañarlo.

16. Enganchar la cadena tirante del grifo del tanque solución (8) al gancho que se encuentra en la ATENCIÓN: No insistir demasiado sobre la misma zona para no correr el riesgo de arruinar el
manilla de mando del grifo (9) (Fig.13). pavimento, también en función del tipo de cepillo o de disco abrasivo escogido.
17. Retirar el tapón del tanque solución (4) (Fig.14).
18. Introducir el tubo solución detergente (7) en el orificio presente en el tanque solución (Fig.15). ATENCIÓN: Si es necesario trabajar en espacios reducidos, es posible girar la columna de
mando llevándola a la posición vertical.

9 7 8
4
8
13 14 15 7
19. Conectar el tubo del filtro de recuperación solución detergente (7) a la conexión rápida (8) (Fig.16).
Prestando atención a que el filtro de recuperación permanezca en el interior del tanque solución. AL FINALIZAR EL TRABAJO
20. Agregar el detergente líquido en el tanque respetando la concentración y las modalidades indicadas Al finalizar el trabajo y antes de realizar cualquier tipo de mantenimiento, realizar las operaciones
en la etiqueta por el fabricante del detergente. Para evitar la formación de una cantidad excesiva de siguientes:
espuma que podría dañar los componentes internos de la máquina, emplear el porcentaje mínimo
de detergente. 1. Desconectar la clavija (1) del cable de alimentación (2) de la toma (3) de la red de alimentación
(Fig.1).
ATENCIÓN: Se recomienda utilizar siempre guantes de protección para evitar lesiones graves en
las manos. ATENCIÓN: Estas operaciones deben realizarse utilizando guantes para protegerse del posible
contacto con bordes o puntas de objetos metálicos.
ATENCIÓN: Se aconseja aspirar en tramos la espuma cargada de suciedad con un aspirador de ATENCIÓN: Para evitar daños en el cable de alimentación, desconectar la clavija de la toma de
líquidos. red, tirando directamente de la clavija y no del cable.

21. Montar el tapón del tanque solución (4) (Fig.17). 2. Comprobar que el manillar de mando se encuentre en posición vertical; de lo contrario, presionar
la palanca de desenganche (4) (Fig.2) y girar el manillar llevándolo a la posición vertical (Fig.3).
Cuando el manillar alcanza la posición vertical, soltar la palanca de desenganche (4).

ATENCIÓN: Durante esta operación no apoyar el pie sobre la máquina.


8

7
4 3
16 17 4
1
USO
2
Antes de comenzar el trabajo respetar los pasos siguientes: 1 2 3
1. Antes de usar se debe controlar el estado y la seguridad de servicio de la máquina con las 3. Inclinar la máquina, llevarla al lugar específico para el mantenimiento y realizar todos los
herramientas de trabajo, en especial del cable de alimentación y del cable de alargue. Si la máquina procedimientos listados en el apartado “INTERVENCIONES DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO
no se encuentra en perfecto estado, se prohíbe su uso. ACONSEJADO” en la columna “AL FINALIZAR EL TRABAJO”.
2. Conectar la clavija (1) del cable de alimentación (2) en la toma (3) de la red de alimentación (Fig.1). 4. Una vez finalizadas las intervenciones de mantenimiento, llevar la máquina al lugar dispuesto para
3. Desbloquear el manillar de mando de la posición vertical. Presionar la palanca de retención (4) de su reposo.
la columna de mando según la dirección de la flecha (Fig.2) y girar la columna de mando hacia sí
mismo (Fig.3). ATENCIÓN: Aparcar la máquina en un lugar cerrado, sobre una superficie plana; cerca de la
misma no debe haber objetos que puedan dañar la máquina o dañarse al entrar en contacto con
ATENCIÓN: Durante esta operación no apoyar el pie sobre la máquina. la misma.
5. Inclinar ligeramente hacia atrás la máquina ( Fig.4 ), bloquear una de las ruedas traseras y mover
hacia atrás la columna de mando.
6. Girar la bancada llevándola a la posición vertical ( Fig.5 ).
3 4 7. Poner la bancada girada de este modo en contacto con el pavimento.

2
1 2 3
4. Girar hacia sí mismo la columna de mando hasta encontrar la posición óptima. Esta posición debe
dar una sensación de confort al utilizar la máquina. 4 5
5. Una vez alcanzada la posición ideal, soltar la palanca de retención (4) de la columna de mando para
bloquear el manillar.
6. Girar hacia sí mismo la palanca de presencia de operador (5) (Fig.4).
7. Presionar las palancas de mando del interruptor general (6) situadas bajo las empuñaduras del
manillar (Fig.5).
8. Ahora la máquina comenzará a moverse.
9. Aplicar una pequeña dosis de solución detergente sobre el pavimento presionando la palanca (7)
(Fig.6), hasta que el cepillo esté saturado de espuma (kit tanque solución opcional).

40
6. Desconectar el tubo solución detergente (7) de la conexión rápida (8) (Fig.4).
MANTENIMIENTO
INTERVENCIONES DE MANTENIMIENTO ACONSEJADAS ATENCIÓN: Se recomienda utilizar siempre guantes de protección para evitar lesiones graves en
las manos.

ESPAÑOL
7. Retirar el tubo solución detergente (7) del orificio presente en el tanque solución (Fig.5).

LARGO PERÍODO
AL FINALIZAR EL

DE INACTIVIDAD
8. Retirar la cadena tirante del grifo del tanque solución (8) del gancho que se encuentra en la manilla

TRANSPORTE
ANTES DE UN
de mando del grifo (9) (Fig.6).

SEMANAL
TRABAJO
TIPO DE MANTENIMIENTO

7 7
9
8
Control y limpieza del disco de arrastre X X X
8
Control y limpieza del tanque de solución X X X 4 5 6
Control y limpieza filtro sistema de recuperación solución detergente X X 9. Desenroscando la manivela de cierre (10) (Fig.7), trasladar los estribos superiores más allá de los
retenes presentes en el tanque.
Control y limpieza boquilla nebulizador solución detergente X X
10. Retirar el kit tanque solución del aparato, para elevarlo, utilizar la manilla presente en el tanque.
11. Enjuagar el interior con un chorro de agua, si es necesario utilizar una espátula para quitar el lodo
CONTROL Y LIMPIEZA DEL DISCO DE ARRASTRE acumulado en el fondo del tanque.
Una esmerada limpieza del disco de arrastre garantiza una mejor limpieza del pavimento y una mayor
ATENCIÓN: Prestar atención a no perder el filtro de recuperación solución detergente.
duración del motor cepillo. Para limpiar el disco de arrastre, proceder del siguiente modo:
12. Colocar el tanque solución en la columna, haciendo que la parte inferior del tanque se ancle en el
1. Colocar la máquina en el lugar específico para el vaciado de las aguas residuales.
estribo fijo (11) que se encuentra en la columna (Fig.8).
13. Manteniendo el tanque con una mano, hacer descender el estribo móvil (12) hasta que el tanque
ATENCIÓN: El lugar previsto para esta operación debe estar en conformidad con la normativa
solución quede bloqueado en la columna (Fig.9).
vigente de respeto al medio ambiente.

2. Comprobar que la clavija (1) que se encuentra en el cable de alimentación (2) esté desconectada de
la toma (3) de la red de alimentación (Fig.1); en caso contrario, desconectarla.

ATENCIÓN: Estas operaciones deben realizarse utilizando guantes para protegerse del posible
contacto con bordes o puntas de objetos metálicos.
11 12
ATENCIÓN: Para evitar daños en el cable de alimentación, desconectar la clavija de la toma de 10
red, tirando directamente de la clavija y no del cable.

3. Comprobar que el manillar de mando se encuentre en posición vertical; en caso contrario, presionar 7 8 9
la palanca de desenganche (4) (Fig.2) y girar el manillar llevándolo a la posición vertical (Fig.3).
Cuando el manillar alcanza la posición vertical, soltar la palanca de desenganche (4). 14. Bloquear la posición del estribo móvil (12) utilizando la manivela de cierre (10) (Fig.10).
15. Introducir el tubo de distribución del agua (5) en el orificio de la bancada (6) (Fig.11).
16. Enganchar la cadena tirante del grifo del tanque solución (8) al gancho que se encuentra en la
manilla de mando del grifo (9) (Fig.12).
3
4
1
10 5 9
2
1 2 3 6 8
4. Inclinar ligeramente hacia atrás la máquina ( Fig.4 ), bloquear una de las ruedas traseras y mover
hacia atrás la columna de mando. 10 11 12
5. Girar la bancada llevándola a la posición vertical ( Fig.5 ).
6. Llevar la bancada girada de este modo, en contacto con el pavimento ( Fig.6 ). 17. Introducir el tubo solución detergente (7) en el orificio presente en el tanque solución (Fig.13).
7. Retirar el tampón del disco de arrastre y eliminar las impurezas que se encuentran en el mismo. 18. Conectar el tubo del filtro de recuperación solución detergente (7) a la conexión rápida (8) (Fig.14).
8. Para el montaje, repetir las operaciones indicadas para el desmontaje, pero en sentido inverso. Prestando atención a que el filtro de recuperación permanezca en el interior del tanque solución.
19. Montar el tapón del tanque solución (4) (Fig.15).
ATENCIÓN: Para apretar las chavetas correctamente, utilizar una pinza de apriete.

