Manual Capri de Luxe

Scarica in formato pdf o txt
Scarica in formato pdf o txt
Sei sulla pagina 1di 28

AGG. 07/11 - COD.

80011242A

mod. CAPRI DELUXE SAP - SED

mod. CAPRI DELUXE SAP - SED


Libretto Istruzioni

Instruction Booklet
Bedienungsanleitung
Livret D’Instructions
Libro De Instrucciones

1
2
Istruzioni per il modello
Instruction for model
Gebrauchsanweisung für das
Notice pour le modèle
Instrucciones para el modelo

CAPRI Deluxe SAP


CAPRI Deluxe SED

Italiano Pagina 4

Espagnol Página 12

PORTUGUÊS Página 20

Modulo d’ordine ricambi Pagina/ Page/ Seite/ Page/Página 27


Spare parts order form
Bestellformular für Ersatzteile
Bon de commande de pièces détachées
Impreso para el pedido de recambios

3
ITALIANO

CAPRI DELUXE
PREMESSA
Questo manuale d’istruzioni è destinato all’uso da parte di personale qualificato ,contiene inoltre le informazioni ed i consigli necessari per
utilizzare e conservare nel miglior modo possibile la Vostra macchina da caffè. Prima di procedere a qualsiasi operazione raccomandiamo di
leggere e seguire scrupolosamente tutte le prescrizioni contenute nel manuale per assicurare il miglior funzionamento e vita della macchina
nel tempo, considerando che le istruzioni per l’uso sono parte integrante del prodotto e vanno quindi custodite per tutta la vita della mac-
china. Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone(inclusi i bambini) con ridotte capacità psichiche o motorie, o con
mancanza di esperienza e conoscenza, ameno che ci sia una supervisione o istruzione sull’uso dell’apparecchio da parte di una persona
responsabile per la loro sicurezza.
Il manuale è relativo ai seguenti modelli:

Modello – CAPRI Deluxe SAP

Semiautomatica ad erogazione continua con elettrovalvola comandata da interruttore a bilanciere posto sul pannello comandi. Disponibile
nelle versioni 1, 2 gruppi.

Modello – CAPRI Deluxe SED

Modello elettronico gestito da microprocessore a dosatura programmabile tramite tastiera apposita a led luminosi. Disponibile nelle versioni
1, 2 gruppi.

CARATTERISTICHE TECNICHE

GRUPPI 1 2
Larghezza (X) mm 430 600
Profondità (Y) mm 485 485
Altezza (Z) mm 535 535
Capacità caldaia litri 4,5 10
Peso netto Kg 38 49
Peso lordo Kg 41 53
120 120
Tensione di alimentazione V 220-240 1N~ 220-240 1N~
380-415 3N~ 380-415 3N~
Potenza assorbita dalla resistenza caldaia kW 1,95/2,4 2,7/4,5
Potenza assorbita dall’elettropompa kW 0,15 0,15
Potenza assorbita dall’elettropompa esterna kW 0,15 0,15
Potenza assorbita dalle elettrovalvole kW 0,0135 0,0225
Potenza assorbita dal regolatore autom. di livello kW 0,01 0,01
Pressione di progetto caldaia (2 Bar) MPa 0,2 0,2
Pressione di esercizio caldaia (0,8-1 Bar) MPa 0,08:0,1 0,08:0,1
Pressione acqua rete idrica (max) (6 Bar) MPa 0,6 0,6
Pressione di erogazione caffe’ (8-9 Bar) MPa 0,8/0,9 0,8/0,9

Il livello di pressione sonora ponderato A della macchina è inferiore a 70dB.

4
ITALIANO

Per il corretto funzionamento e la buona manutenzione della macchina, si consiglia di seguire attentamente il presente manuale attenendosi
alle norme indicate e facendo riferimento agli schemi riportati all’interno.

INSTALLAZIONE
Prima di installare la macchina, accertarsi che il voltaggio e la potenza della rete siano adeguati ai dati riportati nella tabella delle carat-
teristiche tecniche. Togliere quindi la macchina dall’imballo e collocarla in modo stabile e sicuro nel luogo destinatole, accertandosi che
vi sia lo spazio necessario per l’utilizzo della stessa.
Posizionare la macchina ad un altezza da terra alla griglia superiore di 1,5Mt.
Si consiglia di seguire la norma di svuotare e riempire la caldaia alcune volte e di effettuare l’erogazione di semplice acqua e caffè a perdere
per migliorare la pulizia dei condotti interni.

Allacciamento elettrico

Collegare il cavo di alimentazione alla linea previa interposizione di un interruttore di protezione con portata adatta seguendo le seguenti
operazioni:
Prima il cavo di massa, dopo i cavi di fase; nel caso di doverli staccare si esegue l’operazione inversa; prima i cavi di fase e dopo il cavo
di massa.
Si raccomanda il collegamento della macchina ad un’efficiente presa di terra e secondo la normativa vigente.
Per il collegamento diretto alla rete, è necessario prevedere un dispositivo che assicuri la disconnessione dalla rete, con una distanza di
apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III, conformemente alle
regole di installazione.
N.B. VERIFICARE CHE I DATI DI TARGA SIANO CONFORMI ALLA LINEA DI ALIMENTAZIONE.

SCHEMA DI INSTALLAZIONE CAVO ALIMENTAZIONE


Collegamento della resistenza
Resistenza

Variante alimentazione elettrica

5
ITALIANO

COLLEGAMENTO IDRAULICO
Al momento dell’installazione la caldaia e gli scambiatori sono a secco, per evitare che un eventuale congelamento crei danni all’apparec-
chio.
1) Le macchine devono essere alimentate solo con acqua fredda.
2) Se la pressione di rete è superiore ai 0,6 Mpa (6 bar) diventa indispensabile l’installazione di un riduttore di pressione da regolare in
uscita ad un massimo di 0,6 Mpa (6 bar).
3) Collegare il tubo di scarico alla vaschetta evitando curve troppo strette e cercando di mantenere una pendenza sufficiente al deflusso
dell’acqua di scarico.
4) Collegare il tubo flessibile da 3/8” alla rete idrica e successivamente all’addolcitore ed alla macchina.
Per il collegamento alla rete di alimentazione dell’acqua vanno rispettati gli eventuali regolamenti nazionali.
N.B.: L’addolcitore è un componente indispensabile per il corretto funzionamento della macchina, per l’ottenimento di un’ottima resa del
caffè in tazza e per una lunga durata della componentistica in quanto ha la capacità di depurare l’acqua dal calcare e dai residui che altrimenti
comprometterebbero la vita della stessa.
La ditta declina ogni responsabilità nel caso non vengano rispettate le suddette norme.
Prima di collegare il tubo all’entrata della pompa, aprire il rubinetto e far circolare acqua per circa 2 min attraverso l’addolcitore per eliminare
eventuali residui di sporco depositati nel circuito.

