Unitech ST006 Coreless
Unitech ST006 Coreless
Unitech ST006 Coreless
Cliente / Customer:
MANULI DEUTSCHLAND
Le informazioni contenute in questo manuale sono di All information of this instruction book is ownership of
proprietà della società Unitech S.r.l. Unitech S.r.l.
È vietata la riproduzione, anche parziale, senza Its reproduction, even partial, is forbidden unless prior
preventiva autorizzazione scritta della società Unitech Unitech S.r.l. written authorisation.
S.r.l.
La società Unitech S.r.l. si riserva il diritto di modificare Unitech S.r.l. has the right to modify the features of the
le caratteristiche del prodotto presentato in questo product listed in this instruction book.
manuale d'istruzione.
dichiara
declares
Serial Nr.
è conforme
conforms
Mortara 03/03/2010
Luogo e data
Place and date
I segnali con le informazioni dovranno essere: The symbols included with the information in this
manual are as follows:
TONDI Per segnalazioni di obblighi e/o divieti. ROUND For forbidden or obligatory procedure.
TRIANGOLARI Per segnalazioni di pericolo. TRIANGULAR For danger warnings.
RETTANGOLARI Per segnalazioni di informazioni. RECTANGULAR For information.
Nell'utilizzare la ribobinatrice è indispensabile When using this rewinder machine the following
attenersi ai seguenti divieti: instructions must be followed carefully:
- E' vietato inibire le sicurezze. - It is prohibited to block or eliminate the safety
protections.
- E' vietato ispezionare la macchina durante - It is prohibited to carry out control checks while the
il funzionamento. machine is running.
- E' vietato sedersi sopra i dispositivi di protezione. - It is prohibited to sit on the protection systems
provided.
- E' vietato appoggiarsi alla macchina durante - It is prohibited to lean on the machine
il funzionamento. while running.
- E' vietato sedersi sopra i componenti - It is prohibited to sit on machine components.
della macchina.
- E' vietato utilizzare la macchina, anche parte - It is prohibited to use the machine,or any of its
di essa, a usi diversi da quelli elencati nel components, in any way other than the function
presente manuale. described in the manual.
- Le operazioni di regolazione devono essere - All adjustment settings must be carried out by
effettuate da una sola persona e durante il loro a single person, and while this work is
svolgimento è necessario vietare l'accesso underway, unauthorized personnel must not
alla macchina a persone non autorizzate. approach the machine.
- Dopo un'operazione di regolazione, lo stato della - After any adjustments settings,all protection
macchina con protezioni attive deve essere systems must be replaced in the original positions as
ripristinato al più presto. soon as possible.
- E' vietato modificare le parti della macchina. - It is prohibited to change or modify any machine
parts.
- E' vietato applicare alla macchina ulteriori - It is prohibited mount any additional
dispositivi. components on the machine.
- Pulire i componenti della macchina, i pannelli e i - Always cleans all machine parts, command buttoms
comandi, con panni soffici e asciutti. and panels, with a soft dry cloth.
- E' vietato usare alcun tipo di solvente, come alcool - It is prohibited to use any kind of solvent, alcohol,
o benzina o diluente per la pulizia di tutte le fuel or diluent when cleaning the machine surfaces.
superfici. -E' vietato far eseguire interventi sulla - It is prohibited for repairs or maintenance to
macchina da personale non qualificato. be carried our by non qualified personnel.
- Non introdurre le mani, le braccia o qualsiasi parte - Never for any reason place hands,arms or other
del corpo in prossimità di organi in movimento. parts of the body near any moving machine parts.
- Per la ricerca o la rimozione di qualsiasi causa di - When an intervention is to be made because of a
avaria od inconvenienti, adottare tutte le precauzioni, fault or breakdown,observe all safety precautions
descritte nel manuale, idonee a prevenire qualsiasi described in this manual to protect all persons or
danno alle persone e/o cose e/o animali domestici. animals from injury,and to prevent damages to
other objects.
Il presente manuale è compilato in accordo alle This manual has been drawn up in compliance with
seguenti norme: the following standards regulations:
- 89/392/CEE Direttiva macchine ed alle successive - 89/392/CEE Machinery Instructions and following
modificazioni. modifications.