7
8

7 4
13 14 15
4 5
CONTROL Y LIMPIEZA DEL FILTRO DE RECUPERACIÓN SOLUCIÓN DETERGENTE
CONTROL Y LIMPIEZA DEL TANQUE DE SOLUCIÓN Para limpiar el filtro de recuperación de la solución detergente, actuar de esta manera:
Una minuciosa limpieza del tanque solución garantiza una mejor limpieza del pavimento. Para limpiar el
1. Colocar la máquina en el lugar específico para el mantenimiento.
tanque solución, realizar lo siguiente:
ATENCIÓN: El lugar previsto para esta operación debe estar en conformidad con la normativa
1. Colocar la máquina en el lugar específico para el mantenimiento.
vigente de respeto al medio ambiente.
ATENCIÓN: El lugar previsto para esta operación debe estar en conformidad con la normativa
2. Comprobar que la clavija (1) que se encuentra en el cable de alimentación (2) esté desconectada de
vigente de respeto al medio ambiente.
la toma (3) de la red de alimentación (Fig.1); en caso contrario, desconectarla.
2. Comprobar que la clavija (1) que se encuentra en el cable de alimentación (2) esté desconectada de
ATENCIÓN: Estas operaciones deben realizarse utilizando guantes para protegerse del posible
la toma (3) de la red de alimentación (Fig.1); en caso contrario, desconectarla.
contacto con bordes o puntas de objetos metálicos.
ATENCIÓN: Estas operaciones deben realizarse utilizando guantes para protegerse del posible
ATENCIÓN: Para evitar daños en el cable de alimentación, desconectar la clavija de la toma de
contacto con bordes o puntas de objetos metálicos.
red, tirando directamente de la clavija y no del cable.
ATENCIÓN: Para evitar daños en el cable de alimentación, desconectar la clavija de la toma de
3. Controlar que el tanque solución esté vacío, de lo contrario proceder a vaciarlo.
red, tirando directamente de la clavija y no del cable.
4. Retirar el tapón del tanque de solución (4) (Fig.2).
5. Desconectar el tubo solución detergente (5) de la conexión rápida (6) (Fig.3).
3. Controlar que el tanque solución esté vacío, de lo contrario proceder a vaciarlo.
4. Retirar el tapón del tanque de solución (4) (Fig.2).
ATENCIÓN: Se recomienda utilizar siempre guantes de protección para evitar lesiones graves en
5. Extraer el tubo de distribución del agua (5) del orificio de la bancada (6) (Fig.3).
las manos.

6. Limpiar el filtro bajo un chorro de agua corriente, si es necesario, retirar las impurezas presentes
5 en el mismo.
3 7. Para el montaje, repetir las operaciones indicadas para el desmontaje, pero en sentido inverso.

1 6
3 5
2 4
1 2 3 1
6
2 4
1 2 3

41
CONTROL Y LIMPIEZA BOQUILLA NEBULIZADOR SOLUCIÓN DETERGENTE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Para limpiar la boquilla nebulizadora de la solución detergente, actuar de esta manera: La empresa que suscribe:
COMAC S.p.a.
ESPAÑOL

1. Colocar la máquina en el lugar específico para el mantenimiento. Via Maestri del Lavoro, 13
37059 Santa Maria di Zevio (VR) Italy
ATENCIÓN: El lugar previsto para esta operación debe estar en conformidad con la normativa Declara bajo su exclusiva responsabilidad que los productos
vigente de respeto al medio ambiente.
MÁQUINA MONOCEPILLO
2. Comprobar que la clavija (1) que se encuentra en el cable de alimentación (2) esté desconectada de mod.CM 43 ORBITAL SPRAY
la toma (3) de la red de alimentación (Fig.1); en caso contrario, desconectarla.
Cumple con las Directivas:
ATENCIÓN: Estas operaciones deben realizarse utilizando guantes para protegerse del posible
contacto con bordes o puntas de objetos metálicos. • 2006/42/CE: Directiva máquinas.
• 2014/35/UE: Directiva baja tensión.
ATENCIÓN: Para evitar daños en el cable de alimentación, desconectar la clavija de la toma de • 2014/30/UE: Directiva compatibilidad electromagnética.
red, tirando directamente de la clavija y no del cable. • 2011/65/UE: RoHS

3. Controlar que el tanque solución esté vacío, de lo contrario proceder a vaciarlo.


4. Retirar el anillo roscado de fijación boquilla (4) (Fig.2). La persona autorizada a constituir el fascículo técnico:
5. Retirar la boquilla nebulizadora (5), prestando atención a no perder la arandela (6) (Fig.3).
Sr. Giancarlo Ruffo
ATENCIÓN: Se recomienda utilizar siempre guantes de protección para evitar lesiones graves en Via Maestri del Lavoro, 13
las manos. 37059 Santa Maria di Zevio (VR) Italy
6. Limpiar la boquilla bajo un chorro de agua corriente, si es necesario, retirar las impurezas presentes San Giovanni Lupatoto (VR), Italy, 01/02/2018
en el mismo. COMAC S.p.a.
7. Para el montaje, repetir las operaciones indicadas para el desmontaje, pero en sentido inverso. El Representante Legal
Giancarlo Ruffo

3 5

1 6

2 4
1 2 3

ELIMINACIÓN
Proceder al desguace de la máquina en un centro de eliminación o de
recogida autorizado.
Antes de llevar a desguace la máquina, extraer y separar los siguientes
materiales y enviarlos a los centros de recogida selectiva, conforme a la
normativa de higiene ambiental vigente:

• Discos de arrastre o cepillos


• Piezas eléctricas y electrónicas*
• Partes de plástico
• Partes metálicas

(*) En especial, para el desguace de las piezas eléctricas y electrónicas,


dirigirse al distribuidor.

RESOLUCIÓN DE DESPERFECTOS
En este capítulo se presentan los problemas más habituales relacionados con el uso de la máquina. En
caso de no solucionar los problemas con la siguiente información, contactar con el centro de asistencia
más cercano.

PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN


Comprobar que la clavija que
El cable de alargue no está se encuentra en el cable de
conectado a la toma de red. alargue esté conectada a la
toma de la red de alimentación.

Comprobar que la clavija que


El cable de alargue no se encuentra en el cable de
está conectado al cable de alimentación de la máquina
alimentación de la máquina. esté conectada a la toma del
cable de alargue.

Verificar que las


Las especificaciones eléctricas especificaciones eléctricas de
de la máquina corresponden la máquina correspondan con
con las de la red de las de la red de alimentación,
LA MÁQUINA NO SE alimentación. controlar los datos técnicos de
ENCIENDE la placa matrícula.

Comprobar que el cable de


Cable de alargue dañado. alargue no esté dañado; si lo
está, sustituirlo.

Comprobar que la protección


térmica que se encuentra en la
parte trasera del manillar no se
haya activado. En caso de que
Sobrecalentamiento del motor se haya activado, aguardar
de bancada. algunos minutos para que se
enfríe y luego presionar el
pulsador del disyuntor térmico
para reactivar la alimentación
y el funcionamiento del motor

Comprobar que la cantidad de


La cantidad de solución solución detergente contenida
SOLUCIÓN DETERGENTE detergente contenida en en el tanque solución sea
EN EL DISCO DE ARRASTRE el tanque solución no es adecuada para el trabajo
NO SUFICIENTE adecuada para el trabajo que que debe realizarse; si es
se desea realizar. necesario, llenar el tanque de
solución.

42
INHALTSANGABE
INHALTSANGABE...................................................................................................43 SICHERHEITSHINWEISE

DEUTSCH
SICHERHEITSHINWEISE FÜR NASS-/TROCKENSAUGER................................. 43
GEFAHRENSTUFEN.................................................................................................................. 43
Lesen und befolgen Sie diese
ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ........................................................................................ 44

GEBRAUCH - VERWENDUNG.................................................................................................. 44
Sicherheitshinweise vor dem erstmaligen
TRANSPORT.............................................................................................................................. 46 Gebrauch der Einscheibenmaschine.
WARTUNG................................................................................................................................. 46
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise
ZUBEHÖR UND ERSATZTEILE................................................................................................. 47

VERLÄNGERUNGSKABELN..................................................................................................... 47
für künftige Einsichtnahmen oder für die
IM HANDBUCH VERWENDETE SYMBOLE........................................................... 48 Weitergabe an künftige Eigentümer auf.
ZWECK UND INHALT DES HANDBUCHS............................................................. 48
ZIELGRUPPE...........................................................................................................48
AUFBEWAHRUNG DER BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG............ 48
• Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die
ÜBERNAHME DES GERÄTS.................................................................................. 48 Bedienungsanleitung der Maschine.
VORWORT...............................................................................................................48 • Die Hinweisschilder an der Maschine
KENNDATEN...........................................................................................................48
TECHNISCHE BESCHREIBUNG............................................................................ 48
liefern wichtige Angaben für einen sicheren
BEABSICHTIGTE VERWENDUNG – VORGESEHENE VERWENDUNG.............. 48 Gebrauch.
SICHERHEIT............................................................................................................48 • Befolgen Sie stets die Anweisungen
TYPENSCHILD........................................................................................................48
in der Bedienungsanleitung sowie die
TECHNISCHE DATEN............................................................................................. 48
IM GERÄT VERWENDETE SYMBOLIK.................................................................. 48 einschlägigen Normen für die Sicherheit am
KENNTNIS ÜBER DAS GERÄT.............................................................................. 48 Arbeitsplatz.
HANDLING DES VERPACKTEN GERÄTS................................................................................ 48
• Die Verpackungsfolien außer Reichweite
AUSPACKEN DES GERÄTS...................................................................................................... 48

