Intalasi PMP Gearbox

Scarica in formato pdf o txt
Scarica in formato pdf o txt
Sei sulla pagina 1di 31

PMH series

POMPE e MOTORI IDRAULICI HYDRAULIC PUMPS and MOTORS


- PMH P, PMH M e PMH MCF - - PMH P, PMH M and PMH MCF -

MANUALE di USO OPERATION and


e MANUTENZIONE MAINTENANCE MANUAL
SERIE PMH – MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
PMH SERIES – OPERATION AND MAINTENAINCE MANUAL

INDICE INDEX

1) Cronologia Revisioni ..............................3 1) Revision History .................................... 3


2) Descrizione dei simboli .........................4 2) Symbols Description ............................. 4
3) Norme di Sicurezza................................5 3) Safety Regulations ................................ 5
4) Identificazione del prodotto .................6 4) Product Identification ........................... 6
5) Installazione ..........................................7 5) Installation ............................................ 7
5.1) Note generali .................................................... 7 5.1) General instructions.......................................... 7
5.2) Disimballaggio .................................................. 7 5.2) Unpacking......................................................... 7
5.3) Installazione PMH P .......................................... 8 5.3) PMP P installation............................................ 8
5.3.1) Installazione con flangia ......................... 9 5.3.1) Installation with coupling ....................... 9
5.4) Installazione PMH M, PMH MCF....................... 9 5.4) PMP M, PMH MCF installation ......................... 9
5.5) Collegamenti idraulici ..................................... 11 5.5) Hydraulic connections ..................................... 11
5.6) Pulizia ............................................................. 12 5.6) Cleaning .......................................................... 12
5.7) Opzioni di serraggio ........................................ 13 5.7) Tightening options .......................................... 13
5.8) Filettatura delle connessioni .......................... 13 5.8) Threading connections.................................... 13
5.9) Collegamenti elettrici ..................................... 14 5.9) Electric connections ........................................ 14
5.10) Configurazione sistema azionamento leva ... 14 5.10) Control lever system configuration ............... 14
5.11) Verniciatura .................................................. 15 5.11) Painting ........................................................ 15

6) Procedura di avvio.............................. 16 6) Start-up procedure ............................. 16


6.1) Indicazioni preliminari .................................... 16 6.1) Preliminary indications ................................... 16
6.2) Circuito idraulico............................................. 18 6.2) Hydraulic circuit .............................................. 18
6.3) Avviamento .................................................... 18 6.3) Start ................................................................ 18

7) Movimentazione e stoccaggio ........... 22 7) Handling and storage ......................... 22


8) Manutenzione .................................... 24 8) Maintenance....................................... 24
9) Riparazione......................................... 24 9) Repair.................................................. 24
10) Ricambi ............................................. 24 10) Spare parts ....................................... 24
11) Risoluzione problemi........................ 25 11) Troubleshooting................................ 25
12) Contatti ............................................ 31 12) Contacts ............................................ 31

PMH.M001 09/06/2020
Rev.04-2020 2/31
SERIE PMH – MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
PMH SERIES – OPERATION AND MAINTENAINCE MANUAL

NOTA DISCLAIMER

Questa pubblicazione annulla e sostituisce ogni This publication supersedes and replaces any
precedente edizione o revisione. previous issue and revision.

PMP Industries S.p.A. si riserva il diritto di PMP Industries S.p.A. reserves the right to
apportare opportune modifiche senza preavviso. implement modifications without notice.

Vietata la riproduzione, anche parziale, senza It is prohibited the reproduction of this manual in
specifica autorizzazione. whole or in part, unless expressly authorized.

1) CRONOLOGIA REVISIONI 1) REVISION HISTORY

Approvato (Post Vendita) / Approved (After Sales)


Rev. 01-2016 16/03/2016
_________________________________________
Prima emissione del manuale / Manual first issue of the
Approvato (Post Vendita) / Approved (After Sales)
Rev. 02-2016 13/03/2017
_________________________________________
Revisione del manuale / Manual revision
Approvato (Post Vendita) / Approved (After Sales)
Rev. 03-2017 19/09/2017
_________________________________________
Aggiornamento testi / text update
Approvato (Post Vendita) / Approved (After Sales)
Rev. 04-2020 9/6/2020
_________________________________________
Aggiunti Par. 5.9, 5.10; modifica Par. 5.1, 5.3.1 / Added Par. 5.9, 5.10; modified Par. 5.1, 5.3.1

PMH.M001 09/06/2020
Rev.04-2020 3/31
SERIE PMH – MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
PMH SERIES – OPERATION AND MAINTENAINCE MANUAL

2) DESCRIZIONE DEI SIMBOLI 2) SYMBOLS DESCRIPTION

ATTENZIONE! PAY ATTENTION!

ATTENZIONE AI PIEDI, ALLA


WATCH YOUR FEET, YOUR BACK
SCHIENA E ALLE MANI: OGGETTO
AND YOUR HANDS: COMPONENT IS
PESANTE DA
HEAVY,MOVE IT CAREFULLY
MOVIMENTARE CON CAUTELA

ATTENZIONE !!! WARNING !!!


PERICOLO DI USTIONI !!! RISK OF BURNS !!!

ATTENZIONE !!! WARNING !!!


OPERAZIONE VIETATA !!! PROHIBITED OPERATION !!!

PRESCRIZIONE OBBLIGATORIA COMPULSORY REQUIREMENT

PMH.M001 09/06/2020
Rev.04-2020 4/31
SERIE PMH – MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
PMH SERIES – OPERATION AND MAINTENAINCE MANUAL

3) NORME DI SICUREZZA 3) SAFETY REGULATIONS

Questo manuale fornisce una visione generale This handbook gives an overall view of the
delle pompe e dei motori idraulici e si rivolge a hydraulic motors and pumps and it is addressed
personale qualificato e in possesso delle to skilled workmen with proper equipment.
appropriate attrezzature.
Detailed descriptions of disassembly-assembly of
Per lo smontaggio / montaggio delle pompe e dei hydraulic motors and pumps are available on
motori idraulici è disponibile su richiesta una request in separate document.
versione più dettagliata del manuale.
During operations of maintenance, assembly and
Durante le operazioni di manutenzione e di disassembly use caution and proper safety
montaggio / smontaggio usare sempre cautela e equipment in observance of the rule of law.
un adeguato equipaggiamento di sicurezza a
norma di legge

ATTENZIONE! ATTENTION!
Alcuni pezzi sono molto pesanti e/o Some parts are heavy and/or sharp:
taglienti: usare adeguate secure the parts and use proper
imbracature e/o sistemi di lifting equipment.
sollevamento.