- EN 60204-1 Equipaggiamenti elettrici per macchine - EN 60204-1 Electrical equipment for
industriali(CEI44-5). industrial machinery (CEI 44-5).
- EN 292/1/2 Sicurezza del macchinario. - EN 292/1/2 Machinery safety protection instructions.
- 2004/108/CE Direttiva sulla compatibilità - 2004/108/CE Instructions conerning electro-magnetic
elettroma-gnetica. compatibility.
- Prescrizioni di legge relative ad antinfortunistica - Established laws covering protection systems and
e sicurezza. safety precautions.
Esso è parte integrante della macchina, This manual is considered as an integral part
riguarda tutte le varie fasi di vita della of the machine. For the whole period of the
macchina stessa, e dovrà essere conservato machine's working life, the manual must be
con cura ed in luogo noto ed accessibile e kept carefully in a handy place for consulting
deve essere letto prima di compiere ogni at any time. It must be read carefully before
operazione. Le parti pertinenti dovranno any operations are to be carried out on the
essere note agli operatori e responsabili. Le machine. All important information
disposizioni relative alla sicurezza del concerning their particular work on the
personale sono stampate in grassetto. machine must be communicated to
operators and other personnel.
All instruction concerning safety precautions
for personnel are written in heavy script.
Prima della spedizione la macchina in oggetto Before delivery to the customer,this machine is
viene scomposta in varie parti che vengono disassembled and the various parts are packed as
imballate nei seguenti modi: follows:
- filmatura e reggiatura; - plastic film wrapping and straps;
- imballo in gabbia; - packing in an open crate;
- imballaggio in cassa. - packing in a closed crate.
Le parti imballate vengono reggiate in modo All packed machine parts are strapped or
tale da bloccare i movimenti durante lo spos- bound so that they are blocked against
tamento; movimenti che possono causare movement during transport and handling
pericoli di schiacciamento per le persone che which could cause damage or injury to
si trovano in prossimità delle stesse. the personnel.
Il trasporto può essere effettuato nel seguente modo: The machine can be transported as follows:
- consegna al cliente da parte del costruttore; - delivered to the customer by the manufacturer;
- consegna al cliente a mezzo corriere; - delivered to the customer throuhg a transport
company;
- ritiro da parte del cliente stesso. - transport by the customer using his own means.
Per il trasporto della macchina rispettare le The following precautions must be observed
seguenti disposizioni di sicurezza: when transporting the machine:
- non sovrapporre altro materiale per evitare - never place other material on the machine load in
danni alla macchina o squilibrio del carico; order to prevent machine damage or upset-ting
load balance;
- non tagliare la reggiatura per evitare - never cut the straps which prevent the load
lo spostamento o la caduta del carico; from shifting or falling;
- identificare le parti delicate esposte all'esterno - all delicate machine parts that may be exposed to
con vernice rossa sul film da imballo, tali parti damage from acidental contact during transport,
devono essere preservate da contatti accidentali. must be visibly marked on wrapping film with red
paint.
Queste disposizioni sono riportate su apposito All these instructions are printed on a special card
cartello applicato ai particolari imballati. attached to the various packed parts.
Il mezzo di sollevamento deve essere adeguato The handling equipment must be adequate for
al carico da sollevare. the weight and size of the load to be raised.
Il sollevamento delle macchina o di parti della stessa All machine, or machine component handling must be
deve essere effettuato da personale qualificato; i mezzi carried out by expert personnel (crane and fork lift
di imbragatura/sollevamento trasporto devono tenere drivers). Slinging and handling means must be
conto del volume, forma e valore della massa indicati adequate for the volume and weight of the crate as
sulla targhetta di identificazione e/o sulla scheda della marked on the identification plate and/or the machine
macchina. data sheet.
Nel caso di sollevamento con funi, assicurarsi Where the crate is raised using cables, check the
della portata delle stesse ed ancorarsi saldamente cable strenght and make sure the cables are
ai galoppini. securely attached to the guide pulleys.