BEFÖRDERN DES GERÄTES................................................................................................... 49


von Kindern halten. Erstickungsgefahr!
ANORDNUNG DER BAUTEILE................................................................................................. 49

VORBEREITUNG DES GERÄTES.......................................................................... 49


ZUSAMMENBAUEN DES GERÄTS........................................................................................... 49

EINSETZEN DER REINIGUNGSLÖSUNG................................................................................ 49

ARBEITSEINSATZ...................................................................................................50 GEFAHRENSTUFEN
BEI ARBEITSENDE.................................................................................................50
GEFAHR: Weist auf eine drohende Gefahr
WARTUNG...............................................................................................................51
EMPFOHLENE INSTANDHALTUNGSARBEITEN..................................................................... 51
mit schweren oder tödlichen Verletzungen
KONTROLLE UND REINIGUNG DER MITNEHMERSCHEIBE................................................. 51 hin.
KONTROLLE UND REINIGUNG DES REINIGUNGSLÖSUNGSTANKS.................................. 51

KONTROLLE UND REINIGUNG DES SAUGFILTERS DER REINIGUNGSLÖSUNG.............. 51

KONTROLLE UND REINIGUNG DER SPRÜHDÜSE DER REINIGUNGSLÖSUNG................ 52


HINWEIS: Weist auf eine mögliche
ENTSORGUNG........................................................................................................52 Gefahrensituation hin, die schwere oder
FEHLERBEHEBUNG............................................................................................... 52 tödliche Verletzungen bewirken könnte.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG....................................................................... 52

VORSICHT: Weist auf eine


Gefahrensituation hin, die leichte
Verletzungen verursachen könnte.

ACHTUNG: Weist auf eine mögliche


Gefahrensituation hin, die Sachschäden
bewirken könnte.

43
ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ
GEFAHR:
DEUTSCH

• Zur Vermeidung einer Brand-, Stromschlag- oder Verletzungsgefahr lesen Sie bitte vor dem
Gebrauch alle Sicherheitsanweisungen und Warnschilder. Diese Maschine ist für einen sicheren
Gebrauch ausgelegt, wenn sie für die angegebenen Reinigungsfunktionen verwendet wird. Sollten
Sie Schäden an elektrischen oder mechanischen Bauteilen feststellen, muss die Maschine vor
einem weiterem Gebrauch in einem kompetenten Kundendienstzentrum oder beim Hersteller
repariert werden, um weitere Schäden an der Maschine oder Verletzungen des Benutzers zu
vermeiden.
• Prüfen Sie vor dem Anschluss der Maschine an die Netzsteckdose, ob die elektrischen Daten
am Typenschild jenen des Versorgungsnetzes entsprechen. Die Maschine darf nur mit
Wechselstrom und mit einer Spannung, die der Angabe am Typenschild entspricht,
gespeist werden..
• Der Anschluss für das Stromkabel muss vorschriftsmäßig geerdet sein.
• Das beigepackte Netzkabel darf nur für die oben genannte Maschine und für keine anderen
Geräte verwendet werden.
• Vor jedem Gebrauch Anschlussleitung und Netzstecker auf mögliche Beschädigungen prüfen. Ist
die Leitung beschädigt, diese unverzüglich von einem Fachmann sachgemäß reparieren lassen.
• Das Gerät nur an einen Elektroanschluss anschließen, der von einem Installateur gemäß der
Norm IEC 60364-1 hergestellt wurde.
• Berühren Sie den Netzstecker niemals mit nassen Händen.
• Darauf achten, dass das Netzkabel oder das Verlängerungskabel nicht durch darauf steigen,
einklemmen, daran ziehen oder ähnliche Vorgänge beschädigt wird. Das Kabel vor Hitze und vor
Berührung mit Ölen oder scharfen Kanten schützen.
• Regelmäßig prüfen, ob das Netzkabel nicht beschädigt ist, beispielsweise durch Rissbildung oder
Abnutzung. Sollte eine Beschädigung festgestellt werden, muss das Kabel vor dem neuerlichen
Gebrauch des Geräts ausgetauscht werden.
• Der Wasserspritzschutz und die mechanische Beständigkeit müssen auch nach einem eventuellen
Austausch von Adaptern des Netzkabels oder des Verlängerungskabels gewährleistet sein.
• Das Gerät nicht mit einem Schlauch oder Hochdruckstrahl reinigen (Kurzschlussgefahr oder
Gefahr sonstiger elektrischer Störungen).

ACHTUNG:

• Der Einschaltstrom verursacht einen vorübergehenden Spannungsabfall.


• Bei ungünstigen Netzbedingungen können andere Geräte beschädigt werden.
• Solche Schäden sind vorgesehen, wenn die Netzimpedanz unter 0,15Ω beträgt.

GEBRAUCH - VERWENDUNG
GEFAHR:

• Der Gebrauch mit beschädigtem Kabel oder Stecker ist verboten. Zum Ziehen des Steckers
aus der Steckdose den Stecker umfassen und nicht am Kabel reißen. Den Stecker oder
die Maschine nicht mit nassen Händen angreifen. Vor dem Ziehen des Netzsteckers alle
Steuerungen deaktivieren.
• Die Maschine nicht über das Kabel ziehen oder befördern, das Kabel nicht als Griff verwenden,
das Kabel nicht unter einer Tür einklemmen und nicht um scharfe Kanten oder Ecken führen.
Nicht mit der Maschine über das Kabel fahren. Das Kabel fern von heißen Flächen halten.

44
• Beim Reinigen auf Treppen höchste Vorsicht walten lassen.
• Die Maschine darf nicht unter feuchten Bedingungen in Außenbereichen eingesetzt oder direkt

DEUTSCH
Regen ausgesetzt werden.
• Die Lagertemperatur muss zwischen -25°C und +55°C liegen.
• Einsatzbedingungen: Umgebungstemperatur zwischen 0°C und 40°C bei einer relativen
Luftfeuchtigkeit zwischen 30 und 95%. Die Maschine wurde nur zum Trockenreinigen entwickelt
und darf nicht im Freien unter feuchten Bedingungen verwendet oder aufbewahrt werden.
• Vor dem Gebrauch muss der ordnungsgemäße Zustand und der sichere Betrieb der Maschine
zusammen mit der Arbeitsausrüstung, insbesondere das Verlängerungskabel, kontrolliert
werden. Sollte ein unversehrter Zustand nicht gewährleistet sein, sofort den Netzstecker ziehen,
die Maschine darf nicht verwendet werden.
• Bei Benutzung der Maschine in gefährdeter Umgebung (z. B. Sammelbehälterstellen) müssen
die entsprechenden Sicherheitsvorschriften beachtet werden. Die Verwendung der Maschine in
potenziell explosiver Umgebung ist verboten.
• Bestimmte Stoffe können zusammen mit der angesaugten Luft Dämpfe und explosive
Mischungen bilden.

HINWEIS:

• Haare, weite Kleidung, Finger und alle Körperteile fern von Öffnungen und sich bewegenden
Teilen halten.
• Nähern Sie sich der Maschine nicht mit Kleidung, die sich verheddern könnte, VERMEIDEN Sie
das Tragen von langen Schals, Halstüchern und weiten Kleidern.
• Kinder über 8 Jahre und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder ohne Erfahrung dürfen die Maschine nur unter Aufsicht
verwenden oder wenn sie auf den sicheren Gebrauch der Maschine eingeschult wurden
und die damit zusammenhängenden Gefahren verstanden haben.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Die Reinigung und Wartung, die dem Benutzer obliegt, darf nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Diese Maschine ist nur für den Gebrauch in geschlossenen Bereichen bestimmt.
• Die Maschine nicht unbeaufsichtigt lassen, wenn sie mit der Netzsteckdose verbunden ist. Wenn
die Maschine nicht mehr gebraucht wird und vor Wartungszwecken den Netzstecker ziehen.
• Bei niedrigen Temperaturen darf die Maschine nicht im Freien verwendet werden.
• Die Maschine nicht auf Flächen mit einer größeren Neigung als der auf dem Kennschild
angegebenen verwenden.
• Vergewissern Sie sich, dass dieArbeitsflächen, Bodendecken und Rampen das Maschinengewicht
tragen können.
• Das Gerät eignet sich nicht zur Reinigung von unebenen Fußböden. Das Gerät nicht auf
abschüssigem Gelände verwenden.
• Im Gefahrenfall umgehend den am Kabel befindlichen Stecker aus der Netzsteckdose ziehen.