ATTENZIONE! ATTENTION!
In normali condizioni di Under normal working conditions
funzionamento le pompe e i motori the hydraulic motors and pumps
idraulici non deve mai superare la shall never exceed a temperature of
temperatura di 90°C (194°F). 90°C (194°F). If this temperature
Qualora tale soglia massima fosse limit is exceeded it is
superata si raccomanda di recommendable to suspend usage
interromperne l’utilizzo e di and wait for the cooling of the units.
attenderne il raffreddamento.

PMH.M001 09/06/2020
Rev.04-2020 5/31
SERIE PMH – MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
PMH SERIES – OPERATION AND MAINTENAINCE MANUAL

4) IDENTIFICAZIONE DEL PRODOTTO 4) PRODUCT IDENTIFICATION

Ogni singola unità è dotato di una targhetta di Each unit is supplied with an identification label
identificazione (fig. 1). (fig. 1).

In caso di richiesta ricambi, informazioni ed For spare parts enquiries, information and
assistenza, identificare e specificare il modello service support requests, identify the product
del prodotto ed il N° di serie rilevabili sulla model and the serial numbers reported on the
targhetta. label.

La targhetta di identificazione deve The identification label has to be kept


essere mantenuta integra e undamaged and visible.
visibile.

fig.1, Targhetta di identificazione fig.1, Identification label

Posizione della targhetta Position of the label on


sulle pompe PMH P, i motori PMH P Pumps, PMH M
PMH M e PMH MCF and PMH MCF Motors

PMH.M001 09/06/2020
Rev.04-2020 6/31
SERIE PMH – MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
PMH SERIES – OPERATION AND MAINTENAINCE MANUAL

5) INSTALLAZIONE 5) INSTALLATION
5.1) Note generali 5.1) General Instructions

• Eccessive vibrazioni dell’albero possono • Excessive shaft vibrations can cause leakage
causare perdite dalla guarnizione dell’olio from the oil seal
• Fare attenzione a non colpire l’albero di • Pay attention not to hit the drive shaft or the
trasmissione per evitare di danneggiare l’unità coupling to avoid damaging the unit.
• Non posizionare l’unità appoggiata sull’albero • Do not place the unit laying down on the drive
di trasmissione shaft
• Si rimanda al costruttore del cardano per il • Refer to the manufacturer of the cardan shaft
corretto montaggio dello stesso nel rispetto in order to accomplish to its proper assembly
dei massimi angoli ammessi e, in generale, per in compliance with the maximum allowed
garantirne la sua completa e ottimale mounting angles and, in general, to guarantee
funzionalità. its complete and optimal functionality.
• In caso di guida con carico radiale, contattare • If driving with radial loading, please contact
l’ufficio tecnico per la verifica our technical department to verify the
dell’applicazione. Verificare se la puleggia può application. Verify if belt pulley can be
essere montata con supporto indipendente. mounted with independent bearing support.
• Non rimuovere i tappi di protezione • Do not remove the protection caps placed on
posizionati sulle viti di regolazione. La the setting screws. Removal of the caps will
rimozione dei tappi può invalidare la garanzia invalidate the unit warranty. For any change
dell’unità. Per ogni modifica delle regolazioni, of the settings, contact please PMP After Sales
contattare l’ufficio After Sales di PMP. department.
• Prima dell’avviamento rimuovere tutti i tappi • Before commissioning remove all the plastic
di plastica e sostituirli con viti o nippli di plugs and replace them with metal pressure
metallo resistenti a pressione proof screws or nipples.
• Seguire attentamente le istruzioni di • Take care to observe the installation
montaggio dei produttori degli altri instruction of other components
componenti (per esempio per versioni con manufacturers (i.e. for version with through
presa di forza ausiliaria, seguire le istruzioni di drive, follow the auxiliary pump manufacturer
assemblaggio fornite dal produttore assembly instruction).
dell’ausiliaria).

5.2) Disimballaggio 5.2) Unpacking

Posizionare l’unità su una superficie piana e


Place the unit on a flat surface and open the box
aprire la scatola dall’altro. Rimuove la protezione
from the top. Remove the VCI protection bag.
VCI.

PMH.M001 09/06/2020
Rev.04-2020 7/31
SERIE PMH – MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
PMH SERIES – OPERATION AND MAINTENAINCE MANUAL

Osservare queste istruzioni per Follow these instructions to avoid


evitare danni alle unità e infortuni damages to the units and injuries to
alle persone. people.

5.3) Installazione PMH P 5.3) PMH P installation


Installazione sottobattente. la pompa è installata Below tank installation: pump is installed below
al di sotto del livello minimo di fluido del the minimum fluid level of the tank
serbatoio

Posizionamento Orientamento della pompa Note


Positioning Pump orientation Notes

Albero orizzontale • La linea di drenaggio deve essere


Servocomando in alto collegata alla porta posizionata più
Utenze laterali in alto

Horizontal shaft • The case drain line must be always


Control upwards connected with the drain port
Service lines on side positioned in the highest position

Albero orizzontale • La linea di drenaggio deve essere


Servocomando in basso collegata alla porta posizionata più
Utenze laterali in alto

Horizontal shaft • The case drain line must be always


Control downwards connected with drain port
Service lines on side positioned in the highest position

Albero orizzontale
• La linea di drenaggio deve essere
Servocomando laterale
collegata alla porta posta più in alto
Utenze verticali
• The case drain line must be always
Horizontal shaft
connected with drain port
Controls on side
positioned in the highest position
Vertical Service lines

PMH.M001 09/06/2020
Rev.04-2020 8/31
SERIE PMH – MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
PMH SERIES – OPERATION AND MAINTENAINCE MANUAL

5.3.1) Installazione con flangia 5.3.1) PMH P Installation with coupling


Se non già installata da PMP sulla pompa, If not already assembled by PMP on the pump,
controllare la corretta installazione della flangia. check the coupling correct installation. Follow the
Seguire le relative istruzioni di assemblaggio. coupling manufacturer assembly instruction.
In ogni caso è necessario verificare la coppia di It is necessary to check the tightening torque of
serraggio delle 4 viti di chiusura della flangia dopo the flange 4 closing screws after 200 operating
le prime 200 ore di funzionamento e in occasione hours and on service maintenance.
di ogni intervento di service.