Se l’operatore durante il trasporto della cassa, non If the operator’s view is blocked during transport and
riesce a vedere bene a causa dell’ingombro della handling because of a crate size or volume, place a
stessa, deve farsi aiutare da una seconda persona che second person to clear the transit areas and give
liberi le aree di transito e dia istruzioni. instructions.
sicurezza: protections:
Antinfortunistiche Working safety protection
atte ad eliminare eventuali infortuni da parte degli designed to eliminate possiblity of injury to the
operatori: operators:
Barriera di sicurezza. A1 Safety light curtain.
atte ad evitare danneggiamenti alla struttura dell' designed to avoid damage to machine structure
impianto. and installation.
Vedi punto A1. B1 See A1.
Interruttori termici di protezione motori e fusibili B2 Protective thermal switches on motor and fuses
posti all'interno del quadro. inside electrical board.
In prossimità del quadro di comandi e dell' All the area around the machine control
avvolgitrice prevedere area sgombra da panel must be left free of any material or
eventuali materiali ed opportunamente objects and the flooring marked out with red
segnalata mediante strisce sul pavimentodi paint to show free area.
colore rosso.
- Controllare che l'imballo sia integro e non sussis- - Check that the packing on the machine is free from
tano rotture visive; in caso contrario verificare l'entità damage and breakage; if the packing has been
del danno ed eventualmente avvisare damaged check the contents carefully and where
immediatamente il costruttore. necessary advise the manufacturer immediately.
- Posizionare i particolari della macchina in modo - Place all machine parts for easy and safe access for
tale da non creare intralcio o pericolo per l'operatore the operator during handling operations.
durante le operazioni di movimentazione.
Prima dell'installazione, verificare che nella Before machine installation, check that the area
posizione finale a cui la macchina è destinata destined for machine installation is large enough
esistano spazi adeguati per consentire l'uso e to consent easy access and movement around
la manutenzione della macchina in condizioni di the machine.
sicurezza.
- Pulire con cura la macchina asportando polvere e - Clean the machine carefully, removing all dust, dirt
sostanze estranee ed imbrattanti e verificare che and grease, and check that all parts are in correct
non vi siano parti danneggiate (es. quadro comandi condition (e.g. photocells and control panel).
e fotocellule).
- Posizionare le strutture della macchina su - Place the machine on a perfectly level floor.
pavimento perfettamente in piano.
- Fissare la protezione. - Fixed the protection wired.
- Collocare le barriere di sicurezza. - Place the safety light curtains.
Avvisare gli operatori sui possibili rischi di Warn the operators of all danger of trapping
schiacciamento degli arti superiori ed or crushing upper and lower limbs in
inferiori e di eventuali danni alla struttura machine parts, plus risks for machine
stessa. Prima di effettuare il collegamento damage. Before connecting the machine to
alla rete elettrica accertarsi che la tensione the main supply line, check that the machine
della macchina corrisponda alla tensione voltage is the same as that of the main line:
di linea: V400 Hz50 3ph + Neutro + Terra. V400 HZ 50 3 PHASES + NEUTRAL.
Prima di avviare la macchina fare Before starting up the machine, check that
un'ulteriore controllo sul corretto the earth wire has been correctly connected.
collegamento della terra; essi possono Lack or incorrect connection can cause risk
causare rischi di folgo-razioni o di danno of electrical shock and irreparable damage to
irreparabile ai componenti elettrici. the electrical components.
- Cablare i cavi a bordo macchina e la morsettiera - Wire the cables to the electrical items on the machine
nel quadro elettrico. and to the terminal blocks in the control cabinet.
- Ruotare l'interruttore generale in posizione 1. - Turn the main switch to position 1.
- Controllare che sia accesa la lampada bianca - Check that the white LED on the control panel is light
sul quadro comandi. up.
- Verificare la giusta rotazione dei motori mediante la - Check that the motors are turning in the correct
sua funzione: se la direzione è giusta i collegamenti direction, in case of fault disconnect from the main line
sono corretti, in caso contrario, togliere tensione ed and invert any two of the 3 phase wires between
invertire due qualsiasi delle 3 fasi scambiando 2 fili tra them.
di loro.
Prima di effettuare il collegamento alla rete elet-trica Before connecting the wrapping machine to the
accertarsi che la tensione della macchina electrical net, check that the electrical tension is:
corrisponda alla tensione di linea: V400 3ph + terra V400 3 phase + neutral.