VORSICHT:

• Fahren Sie mit der Maschine nicht über Eisendrähte, Kabeln oder Seilstücke: diese Teile
könnten sich in der Bürste verheddern und Reibungen verursachen.
• Die Maschine eignet sich auch zur Reinigung von Teppich- oder Textilböden, wenn die
entsprechenden Zubehörteile montiert werden.
• Das Polieren muss in Zonen durchgeführt werden, die Unbefugten nicht zugänglich sind. Die
Arbeitszonen mit Hilfe der vorgesehenen Hinweisschilder kennzeichnen.

45
• Achtung, das Stromkabel darf nicht mit der sich drehenden Bürste in Kontakt kommen.
• Die Maschine bewirkt keine schädlichen Erschütterungen.
DEUTSCH

• Keine Flüssigkeitsbehälter auf die Maschine stellen.


• Im Brandfall einen Pulverlöscher verwenden. Kein Wasser verwenden.
• Vermeiden Sie das Arbeiten der Bürste oder der Mitnehmerscheibe bei stillstehender Maschine,
damit der Boden nicht zerkratzt wird.
• Die Maschine darf nur in geschlossenen Räumen aufbewahrt werden.
• Die Maschine stets bestimmungskonform unter Berücksichtigung der lokalen Gegebenheiten
verwenden und während der Arbeit auf eventuell anwesende Personen, vor allem Kinder,
achten.
• Die Maschine solange sie läuft und nicht vom Stromnetz getrennt ist niemals unbewacht lassen.
• Um einen unzulässigen Gebrauch der Maschine zu vermeiden, muss die Stromzufuhr
unterbrochen, die Maschine abgeschaltet und das Netzkabel aus der Steckdose gezogen
werden.
• Die unbeaufsichtigte Maschine muss vor versehentlichen Bewegungen geschützt werden.

TRANSPORT
HINWEIS:

• Vor einem Transport den Lenker so arretieren, dass keine Bewegung möglich ist.
• Die Maschine nicht kippen, wenn sich Flüssigkeit im Reinigungslösungstank befindet.
• Während des Transports der Maschine muss der Motor abgeschaltet sein, zudem sicherstellen,
dass sich die Maschine in einer stabilen und sicheren Position befindet.

WARTUNG
GEFAHR:

• Vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten an der Maschine und vor dem Austausch eventueller
Teile die Maschine ausschalten und den Netzstecker ziehen.
• Reparaturen dürfen nur von autorisierten Kundendienstzentren oder von Fachleuten auf diesem
Gebiet ausgeführt werden, die mit allen einschlägigen Sicherheitsnormen vertraut sind.
• Die Sicherheitskontrolle entsprechend den örtlichen Bestimmungen für Geräte für den
gewerblichen Gebrauch beachten.
• Bei Arbeiten an der Maschine immer geeignete Schutzhandschuhe tragen.

VORSICHT:

• Sollten an der Maschine Betriebsstörungen festgestellt werden, vergewissern Sie sich, ob die
Störungen nicht von einer unterlassenen ordentlichen Wartung abhängen. Andernfalls den
autorisierten Kundendienst verständigen.
• Bestellen Sie für den Austausch von Teilen ORIGINAL-Ersatzteile bei einem autorisierten
Vertragshändler bzw. autorisierten Kundendienst.
• Stellen Sie nach jedem Wartungseingriff die elektrischen Anschlüsse wieder her.
• Lassen Sie die Maschine jedes Jahr durch eine autorisierte Kundendienststelle kontrollieren.
• Verbrauchsmaterialien müssen unter genauer Beachtung der geltenden gesetzlichen
Bestimmungen entsorgt werden. Wenn Ihre Maschine nach Jahren wertvoller Arbeit stillgelegt
werden muss, müssen die in ihr enthaltenen Werkstoffe angemessen entsorgt werden. Dabei
ist zu berücksichtigen, dass die Maschine vollständig aus recycelbaren Materialien hergestellt
wurde.
• Sollten Sie eine Beschädigung am Stromkabel bemerken, die Maschine sofort stoppen, wenn

46
sie in Betrieb ist, den Netzstecker ziehen und das Kabel umgehend durch eine autorisierte
Kundendienststelle austauschen lassen.

DEUTSCH
• Verwenden Sie nur die mit der Maschine gelieferten oder in der Bedienungsanleitung
angegebenen Scheiben. Die Verwendung anderer Scheiben kann die Sicherheit beeinträchtigen.

ZUBEHÖR UND ERSATZTEILE


VORSICHT:

Nur vom Hersteller genehmigte Zubehör- und Ersatzteile verwenden. Originalzubehör- und
Ersatzteile gewährleisten, dass das Gerät sicher und störungsfrei verwendet werden kann.

VERLÄNGERUNGSKABELN
VORSICHT:
KABELQUER-
SCHNITT
Als Verlängerungskabeln nur das vom Hersteller angegebene
KABELLÄNGE
Material (kontaktieren Sie diesbezüglich Ihren Händler)
<16A <25A
oder höherwertige Modelle verwenden. Bei Gebrauch eines
Bis zu 20m 1,5mm2 2,5mm2
Verlängerungskabels dessen Mindestquerschnitt beachten.
Von 20m bis 50m 2,5mm 2
4,0mm2

47
Die in dieser Veröffentlichung enthaltenen Beschreibungen sind unverbindlich. Das Unternehmen behält
TYPENSCHILD
sich deshalb vor, jederzeit eventuelle Änderungen an den Elementen, den Details und dem gelieferten
Zubehör vorzunehmen, die es für eine Verbesserung oder für jegliche Erfordernisse baulicher oder Das Typenschild befindet sich im hinteren Teil des Lenkers. Es enthält
geschäftlicher Art für angebracht hält. Die auch nur teilweise Wiedergabe der Texte und Zeichnungen, die allgemeinen Eigenschaften des Gerätes, insbesondere seine
DEUTSCH

die in dieser Veröffentlichung enthalten sind, ist gemäß Gesetz verboten. Seriennummer. Die Seriennummer ist eine äußerst wichtige Information,
die bei jeder Kundendienstanforderung oder Ersatzteilbestellung
Das Unternehmen behält sich vor, Änderungen technischer Art und / oder an der Ausstattung angegeben werden muss.
vorzunehmen. Die Abbildungen sind als reine Beispiele zu betrachten und sind hinsichtlich
Design und Ausstattung unverbindlich.

IM HANDBUCH VERWENDETE SYMBOLE

Symbol offenes Buch mit i:


Zeigt an, dass die Bedienungsanleitung eingesehen werden muss. TECHNISCHE DATEN UM CM 43
Arbeitsbreite mm 430
Symbol offenes Buch:
Zeigt dem Bediener an, dass er vor der Benutzung des Geräts die Bedienungsanleitung Durchmesser der Mitnehmerscheibe mm 420
lesen muss.
Drehzahl der Mitnehmerscheibe U/min. 1400
Symbol für überdachten Ort:
Die Arbeiten, denen dieses Symbol vorangestellt ist, müssen unbedingt an einem trockenen, Nennleistung des Bürstenkopfmotors W 1100
überdachten Ort durchgeführt werden.
Nennspannung des Bürstenkopfmotors V 230

Warnsymbol: Frequenz des Bürstenkopfmotors Hz 50 / 60


Zur Sicherheit von Bediener und Gerät müssen jene Textabschnitte, denen dieses Symbol
vorangestellt ist, aufmerksam gelesen werden. Max. Steigfähigkeit unter Vollast % 2

Symbol für Schutzhandschuhe: Fassvermögen Reinigungsmitteltank (optional) l 15


Zeigt dem Bediener an stets Schutzhandschuhe zu tragen, um schwere Verletzungen an Hinterräder (Durchmesser / Breite) mm 250 / 45
den Händen zu vermeiden.
Gerätelänge mm 700
Symbol für Schutzhandschuhe:
Zeigt dem Bediener an stets Schutzhandschuhe zu tragen, um schwere Verletzungen an Höhe des Geräts beim Bürstenkopfgehäuse mm 320
den Händen bedingt durch korrosive Stoffe zu vermeiden.
Höhe des Geräts bei der Lenksäule mm 1220

ZWECK UND INHALT DES HANDBUCHS Gerätebreite mm 495


Dieses Handbuch hat den Zweck, dem Kunden alle erforderlichen Informationen zu liefern, damit
Gewicht des fahrbereiten Geräts (ohne Reinigungslösungstank) kg 65
er in der Lage ist, das Gerät zweckbestimmt, selbstständig und sicher zu bedienen. Es beinhaltet
Informationen zu den technischen Eigenschaften, zur Sicherheit, zur Betriebsweise, zum Stillstand des Netzkabellänge (optional) m 15
Geräts, zur Wartung, zu den Ersatzteilen und zur Verschrottung. Bevor die Bediener und geschulten
Techniker Arbeiten jeglicher Art am Gerät vornehmen, müssen sie die Anweisungen in diesem Handbuch Schalldruckpegel (ISO 11201) - LpA dB (A) 70
aufmerksam lesen. Bei Zweifeln zur richtigen Auslegung der Anweisungen kontaktieren Sie bitte das
nächstgelegene Kundendienstzentrum zwecks näherer Erläuterungen. Unsicherheit KpA dB (A) 1.5