5.4) Installazione PMH M, PMH MCF 5.4) PMH M, PMH MCF installation
Posizionamento Orientamento del motore Note
Positioning Motor orientation Notes

• La linea di drenaggio deve essere


collegata alla porta posizionata più
in alto
Sottobattente
Under the tank
• The case drain line must be always
connected with drain port
positioned in the highest position

• La linea di drenaggio deve essere


collegata alla porta posta più in alto
• The case drain line must be always
connected with drain port
positioned in the highest position
Soprabattente
• E’ necessario fornire una valvola di
Over the tank
non ritorno sulla linea di scarico per
prevenire lo svuotamento della
linea
• You must provide a check valve on
the case drain line to prevent the
emptying of the line

PMH.M001 09/06/2020
Rev.04-2020 9/31
SERIE PMH – MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
PMH SERIES – OPERATION AND MAINTENAINCE MANUAL

Posizionamento Orientazione del motore Note


Positioning Motor orientation Notes

• La linea di drenaggio deve essere


Albero orizzontale
collegata alla porta posta più in
Porte ad alta pressione
alto (T1)
(A, B) laterali
Horizontal shaft
• The case drain line must be always
High Pressure
connected with the highest port
ports (A, B) on side
(T1)

• La linea di drenaggio deve essere


Albero orizzontale
collegata alla porta posta più in
Porte ad alta pressione
alto (T2)
(A, B) laterali
Horizontal shaft
• The case drain line must be always
High Pressure
connected with the highest port
ports (A, B) on side
(T2)

• La linea di drenaggio deve essere


Albero orizzontale
collegata alla porta posta più in
Porte ad alta pressione
alto (T2)
(A, B) sopra e sotto
Horizontal shaft and High
• The case drain line must be always
Pressure ports (A, B) on
connected with the highest
top and on bottom
port (T1 or T2)

PMH.M001 09/06/2020
Rev.04-2020 10/31
SERIE PMH – MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
PMH SERIES – OPERATION AND MAINTENAINCE MANUAL

5.5) Collegamenti idraulici 5.5) Hydraulic connections

Collegare le linee idrauliche esclusivamente alle Connect the hydraulic lines exclusively to the
porte di servizio e con funzione di interfaccia. service and interface function ports. Use clean
Usare collegamenti idraulici privi sporcizia. hydraulic lines.
Non usare Teflon o Loctite sui nippli. Do not use Teflon or Loctite on the nipples

Controlla la pressione di aspirazione alla porta S. Check suction pressure at port S.


In caso di calo della pressione di aspirazione c’è In case of suction pressure drop, there is the risk
rischio di danneggiamento per l’unità che può of unit damage that can also result in unit
portare alla sua distruzione. destruction.

La pressione di aspirazione dipende dalla Suction pressure depends on correctness of:


correttezza:
• Disposizione della linea di aspirazione • Layout of the suction piping
• Diametro dei tubi • Diameters of pipe
• Posizione del serbatoio • Position of the tank
• Viscosità del fluido idraulico • Viscosity of hydraulic fluid

PMH.M001 09/06/2020
Rev.04-2020 11/31
SERIE PMH – MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
PMH SERIES – OPERATION AND MAINTENAINCE MANUAL

5.6) Pulizia 5.6) Cleaning

Mantenere la massima pulizia del fluido idraulico Keep please the maximum cleanliness of the
e di tutti i sistemi idraulici per evitare consumo e hydraulic fluid and of all hydraulic system to avoid
malfunzionamento dell’unità. wearing and malfunctioning of the unit.

• Effettuare l’installazione in un ambiente pulito • Perform unit installation in a clean


environment
• Verificare la pulizia delle porte e delle linee
idrauliche • Check for cleanliness of the ports and of the
hydraulic lines
• Fare attenzione che nessun detergente entri
nel sistema idraulico • Pay attention that no detergents enter the
hydraulics system
• Nell’effettuare la pulizia evitare l’uso di cotone
e straccia di garza • When cleaning avoid using cotton or linty
cloths
• Sigillare le porte evitando che contaminanti o
sporcizia entrino nell’unità • When sealing the ports pay attention that no
contaminants or dirt enter the unit
• Non utilizzare canapa come sigillante
• Do not use hemp as sealant
• Non utilizzare nessun frenafiletti o sigillante
sulle porte di connessione e sulle flange • Do not use any thread locker or sealants on
the ports & flanges

PMH.M001 09/06/2020
Rev.04-2020 12/31
SERIE PMH – MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
PMH SERIES – OPERATION AND MAINTENAINCE MANUAL

5.7) Opzioni di serraggio 5.7) Tightening options

PMP non è responsabile per perdite causate da PMP is not responsible for leakages caused by
una non corretta installazione. wrong installation.

Tappi TCEI in acciaio Steel plugs for


Nm Nm
per sedi ISO 1179 ISO 1179 port
G1/8" 15 G1/8" 15
G1/4" 25 G1/4" 25
G3/8" 35 G3/8" 35
G1/2" 42 G1/2" 42
G3/4" 60 G3/4" 60
G1" 160 G1" 160
Tappi TCEI in acciaio Steel plugs for
Nm Nm
per sedi ISO 6149 ISO 6149
M10x1 15 M10x1 15
M12x1,5 25 M12x1,5 25
M14x1,5 30 M14x1,5 30
M18x1,5 70 M18x1,5 70
M22x1,5 100 M22x1,5 100
M33x2 240 M33x2 240
Tappi TCEI in acciaio Steel plugs for
Nm Nm
per sedi SAE J1926 SAE J1926
1/2-20 15 1/2-20 15
9/16-18 40 9/16-18 40
3/4-16 70 3/4-16 70
7/8-14 100 7/8-14 100
1 1/16-12 160 1 1/16-12 160

5.8) Connessioni filettate 5.8) Threading connections


Consultare i disegni e la documentazione per
Read drawings and datasheets to verify the
verificare, per ogni raccordo, lo standard della
threaded port standard for each fitting.
porta filettata.