- Cablare i cavi a bordo macchina e la morsettiera - Wire the cables to the electrical items on the machine
nel quadro elettrico. and to the terminal blocks in the control cabinet.
- Collegare la macchina all’impianto - Connect the machine to the plant of the compressed
dell’aria compressa air.
- Ruotare l'interruttore generale con bloccaporta in - Turn the main interruptor to position 1, it will light the
posizione 1, si accende la lampada bianca TENSIONE white pilot lamp POWER ON.
INSERITA.
- Accertarsi che il pulsante EMERGENZA non sia - Check that EMERGENCY push-button is
premuto. not pressed.
- Verificare che la ribobinatrice sia in manuale. - Check that the rewinder machine is in manual run.
- Controllare il senso di rotazione dei motori mediante la - Check the rotation sense of the motor through the
funzione apposita, qualora i rulli girassero in modo proper function, if the rolls turn in the apposite sense
contrario al senso di marcia, togliere tensione ed inver- to the running one, cut tension and invert 2 phases o
tire 2 qualsiasi delle 3 fasi scambiando 2 fili tra loro. the 3 ones.
- Verificare che le barriere di sicurezza non - Check that the safety light curtains are not obscured.
siano impegnate.
a) premere il pulsante “UNLOAD JUMBO” per a) to press the push-button "UNLOAD JUMBO" to
far scendere il braccio porta bobina; make to go down the reel support arm;
b) inserire la bobina tra i coni; b) to insert the reel among the cones take;
c) agendo sul selettore “JUMBO CLOSING” chiudere c) acting on the selector "JUMBO CLOSING" to close
i coni supporto bobina; the reel support cones;
d) svolgere il film e farlo passare tra i rulli; d) to develop the film and to make to pass it among the
rolls;
e) premere il pulsante “LOAD JUMBO” per portare e) to press the push-button "LOAD JUMBO" to bring
il braccio porta bobina in posizione; f) armare gli the reel support arm in position; f) to connect the
ausiliari; auxiliary;
g) effettuare l’azzeramento degli assi; g) to effect the zero resetting of the axis;
h) portare il mandrino a contatto del rullo h) to bring the spindle to contact of the wrapping roll;
di avvolgitura;
i) poggiare il film sul mandrino; i) to lean the film on the spindle;
l) la ribobinatrice è pronta. l) the rewinder is ready.
Verificare che l'area di lavoro sia libera e non Check that the work area is completely free
presenti eventuali pericoli (schiacciamento, and that no danger risks are present for the
impigliamento) per l'operatore. operator (trapping or crushing of members).
La macchina deve essere sottoposta a verifica e To ensure correct technical,product and safe
manutenzione, per mantenere inalterate nel tempo machine conditions and long working life,the machine
le condizioni tecniche, produttive e di sicurezza. must be checked regularly and maintened correctly.
Dalla progettazione della macchina sono stati adottati This machine has been designed with all
dispositivi di sicurezza tali da evitare qualsiasi pericolo protective systems to prevent all injury to the
che si possa verificare sia durante il normale uso sia nei operator if the machine is used correctly.
riguardi di eventuali errori da parte dell'operatore.
In ogni caso non rimuovere o modificare tali Never remove or change any protective
dispositivi senza il consenso scritto del systems without the written consent of the
costruttore. manufacturer.
In ogni caso ove non sia possibile togliere la tensione, In cases where is not possible to disconnect the ma-
porre la massima attenzione nello svolgere le opera- chine, take great care when carrying out maintenance
zioni di manutenzione ed informare l'operatore dei operations, and inform the operator of all danger risks
pericoli a cui è esposto (folgorazione, during these operation (electrical shock, trapping or
impigliamento, schiacciamento). crushing in moving parts).
Se si lavora sotto tensione prevedere una seconda If work need to be carried out with the machine con-
persona che possa assistere il manutentore in condi- nected, a second person must assist the maintenance
zioni di sicurezza che stia in prossimità del quadro. personnel in case of accident near the electrical panel.
Non lasciare utensili od oggetti vari ed Never leave tools or other objects on or
eseguire operazioni di manutenzione entro il around the machine when carrying out
raggio d'azione della macchina. maintenance operations.