Vibrationspegel (Hand) (ISO 5349) m/s2 <2.5


ZIELGRUPPE
Das gegenständliche Handbuch richtet sich sowohl an den Bediener als auch an die geschulten Messunsicherheit der Schwingungen m/s2 1.5%
Wartungstechniker des Geräts. Die Bediener dürfen keine Arbeiten ausführen, die den geschulten
Technikern vorbehalten sind. COMAC haftet nicht für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieses Verbots
entstanden sind.
AUFBEWAHRUNG DER BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG IM GERÄT VERWENDETE SYMBOLIK
Die Bedienungs- und Wartungsanleitung muss in unmittelbarer Nähe des Geräts, im entsprechenden Erdungssymbol:
Umschlag, geschützt vor Flüssigkeiten und anderen Stoffen, die die Lesbarkeit beeinträchtigen können, Gibt die Erdungsstelle der Elektroanlage des Geräts an.
aufbewahrt werden.
ÜBERNAHME DES GERÄTS
Bei der Annahme muss sofort überprüft werden, ob alle in den Begleitdokumenten aufgeführten Teile X% Symbol für maximale Steigfähigkeit:
geliefert wurden und das Gerät während des Transports nicht beschädigt wurde. Sollte dies der Fall sein, Gibt die maximal überwindbare Steigung an.
muss der Spediteur sofort darauf aufmerksam gemacht werden, damit er den Umfang des aufgetretenen
Schadens feststellen kann. Gleichzeitig bitten wir Sie, unser Kundenbüro zu verständigen. Nur unter
Beachtung dieser Vorgehensweise, d.h. im Falle einer umgehenden Reklamation, ist es möglich KENNTNIS ÜBER DAS GERÄT
Schadenersatz zu erhalten.
HANDLING DES VERPACKTEN GERÄTS
VORWORT Das Gerät ist in einer Verpackung enthalten, die Verpackungsteile
Jedes Gerät kann nur dann gut und profitabel arbeiten, wenn es korrekt bedient und regelmäßig gewartet (Plastiktüten, Klammern usw.) stellen mögliche Gefahrenquellen
wird, lesen Sie dazu die Beschreibung in den beigefügten Unterlagen. Wir ersuchen Sie deshalb, diese dar und müssen daher aus der Reichweite von Kindern, geistig
Bedienungsanleitung sorgfältig zu lesen und jedes Mal dann, wenn sich bei der Benutzung des Geräts behinderten Personen usw. entfernt werden.
Schwierigkeiten ergeben sollten, nochmals nachzuschlagen. Falls nötig, steht Ihnen unser technisches Das Gesamtgewicht der beiden Verpackungen beträgt 50 kg
Kundendienstzentrum, das eng mit den Vertragshändlern zusammenarbeitet, stets zur Verfügung, um (Bestandteile des Geräts plus Verpackungen).
eventuell Ratschläge zu geben oder direkt einzuschreiten. Die Abmessungen der beiden Verpackungen lauten:

A 550 mm
KENNDATEN
Bei Kontaktaufnahme mit dem Kundendienst oder bei der Bestellung von Ersatzteilen immer das Modell, B 750 mm
die Ausführung und die Seriennummer angeben. Die entsprechenden Daten finden Sie am Typenschild
der Maschine. C 1200 mm

TECHNISCHE BESCHREIBUNG
AUSPACKEN DES GERÄTS
Dieses Gerät wurde für die professionelle Reinigung von Hart- und Vinylböden in Innenräumen
hergestellt. Die entsprechenden Anweisungen sind bei der Bedienung des Geräts zu beachten. Das Zum Entfernen der Maschine aus der Verpackung gehen Sie wie folgt vor:
Gerät darf nur für diesen Zweck eingesetzt werden.
1. Stellen Sie den unteren Teil der äußeren Verpackung auf den Boden.
BEABSICHTIGTE VERWENDUNG – VORGESEHENE VERWENDUNG
Dieses Gerät wurde für die Reinigung von glatten, kompakten Fußböden im privaten, gewerblichen ACHTUNG: Das verpackte Produkt darf nur mit geeigneten Hebemitteln, die den rechtlichen
und industriellen Bereich unter geprüften Sicherheitsbedingungen durch einen geschulten Bediener Vorschriften entsprechen, bewegt werden.
konzipiert und gebaut. Die Maschine eignet sich auch zur Reinigung von Teppich- oder Textilböden,
wenn die entsprechenden Zubehörteile montiert werden. Das Gerät darf ausschließlich zur Verwendung 2. Entfernen Sie den externen Karton von der Palette.
in geschlossenen oder zumindest überdachten Bereichen verwendet werden. ACHTUNG: Um schwere Verletzungen an den Händen zu vermeiden, sollten immer
Schutzhandschuhe getragen werden.
ACHTUNG: Das Gerät ist nicht zur Verwendung bei Regen oder unter Wasserstrahlen geeignet.
3. Entfernen Sie den Bügel, mit dem der Lenker an der Palette befestigt ist.
4. Drücken Sie den Lenkerentriegelungshebel (1) (Abb.1) und drehen Sie den Lenker in die senkrechte
Stellung (Abb.2). Sobald der Lenker senkrecht steht, den Entriegelungshebel (1) loslassen.
SICHERHEIT 5. Lassen Sie die Maschine von der Palette gleiten.
Um Unfälle zu vermeiden, ist die Mitarbeit des Bedieners sehr wichtig. Kein Unfallverhütungsprogramm
kann ohne die volle Mitarbeit der für den Betrieb des Gerätes direkt verantwortlichen Person wirksam
sein. Die meisten Unfälle, die sich in einem Betrieb, am Arbeitsplatz oder beim Fahren ereignen,
werden durch Nichteinhaltung der wichtigsten Vorsichtsmaßnahmen verursacht. Ein aufmerksamer und
vorsichtiger Bediener ist der beste Schutz vor Unfällen und ist ergänzend zu jedem Verhütungsprogramm
1
unerlässlich.

1 2

48
BEFÖRDERN DES GERÄTES VORBEREITUNG DES GERÄTES
Zum Befördern des Geräts gehen Sie wie folgt vor:
ZUSAMMENBAUEN DES GERÄTS
Um die Maschine betriebsbereit zu machen gehen Sie wie folgt vor:

DEUTSCH
1. Prüfen Sie, ob der am Netzkabel (2) angebrachte Stecker (1) mit der Netzsteckdose (3) verbunden
ist, wenn ja, ziehen Sie ihn ab (Abb.1).
1. Bringen Sie die Feststellerstifte (1) im Bürstenkopfgestell in die Ruhestellung. Verstellen und drehen
ACHTUNG: Um schwere Verletzungen an den Händen zu vermeiden, sollten immer Sie die Knäufe um eine Vierteldrehung (Abb.1).
Schutzhandschuhe getragen werden. 2. Neigen Sie das Gerät leicht nach hinten (Abb.2), blockieren Sie eines der Hinterräder und verstellen
Sie die Lenksäule nach hinten.
ACHTUNG: Um Schäden am Netzkabel zu vermeiden, den Netzstecker ziehen, achten Sie 3. Drehen Sie den Bürstenkopf in die senkrechte Stellung. Bringen Sie den Bürstenkopf in dieser
darauf am Stecker und nicht am Kabel zu ziehen. gedrehten Stellung mit dem Fußboden in Berührung (Abb.3).

2. Prüfen Sie, ob der Lenker senkrecht steht, andernfalls drücken Sie den Entriegelungshebel (4)
(Abb.2) und drehen Sie den Lenker in die senkrechte Stellung (Abb.3). Sobald der Lenker senkrecht
steht, den Entriegelungshebel (4) loslassen.
1
4

3
1 2 3
1
4. Lösen und entfernen Sie die Spannkeile (2) (Abb.4).
5. Entfernen Sie den Feststellerflansch der Mitnehmerscheibe (3) (Abb.5).
1 2 2 3 6. Setzen Sie die der Mitnehmerscheibe ein, achten Sie dabei darauf, die im Gerät vorhandenen
Befestigungsstifte (4) mit den in der Mitnehmerscheibe vorhandenen Bohrungen (5) zu zentrieren (Abb. 6).
3. Trennen Sie den Netzstecker des Bürstenkopfmotors (5) vom Leistungsstecker (6) am Lenker 7. Setzen Sie den Feststellerflansch der Mitnehmerscheibe (3) ein (Abb.7)
(Abb.4). 8. Schrauben Sie die Spannkeile (2) ein (Abb.8)
4. Trennen Sie den Schnellkupplungsstift (7) im Zulaufschlauch, der zu den Sprühdüsen führt, von der
Schnellkupplungsbuchse (8) (Abb.5) im Zulaufschlauch des Magnetventils. ACHTUNG: Verwenden Sie eine Greiferzange, um das richtige Anzugsmoment der Keile zu erhalten.
5. Bringen Sie die Feststellerstifte (9) im Bürstenkopfgestell in die Ruhestellung. Verstellen und drehen
Sie die Knäufe um eine Vierteldrehung (Abb.6). (NUR FÜR VERSION EXTRA) 9. Neigen Sie das Gerät leicht nach hinten (Abb.9), blockieren Sie eines der Hinterräder und verstellen
6. Neigen Sie das Gerät leicht nach hinten (Abb.7), blockieren Sie eines der Hinterräder und verstellen Sie die Lenksäule nach hinten.
Sie die Lenksäule nach hinten. Entfernen Sie das Bürstenkopfgestell vom Rahmen. 10. Drehen Sie den Bürstenkopf in die Arbeitsstellung (Abb.10).