PMH.M001 09/06/2020
Rev.04-2020 13/31
SERIE PMH – MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
PMH SERIES – OPERATION AND MAINTENAINCE MANUAL

5.9) Collegamenti elettrici 5.9) Electric connections

Il layout del controllo elettrico è


Electric control layout is
responsabilità del produttore della
responsibility of the machine
macchina. Il collegamento del
manufacturer. The electric control
controllo (per le unità a controllo
connection (for electric controlled
elettrico) deve essere fatto
units) has to be done accordingly to
rispettando lo schema del circuito
circuit diagram.
elettrico.

PMP garantisce minimo IP 67 per i componenti PMP guarantees min IP 67 for electric
elettrici forniti con la pompa e quando il corretto components supplied with the pump and when
connettore di accoppiamento viene usato. correct mating connector is used.

5.10) Configurazione sistema azionamento leva 5.10) Control lever system configuration (manual
(gruppo comando manuale) control unit)

Per un corretto funzionamento del gruppo For the proper functioning of the manual control
comando versione manuale è consigliato unit, it is recommended to configure its
configurare il suo sistema di azionamento functioning system by providing a mechanical
prevedendo uno stop meccanico corrispondente, stop corresponding, and no more than + 41.7 ° / -
e non oltre, ai + 41,7° / - 41,7° (fig. sotto) di corsa 41.7 ° (fig. below) of the maximum stroke of the
max della leva, ovvero le condizioni simmetriche lever. These are the symmetrical conditions of
di massima cilindrata. maximum displacement.

In utilizzo, il tempo minimo di


During use, the minimum time of
spostamento in transizione della
movement of the lever from the
leva dalla condizione di +max cc a
condition of + max cc to that of – max
quella di –max cc (o viceversa) deve
cc (or vice versa) must be not less than
essere non inferiore a 1 sec (non
1 sec (abrupt displacement inversions
sono ammesse inversioni di
are not allowed).
cilindrata tramite azionamenti
manuali bruschi).
PMH.M001 09/06/2020
Rev.04-2020 14/31
SERIE PMH – MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
PMH SERIES – OPERATION AND MAINTENAINCE MANUAL

5.11) Verniciatura 5.11) Painting

Se non diversamente concordato dal cliente, PMP Unless otherwise agreed by the customer, PMP
fornisce i prodotti ricoperti da primer a finire RAL supplies the products coated with RAL 9005
9005. finishing primer.
Nel caso venga prevista una fase di verniciatura If a final painting phase is to be provided by the
finale a cura del cliente, è raccomandata la customer, protection against washing and
protezione dal lavaggio e dalla verniciatura stessa painting of sensitive parts such as:
delle parti sensibili quali: - mounting interfaces
- interfacce di montaggio - connection ports
- porte connessioni - manual operations on valves
- azionamenti manuali su valvole - coils
- bobine - sensors
- sensori - filters
- filtri - hydraulic pipes and various electrical cables
- tubi idraulici e cavi elettrici vari - any other external part or interface whose
- qualsiasi altra parte esterna o interfaccia overlying painting may preclude its functionality
la cui verniciatura sovrastante possa
precluderne la sua funzionalità If additional products are applied and in any case
in case of doubts, we suggest you to contact the
Nel caso vengano applicati prodotti aggiuntivi o PMP After Sales service to check the additional
addizionali e comunque in caso di dubbi è products compatibility.
consigliabile contattare il Post Vendita PMP per
verificarne la compatibilità.

PMH.M001 09/06/2020
Rev.04-2020 15/31
SERIE PMH – MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
PMH SERIES – OPERATION AND MAINTENAINCE MANUAL

6) PROCEDURA DI AVVIO 6) START-UP PROCEDURE


6.1) Indicazioni preliminari 6.1) Preliminary indications

Per evitare movimenti imprevisti In order to avoid an unwanted


dell’impianto, non avviare il Motore movement of the User, don’t start
Primario (motore) e non collegare the Prime Mover (engine) and don’t
l’azionamento alla leva del controllo connect the control linkage (lever)
manuale finché non espressamente until expressly requested by the
richiesto dalla seguente procedura following procedure.

Utilizzare come fluido idraulico unicamente Olio Use only Mineral Oil with high viscosity index,
Minerale, con alto indice di viscosità, tale da that can guarantee a viscosity of 16-36 cSt at
garantire a temperatura di esercizio una viscosità working temperature. For very short periods a
di 16-36 cSt. Per periodi molto brevi sono viscosity of 7 cSt at high temperature and of 1600
ammissibili una viscosità min. di 7 cSt ad alta cSt at cold start are allowable.
temperatura e/o una viscosità max. di 1600 cSt a
basse temperature.
For other types of oil please contact PMP After
Per altri tipi di olio contattare l’ufficio After Sales
Sales Department. Do not use water containing
di PMP. Non utilizzare olii contenti acqua (HFA,
hydraulic oils (HFA, HFB & HFC).
HFB & HFC)

Controllare che il livello del fluido Check that hydraulic fluid level
idraulico (durante il primo avvio, (during the commissioning, the
l’attività e dopo un lungo periodo di operation and after long storing
fermo) sia sempre adeguato: period) is always adequate: case
l’interno della scatola, le linee di interior, suction line, service line
aspirazione, le linee di servizio, have to be and remain filled with the
devono essere e rimanere riempiti correct hydraulic fluid to avoid unit
con il corretto fluido idraulico per malfunctions or damage.
evitare malfunzionamento o danni
all’unità.

Dotare il serbatoio di un opportuno scambiatore The tank must be fit with the right heat
di calore atto a mantenere la temperatura exchanger in order to keep the oil temperature
dell’olio nell’intervallo di viscosità richiesto in fase within the required working viscosity range.
di lavoro. I limiti di temperatura compatibili con le Temperature limits are –25°C (-13°F) for cold start
guarnizioni sono –25°C (-13°F) per partenze a and 90°C (194°F) for peak temperature; these
freddo e +90°C (194°F) per i picchi di limit conditions can be maintained only for very
surriscaldamento; queste condizioni limite short periods. In any case the above viscosities
possono essere mantenute solo per brevi must be fulfilled.
intervalli di tempo. In ogni caso devono sempre
essere rispettate le viscosità sopra indicate.