PRECAUZIONI: prima di effettuare qualsiasi PRECAUTIONS: before carrying out any type
intervento di manutenzione o di riparazione of repairs or maintenance, switch off the ma-
sulla macchina, togliere la tensione ruotando chine by turning the switch to 0 position, and
l'interruttore generale sulla posizione 0 e se where possible disconnect the machine from
possibile togliere la spina di alimentazione; the main supply.
interrompere anche l'alimentazione di aria Also disconnect the compressed air supply
compressa chiudendo il rubinetto di rete e by closing the main supply tap, and empty all
scaricare la pressione dal circuito azionando lo air from the circuit through the condesation
scaricatore di condensa. drain.
- Per regolare il centraggio delle fotocellule agire -To center photocells, proceed as follows:
come segue:
1) Allentare le viti di fissaggio e ruotare la fotocellula 1) Loosen the fixing screws and turn the photocell so
in modo da centrare il catarifrangente se l'operazione that the reflector is centered correctly. If the centering
è giusta si accenderà il led posto sulla fotocellula altri- is correct, the photocell LED will light up. If not,
menti ripetere l'operazione. repeat the operation.
-Per la regolazione dei sensore di prossimità -To set sensors of proximity, proceed as follows:
agire come segue:
1) Vedi nota PRECAUZIONI. 1) See PRECAUTIONS.
2) Verificare tramite uno spessimetro che tra il sensore 2) Use a thickness gauge to check that the distance
di prossimità e la camma vi siano una distanza di 3mm between the sensor of proximity and the cam is 3mm.
altrimenti allentare i due dadi di fissaggio e regolare il If this is not the case, loosen the two fixing nuts and
sensore di prossimità alla distanza suddetta e stringere set the sensor of proximity at the correct distance, then
i dadi di fissaggio facendo bene attenzione a non rom- retighten the fixing nuts taking great care not to dama-
pere la filettatura del sensore di prossimità. ge the sensor of proximity threading.
CILINDRI CYLINDERS
- Per prima cosa vedi la nota del paragrafo - First of all, read the instructions provided in
PRECAUZIONI. the paragraph PRECAUTIONS.
- Facendo pressione con una chiave fissa sul raccordo - Using a spanner, press down on the connection
liberare il tubo di alimentazione e/o scarico. joint to free the supply and/or discharge hosing.
- Poi allentare il perno di fissaggio del cilindro e - Loosen the cylinder attatchment pin and the fork pin.
quello della forcella.
- Indi verificato il danno, rispedirlo alla casa costruttrice - Check the damage, then send to the manufacturer for
per l'eventuale riparazione. repairs.
- Una volta riparato procedere al fissaggio del cilindro - Once it has been repaired,proceed with replacement
tramite i 2 perni, inserire i 2 tubi di alimentazione operations by fixing the 2 pins of the cylinder, insert the
dell'aria e regolare i sensori magnetici come descritto 2 compressed air supply hoses, then regulate the
precedentemente nel paragrafo della regolazione. magnetic sensor as described previously in the
paragraph: setting operations.
RULLI ROLLERS
- Per prima cosa vedi la nota del paragrafo - First of all, read the instructions provided in
PRECAUZIONI. the paragraph PRECAUTIONS.
- Poi allentare i bulloni di fissaggio del rullo usurato - Now loosen the fixing bolts of the worn or
o rotto alla struttura della rulliera. damaged roller from the roller frame.
- Alzare il rullo verso l'alto sfilarlo dalla catena facendo - Raise the roller upwards, remove it from the chain
ben attenzione a non rompere il pignone del rullo. taking care not to break the roller pinion.
- Sostituirlo con quello nuovo, infilarlo dentro alla - Replace the roller, inserting it in the chain, taking care
catena facendo attenzione a non rompere il not to break the roller pinion.
pignone del rullo.
- Prendere i bulloni e stringerli accuratamente. - Tighten the bolts carefully.
FOTOCELLULE PHOTOCELLS
- Rispettare sempre le condizioni del paragrafo - As always, refer to and fallow the instruction in
PRECAUZIONI. PRECAUTIONS.