7 7

3 2
6 8

9
4 5 6 7 8 9

10
7
EINSETZEN DER REINIGUNGSLÖSUNG
ANORDNUNG DER BAUTEILE
Befüllen Sie den Reinigungslösungstank erst, wenn sich die Lenksäule in vertikaler Position befindet,
Das Gerät besteht aus folgenden Hauptteilen: und gehen Sie wie folgt vor:
1. Totmannhebel (Abb.1). 1. Verbringen Sie das Gerät an den für die Instandhaltung vorgesehenen Ort.
2. Steuerhebel des Hauptschalters (unter den Lenkergriffen) (Abb.1).
3. Einstellhebel für die Neigung des Lenkers (Abb.1). ACHTUNG: Der für diesen Vorgang vorgesehene Ort muss den geltenden
4. Steuerhebel für Reinigungsmittel-Verteilerventil (Abb.1). Umweltschutzbestimmungen entsprechen.
5. Steuerschalter für Sprüh-Kit (Abb.1).
6. Wärmeschutzschalter für Bürstenkopfmotor (Abb.2). 2. Prüfen Sie, ob der am Netzkabel (2) angebrachte Stecker (1) mit der Netzsteckdose (3) verbunden
7. Steckdose für Sprüh-Kit (Abb.2). ist, wenn ja, ziehen Sie ihn ab (Abb.1).
8. Netzkabel des Geräts (Abb.3).
9. Netzkabel des Sprüh-Kits (Abb.3). ACHTUNG: Diese Arbeiten dürfen nur mit Handschuhen durchgeführt werden, um sich vor einer
möglichen Berührung mit Kanten oder scharfen Metallgegenständen zu schützen.

ACHTUNG: Um Schäden am Netzkabel zu vermeiden, den Netzstecker ziehen, achten Sie


2 1
darauf am Stecker und nicht am Kabel zu ziehen.
3 6 9 3. Entfernen Sie den Verschluss des Reinigungslösungstanks (4) (Abb.2).
4. Entfernen Sie den Wasserzulaufschlauch (5) aus der Bohrung am Bürstenkopf (6) (Abb.3).
5
7
4 8
1 2 3 5
3
10. Obere Halterung für Reinigungslösungstank-Kit (Abb.4).
11. Untere Halterung für Reinigungslösungstank-Kit (Abb.4). 6
1
12. Obere Kabelaufwicklung (Abb.5).
13. Untere Kabelaufwicklung (Abb.5).
14. Reinigungslösungstank (Abb.6). 2
15. Reinigungslösungsverschluss (Abb.6). 1 2 4 3
16. Saugrohr für Reinigungslösungs-Sprüh-Kit (Abb.6).
17. Saugfilter für Reinigungslösungs-Sprüh-Kit (Abb.6). 5. Trennen Sie den Reinigungslösungsschlauch (7) von der Schnellkupplung (8) (Abb.4).
18. Zulaufrohr für Reinigungslösung (Abb.7).
19. Düsenhalter für Reinigungslösungs-Sprüh-Kit (Abb.7). ACHTUNG: Um schwere Verletzungen an den Händen zu vermeiden, sollten immer
Schutzhandschuhe getragen werden.
10 15 6. Entfernen Sie den Reinigungslösungsschlauch (7) aus der Öffnung am Reinigungslösungstank
(Abb.5).
7. Entfernen Sie die Zugkette des Hahns des Reinigungslösungstanks (8) von dem im Steuergriff des
12 Hahns vorhandenen Haken (9) (Abb.6).
11 16

13 7 7
4 5 6 17 9

8 8
18
4 5 6
19

49
8. Lösen Sie den Verschlussknopf (10) (Abb.7) und verstellen Sie die oberen Bügel hinter die im Tank
vorhandenen Feststeller. 5
9. Entfernen Sie das Reinigungslösungstank-Kit aus dem Gerät, verwenden Sie zum Anheben den am
Tank eingelassenen Griff.
DEUTSCH

10. Befüllen Sie den Tank mit sauberem Wasser bei einer Temperatur von höchstens 50°C.
11. Bringen Sie den Verschluss des Reinigungslösungstanks (4) an (Abb.8).
7
12. Setzen Sie den Reinigungslösungstank so an der Lenksäule auf, dass der Unterteil des Tanks im
6
festen Bügel (11) an der Lenksäule eingehängt wird (Abb.9).
4 5 6
10. Wenn Sie das Sprühsystem verwenden wollen, betätigen Sie den am Lenker befindlichen Hebel des
Pumpensteuerschalters (8).
7
ACHTUNG: Durch Schieben des Hebels (8) nach vor wird die Pumpe mit aussetzendem Betrieb
aktiviert (Abb.7).
10 11
ACHTUNG: Durch Schieben des Hebels (8) nach hinten wird die Pumpe mit Dauerbetrieb aktiviert.
7 8 9
11. Lenken Sie die Maschine mit sich drehender Bürste von links nach rechts oder umgekehrt.
13. Halten Sie den Tank mit einer Hand fest und lassen Sie den beweglichen Bügel (12) hinuntergleiten, 12. Lenken Sie die Maschine sofort danach genauso in die entgegen gesetzte Richtung, und zwar so,
bis der Reinigungslösungstank an der Lenksäule arretiert ist (Abb.10). dass sich zirka ein Viertel der Arbeitsbreite mit der vorhergehenden überschneidet.
14. Arretieren Sie die Position des beweglichen Bügels (12) durch Drehen am Verschlussknopf (10) (Abb.11). 13. Es wird empfohlen, den verschmutzten Schaum stellenweise mit einem Wassersauger aufzusaugen
15. Stecken Sie den Wasserzulaufschlauch (5) in die Bohrung am Bürstenkopf (6) (Abb.12). (Kit Reinigungsmitteltank optional).

ACHTUNG: Bei der ersten Benutzung der Maschine muss der Bediener sich mit den Bewegungen
vertraut machen, mit denen er die Lenksäule bewegen muss, um eine ausreichende Sicherheit in
der Lenkung der Bewegungen zu erlangen. Daher die Maschine nicht in der Nähe von Personen
5 oder Hindernissen betätigen.
10 ACHTUNG: Arbeiten Sie mit langsamen Bewegungen nach rechts und links und gehen Sie
12 möglicherweise rückwärts, damit sich der Bediener immer im noch nicht gereinigten Bereich des
6 Bodens befindet.

10 11 12 ACHTUNG: Das Netzkabel muss sich immer hinter dem Bediener befinden. Dabei darauf achten,
dass mit der Maschine nicht in dessen Nähe gearbeitet wird, um es nicht zu beschädigen.
16. Setzen Sie die Zugkette des Hahns des Reinigungslösungstanks (8) in den im Steuergriff des Hahns
vorhandenen Haken (9) ein (Abb.13). ACHTUNG: Arbeiten Sie nicht zu lange an der selben Stelle, um das Risiko einer Beschädigung des
17. Entfernen Sie den Verschluss des Reinigungslösungstanks (4) (Abb.14). Bodens zu vermeiden. Beachten Sie dabei auch die Art der ausgewählten Bürste oder Schleifbürste.
18. Führen Sie den Reinigungslösungsschlauch (7) in die Öffnung am Reinigungslösungstank ein
(Abb.15). ACHTUNG: Für Arbeiten auf beengtem Platz lässt sich die Lenksäule in die senkrechte Position drehen.

9 7 8
4
8
13 14 15 7
19. Verbinden Sie den Schlauch des Saugfilters der Reinigungslösung (7) mit der Schnellkupplung (8)
(Abb.16). Achten Sie darauf, dass der Saugfilter im Reinigungslösungstank bleibt. BEI ARBEITSENDE
20. Füllen Sie das Reinigungsmittel in der Konzentration und auf die Weise nach, wie vom Hersteller des Bei Arbeitsende und vor jeglicher Wartung folgende Maßnahmen durchführen:
Reinigungsmittels am Etikett angegeben. Um eine zu starke Schaumbildung im Schmutzwassertank
zu vermeiden, die die internen Bauteile der Maschine beschädigen könnte, die Mindestmenge an 1. Ziehen Sie den Stecker (1) des Netzkabels (2) aus der Netzsteckdose (3) (Abb.1).
Reinigungsmittel verwenden.
ACHTUNG: Diese Arbeiten dürfen nur mit Handschuhen durchgeführt werden, um sich vor einer
ACHTUNG: Um schwere Verletzungen an den Händen zu vermeiden, sollten immer möglichen Berührung mit Kanten oder scharfen Metallgegenständen zu schützen.
Schutzhandschuhe getragen werden. ACHTUNG: Um Schäden am Netzkabel zu vermeiden, den Netzstecker ziehen, achten Sie
darauf am Stecker und nicht am Kabel zu ziehen.
ACHTUNG: Es wird empfohlen, den verschmutzten Schaum stellenweise mit einem
Wassersauger aufzusaugen. 2. Prüfen Sie, ob der Lenker senkrecht steht, andernfalls drücken Sie den Entriegelungshebel (4)
(Abb.2) und drehen Sie den Lenker in die senkrechte Position (Abb.3). Sobald der Lenker senkrecht
21. Bringen Sie den Verschluss des Reinigungslösungstanks (4) an (Abb.17). steht, den Entriegelungshebel (4) loslassen.