PMH.M001 09/06/2020
Rev.04-2020 16/31
SERIE PMH – MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
PMH SERIES – OPERATION AND MAINTENAINCE MANUAL

Inserire a valle del serbatoio un filtro After the tank a filter must be placed (preferably
(preferibilmente con sensore di intasamento) in with a clogging sensor), in order to guarantee the
grado di garantire un adeguato livello di pulizia right oil cleanliness (b10≥2): for an efficient and
dell’olio (tipicamente risulta sufficiente un lasting working life, a cleanliness of 18/16/13
b10≥2): per un esercizio efficiente e duraturo si according to ISO 4406 must be guaranteed. In any
raccomanda un grado di pulizia dell’olio pari al case not below 20/18/15 according to ISO 4406.
18/16/13, o migliori, secondo la ISO4406. In ogni
caso il livello di pulizia deve essere come minimo
pari a 20/18/15 secondo la ISO4406.

La pompa deve essere installata sotto battente Pump must be installed below the tank; the tank
con un serbatoio dotato di sfiato. Lo sfiato deve must be provided with a breather. The breather
impedire l’ingresso nel serbatoio di qualsiasi tipo should not allow for any type of contaminant to
di contaminante, compresi acqua e umidità. La enter into the oil tank, including water/moisture.
pressione all’ingresso della pompa di The pressure at charge pump inlet must be
sovralimentazione non deve mai scendere sotto always above 0.8 bar.
gli 0.8 bar assoluti in continuo.

L’impianto deve essere dimensionato in maniera The hydraulic circuit must be dimensioned in
opportuna ed in particolare le pressioni in order to have no more than 3 bar continuous
carcassa di pompa e motore devono essere al pressure and max 6 bar intermittent in the pump
massimo di 3 bar continui e 6 bar intermittenti. and motor case.

PMH.M001 09/06/2020
Rev.04-2020 17/31
SERIE PMH – MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
PMH SERIES – OPERATION AND MAINTENAINCE MANUAL

6.2) Circuito idraulico 6.2) Hydraulic circuit

The drawing refers to the typical configuration, other solutions are possible. For further information
contact PMP after sales department.

6.3) Avviamento 6.3) Start


Durante tutta la fase di installazione ed avvio During installation and start-up it is very
dell’impianto è fondamentale mantenere la important to keep maximum cleanliness,
massima pulizia soprattutto in prossimità dei especially at the hydraulic connections, to avoid
collegamenti idraulici, evitando tassativamente di any dirt to get into the pump and motor.
far entrare sporcizia all’interno dei tubi, dei
raccordi, del corpo pompa e del corpo motore.

1. Installare la pompa al Motore Primario (Prime 1. Attach the pump to the Prime Mover (engine)
Mover) ed il motore all’Utilizzatore (User), and the motor to the User, and tighten the
interponendo opportuni giunti di bolts.
collegamento, e serrare le viti di fissaggio.

2. Collegare, secondo lo schema precedente, i 2. Connect the A/B pressure line and tighten the
canali del circuito chiuso (A e B) tra pompa e bolts.
motore (Pressure Line A / B) e serrare le viti
delle flange.

PMH.M001 09/06/2020
Rev.04-2020 18/31
SERIE PMH – MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
PMH SERIES – OPERATION AND MAINTENAINCE MANUAL

3. Riempire con olio nuovo e pre-filtrato i corpi 3. Fill with fresh and filtered oil the pump case
di pompa e motore attraverso i fori di and the motor case, using the drain ports in
drenaggio posti più in alto, usando come the highest position; fill the oil till it reaches
livello lo sfioro sul foro stesso. the same hole used for filling.

4. Collegare, secondo lo schema, i drenaggi di 4. Connect the drain lines according to the
pompa e motore con il serbatoio e serrarne i sketch above and tighten the bolts.
raccordi (Motor / Pump Drain Line)

5. Collegare, secondo lo schema, l’unità 5. Connect the cooler/tank/filter unit at the


serbatoio-radiatore-filtro al canale di suction line and tighten the bolts.
aspirazione e serrarne i raccordi (Suction
Line).

6. Riempire con olio nuovo il serbatoio. 6. Fill the tank with fresh and filtered oil

7. Allentare il raccordo tra il canale di 7. Loosen the suction line where it is connected
aspirazione e la pompa, attendere che l’olio to the pump. Wait for the oil to fill the hose
riempia completamente il tubo evacuandone and then tighten again.
l’aria e serrare nuovamente il raccordo.

8. Controllare tutti i raccordi sui tubi e sulle 8. Check all the connections on the hoses,
connessioni assicurandosi che siano insuring they are well tightened.
correttamente serrati.

9. Rimuovere il tappo PS sul lato della pompa di 9. Remove the PS plug on the side of the charge
carico per verificare la pressione di carico pump in order to check the charge pressure
(vedi la Charge Pressure Gauge sull’immagine (see Charge Pressure Gauge on the picture of
presente sulla precedente pagina) previous page).

10. Installare sulla porta PS il manometro (0-60 10. Install a pressure gauge (0-60 bar / 0-870 PSI)
bar / 0-870 PSI) di controllo della pressione di on the PS port (see Charge Pressure Gauge on
sovralimentazione (Charge Pressure Gauge) the picture of previous page).

11. Verificare che l’Utilizzatore sia pronto per 11. Check if the User is free to move.
essere messo in movimento dal motore
idraulico.

12. Collega il controllo al sistema di controllo 12. Connect the control to the control system of
della macchina. the machine.
- MS / MZ / MY / MT / MX / RE: Serrare la vite - MS / MZ / MY / MT / MX / RE: tighten the
della leva di commando a 35 Nm control lever screw at 35 Nm
- E1,2 / EP1,2 / EV1,2 / RE1,2 / MY / Dead - E1,2 / EP1,2 / EV1,2 / RE1,2 / MY / Dead
PMH.M001 09/06/2020
Rev.04-2020 19/31
SERIE PMH – MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
PMH SERIES – OPERATION AND MAINTENAINCE MANUAL

Man: Collegare i cavi ai connettori Deutsch. Man: connect Deutsch with cables
- HP / HD: Connettere I flessibili di comando e - HP / HD: connect the control lines and
stringere i relativi nippli tighten the nipples.

13. Azionare il motore primario a 500-800 rpm 13. Start the prime mover (engine) at 500-800
per circa 5-10 sec. e verificare che la pompa di rpm for around 5-10 seconds and check if
sovralimentazione vada in pressione. Per charge pump gives pressure, by looking at the
agevolare le operazioni di sfiato dell’aria è Charge Pressure Gauge. It is possible to
possibile allentare il tappo “sfiato” posto nella unscrew the “Air Bleed Plug”, without
parte alta della pompa, senza rimuoverlo removing it, in order to make the air bleed
completamente; quando fuoriesce olio freely; when oil appears, tighten the plug.
serrare il tappo. Se la pompa non è If the pump is not positioned with the “air
posizionata con il tappo “sfiato" in alto, bleed plug” at the top, use the highest drain
utilizzare la porta drenaggio più alta per port to perform the bleeding of the air.
eseguire lo spurgo dell'aria.