FILTRO IMPURITà

Il filtro impurità (cod.10355150) viene normalmente montato sul tubo che collega il depuratore al pompante (fig.A) per impedire che le
impurità presenti nell’acqua possano danneggiare congegni montati a valle quali pompante,volumetrici,elettrovalvole,ecc.
Il filtro a pastiglia (cod.10355162) che blocca le impurità presenti nell’acqua va sostituito orientativamente ogni 3 mesi. E’ chiaro che i 3
mesi sono un periodo indicativo che deve essere in realtà correlato al consumo d’acqua ed alle impurità presenti nella rete idrica.
Per sostituire il filtro a pastiglia : contattare il servizio di assistenza.
Part.1 = 10355150

10355156

10355162

10355154

10355152

Fig. A

6
ITALIANO

USO
Controllo preliminare

Prima di utilizzare la macchina accertarsi che:


- La spina di alimentazione sia inserita
- Il tubo di carico sia correttamente collegato alla rete, che non vi siano perdite e che l’acqua sia aperta.
- Il tubo di scarico sia posizionato secondo le precedenti istruzioni.
Tenuto aperto un rubinetto vapore (B), portare l’interruttore generale (D) nella posizione 1 ed attendere che l’acqua, all’interno della caldaia,
raggiunga il livello massimo prestabilito dal controllo elettronico; se il riempimento della caldaia non avviene entro il time-out impostato (90
sec.), la pompa si stoppa e cominciano a lampeggiare i led delle pulsantiere .A questo punto si deve portare l’interruttore generale (D) nella
posizione 0 e successivamente nella posizione 1 per terminare il riempimento della caldaia..
Portare quindi l’interruttore generale (D) in posizione 2: in tal modo sarà attivata l’alimentazione delle resistenze elettriche che inizieranno
a scaldare l’acqua.
Attendere che cominci a fuoriuscire del vapore dal vaporizzatore (B), quindi chiudere il rubinetto e controllare, tramite il manometro Caldaia,
che la pressione si porti e si mantenga ad un valore pari a 0,8:1 bar.

EROGAZIONE ACQUA CALDA

Accertarsi che il manometro di caldaia indichi una pressione di 0,5:1 bar. Ruotare la manopola del rubinetto (C) in senso antiorario.
Si ricorda di prestare le massima attenzione onde evitare ustioni.

EROGAZIONE VAPORE

E’ presente n°1 vaporizzatore posto al lato del piano di manovra. Tale vaporizzatore è rientrante ed orientabile perché dotato di snodo sferico.
Per l’erogazione del vapore è sufficiente ruotare le manopole (B) in senso antiorario. Si ricorda di prestare la massima attenzione onde
evitare ustioni.

EROGAZIONE CAFFÈ MOD. CAPRI DELUXE SAP


Inserire il portafiltro (E) nell’apposita sede (F) ruotandolo in senso antiorario. Premere il pulsante (I) e, dopo aver atteso che la quantità di
caffè sia quella desiderata, riportarlo in posizione iniziale.

EROGAZIONE CAFFÈ MOD. CAPRI DELUXE SED

Inserire il portafiltro (E) nell’apposita sede (F) ruotandolo in senso antiorario. Selezionare sulla tastiera (M) la didascalia corrispondente al
tipo di erogazione desiderata:
M1=Erogazione di un caffè ristretto/normale.
M2=Erogazione di un caffè normale/lungo.
M3=Erogazione di due caffè ristretti/normali.
M4=Erogazione di due caffè normali/lunghi.
M5=Tasto di programmazione elettronica o erogazione manuale continua.

PROGRAMMAZIONE DOSI

A) Si accede a questa fase tenendo premuto per oltre 5 secondi il tasto M5 della prima pulsantiera a sinistra. I led dei tasti M5 cominceranno
a lampeggiare continuamente. Scegliere la didascalia corrispondente alla dosatura desiderata e premere per erogare. Rimangono accesi
contemporaneamente il tasto M5 e quello della dosatura prescelta. Raggiunta la dose desiderata ripremere il tasto dosatura prescelto in
modo da permettere alla centralina di memorizzare i dati. Ripetere l’operazione suddetta per tutte le 4 dosature della pulsantiera. Al termine
dell’operazione la dosatura memorizzata verrà automaticamente utilizzata anche dai restanti gruppi. Gli altri gruppi si possono comunque
programmare indipendentemente ripetendo le stesse operazioni effettuate per il primo gruppo di sinistra.
b) sono presenti, all’interno della centralina 2 sistemi di sicurezza volti a preservare il sistema elettronico e varie componenti della macchina.
Se premendo un tasto relativo ad una dosatura di caffè dovesse verificarsi un lampeggiamento da parte del led corrispondente, questo
segnalerebbe un’anomalia nel sistema elettronico o la mancanza di alimentazione idrica. E’ previsto, per motivi di sicurezza, che l’erogazione
dell’acqua si arresti dopo 4 minuti e, comunque, non oltre l’uscita di 4 litri d’acqua.
c) L’elettronica CAPRI XLC SED ha anche la possibilità di riprodurre l’effetto di preinfusione bagnando per 0.6 secondi il caffè e bloccando
successivamente l’infusione per 1.2 secondi . Questo optional si può applicare solo per le dosi singole.

7
ITALIANO

PER ABILITARE LA PREINFUSIONE

A macchina spenta , portare l’interruttore generale (D) nella posizione 1 e contemporaneamente tenere premuto il tasto (M1) sul gruppo di
sinistra finche il led corrispondente al tasto (M5) rimane acceso ; poi rilasciare il tasto (M1). A questo punto portare l’interruttore generale
(D) nella posizione 0 e successivamente nella posizione 2 per memorizzare l’operazione.

PER DISABILITARE LA PREINFUSIONE

A macchina spenta , portare l’interruttore generale (D) nella posizione 1 e contemporaneamente tenere premuto il tasto (M2) sul gruppo di
sinistra finché il led corrispondente al tasto (M5) rimane acceso; poi rilasciare il tasto (M2). A questo punto spegnere e poi riaccendere la
macchina con l’interruttore generale (D) per memorizzare l’operazione.

PULIZIA

Filtro gruppo erogazione: Dopo aver erogato l’ultimo caffè il filtro ed il portafiltro dovranno essere puliti con acqua. Nel caso che risultino
deteriorati o intasati sarà necessario sostituirli.
Vaschetta di scarico e griglia: La griglia ed il piatto di scarico vanno spesso rimossi dalla propria sede per essere puliti da residui di caffè.
Far scorrere l’acqua calda e pulire la vaschetta di scarico dai residui di caffè che si vanno a depositare sul fondo per evitare fermentazioni
che potrebbero generare cattivi odori.
Impianto di depurazione dell’acqua: L’addolcitore va periodicamente rigenerato secondo le modalità stabilite dal costruttore e riportate nel
libretto di istruzioni.
Carrozzeria esterna: La carrozzeria esterna e le parti in acciaio vanno pulite con spugne e panni morbidi per evitare graffiature. Si raccomanda
di utilizzare detersivi non contenenti polveri abrasive, solventi o lana d’acciaio.
AVVERTENZE: si consiglia , durante l’utilizzo della macchina, di tenere sotto controllo i vari strumenti verificandone le normali condizioni
già precedentemente esposte.
È buona norma sia quando la macchina è stata ferma per qualche giorno o nell’attività regolare ogni 2/3 mesi di svuotare e riempire la caldaia
alcune volte e di effettuare l’erogazione di semplice acqua e caffè a perdere per migliorare la pulizia dei condotti interni.