ACHTUNG: Während dieses Vorgangs den Fuß nicht auf das Gerät stellen.

7
4 3
16 17 4
1
ARBEITSEINSATZ
2
Vor Arbeitsbeginn müssen folgende Arbeiten ausgeführt werden: 1 2 3
1. Vor dem Gebrauch müssen der ordnungsgemäße Zustand und die Betriebssicherheit des Gerätes 3. Neigen Sie die Maschine schräg, verbringen Sie das Gerät an den für die Instandhaltung
samt Arbeitsausstattung, insbesondere das Netzkabel und das Verlängerungskabel, geprüft werden. vorgesehenen Ort und führen Sie alle Arbeiten durch, die im Absatz “EMPFOHLENE REGELMÄSSIGE
Ist der Zustand nicht einwandfrei, darf das Gerät nicht verwendet werden. INSTANDHALTUNGSARBEITEN” in der Spalte “BEI ARBEITSENDE” angeführt sind.
2. Stecken Sie den Stecker (1) des Netzkabels (2) in die Netzsteckdose (3) (Abb. 1). 4. Verbringen Sie das Gerät nach Beendigung der Instandhaltungsarbeiten an seinen Abstellplatz.
3. Lösen Sie den Lenker aus der senkrechten Stellung. Drücken Sie den Feststellhebel (4) der
Lenksäule in Pfeilrichtung (Abb.2) und drehen Sie die Lenksäule zu sich (Abb.3). ACHTUNG: Stellen Sie die Maschine an einem geschlossenen Ort auf einer ebenen Fläche ab.
In der Nähe der Maschine dürfen keine Gegenstände sein, die die Maschine oder sich selbst
ACHTUNG: Während dieses Vorgangs den Fuß nicht auf das Gerät stellen. beschädigen könnten, wenn sie mit ihr in Berührung kommen.

5. Neigen Sie das Gerät leicht nach hinten (Abb.4), blockieren Sie eines der Hinterräder und verstellen
Sie die Lenksäule nach hinten.
6. Drehen Sie den Bürstenkopf in die senkrechte Stellung (Abb.5).
7. Bringen Sie den Bürstenkopf in dieser gedrehten Stellung mit dem Fußboden in Berührung.
3 4

2
1 2 3
4. Drehen Sie die Lenksäule zu sich, bis Sie die optimale Stellung gefunden haben, in der Sie das
Gefühl haben, das Gerät bequem bedienen zu können. 4 5
5. Lassen Sie dann den Feststellhebel (4) der Lenksäule los, um den Lenker zu arretieren.
6. Drehen Sie den Totmannhebel (5) zu sich (Abb.4).
7. Drücken Sie die Steuerhebel des Hauptschalters (6), die sich unter den Lenkergriffen befinden
(Abb.5).
8. Das Gerät setzt sich nun in Bewegung.
9. Tragen Sie eine kleine Dosis Reinigungsmittellösung auf den Boden auf, indem Sie den Hebel (7)
(Abb.6) drücken, bis die Bürste mit Schaum gesättigt ist (optionales Reinigungslösungstank-Kit).

50
6. Trennen Sie den Reinigungslösungsschlauch (7) von der Schnellkupplung (8) (Abb.4).
WARTUNG
EMPFOHLENE INSTANDHALTUNGSARBEITEN ACHTUNG: Um schwere Verletzungen an den Händen zu vermeiden, sollten immer
Schutzhandschuhe getragen werden.

DEUTSCH
7. Entfernen Sie den Reinigungslösungsschlauch (7) aus der Öffnung am Reinigungslösungstank (Abb.5).

GEN AUSSERBE-
VOR EINER LAN-
WÖCHENTLICH
8. Entfernen Sie die Zugkette des Hahns des Reinigungslösungstanks (8) von dem im Steuergriff des

ARBEITSENDE

TRIEBNAHME

TRANSPORT
Hahns vorhandenen Haken (9) (Abb.6).

BEI
ART DER WARTUNG

7 7
9
8
Kontrolle und Reinigung der Mitnehmerscheibe X X X
8
Kontrolle und Reinigung des Reinigungslösungstanks X X X 4 5 6
Kontrolle und Reinigung des Saugfiltersystems der Reinigungslösung X X 9. Lösen Sie den Verschlussknopf (10) (Abb.7) und verstellen Sie die oberen Bügel hinter die im Tank
vorhandenen Feststeller.
Kontrolle und Reinigung der Sprühdüse der Reinigungslösung X X
10. Entfernen Sie das Reinigungslösungstank-Kit aus dem Gerät, verwenden Sie zum Anheben den am
Tank eingelassenen Griff.
KONTROLLE UND REINIGUNG DER MITNEHMERSCHEIBE 11. Spülen Sie die Innenseite mit fließenden Wasser aus, verwenden Sie ggf. eine Spachtel, um den
Schlamm, der sich am Tankboden abgelagert hat, abzukratzen.
Die gründliche Reinigung der Mitnehmerscheibe garantiert eine bessere Sauberkeit des Bodens und eine
längere Nutzungsdauer des Bürstenmotors. Zum Reinigen der Mitnehmerscheibe gehen Sie wie folgt vor:
ACHTUNG: Achten Sie darauf den Saugfilter der Reinigungslösung nicht zu verlieren.
1. Verbringen Sie das Gerät an einen geeigneten Ort, um das Schmutzwasser abzulassen.
12. Setzen Sie den Reinigungslösungstank so an der Lenksäule auf, dass der Unterteil des Tanks im
festen Bügel (11) an der Lenksäule eingehängt wird (Abb.8).
ACHTUNG: Der für diesen Vorgang vorgesehene Ort muss den geltenden
13. Halten Sie den Tank mit einer Hand fest und lassen Sie den beweglichen Bügel (12) hinuntergleiten,
Umweltschutzbestimmungen entsprechen.
bis der Reinigungslösungstank an der Lenksäule arretiert ist (Abb.9).
2. Prüfen Sie, ob der am Netzkabel (2) angebrachte Stecker (1) mit der Netzsteckdose (3) verbunden
ist, wenn ja, ziehen Sie ihn ab (Abb.1).

ACHTUNG: Diese Arbeiten dürfen nur mit Handschuhen durchgeführt werden, um sich vor einer
möglichen Berührung mit Kanten oder scharfen Metallgegenständen zu schützen.
11 12
ACHTUNG: Um Schäden am Netzkabel zu vermeiden, den Netzstecker ziehen, achten Sie 10
darauf am Stecker und nicht am Kabel zu ziehen.

3. Prüfen Sie, ob der Lenker senkrecht steht, andernfalls drücken Sie den Entriegelungshebel (4) 7 8 9
(Abb.2) und drehen Sie den Lenker in die senkrechte Stellung (Abb.3). Sobald der Lenker senkrecht
steht, den Entriegelungshebel (4) loslassen. 14. Arretieren Sie die Position des beweglichen Bügels (12) durch Drehen am Verschlussknopf (10) (Abb.10).
15. Stecken Sie den Wasserzulaufschlauch (5) in die Bohrung am Bürstenkopf (6) (Abb.11).
16. Setzen Sie die Zugkette des Hahns des Reinigungslösungstanks (8) in den im Steuergriff des Hahns
vorhandenen Haken (9) ein (Abb.12).
3
4
1
10 5 9
2
1 2 3 6 8
4. Neigen Sie das Gerät leicht nach hinten (Abb.4), blockieren Sie eines der Hinterräder und verstellen
Sie die Lenksäule nach hinten. 10 11 12
5. Drehen Sie den Bürstenkopf in die senkrechte Stellung (Abb.5).
6. Bringen Sie den Bürstenkopf in dieser gedrehten Stellung mit dem Fußboden in Berührung (Abb.6). 17. Führen Sie den Reinigungslösungsschlauch (7) in die Öffnung am Reinigungslösungstank ein (Abb.13).
7. Entfernen Sie das Pad von der Mitnehmerscheibe und die Unreinheiten, die sich darauf angesammelt 18. Verbinden Sie den Schlauch des Saugfilters der Reinigungslösung (7) mit der Schnellkupplung (8)
haben. (Abb.14). Achten Sie darauf, dass der Saugfilter im Reinigungslösungstank bleibt.
8. Wiederholen Sie die oben erwähnten Arbeitsgänge für die Montage in umgekehrter Reihenfolge. 19. Bringen Sie den Verschluss des Reinigungslösungstanks (4) an (Abb.15).

ACHTUNG: Verwenden Sie eine Greiferzange, um das richtige Anzugsmoment der Keile zu erhalten.