- Distaccare i fili di collegamento alla fotocellula - Disconnect the wiring connected to the photocell
(ricor-dandosi di rispettare gli stessi collegamenti (remember to respect the same connection order
all'atto del montaggio della nuova fotocellula). when mounting the new photocell).
- Allentare le viti di fissaggio della fotocellula e - Loosen the fixing screws and replace the photocell
sosti-tuirla con quella nuova. with the replacement.
- Strigere le viti di fissaggio in modo adeguato, colle- - Tighten the screws correctly connect the wiring to the
gare i fili ai rispettivi morsetti rispettando la condizione relative terminals in the previous order. To center the
vista precedentemente, per centrare la fotocellula photocell, refer to the paragraph describing setting
vedi paragrafo delle REGOLAZIONI. operations
VALVOLE VALVES
- Rispettare sempre le condizioni del paragrafo - Refer to and follow the instructions in
PRECAUZIONI. PRECAUTIONS.
- Facendo pressione con una chiave fissa sul raccordo - Using a spanner, press down on the connection
liberare il tubo di alimentazione e/o scarico. joint to free the supply and/or discharge hosing.
- Distaccare i collegamenti dalla bobina (ricordandosi - Disconnect the connections from the coil (remember
di rispettare gli stessi collegamenti all'atto del to respect the same order when mounting the new
montag-gio della nuova bobina). coil).
- Allentare le viti di fissaggio, sostituire la valvola con - Loosen the fixing screws, replace the valve with the
quella nuova se è tutta l'elettrovalvola; se fosse solo new remplacement if this is a complete electrovalve; if
la bobina da sostituire, allentare il dado di fissaggio al it were only the coil to replace, loosen the fixing nut
corpo della valvola, sfilarla e sostituirla nello stesso attached to the electrovalve body, remove and replace
modo in cui è stata tolta. in the same way it was removed.
- Rispettare nel collegarla il collegamento precedente. - Take care to connect it in the previous connection.
- Fissarla con le viti nella posizione precedente, colle- - Attach in the previous position with the fixing
gare i tubi dell'aria e ridare l'aria a tutta l'impianto. screws, connect the air hosing and supply the circuit
with compressed air.
Per la messa a riposo della macchina, adottare tutte When the machine is not in use, take all the
le precauzioni del caso come descritte dal capitolo precautions described in the handling chapter
movimentazione dopo aver eseguito le seguenti after having carried out the following procedure:
operazioni:
- Staccare dalla macchina i fili di alimentazione ed - Disconnect the machine supply wiring and
i tubi dell’aria compressa; compres-sed air hosing;
- riporla mediante trasporto con carrello elevatore o gru - transport with a fork lift or crane to a secluded area
in un luogo che non sia di intralcio al normale lavoro where it does not hinder normal working conditions
(area di deposito). (stocking area).
- coprire il tutto con film di politene se questa non - Cover the machine completely with polyethylene film if
è destinata alla rottamazione. the machine has not been destined for dismaling.
I materiali costituenti la parte elettrica della All material used in the electrical installation on board
macchina sono scelti in conformità alle norme this machine comply with CEI EN 60204 - 1 EN 418
CEI EN60204-1 - EN418. standards and regulations.
Tutti i materiali hanno un grado di protezione IP 54. All materials have an IP 54 protection rating.
La macchina è fornita di schema elettrico e The machine is complete with electrical scheme
documen-tazione componenti elettrici inseriti nel and electrical component information included in
presente manuale (vedi allegati). this manual (see additional documents).
In qualsiasi situazione di EMERGENZA pre- In any EMERGENCY situation, press the red
mere il pulsante a fungo di colore rosso emergency hand button to arrest all
per bloccare immediatamente tutti i machine action instantly.
movimenti della macchina.
Tutti le funzioni e i tempi sono gestiti esclusivamente All functions and times are controlled by the
dal pannello operatore Siemens TP 177A. Siemens TP 177A operating control panel.
Pagina - Page 1
E’ possibile inserire il valore della velocità con il It’s possible to insert the value of the speed with which
quale si intende lavorare e leggerne il valore reale. he intends to work and to read its real value.