14. Una volta sviluppata una corretta pressione di 14. Once the charge pressure signal is properly
sovralimentazione e spurgata correttamente initiated and air is properly bled, run the
l'aria, azionare il motore per circa 60 secondi engine for about 60 seconds and check the oil
e verificare il livello dell'olio. Se il livello level. If oil level is low, stop the engine and fill
dell'olio è basso, fermare il motore e up to proper level with fresh and filtered oil.
rabboccare fino a un livello adeguato con olio Repeat this step until oil level is maintained
fresco e filtrato. Ripetere questo passaggio constant.
fino a quando il livello dell'olio rimane
costante.

15. Portare il motore primario a 2000rpm: mentre 15. Increase Prime Mover (Engine) speed at 2000
la pompa funziona a cilindrata 0 verificare che rpm: while keeping the control lever at 0
la pressione di sovralimentazione si porti in position (0 displacement) check if the charge
maniera stabile a ± 1 bar (± 15 psi) pressure gauge shows charge pump pressure
setting ± 1 bar (± 15 psi)

16. Se la pressione si stabilizza ad un valore 16. If the pressure is not stable or it is stable at a
diverso da quello prescritto o non si stabilizza very different value from charge pump
affatto, potrebbe esserci ancora dell’aria pressure setting ± 1 bar (± 15 psi) there could
all’interno del circuito: fermare il motore be air inside the circuit: stop the engine, check
primario, verificare tubi e connessioni ed hoses and connections and start engine again
azionare nuovamente il motore per circa 40 for 40 sec.; if after 2-3 trials the problem is still
sec.; se dopo 2-3 tentativi il problema persiste there please contact technical assistance.
fermare il motore primario e contattare
l’assistenza tecnica.

17. Se la pressione è stabile a ± 1 bar (± 15 psi) 17. If the pressure is stable at charge pump
settare il motore primario alla sua velocità di pressure setting ± 1 bar (± 15 psi), set the
funzionamento normale in esercizio. Per engine speed at its normal working speed. If
PMH.M001 09/06/2020
Rev.04-2020 20/31
SERIE PMH – MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
PMH SERIES – OPERATION AND MAINTENAINCE MANUAL

funzionamento del motore primario a un the engine speed is not in the range 500 ÷
regime nominale al di fuori dell’intervallo 500 3.000 rpm contact the technical support.
÷ 3.000 rpm, contattare l’assistenza tecnica.

18. Azionare manualmente e lentamente la leva 18. Move the control lever slowly away from the 0
di controllo della cilindrata, 2 o 3 volte in position, first at half stroke and then at full
entrambe le direzioni, prima su cilindrate stroke in both directions for two or three
parziali e poi a piena portata. Attenzione times: pay attention since this will start
perché questo farà muovere il motore moving the Motor and the User will have to be
idraulico e l’utilizzatore dovrà esser pronto a ready to work in safe conditions.
funzionare in condizioni di sicurezza. In In case of MY control or Dead Man option
presenza del controllo MY o l’opzione Dead ensure the relative solenoid is energized
Man verificare che il relativo solenoide sia otherwise no pressure will reach the control
eccitato altrimenti non arriva pressione al and the servo piston.
comando e sul servo pistone.

19. Mentre il motore idraulico funziona la 19. When the hydraulic motor is running the
pressione di sovralimentazione dovrebbe charge pressure should go down by 3-5 bar
scendere di circa 3-5 bar (40-70 PSI), (40-70 psi) difference; if this is not happening
altrimenti fermare il motore primario e please contact technical assistance.
contattare l’assistenza tecnica.

20. Fermare il motore primario, rimuovere il 20. Stop the Prime Mover (Engine), remove the
manometro dalla porta PS, riavvitare al suo pressure gauge from PS port and put back the
posto e serrarlo opportunamente. plug and tighten it.

21. Controllare il livello dell’olio nel serbatoio e 21. Check oil level on the tank and refill if
ripristinarlo se necessario necessary.

22. Verificare che il serbatoio dell’olio sia chiuso. 22. Check that the oil tank is fully closed.

23. Verificare che non ci siano state perdite di olio 23. Check there is no leakage in the circuit.
lungo l’impianto

24. L’impianto è pronto per entrare in funzione. 24. The hydraulic system is ready to work

PMH.M001 09/06/2020
Rev.04-2020 21/31
SERIE PMH – MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
PMH SERIES – OPERATION AND MAINTENAINCE MANUAL

7) MOVIMENTAZIONE e STOCCAGGIO 7) HANDLING and STORAGE

Per la movimentazione delle unità utilizzare For handling the units use lifting chains with
catene di sollevamento con golfare. Non ringbolts. Do not wrap with the chains the piston
avvolgere con le catene il pistone o le valvole. or any of the valves.

Be careful not to hit the shaft or


Attenzione a non colpire l’albero o la
the coupling to avoid damages to
flangia per evitare danni all’unità.
the unit.

ATTENZIONE AI PIEDI, ALLA SCHIENA WATCH YOUR FEET, YOUR BACK


E ALLE MANI: OGGETTO PESANTE DA AND YOUR HANDS: UNIT ARE
MOVIMENTARE CON CAUTELA HEAVY, MOVE IT CAREFULLY

PMH.M001 09/06/2020
Rev.04-2020 22/31
SERIE PMH – MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
PMH SERIES – OPERATION AND MAINTENAINCE MANUAL

Non lasciare l’unità all’aperto oppure in aree Avoid storing the units in outdoor areas, or areas
esposte alle intemperie o umidità (il corretto exposed to the weather or humidity (correct
ambito di temperature va da +5 C° a +20 C°), o in temperature range is from +5 C° to +20 C°), or in
aree dove sono presenti materiali o gas corrosivi. area where corrosive material or gasses are
present.
Non impilare le unità, non posizionarle
verticalmente sull’albero.