MANCATO FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA

l’utente dovrà accertarsi che non sia dovuto a:


- Mancanza di alimentazione elettrica
- Mancanza d’acqua dalla rete o all’interno della caldaia.
Per altre cause rivolgersi ad un Centro di Assistenza SANREMO qualificato.
PRIMA DI EFFETTUARE QUALSIASI OPERAZIONE ALL’INTERNO DELLA MACCHINA O COMUNQUE DI RIMUOVERE UNA PARTE DELLA
CARROZZERIA, SCOLLEGARE SEMPRE LA CORRENTE ELETTRICA.

GARANZIA

Ogni macchina acquistata (conservare scontrino fiscale,fattura,bolla di consegna) è coperta dalla garanzia di legge : questa prevede la
sostituzione gratuita delle parti con difetti di fabbricazione purché accertati dal servizio di assistenza o dal produttore, e sempre che la
macchina non sia stata impropriamente utilizzata o manomessa da persone non autorizzate o comunque usando componenti o tecniche
non corrette.
La parte eventualmente difettosa va resa al produttore.
NB = Si raccomanda di non far funzionare per nessun motivo la pompa di carico a secco (cioè senza acqua) perché la pompa si
surriscalda e si rovina , da cui ne deriva che la suddetta non viene sostituita in garanzia.
La pompa con questo uso anomalo non è sostituita in garanzia.

AVVERTENZE

La pulizia della macchina non deve essere effettuata mediante getto d’acqua
Non immergere la macchina in acqua
La macchina non dev’essere posta presso fonti di calore
La macchina non è adatta per l’installazione all’esterno
I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
L’apparecchio deve essere installato solo in luoghi dove il suo uso e mantenimento è limitato al personale qualificato.
L’accesso alla zona di servizio è limitata alle persone che hanno la conoscenza e l’esperienza pratica dell’apparecchio, specialmente

8
ITALIANO

specialmente quando si tratta di sicurezza e di igiene.


L’inclinazione della macchina, per un suo uso in sicurezza, deve essere in posizione orizzontale.
In caso di danneggiamento al cavo di alimentazione rivolgersi ad un Centro Assistenza, poiché per la sua sostituzione è necessario
un apposito utensile.
La macchina deve essere impiegata in ambienti a temperature comprese tra 5°C e 35°C.

IN CASO DI GUASTO O CATTIVO FUNZIONAMENTO, CI SI DEVE RIVOLGERE ESCLUSIVAMENTE A PERSONALE QUALIFICATO DEL SER-
VIZIO ASSISTENZA.

I dati e le caratteristiche indicate nel presente manuale non impegnano la ditta costruttrice che si riserva il diritto di apportare modifiche ai
propri modelli in qualsiasi momento.
La ditta costruttrice inoltre non si assume alcuna responsabilità per danni a persone o cose derivanti
dalla mancata osservazione delle norme riportate nel presente manuale.

INFORMAZIONI AGLI UTENTI

Ai sensi dell’art. 13 del Decreto legislativo 25 luglio 2005, n. 151 “Attuazione delle Direttive 2002/95/CE,2002/96/CE e 2003/108/
CE, relative alla riduzione dell’ uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smalti-
mento dei rifiuti”.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria
vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
La raccolta differenziata della presente apparecchiatura giunta a fine vita è organizzata e gestita dal produttore.
L’utente che vorrà disfarsi della presente apparecchiatura dovrà quindi contattare il produttore e seguire il sistema che questo ha adottato per
consentire la raccolta separata dell’apparecchiatura giunta a fine vita.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento
ambientale compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei
materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa
vigente.

9
ITALIANO
Mod. Capri 2GR SAP

Mod. Capri 2GR SED

LEGENDA
B - Manopola rubinetto vapore I - Tasto erogazione - arresto
C - Manopola rubinetto acqua M1 - Erogazione di una dose corta di caffè
D - Interrutore generale M2 - Erogazione di una dose lunga di caffè
0 - Spento M3 - Erogazione di due dosi corte di caffè
1 - Accensione pompa e automatismi M4 - Erogazione di due dosi lunghe di caffè
2 - Accensione pompa, automatismi e M5 - Erogazione continua e tasto programmazione
riscaldamento elettrico N - Manometro pressione pompa
E - Portafiltro P - Manometro pressione caldaia
F - Gruppo inserimento portafiltro
10
ESPAGNOL

CAPRI DELUXE
INTRODUCCIÓN

Este manual de instrucciones está destinado al personal calificado y contiene las informaciones y los consejos necesarios para utilizar y
mantener de la mejor manera posible la cafetera.
Antes de proceder con cualquier operación, se recomienda leer y seguir escrupulosamente todas las indicaciones contenidas en el manual
para asegurar el funcionamiento correcto y una larga vida útil de la cafetera. Tenga en cuenta que las instrucciones para el uso forman parte
integrante del producto y, por dicho motivo, deben guardarse durante toda la vida útil de la cafetera.
Este aparato no está destinado para ser utilizado por personas (niños incluidos) con discapacidad psíquica o motora o sin experiencia ni
conocimientos, salvo que las mismas estén supervisadas o instruidas para utilizar el aparato por una persona responsable de su seguridad.
El manual se refiere a los siguientes modelos:

Modelo – CAPRI DELUXE SAP

Máquina semiautomática de suministro continuo con electroválvula controlada por interruptor de balancín situado en el panel de mandos.
Disponible en las versiones de 1 y 2 grupos.
Modelo – CAPRI DELUXE SED

Modelo electrónico controlado por microprocesador, con dosificación programable mediante teclado específico con leds luminosos.
Disponible en las versiones de 1 y 2 grupos.