E’ possibile inserire il numero di metri che si It’s possible to insert the number of meters that is
vuole riavvolgere e leggerne il valore reale. wanted to rewind and to read its real value.
% PRESTIRO % PRE-STRETCH
Questo parametro modifica la tensione del film. This parameter modifies the film tension.
Questo parametro modifica la velocità del This parameter modifies the speed of the rubber roll.
rullo gommato.
Questo parametro modifica la velocità del This parameter modifies the speed of the chromed roll.
rullo cromato.
Questo parametro modifica la velocità del This parameter modifies the speed of the rewinder roll.
rullo avvolgitore.
Questa funzione serve per riportare la ribobinatrice This function is used to bring the rewinder back to the
in posizione di inizio ciclo. cycle start position.
ALLARMI ALARMS
Qualora dovesse presentarsi una qualsiasi anomalia If any fault should arise on the machine, this will be
nel funzionamento della macchina, essa viene signalled by a siren and this flashing light button;
segnalata da un suono della sirena e dall’accensione di press this button to switch off the siren and to visualize
questo pulsante luminoso; premerlo per tacitare la the intervened alarm.
sirena e per visualizzare l’allarme intervenuto.
Utilizzando il tasto freccia, è possibile passare Using the arrow keys, it’s possible to scroll the
alle pagine precedenti di questo menù. previous pages of this menu.
Utilizzando il tasto freccia, è possibile passare Using the arrow keys, it’s possible to scroll the
alle pagine successive di questo menù. following pages of this menu.
Occorre impostare i metri di film che si accumulano It is necessary to plan the meters of film that
sul rullo avvolgitore ad ogni passaggio. accumulate on the rewinder roll to every step.
Occorre impostare i gradi di inclinazione che assume It is necessary to plan the inclination degrees that it
il rullo avvolgitore ad ogni passaggio. assumes the rewinder roll to every step.
Indica i metri di film accumulato sul rullo avvolgitore. It shows the film meters accumulated on the
rewinder roll.
Con l’ausilio di questo tasto è possibile accedere alla Through this push-button it’s possible to access
pagina 1. the page 1.
Utilizzando il tasto freccia, è possibile passare Using the arrow keys, it’s possible to scroll the
alle pagine precedenti di questo menù. previous pages of this menu.
Utilizzando il tasto freccia, è possibile passare Using the arrow keys, it’s possible to scroll the
alle pagine successive di questo menù. following pages of this menu.
Occorre impostare i metri di film che si accumulano It is necessary to plan the meters of film that
sul rullo avvolgitore ad ogni passaggio. accumulate on the rewinder roll to every step.
Occorre impostare i gradi di inclinazione che assume It is necessary to plan the inclination degrees that it
il rullo avvolgitore ad ogni passaggio. assumes the rewinder roll to every step.
Indica i metri di film accumulato sul rullo avvolgitore. It shows the film meters accumulated on the
rewinder roll.
Con l’ausilio di questo tasto è possibile accedere alla Through this push-button it’s possible to access
pagina 1. the page 1.
Utilizzando il tasto freccia, è possibile passare Using the arrow keys, it’s possible to scroll the
alle pagine precedenti di questo menù. previous pages of this menu.
Utilizzando il tasto freccia, è possibile passare Using the arrow keys, it’s possible to scroll the
alle pagine successive di questo menù. following pages of this menu.
Occorre impostare i metri di film che si accumulano It is necessary to plan the meters of film that
sul rullo avvolgitore ad ogni passaggio. accumulate on the rewinder roll to every step.
Occorre impostare i gradi di inclinazione che assume It is necessary to plan the inclination degrees that it
il rullo avvolgitore ad ogni passaggio. assumes the rewinder roll to every step.
Indica i metri di film accumulato sul rullo avvolgitore. It shows the film meters accumulated on the
rewinder roll.
Indica il numero di impulsi registrati dall’encoder. It shows the impulses number recorded by the
encoder.
Indica la velocità di rotazione raggiunta dal It shows the speed rotation reached by the rewinder
rullo avvolgitore. roll.
Utilizzando il tasto freccia, è possibile passare Using the arrow keys, it’s possible to scroll the
alle pagine precedenti di questo menù. previous pages of this menu.