Immagazzinare le unità in una posizione a prova Do not stack the units, do not place the units
d’urto e lasciare il sacco di protezione VCI con cui vertically on the shaft. Store them in a shock-
sono consegnate. Il sacco VCI è una protezione proof position and leave in the VCI protection bag
contro la corrosione. they are delivered with. The VCI bag is a
protection against corrosion.

Se le indicazioni di immagazzinamento If the storing requirements are not


non vegono rispettate, la garanzia respected, the units warranty is not
dell’unità non è valida. valid.

Tempo di immagazzinaggio Storage Time


Dopo I 12 mesi di deposito in magazzino, After more than 12 months of storage we suggest
consigliamo di controllare l’intera unità per danni to check the entire unit for damage and corrosion
e corrosione ed effettuare un test funzionale. and perform a functional test. Check for potential
Verificare la presenza di potenziali perdite. leaks.

Oltre i 24 mesi di deposito in magazzino, After more than 24 months of storage we suggest
consigliamo di far controllare le unità dal servizio the unit to be checked by PMP After Sales service
After Sales di PMP.

PMH.M001 09/06/2020
Rev.04-2020 23/31
SERIE PMH – MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
PMH SERIES – OPERATION AND MAINTENAINCE MANUAL

8) MANUTENZIONE 8) MAINTENANCE
Se usata correttamente, l’unità non ha bisogno di If used correctly, the unit does not required
manutenzione specifica. specific maintenance.
La vita operativa dell’unità dipende dalla qualità Unit operation life depends on the quality of the
del fluido idraulico dev’essere tenuto sempre a hydraulic fluid which should always be kept at a
un livello di pulizia pari al 18/16/13, o migliori, cleanliness level of ISO4406 18/16/13 or cleaner.
secondo la ISO4406. Consigliamo in ogni caso di We advise anyway to change the hydraulic fluid
sostituire il fluido idraulico una volta all’anno once per year or every 1.500 working hours.
oppure ogni 1.500 ore di lavoro.
Check regularly level of dirt of filter cartridge in
Controllare regolarmente il livello di sporcizia the suction line.
della cartuccia filtro nella linea di aspirazione.

9) RIPARAZIONE 9) REPAIR
La riparazione di unità PMP deve essere Repairs of PMP units have to be performed only
effettuata solo da personale autorizzato. by authorized personnel. Contact PMP After Sales
Contattate il servizio After Sales di PMP per department for further details.
ulteriori dettagli.
For better performances and longer working life,
Per migliori prestazioni e un più lungo esercizio we suggest using only PMP original replacement
operativo, consigliamo di utilizzare solo pezzi di parts.
ricambio originali.

10) RICAMBI 10) SPARE PARTS


Contattare il servizio After Sales di PMP in caso Contact the After Sales department in case you
necessità di parti di ricambio. Vi verranno fornire need spare parts. You will be provided with all
tutte le informazioni necessarie per identificare e the information you need to identify and order the
ordinare i corretti component ed elementi. correct components and elements.

PMH.M001 09/06/2020
Rev.04-2020 24/31
SERIE PMH – MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
PMH SERIES – OPERATION AND MAINTENAINCE MANUAL

11) RISOLUZIONE PROBLEMI 11) TROUBLESHOOTING

PROBLEMA: PROBLEM:
La pompa non è in folle Pump not in neutral

Assicurarsi che la leva di controllo della cilindrata


Make sure the displacement control lever is not
non sia in qualche modo spinta fuori dalla
being pushed out of zero position.
posizione di zero.
Impostare la posizione neutra attraverso la vite Set the neutral position through the screw placed
presente sul servo pistone (vedi freccia 1). Per on the servo piston (see arrow 1). For pump
modelli con controlli MT, EP, HP, Spostare la leva models with MT, EP, HP controls, set the neutral
di controllo (vedi freccia 2) sulla posizione neutra. position of the control spool (see arrow 2).

PROBLEMA: PROBLEM:
Differenza di velocità di rotazione tra il senso Speed difference between CW and CCW rotation
orario e il senso antiorario of the motor

Verificare che la leva di controllo della cilindrata Make sure the displacement control lever is
sia spinta al massimo in entrambe le direzioni pushed to its maximum stroke for both directions

Verificare la valvola di regolazione della cilindrata. Check the displacement control valve. Replace if
Sostituirla se necessario. necessary.

Verificare la valvola di scambio. Sostituirla se Check the motor flushing valve. Replace if
necessario. necessary.

PMH.M001 09/06/2020
Rev.04-2020 25/31
SERIE PMH – MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
PMH SERIES – OPERATION AND MAINTENAINCE MANUAL

PROBLEMA:
PROBLEM:
Il sistema non funziona. Non c’è velocità al
System not working. No output speed
motore.

Verificare che ci sia olio a sufficienza nel serbatoio. Make sure there is enough oil in the tank. If not, fill
In caso contrario, riempire serbatoio. up the oil tank.

Verificare la qualità dell’olio. Sostituire l’olio se


Check the oil quality. Replace the oil if necessary.
necessario.

Verificare il filtro dell’olio. Assicurarsi che non sia Check the oil filter. Make sure the filter is not
intasato. Sostituire se necessario. clogged. Replace if necessary.

Controllare il collegamento alla leva di controllo Check the connection to the pump displacement
della cilindrata della pompa. control lever.

Controllare la valvola di controllo della cilindrata. Check the displacement control valve. Replace if
Sostituire se necessario. necessary.

Misurare la pressione di carico con la pompa in Measure the charge pressure with pump in
“folle”. Aumentare se troppo bassa. Se non è neutral. Increase if too low. If this is not enough,
sufficiente, sostituire la pompa replace the pump.

Misurare la pressione di carico con la pompa alla


Measure the charge pressure with the pump in full
massima cilindrata. Se la pressione di carico è
stroke. If the charge pressure is OK in neutral and
corretta in “folle” ed invece bassa a piena
low in full stroke replace the motor flushing valve.
cilindrata, sostituire la valvola di lavaggio. Se il
If the problem is still persistent, replace the pump.
problema persiste, sostituire la pompa.

PMH.M001 09/06/2020
Rev.04-2020 26/31
SERIE PMH – MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
PMH SERIES – OPERATION AND MAINTENAINCE MANUAL

PROBLEMA: PROBLEM:
Basso rapporto coppia / velocità in uscita Low output torque / speed

Assicurarsi che la leva di comando della cilindrata Make sure the displacement control lever is
sia al suo fine corsa. pushed to its maximum stroke.