CARACTERISTICAS TECNICAS

GRUPOS 1 2
Anchura (X) mm 430 600
Profundidad (Y) mm 485 485
Altura (Z) mm 535 535
Capacidad litros 4,5 10
Peso neto Kg 38 49
Peso bruto Kg 41 53
120 120
Tensión de alimentación V 220-240 1N~ 220-240 1N~
380-415 3N~ 380-415 3N~
Potencia absorbida por la resistencia de la caldera kW 1,95/2,4 2,7/4,5
Potencia absorbida por la electrobomba kW 0,15 0,15
Potencia absorbida por la electrobomba exterior kW 0,15 0,15
Potencia absorbida por las electroválvulas kW 0,0135 0,0225
Potencia absorbida por el regulador autom. de nivel kW 0,01 0,01
Presión de proyecto de la caldera (2 Bar) MPa 0,2 0,2
Presión de funcionamiento caldera (0,8-1 Bar) MPa 0,08:0,1 0,08:0,1
Presión agua red hídrica (máx.) (6 Bar) MPa 0,6 0,6
Presión de suministro del café (8-9 Bar) MPa 0,8/0,9 0,8/0,9
El nivel de presión acústica ponderado A de la máquina es inferior a 70dB.
Para el correcto funcionamiento y el buen mantenimiento de la máquina, se aconseja seguir atentamente este manual de instrucciones,
observando las normas indicadas y tomando como referencia los esquemas contenidos en su interior.

11
ESPAGNOL

INSTALACION
Antes de instalar la máquina, es preciso asegurarse de que el voltaje y la potencia de la red sean conformes a los datos contenidos en la
tabla de las características técnicas. A continuación, hay que desembalar la máquina y colocarla de manera estable y segura en el lugar
destinado a la misma, verificando que exista el espacio necesario para poder utilizarla.
Colocar la máquina a una altura de 1,5 m desde el piso a la rejilla superior.
Le aconsejamos vaciar y llenar la caldera varias veces y hacer salir solamente agua y café que tirará para limpiar mejor los conductos internos.

Conexión eléctrica
Conectar el cable de alimentación a la línea, interponiendo previamente un interruptor de protección de capacidad adecuada, siguiendo estas
operaciones: Primero el cable de masa, después los cables de fase; en caso de necesidad de desconectarlos, se debe seguir la operación
inversa: primero los cables de fase y después el cable de masa.
Se recomienda conectar la máquina a una eficiente conexión a tierra, según la normativa vigente.
Para la conexión directa a la red es necesario montar un dispositivo que asegure la desconexión de la red, con una distancia de apertura de
los contactos que permita la desconexión completa en las condiciones de la categoría de sobretensión III, de conformidad con las reglas
de instalación.
N.B.: ES NECESARIO VERIFICAR QUE LOS DATOS DE PLACA SEAN CONFORMES A LA LINEA DE ALIMENTACION.

ESQUEMA DE INSTALACIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN

12
ESPAGNOL

CONEXIÓN HIDRÁULICA

En el momento de la instalación, la caldera y los intercambiadores están vacíos para evitar que el agua se congele creando así daños a la
cafetera.
1) Las cafeteras deben alimentarse solo con agua fría.
2) Si la presión de red es superior a 0,6 Mpa (6 bar) es indispensable instalar un reductor de presión que se debe regular con una
presión de salida de 0,6 Mpa (6 bar) como máximo.
3) Conecte la manguera de vaciado a la cuba, sin curvas muy estrechas y mantenga una pendiente suficiente para que el agua salga.
4) Conecte la manguera de 3/8” a la red hídrica y, posteriormente, al ablandador y a la cafetera.
Para la conexión a la red de alimentación del agua, respete las normativas nacionales.
NOTA: El ablandador es un componente indispensable para el funcionamiento correcto de la cafetera, para obtener un excelente rendimiento
del café en taza y una larga duración de los componentes, puesto que tiene la capacidad de depurar el agua de la cal y de los residuos que,
en caso contrario, podrían comprometer la vida de la misma.
El fabricante no se asume ninguna responsabilidad en caso de incumplimiento de dichas normas.
Antes de conectar la manguera a la entrada de la bomba, abra el grifo y haga circular agua durante 2 minutos aproximadamente a través del
ablandador, a fin de eliminar los residuos de suciedad depositados en el circui-to.

FILTRO PARA IMPUREZAS

El filtro para impurezas (cód.10355150) se suele montar en el tubo que conecta el depurador a la bomba (fig.A) para impedir que las
impurezas presentes en el agua puedan dañar los dispositivos montados aguas abajo tales como bomba, medidores volumétricos,
electroválvulas, etc.
El filtro de pastilla (cód.10355162) que bloquea las impurezas del agua debe cambiarse indicativamente cada 3 meses.
Es evidente que los 3 meses son un período indicativo que se ha de relacionar con el consumo de agua y las impurezas contenidas en la
red hídrica.
Para remplazar el filtro de pastilla: póngase en contacto con el servicio de asistencia.

Part.1 = 10355150

10355156

10355162

10355154

10355152

Fig. A

13
ESPAGNOL

USO
Control preliminar
Antes de utilizar la máquina, es preciso asegurarse de que:
- La misma esté enchufada.
- El tubo de carga esté conectado correctamente a la red, no haya pérdidas y el agua esté abierta.
- El tubo de descarga esté colocado según las instrucciones anteriores.
Hay que seguir estos pasos:
Abrir un grifo del vapor (B), colocar el interruptor general (D) en la posición 1 y esperar hasta que el agua de la caldera alcance el nivel
máximo preestablecido por el control electrónico; si la caldera no se llena dentro del tiempo límite configurado (90 s), la bomba se bloquea
y empiezan a parpadear los leds de las botoneras. A continuación, poner el interruptor general (D) en la posición 0 y, sucesivamente, en la
posición 1 para terminar de llenar la caldera.
Seguidamente, poner el interruptor general (D) en la posición 2: de esta manera, se activará la alimentación de las resistencias eléctricas,
que empezarán a calentar el agua.
Esperar a que empiece a salir vapor del vaporizador (B) y, a continuación, cerrar el grifo y controlar, por medio del manómetro de la Caldera,
que la presión alcance y mantenga un valor de 0,8:1 bar. En caso contrario, se tendrá que actuar sobre el tornillo de regulación del presósta-
to (+aumenta, - disminuye; véase la figura siguiente).

Suministro de agua caliente


Es preciso asegurarse de que el manómetro de la caldera indique una presión de 0,5:1 bar. Gire la llave del grifo (C) en sentido contrario a las
agujas del reloj.
Se recuerda que es necesario prestar la máxima atención para evitar quemaduras.

Salida de vapor

Un vaporizador se encuentra al lado de la superficie de maniobra. Dicho vaporizador es escamoteable y orientable porque está equipado
con una articulación esférica. Solo ha de girar los mandos (B) en el sentido antihorario para que salga vapor. Se recuerda tener el máximo
cuidado para evitar quemaduras.

Suministro de café Mod. CAPRI DELUXE SAP


Inserte el portafiltro (E) en su alojamiento específico (F), girándolo en sentido contrario a las agujas del reloj. Pulse el botón (I) y, una vez obtenida
la cantidad de café deseada, póngalo de nuevo en la posición inicial.