7
8

7 4
13 14 15
4 5
KONTROLLE UND REINIGUNG DES SAUGFILTERS DER REINIGUNGSLÖSUNG
KONTROLLE UND REINIGUNG DES REINIGUNGSLÖSUNGSTANKS Zum Reinigen des Saugfilters der Reinigungslösung gehen Sie wie folgt vor:
Eine gründliche Reinigung des Reinigungslösungstanks garantiert eine bessere Sauberkeit des Bodens.
1. Verbringen Sie das Gerät an den für die Instandhaltung vorgesehenen Ort.
Zum Reinigen des Reinigungslösungstanks wie folgt vorgehen:
ACHTUNG: Der für diesen Vorgang vorgesehene Ort muss den geltenden
1. Verbringen Sie das Gerät an den für die Instandhaltung vorgesehenen Ort.
Umweltschutzbestimmungen entsprechen.
ACHTUNG: Der für diesen Vorgang vorgesehene Ort muss den geltenden
2. Prüfen Sie, ob der am Netzkabel (2) angebrachte Stecker (1) mit der Netzsteckdose (3) verbunden
Umweltschutzbestimmungen entsprechen.
ist, wenn ja, ziehen Sie ihn ab (Abb.1).
2. Prüfen Sie, ob der am Netzkabel (2) angebrachte Stecker (1) mit der Netzsteckdose (3) verbunden
ACHTUNG: Diese Arbeiten dürfen nur mit Handschuhen durchgeführt werden, um sich vor einer
ist, wenn ja, ziehen Sie ihn ab (Abb.1).
möglichen Berührung mit Kanten oder scharfen Metallgegenständen zu schützen.
ACHTUNG: Diese Arbeiten dürfen nur mit Handschuhen durchgeführt werden, um sich vor einer
ACHTUNG: Um Schäden am Netzkabel zu vermeiden, den Netzstecker ziehen, achten Sie
möglichen Berührung mit Kanten oder scharfen Metallgegenständen zu schützen.
darauf am Stecker und nicht am Kabel zu ziehen.
ACHTUNG: Um Schäden am Netzkabel zu vermeiden, den Netzstecker ziehen, achten Sie
3. Überprüfen Sie, ob der Reinigungslösungstank leer ist, andernfalls entleeren Sie ihn.
darauf am Stecker und nicht am Kabel zu ziehen.
4. Entfernen Sie den Verschluss des Reinigungslösungstanks (4) (Abb.2).
5. Trennen Sie den Reinigungslösungsschlauch (5) von der Schnellkupplung (6) (Abb.3).
3. Überprüfen Sie, ob der Reinigungslösungstank leer ist, andernfalls entleeren Sie ihn.
4. Entfernen Sie den Verschluss des Reinigungslösungstanks (4) (Abb.2).
ACHTUNG: Um schwere Verletzungen an den Händen zu vermeiden, sollten immer
5. Entfernen Sie den Wasserzulaufschlauch (5) aus der Bohrung am Bürstenkopf (6) (Abb.3).
Schutzhandschuhe getragen werden.

6. Reinigen Sie den Filter unter fließendem Wasser, entfernen Sie ggf. die darauf befindlichen
5 Unreinheiten.
3 7. Wiederholen Sie die oben erwähnten Arbeitsgänge für die Montage in umgekehrter Reihenfolge.

1 6
3 5
2 4
1 2 3 1
6
2 4
1 2 3

51
KONTROLLE UND REINIGUNG DER SPRÜHDÜSE DER REINIGUNGSLÖSUNG EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Zum Reinigen der Sprühdüse der Reinigungslösung gehen Sie wie folgt vor: Die unterzeichnete Herstellerfirma:
COMAC S.p.a.
DEUTSCH

1. Verbringen Sie das Gerät an den für die Instandhaltung vorgesehenen Ort. Via Maestri del Lavoro, 13
37059 Santa Maria di Zevio (VR) Italy
ACHTUNG: Der für diesen Vorgang vorgesehene Ort muss den geltenden erklärt hiermit unter alleiniger Verantwortung, dass die Produkte
Umweltschutzbestimmungen entsprechen.
EINSCHEIBENMASCHINE
2. Prüfen Sie, ob der am Netzkabel (2) angebrachte Stecker (1) mit der Netzsteckdose (3) verbunden Mod. CM 43 ORBITAL SPRAY
ist, wenn ja, ziehen Sie ihn ab (Abb.1).
den Vorgaben folgender Richtlinien entsprechen:
ACHTUNG: Diese Arbeiten dürfen nur mit Handschuhen durchgeführt werden, um sich vor einer
möglichen Berührung mit Kanten oder scharfen Metallgegenständen zu schützen. • 2006/42/EG: Maschinen-Richtlinie.
• 2014/35/UE: Niederspannungsrichtlinie.
ACHTUNG: Um Schäden am Netzkabel zu vermeiden, den Netzstecker ziehen, achten Sie • 2014/30/UE: Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit.
darauf am Stecker und nicht am Kabel zu ziehen. • 2011/65/UE: RoHS

3. Überprüfen Sie, ob der Reinigungslösungstank leer ist, andernfalls entleeren Sie ihn.
4. Entfernen Sie die Befestigungsnutmutter der Düse (4) (Abb.2). Die zur Erstellung der technischen Unterlagen berechtigte Person:
5. Entfernen Sie die Sprühdüse (5), achten Sie dabei darauf die Unterlegscheibe (6) nicht zu verlieren (Abb.3).
Hr. Giancarlo Ruffo
ACHTUNG: Um schwere Verletzungen an den Händen zu vermeiden, sollten immer Via Maestri del Lavoro, 13
Schutzhandschuhe getragen werden. 37059 Santa Maria di Zevio (VR) Italy
6. Reinigen Sie die Düse unter fließendem Wasser, entfernen Sie ggf. die darauf befindlichen
Unreinheiten.
7. Wiederholen Sie die oben erwähnten Arbeitsgänge für die Montage in umgekehrter Reihenfolge. COMAC S.p.a.
Der gesetzliche Vertreter
Giancarlo Ruffo

3 5

1 6

2 4
1 2 3

ENTSORGUNG
Entsorgen Sie das Gerät bei einem Verschrottungsbetrieb oder einer
zugelassenen Sammelstelle.
Vor dem Verschrotten des Geräts müssen die folgenden Materialien
entfernt, getrennt und den entsprechenden Entsorgungsstellen unter
Beachtung der geltenden Umweltschutzvorschriften übergeben werden:

• Mitnehmerscheiben oder Bürsten


• Elektrische und elektronische Teile*
• Kunststoffteile
• Metallteile

(*) Wenden Sie sich insbesondere für die Verschrottung der elektrischen
und elektronischen Teile an den Vertriebshändler.

FEHLERBEHEBUNG
In diesem Kapitel werden die häufigsten Probleme beim Gebrauch des Geräts behandelt. Falls es
Ihnen nicht gelingt die Probleme mit den folgenden Informationen zu lösen, kontaktieren Sie bitte den
nächstgelegenen technischen Kundendienst.

PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG


Das Verlängerungskabel Prüfen Sie, ob der Stecker
ist nicht mit dem Stromnetz im Verlängerungskabel in der
verbunden. Netzsteckdose eingesteckt ist.

Prüfen Sie, ob der am Netzkabel


Das Verlängerungskabel ist des Geräts vorhandene
nicht mit dem Netzkabel des Stecker in der Steckdose
Geräts verbunden. im Verlängerungskabel
eingesteckt ist.

Prüfen Sie, ob die elektrischen


Spezifikationen des
Prüfen Sie, ob die
Gerätes den elektrischen
elektronischen Spezifikationen
Spezifikationen des
des Geräts den elektronischen
Versorgungsnetzes
Spezifikationen des
entsprechen. Kontrollieren
Stromnetzes entsprechen.
sie die technischen Daten am
DAS GERÄT LÄUFT NICHT
Typenschild.
AN
Prüfen Sie, ob das
Das Verlängerungskabel ist Verlängerungskabel
beschädigt. beschädigt ist, wenn ja,
tauschen Sie es aus.

Prüfen Sie, ob der im hinteren


Teil des Lenkers befindliche
Wärmeschutz ausgelöst hat.
Wenn ja, warten Sie einige
Minuten, bis sich der Motor
Überhitzung des
abgekühlt hat und drücken
Bürstenkopfmotors.
Sie dann den Knopf des
Wärmeschutzschalters, um
die Stromzufuhr und den
Betrieb des Motors wieder zu
aktivieren

Prüfen Sie, ob die im


Die im Reinigungslösungstank
Reinigungslösungstank
ZU WENIG vorhandene Menge an
vorhandene Menge für die
REINIGUNGSLÖSUNG AUF Reinigungslösung reicht für
durchzuführende Arbeit
DER MITNEHMERSCHEIBE die durchzuführende Arbeit
ausreichend ist, andernfalls
nicht aus.
muss sie nachgefüllt werden.

52
COMAC S.p.A. Via Maestri del Lavoro, 13 - 37059 Santa Maria di Zevio - Verona - ITALY
Tel. 045 8774222 - www.comac.it - [email protected]
Organizzazione certificata Q.C.B. Italia ISO 9001:2015, ISO 14001:2015, ISO 45001:2018

Potrebbero piacerti anche