Misurare la pressione della pompa di Measure the charge pump pressure. If too low,
sovralimentazione. Se è troppo bassa, aumentarla. increase it. If pressure is not increasing, replace the
Se la pressione non aumenta, sostituire la pompa. pump.

Verificare che ci sia olio a sufficienza nel serbatoio. Make sure there is enough oil in the tank. If not, fill
In caso contrario, riempire d’olio il serbatoio. up the oil tank.

Verificare la qualità dell’olio. Sostituire l’olio se


Check the oil quality. Replace the oil if necessary.
necessario

Verificare il filtro dell’olio. Assicurarsi che non sia Check the oil filter. Make sure the filter is not
intasato. Sostituire se necessario. clogged. Replace if necessary.

Controllare la temperatura del sistema. Se la


Check the system temperature. If the temperature
temperatura è superiore ai valori standard,
is above the standard limits, check the cooling
controllare il sistema di raffreddamento. Valutare
system. Consider increasing the oil viscosity if the
se aumentare la viscosità dell'olio se le
temperatures are constantly high.
temperature sono costantemente elevate.

PROBLEMA: PROBLEM:
Alta temperatura nel sistema High temperature in the system

Assicurarsi che il radiatore dell'olio funziona


Make sure the oil cooler is working correctly.
correttamente.

Verificare il filtro dell’olio. Assicurarsi che non sia Check the oil filter. Make sure the filter is not
intasato. Sostituire se necessario. clogged. Replace if necessary.

Verificare che il circuito idraulico sia corretto, in


Make sure the hydraulic circuit is correct,
particolare con riferimento alla dimensioni dei
especially concerning the size of the hoses.
tubi.

Verificare le impostazioni della valvola di scambio. Check the flushing valve settings. If the valve is not
Se la valvola non funziona correttamente, il flushing enough oil, the system could heat up
sistema si può scaldare. quicker.

PMH.M001 09/06/2020
Rev.04-2020 27/31
SERIE PMH – MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
PMH SERIES – OPERATION AND MAINTENAINCE MANUAL

PROBLEMA: PROBLEM:
Sistema rumoroso System noise

Assicurarsi che ci sia abbastanza olio nel serbatoio. Make sure there is enough oil in the tank. If not, fill
In caso contrario, riempire il serbatoio d'olio. Un up the oil tank. Low oil level could cause
basso livello di olio potrebbe causare cavitazione. cavitation.

Spurgare l'aria dal sistema. Bolle d'aria potrebbero Bleed air out of the system. Air bubbles could
causare la cavitazione, e quindi il rumore. cause cavitation, and therefore noise.

Controllare la dimensione del tubo di aspirazione.


Check the size of the suction hose. A small suction
Un tubo di aspirazione piccolo potrebbe causare
hose could cause cavitation.
cavitazione.

Verificare il filtro dell’olio. Assicurarsi che non sia Check the oil filter. Make sure the filter is not
intasato. Sostituire se necessario. clogged. Replace if necessary.

Controllare gli i giunti. Giunti allentati potrebbero Check the couplings. Loose couplings could
causare rumore generate noise.

PMH.M001 09/06/2020
Rev.04-2020 28/31
SERIE PMH – MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
PMH SERIES – OPERATION AND MAINTENAINCE MANUAL

PROBLEMA: PROBLEM:
Malfunzionamento elettrico Electric malfunction

CONTROLLI E & EP CONTROL E & EP

Per azionare la pompa in caso di To operate the pump in case of a coil malfunction,
malfunzionamento della bobina, individuare quale locate which of the coils needs to be operated to
delle bobine deve essere azionata per forzare la force the displacement on the correct side.
cilindrata dal lato corretto.
Press the central pin of that coil with a pen or
Premere il perno centrale della bobina con una
similar object in order to force the pump to MAX
penna o un oggetto simile per forzare la pompa
displacement. Keep pressing to keep the
alla cilindrata massima. Tenere premuto per
displacement till the pump needs to provide flow.
mantenere la cilindrata fino a che necessario.
As the pin is released, the pump resets to zero
Quando il perno viene rilasciato, la pompa ritorna
displacement.
a cilindrata zero.

CONTROLLO MY CONTROL MY

Per azionare la pompa in caso di To operate the pump in case of emergency stop
malfunzionamento della bobina di arresto di coil malfunction, press the central pin of the
emergenza, premere il perno centrale della bobina emergency stop coil with a pen or similar object in
con una penna o un oggetto simile per chiudere il order to close the by-pass between the two sides
by-pass tra i due lati del servocomando. of the servo-piston.
Azionare simultaneamente la leva della pompa per Simultaneously operate the pump lever to get the
ottenere la cilindrata desiderata. pump swashplate in the requested position.
Per ripristinare la pompa a cilindrata zero, To reset the pump to zero displacement release
disimpegnare il perno o mettere la leva in the pin, or put the lever in central position, or both
posizione centrale o entrambi

PMH.M001 09/06/2020
Rev.04-2020 29/31
SERIE PMH – MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
PMH SERIES – OPERATION AND MAINTENAINCE MANUAL

PROBLEMA: PROBLEM:
Malfunzionamento elettrico Electric malfunction

CONTROLLO RE CONTROL RE

In caso di malfunzionamento della bobina di In case of malfunction of the remote control coil
controllo remoto, azionare la pompa con la leva simply operate the pump with the manual lever.
manuale.
In case of drum-stop coil malfunction, the pump
In caso di malfunzionamento della bobina di must be reset operating the remote control coils or
fermo-tamburo, la pompa deve essere resettata the manual lever.
azionando la bobina del controllo remoto oppure
la leva manuale.

PMH.M001 09/06/2020
Rev.04-2020 30/31
SERIE PMH – MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
PMH SERIES – OPERATION AND MAINTENAINCE MANUAL

12) CONTATTI 12) CONTACTS

PMP INDUSTRIES S.p.A.


Via dell’Industria, 2 | 33030 Coseano (UD) | Italy
T. +39 0432 863 611 | F. +39 0432 861 333
www.pmp-industries.com

After Sales Department


T. +39 0432 863 675 | F. +39 0432 861 333
[email protected]
[email protected]

I prodotti presentati in questo manuale vengono realizzati in uno stabilimento certificato ISO9001.
Models described in this manual are manufactured in an ISO9001 certified premise.

PMH.M001 09/06/2020
Rev.04-2020 31/31

Potrebbero piacerti anche