Suministro de café Mod. CAPRI DELUXE SED


Hay que insertar el portafiltro (E) en su alojamiento específico (F), girándolo en sentido contrario a las agujas del reloj. Seguidamente, es
preciso seleccionar en el teclado (M) la sigla correspondiente al tipo de suministro deseado:
M1 = Suministro de un café corto/normal.
M2 = Suministro de un café normal/largo.
M3 = Suministro de dos cafés cortos/normales.
M4 = Suministro de dos cafés normales/largos.
M5 = Tecla de programación electrónica o suministro manual continuo.

Programación de las dosis


a) Se accede a esta fase manteniendo pulsada, durante más de 5 segundos, la tecla M5 de la primera botonera de la izquierda. Los leds
de las teclas M5 empezarán a parpadear continuamente. Hay que escoger la sigla correspondiente a la dosificación deseada y pulsar
para suministrar. Permanecerán encendidos, a la vez, la tecla M5 y la correspondiente a la dosificación escogida previamente. Una vez
obtenida la dosis deseada, hay que volver a pulsar la tecla de la dosificación escogida para permitir que la centralita memorice los datos.
Hay que repetir la mencionada operación para las 4 dosificaciones de la botonera. Es posible configurar una dosificación también para
la tecla de toma de agua caliente (M6), repitiendo la referida operación. Al término de la operación, la dosificación memorizada será
utilizada automáticamente también por los demás grupos. Los otros grupos se pueden programar de manera independiente, repitiendo
las mismas operaciones efectuadas anteriormente únicamente después de haber programado el primer grupo de la izquierda.
b) En la centralita, se encuentran 2 sistemas de seguridad destinados a preservar el sistema electrónico y varios componentes de la
máquina. Si, pulsando una tecla relativa a una dosificación de café, el led correspondiente se pusiera a parpadear, esto señalaría una
anomalía en el sistema electrónico o la falta de alimentación hídrica. Está previsto, por motivos de seguridad, que el suministro de agua
se bloquee al cabo de 4 minutos y, en cualquier caso, antes de que se alcancen los 4 litros de agua de salida.

14
ESPAGNOL

c) La electrónica CAPRI XLC SED tiene, también, la posibilidad de reproducir el efecto de preinfusión mojando, durante 0,6 segundos, el
café y bloqueando, sucesivamente, la infusión durante 1,2 segundos. Este elemento opcional se puede aplicar únicamente para las
dosis sencillas.
Para habilitar la preinfusión
Con la máquina desconectada, hay que poner el interruptor general (D) en la posición 1 y, al mismo tiempo, mantener pulsada la tecla (M1)
del grupo de la izquierda hasta que el led correspondiente a la tecla (M5) permanezca encendido; a continuación, hay que soltar la tecla
(M1). Seguidamente, se pondrá el interruptor general (D) en la posición 0 y, sucesivamente, en la posición 2 para memorizar la operación.

Para excluir la preinfusión


Con la máquina desconectada, hay que poner el interruptor general (D) en la posición 1 y, al mismo tiempo, mantener pulsada la tecla
(M2) del grupo de la izquierda hasta que el led correspondiente a la tecla (M5) permanezca encendido; a continuación, hay que soltar
la tecla (M2). Seguidamente, es necesario desconectar y, después, volver a conectar la máquina con el interruptor general (D) para
memorizar la operación.

LIMPIEZA
Filtro grupo de salida: Tras haber servido el último café, limpie con agua el filtro y el portafiltro. Si estuvieran deteriorados o atascados,
habrá que sustituirlos.
Cubeta de descarga y rejilla: La rejilla y la cubeta de descarga deben extraerse a menudo de su alojamiento para eliminar los residuos de
café presentes en las mismas.
Instalación depuradora del agua: El descalcificador debe regenerarse periódicamente según las modalidades establecidas por el construc-
tor e indicadas en el manual de instrucciones.
Carrocería exterior: La carrocería exterior y las partes de acero deben limpiarse con esponjas y trapos suaves para evitar rayas. Se reco-
mienda utilizar detergentes que no contengan polvos abrasivos, disolventes o lana de acero.
ADVERTENCIAS: Se aconseja, durante la utilización de la máquina, tener bajo control los diferentes instrumentos verificando sus normales
condiciones de funcionamiento ya expuestas anteriormente.
Es conveniente, cuando no utiliza la cafetera durante algunos días y durante la actividad regular cada 2/3 meses, vaciar y llenar la caldera
varias veces y hacer salir solamente agua y café que tirará para limpiar mejor los conductos internos.

LA MAQUINA NO FUNCIONA
El usuario deberá verificar que no sea debido a:
- Falta de alimentación eléctrica.
- Falta de agua en la red o dentro de la caldera.
Si se debe a otras causas, diríjase a un Centro de Asistencia SAN REMO cualificado.

ANTES DE EFECTUAR CUALQUIER OPERACION EN LA MAQUINA O DE EXTRAER UNA PARTE DE LA CARROCERIA, ES NECESARIO
CORTAR SIEMPRE EL SUMINISTRO DE CORRIENTE.

GARANTIA
Toda máquina comprada (conserve ticket de compra, factura y resguardo de entrega) está garantizada de conformidad con la Ley: esta
garantía prevé la sustitución gratuita de las piezas que presenten defectos de fabricación con tal de que su existencia sea constatada por el
servicio posventa o por el productor y siempre que la máquina no haya sido utilizada de manera inadecuada o manejada por personas no
autorizadas o, en cualquier caso, utilizando componentes o técnicas incorrectos. La pieza eventualmente defectuosa deberá devolverse al
productor.
NB = Se recomienda no hacer funcionar por ningún motivo la bomba de descarga en seco (o sea sin agua) porque la bomba se recalienta
y se arruina, de lo que se concluye que la bomba no tiene garantía de reemplazo.
La bomba usada de este modo anormal no se sustituirá en garantía.

ADVERTENCIAS
La cafetera no se debe limpiar con agua a presión
No sumerja la cafetera en el agua
La cafetera no debe colocarse cerca de fuentes de calor
La cafetera no es adecuada para ser instalada en exteriores
Controle que los niños no jueguen con la cafetera.

15
ESPAGNOL

La cafetera debe instalarse solo en lugares donde su uso y mantenimiento puedan ser llevados a cabo únicamente por personal
calificado.
El acceso a la zona de servicio debe limitarse solo a las personas que conocen y tienen experiencia práctica con el aparato,
especialmente cuando se trata de seguridad e higiene.
La cafetera tiene que estar en posición horizontal y no inclinada para funcionar en modo seguro.
Si se rompiera el cable de alimentación, contacte con un Centro de Asistencia SANREMO porque para sustituirlo se necesita una
herramienta específica.
La cafetera tiene que utilizarse en locales con una temperatura comprendida entre 5°C y 35°C.

EN CASO DE AVERIA O DE MAL FUNCIONAMIENTO, HAY QUE DIRIGIRSE EXCLUSIVAMENTE A PERSONAL CUALIFICADO DEL SERVICIO
POSVENTA.

Los datos y las características indicadas en este manual no vinculan a la empresa constructora, que se reserva el derecho a aportar modi-
ficaciones a sus modelos en cualquier momento.
La empresa constructora, asimismo, no se asume ninguna responsabilidad por daños a personas o cosas derivados del incumplimiento de
las normas contenidas en este manual.

INFORMACIONES PARA LOS USUARIOS

Según establece el art. 13 del Decreto legislativo del 25 de julio de 2005 n° 151 “Actuación de las directivas 2002/95/CE, 2002/96/CE
y 2003/108/CE, relativas a la reducción del uso de substancias peligrosas en los aparatos eléctricos y electrónicos y a la eliminación
de los residuos”.
El símbolo del contenedor tachado que aparece en el aparato o en el paquete indica que el producto al final de su vida útil no
debe ser recogido junto a los demás residuos.
El fabricante organiza y se encarga de la recogida selectiva de este aparato al final de su vida útil.
Por consiguiente, el usuario para eliminar este aparato deberá ponerse en contacto con el fabricante y aplicar el sistema por éste adoptado
para permitir la recogida selectiva del aparato al final de su vida útil.
La recogida selectiva adecuada para el reciclaje sucesivo del aparato, el tratamiento y la eliminación medioambiental compatible contribuye
a impedir posibles efectos negativos sobre el medio ambiente y la salud y favorece el reempleo y/o el reciclaje de los materiales que
componen el aparato.
La eliminación ilegal del producto por parte del propietario comporta la aplicación de las sanciones administrativas contempladas por la
normativa vigente.

16
ESPAGNOL

Mod. Capri 2GR SAP

Mod. Capri 2GR SED

LEGENDA
B – mando llave vapor I – botón salida - parada
C – mando llave agua M1 – salida de una dosis corta de café
D – interruptor general M2 – salida de una dosis larga de café
0 – apagado M3 – salida de dos dosis cortas de café
1 – encendido bomba y automatismos M4 – salida de dos dosis largas de café
2 – encendido bomba, automatismos y M5 – salida continua y botón programación
calentamiento eléctrico N – manómetro presión bomba
E – portafiltro P – manómetro presión caldera
F – grupo inserción portafiltro
17
PORTUGUÊS

CAPRI DELUXE
INTRODUÇÃO

Este manual de instruções destina-se a ser utilizado por pessoal qualificado. Contém, além disso, as informações e os conselhos neces-
sários para utilizar e conservar a sua máquina de café da melhor forma possível.
Antes de proceder a qualquer operação, recomendamos que leia e siga rigorosamente todas as recomendações contidas no manual para
assegurar o melhor funcionamento e vida da máquina ao longo do tempo, considerando que as instruções de utilização são parte inte-
grante do produto, devendo, por isso, ser conservadas durante todo o tempo de vida útil da máquina.
Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades psíquicas ou motoras reduzidas, ou com
falta de experiência e conhecimentos, a menos que haja uma supervisão ou instruções sobre a utilização do aparelho por parte de uma
pessoa responsável pela sua segurança.
O manual é relativo ao seguinte modelo:

Modelo – CAPRI Deluxe SAP

Semi-automática de tiragem contínua com electroválvula comandada por interruptor basculante situado no painel de comandos. Disponível
nas versões de 1, 2 grupos.

Modelo – CAPRI Deluxe SED

Modelo electrónico gerido por microprocessador de dosagem programável através de botoneira específica com LEDs luminosos. Disponível
nas versões de 1, 2 grupos.

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

GRUPOS 1 2
LARGURA (X) mm 430 600
PROFUNDIDADE (Y) mm 485 485
ALTURA (Z) mm 535 535
CAPACIDADE DA CALDEIRA litros 4,5 10
PESO LÍQUIDO Kg 38 49
PESO BRUTO Kg 41 53
TENSÃO DE ALIMENTAÇÃO V 120 120
220-240 1N~ 220-240 1N~
380-415 3N~ 380-415 3N~
POTÊNCIA ABSORVIDA PELA RESISTÊNCIA DA CALDEIRA kW 1,95/2,4 2,7/4,5
POTÊNCIA ABSORVIDA PELA ELECTROBOMBA kW 0,15 0,15
POTÊNCIA ABSORVIDA PELA ELECTROBOMBA EXTERNA kW 0,15 0,15
POTÊNCIA ABSORVIDA PELAS ELECTROVÁLVULAS kW 0,0135 0,0225
POTÊNCIA ABSORVIDA PELO REGULADOR AUTOM. DE NÍVEL kW 0,01 0,01
PRESSÃO DE PROJECTO DA CALDEIRA (2 Bar) MPa 0,2 0,2
PRESSÃO DE FUNCIONAMENTO DA CALDEIRA (0,8-1 Bar) MPa 0,08:0,1 0,08:0,1
PRESSÃO DA ÁGUA DA REDE HÍDRICA (MÁX.) (6 Bar) MPa 0,6 0,6
PRESSÃO DE TIRAGEM DO CAFÉ (8-9 Bar) MPa 0,8/0,9 0,8/0,9

O nível de pressão sonora ponderado A da máquina é inferior a 70dB.

18
PORTUGUÊS

Para o funcionamento correcto e a boa manutenção da máquina, recomendamos que siga atentamente o presente manual, cumprindo as
normas indicadas e consultando os esquemas fornecidos no seu interior.

INSTALAÇÃO

Antes de instalar a máquina, certifique-se de que a voltagem e a potência da rede são adequadas aos dados fornecidos na tabela de caracte-
rísticas técnicas. Retire a máquina da embalagem e coloque-a de forma estável e segura no local que lhe tiver sido atribuído, certificando-se
de que há espaço necessário para a utilização da mesma.
Posicione a máquina a uma altura do solo à grelha superior de 1,5 metros.
É aconselhável seguir a norma de esvaziar e encher a caldeira algumas vezes e tirar simplesmente água e café para melhorar a limpeza das
condutas internas.

LIGAÇÃO ELÉCTRICA

Ligue o cabo de alimentação à linha instalando previamente um interruptor de protecção com uma capacidade adequada de acordo com
as seguintes operações:
Primeiro o cabo de massa e, depois, os cabos de fase; se tiver de os desligar, realize a operação na ordem inversa; primeiro os cabos de
fase e, depois, o cabo de massa.
Recomendamos que a máquina seja ligada a uma tomada de terra eficiente e segundo a normativa vigente.
Para a ligação directa à rede, é necessário prever um dispositivo que assegure a desconexão da rede, com uma distância de abertura dos
contactos que permita a desconexão completa nas condições da categoria de sobretensão III, conforme as regras de instalação.

N.B. CERTIFIQUE-SE DE QUE OS DADOS DA PLACA DE CARACTERÍSTICAS ESTÃO EM CONFORMIDADE COM A LINHA DE ALIMENTA-
ÇÃO.

ESQUEMA DE INSTALAÇÃO DO CABO DE ALIMENTAÇÃO


Ligação da resistência

Variante de alimentação eléctrica


BRANCO
VERDE
PRETO

AMARELO/VERDE
AMARELO/VERDE

CASTANHO
CASTANHO

PRETO
PRETO

AZUL
AZUL

ALIMENTAÇÃO MONOFÁSICA ALIMENTAÇÃO TRIFÁSICA

19
PORTUGUÊS

TRIFÁSICA + NEUTRO MONOFÁSICA

PRETO
PRETO
PRETO
CASTANHO BRANCO
AZUL NEUTRO

AMAREL VERDE
O/VERD
E

MONOFÁSICA

CASTANHO

AZUL NEUTRO

AMAREL
O/VERD
E

LIGAÇÃO HIDRÁULICA

No momento da instalação, a caldeira e os permutadores estão a seco, para evitar que uma eventual congelação crie danos ao aparelho.
1) As máquinas apenas devem ser alimentadas com água fria.
2) Se a pressão de rede for superior a 0,6 Mpa (6 bar) torna-se indispensável a instalação de um redutor de pressão a regular, na saída,
para um máximo de 0,6 Mpa (6 bar).
3) Ligue o tubo de descarga ao depósito evitando curvas demasiado apertadas e tentando manter uma inclinação suficiente para o defluxo
da água de descarga.
4) Ligue o tubo flexível de 3/8” à rede hídrica e, depois, ao depurador e à máquina.
Para a ligação à rede de alimentação da água devem ser respeitados os eventuais regulamentos nacionais.
N.B. O depurador é um componente indispensável para o funcionamento correcto da máquina, para a obtenção de um óptimo rendimento
do café na chávena e para uma longa duração dos componentes, dado que tem a capacidade de depurar a água do calcário e dos resíduos
que, de outra forma, comprometeriam a vida da mesma.
O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade caso não sejam respeitadas as normas acima referidas.
Antes de ligar o tubo à entrada da bomba, abra a torneira e faça circular a água durante cerca de 2 min. através do depurador para eliminar
eventuais resíduos de sujidade depositados no circuito.

FILTRO DE IMPUREZAS

O filtro de impurezas (cód. 10355150) é normalmente montado no tubo que liga o depurador ao sistema de bombeamento (fig. A) para
impedir que as impurezas presentes na água possam danificar os dispositivos montados a jusante, tais como os de bombeamento, volu-
métricos, electroválvulas, etc.
O filtro de pastilha (cód. 10355162) que bloqueia as impurezas presentes na água deve ser substituído a cada 3 meses aproximadamen-
te.
É claro que os 3 meses são um período indicativo que deve estar na realidade relacionado com o consumo de água e as impurezas pre-
sentes na rede hídrica.
Para substituir o filtro de pastilha: contacte o serviço de assistência.

Part.1 = 10355150

10355156

10355162

10355154

10355152

Fig. A

20
PORTUGUÊS

UTILIZAÇÃO
Verificação preliminar

Antes de utilizar a máquina, certifique-se de que:


- A alimentação está correctamente ligada
- O tubo de carga está correctamente ligado à rede, que não há fugas e que a água está aberta.
- O tubo de descarga está posicionado de acordo com as instruções anteriores e fixado com um colar de tubo.
Mantendo uma torneira de vapor (B) aberta, coloque o interruptor geral (D) na posição 1 e aguarde que a água, no interior da caldeira, atinja
o nível máximo predeterminado pelo controlo electrónico.
Aguarde que comece a sair vapor pelo vaporizador (B) e, depois, feche a torneira e certifique-se, através do manómetro da Caldeira, de
que a pressão se coloca e se mantém num valor equivalente a 0,8:1 bar.

Tiragem de água quente

Certifique-se de que o manómetro da caldeira indica uma pressão de 0,5:1 bar. Rode o manípulo da torneira (C) no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio.
Preste a máxima atenção para evitar queimaduras.

Tiragem de vapor

Existe 1 vaporizador do lado do plano de manobra. Esse vaporizador é reentrante e orientável, pois é dotado de articulação esférica. Para
a tiragem do vapor, basta rodar os manípulos (B) no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. Preste a máxima atenção para evitar
queimaduras.

Tiragem de café Mod. CAPRI Deluxe SAP:

Insira o porta-filtro (E) no respectivo lugar (F) rodando-o no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. Prima o botão (I) e, uma vez
obtida a quantidade de café desejada, coloque-o na posição inicial.

Tiragem de café Mod. CAPRI Deluxe SED:

Insira o porta-filtro (E) no respectivo lugar (F) rodando-o no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. Seleccione na botoneira (M) a
legenda correspondente ao tipo de tiragem pretendida:
M1=Tiragem de um café curto/normal.
M2=Tiragem de um café normal/cheio.
M3=Tiragem de dois cafés curtos/normais.
M4=Tiragem de dois cafés normais/cheios.
M5=Botão de programação electrónica ou tiragem manual contínua.

Programação das doses

a) Acede-se a esta fase mantendo premido durante mais de 5 segundos o botão M5 da primeira botoneira da esquerda. Os LEDs dos botões
M5 começarão a piscar continuamente. Escolha a legenda correspondente à dosagem pretendida e prima para tirar. Mantêm-se acesos
em simultâneo o botão M5 e o da dosagem pré-escolhida. Uma vez obtida a dose pretendida, prima novamente o botão da dosagem pré-
-escolhida para permitir que a centralina memorize os dados. Repita a operação anterior para as 4 dosagens da botoneira. No fim da ope-
ração, a dosagem memorizada também será automaticamente utilizada pelos restantes grupos. Os outros grupos podem ser programados
de forma independente, repetindo as mesmas operações efectuadas para o primeiro grupo da esquerda.
b) existem, no interior da centralina, 2 sistemas de segurança destinados a preservar o sistema electrónico e os vários componentes da
máquina. Se, premindo um botão relativo a uma dosagem de café, se verificar uma intermitência por parte do LED correspondente, isso
assinala uma anomalia no sistema electrónico ou a falta de alimentação hídrica. Está previsto, por motivos de segurança, que a tiragem da
água pare ao fim de 4 minutos e que não ultrapasse a saída de 4 litros de água.
c) A electrónica CAPRI SED tem também a possibilidade de reproduzir o efeito de pré-infusão, molhando o café durante 0,6 segundos e
bloqueando, depois, a infusão durante 1,2 segundos. Esta função opcional só pode ser aplicada nas doses individuais.
Para habilitar a pré-infusão
Com a máquina desligada, coloque o interruptor geral (D) na posição 1 e, simultaneamente, mantenha premido o botão (M1) do grupo da
esquerda enquanto o LED correspondente ao botão (M5) se mantiver aceso; depois, solte o botão (M1). Coloque, então, o interruptor geral

21
PORTUGUÊS

(D) na posição 0 e, depois, na posição 2 para memorizar a operação.


Para desabilitar a pré-infusão
Com a máquina desligada, coloque o interruptor geral (D) na posição 1 e, simultaneamente, mantenha premido o botão (M2) do grupo da
esquerda enquanto o LED correspondente ao botão (M5) se mantiver aceso; depois, solte o botão (M2). Desligue e volte a ligar a máqui-
na com o interruptor geral (D) para memorizar a operação.

LIMPEZA

Filtro do grupo de tiragem: Depois de se tirar o último café, o filtro e o porta-filtro deverão ser limpos com água. Caso estejam deteriorados
ou entupidos, será necessário substituí-los.
Depósito de descarga e grelha: A grelha e o tabuleiro de descarga devem ser frequentemente removidos do lugar para serem limpos dos
resíduos de café.
Deixe correr a água quente e limpe o depósito de descarga, eliminando os resíduos de café que se depositam no fundo para evitar fermen-
tações que possam gerar maus odores.
Sistema de depuração da água: O depurador deve ser periodicamente regenerado segundo as modalidades estabelecidas pelo fabricante
e indicadas no manual de instruções.
Carroçaria externa: A carroçaria externa e as partes em aço devem ser limpas com esponjas e panos macios para evitar riscos. Recomen-
damos a utilização de detergentes que não contenham pós abrasivos, solventes ou lã de aço.
ADVERTÊNCIAS: aconselhamos, durante a utilização da máquina, que mantenha os vários instrumentos sob controlo, certificando-se das
condições normais já anteriormente expostas.
Quando a máquina está parada durante alguns dias ou na actividade regular convém, a cada 2/3 meses, esvaziar e encher a caldeira algu-
mas vezes e tirar simplesmente água e café para melhorar a limpeza das condutas internas.

FALHAS NO FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA:

o utilizador deverá certificar-se de que não se devem a:


- Falta de alimentação eléctrica
- Falta de água da rede ou no interior da caldeira.
Para outras causas, dirija-se a um Centro de Assistência qualificado.

ANTES DE EFECTUAR QUALQUER OPERAÇÃO NO INTERIOR DA MÁQUINA OU DE REMOVER UMA PARTE DA CARROÇARIA, DESLIGUE
SEMPRE A CORRENTE ELÉCTRICA.

GARANTIA

Cada máquina adquirida (conserve o recibo fiscal, factura, guia de remessa) está coberta pela garantia de lei: esta prevê a substituição
gratuita das partes com defeitos de fabrico, desde que comprovados pelo serviço de assistência ou pelo fabricante, e desde que a má-
quina não tenha sido indevidamente utilizada ou adulterada por pessoas não autorizadas ou que tenham usado componentes ou técnicas
incorrectas.
A parte eventualmente defeituosa deve ser entregue ao fabricante.
NB = Recomendamos que não ponha, por nenhum motivo, a bomba de carga a funcionar a seco (isto é, sem água) porque a bomba so-
breaquece e estraga-se, situação que origina a sua não substituição dentro da garantia.
Com este uso anómalo a bomba não é substituída dentro da garantia.

ADVERTÊNCIAS

A limpeza da máquina não deve ser efectuada com jactos de água


Não mergulhe a máquina em água
A máquina não deve ser posta junto a fontes de calor
A máquina não é adequada para ser instalada no exterior
As crianças devem ser vigiadas para assegurar que não brincam com o aparelho.
O aparelho apenas deve ser instalado em locais onde o seu uso e manutenção esteja limitado a pessoal qualificado.
O acesso à zona de serviço está limitado às pessoas que têm o conhecimento e a experiência prática do aparelho, especialmente
quando se trata de higiene e segurança.
A inclinação da máquina, para uma sua utilização em segurança, deve ocorrer na posição horizontal.
Em caso de danos no cabo de alimentação, contacte um Centro de Assistência, pois é necessária uma ferramenta própria para
a sua substituição.

22
PORTUGUÊS

A máquina deve ser utilizada em ambientes com temperaturas compreendidas entre 5°C e 35°C.

EM CASO DE AVARIA OU MAU FUNCIONAMENTO, CONTACTE ÚNICA E EXCLUSIVAMENTE O PESSOAL QUALIFICADO DO SERVIÇO DE
ASSISTÊNCIA.

Os dados e as características indicadas no presente manual não vinculam o fabricante, que se reserva o direito de fazer alterações nos
próprios modelos a qualquer momento.
O fabricante não assume nenhuma responsabilidade por danos em pessoas ou bens resultantes
da inobservância das normas indicadas no presente manual.

INFORMAÇÃO AOS UTILIZADORES

Nos termos do art. 13 do Decreto-lei de 25 de Julho de 2005, n.º 151 “Actuação das Directivas 2002/95/CE,2002/96/CE e
2003/108/CE, relativas à redução do uso de substâncias perigosas nos equipamentos eléctricos e electrónicos, bem como à
eliminação dos resíduos”.

O símbolo do contentor barrado apresentado no aparelho ou na respectiva embalagem indica que o produto, no fim da sua
vida útil, deve ser recolhido separadamente dos outros resíduos.

A recolha selectiva do presente aparelho em fim de vida é organizada e gerida pelo fabricante.
O utilizador que se pretenda desfazer do presente aparelho deverá contactar o fabricante e seguir o sistema que este adoptou para permi-
tir a recolha separada do aparelho em fim de vida.

A recolha selectiva adequada tendo em vista o posterior reencaminhamento do aparelho para a reciclagem, tratamento e eliminação
ambientalmente compatível contribui para evitar os possíveis efeitos negativos sobre o ambiente e a saúde e favorece a reutilização e/ou
reciclagem dos materiais de que é composto o aparelho.

A eliminação abusiva do produto por parte do proprietário comporta a aplicação das sanções administrativas previstas pela normativa
vigente.

23
PORTUGUÊS

Mod. Capri 2GR SAP

Mod. Capri 2GR SED

LEGENDA
B - manípulo da torneira de vapor I - botão de tiragem - paragem
C - manípulo da torneira de água M1 - tiragem de uma dose curta de café
D - interruptor geral M2 - tiragem de uma dose longa de café
0 - desligado M3 - tiragem de duas doses curtas de café
1 - ligação da bomba e automatismos M4 - tiragem de duas doses longas de café
2 - ligação da bomba, automatismos e M5 - tiragem contínua e botão de programação
aquecimento eléctrico N - manómetro de pressão da bomba
E - porta-filtro P - manómetro de pressão da caldeira
F - grupo de inserção do porta-filtro
24
27
AGG. 2/12 - COD. 80011242
SANREMO PASSION / PERFORMANCE / STYLE

Libretto Istruzioni

SANREMO s.r.l.
Via Bortolan, 52
Zona Industriale Treviso Nord
31050 Vascon di Carbonera (TV)
tel. +39 0422 448900
fax +39 0422 448935

www.sanremomachines.com 28

Potrebbero piacerti anche