Utilizzando il tasto freccia, è possibile passare Using the arrow keys, it’s possible to scroll the
alle pagine successive di questo menù. following pages of this menu.
Occorre impostare il ciclo con cui si desidera lavorare: It is necessary to plan the cycle that is desired to work:
- CICLO IN APPOGGIO MOTORE: utilizza il motore - SUPPORT CYCLE: it uses the motor to hold to
per tenere a contatto il braccio porta bobina ed il contact the reel support arm and the rewinder roll.
rullo avvolgitore. - CONTACT CYCLE: it uses the cylinder pressure to
- CICLO A CONTATTO: utilizza la pressione del hold to contact the reel support arm and the rewinder
cilindro per tenere a contatto il braccio porta bobina roll.
ed il rullo avvolgitore.
Imposta la pressione di lavoro agente sul braccio It plans the working pressure of the reel support arm.
porta bobina.
Imposta la pressione necessaria per muovere It plans the necessary pressure to move the
il braccio porta bobina. reel support arm.
Imposta la posizione finale raggiunta dal It plans the final position reached by the rewinder roll
rullo avvolgitore (in gradi). (in degrees).
Imposta la velocità di posizionamento massima It plans the maximum speed position of the
del rullo avvolgitore. rewinder roll.
Utilizzando il tasto freccia, è possibile passare Using the arrow keys, it’s possible to scroll the
alle pagine precedenti di questo menù. previous pages of this menu.
Utilizzando il tasto freccia, è possibile passare Using the arrow keys, it’s possible to scroll the
alle pagine successive di questo menù. following pages of this menu.
AVVIO START
Imposta la pressione esercitata sul ballerino del It plans the practiced pressure on the chrome roll
rullo cromato all’avvio del ciclo. dancer to the cycle start.
LAVORO WORKING
Imposta la pressione esercitata sul ballerino del It plans the practiced pressure on the chrome roll
rullo cromato durante il ciclo di lavoro. dancer during the working cycle.
Imposta il tempo di commutazione dalla pressione It plans the switching time from the pressure of start to
di avvio a quella di lavoro. that of working.
AVVIO START
Imposta la pressione esercitata sul ballerino del It plans the practiced pressure on the rubber
rullo gommato all’avvio del ciclo. roll dancer to the cycle start.
LAVORO WORKING
Imposta la pressione esercitata sul ballerino del It plans the practiced pressure on the rubber
rullo gommato durante il ciclo di lavoro. roll dancer during the working cycle.
Imposta il tempo di commutazione dalla pressione It plans the switching time from the pressure of start to
di avvio a quella di lavoro. that of working.
Questa funzione serve per riportare il posizionatore This function is used to bring the positioner back to the
in posizione di inizio ciclo. cycle start position.
ALLARMI ALARMS
Qualora dovesse presentarsi una qualsiasi anomalia If any fault should arise on the machine, this will be
nel funzionamento della macchina, essa viene signalled by a siren and this flashing light button;
segnalata da un suono della sirena e dall’accensione di press this button to switch off the siren and to visualize
questo pulsante luminoso; premerlo per tacitare la the intervened alarm.
sirena e per visualizzare l’allarme intervenuto.
Con l’ausilio di questo tasto è possibile accedere alla Through this push-button it’s possible to access
pagina 1. the page 1.
Utilizzando il tasto freccia, è possibile passare Using the arrow keys, it’s possible to scroll the
alle pagine precedenti di questo menù. previous pages of this menu.
Utilizzando il tasto freccia, è possibile passare Using the arrow keys, it’s possible to scroll the
alle pagine successive di questo menù. following pages of this menu.
LAVORO WORKING
Legge la velocita’ di lavoro del rullo cromato. It reads the working speed of the chrome roll.
Regola la velocita’ del rullo cromato al termine It regulates the chrome roll speed to the stop cycle.
del ciclo.
LAVORO WORKING
Legge la velocita’ di lavoro del rullo gommato. It reads the working speed of the rubber roll.
Regola la velocita’ del rullo gommato al termine It regulates the rubber roll speed to the stop cycle.
del ciclo.
Regola la velocita’ del rullo avvolgitore all’avvio It regulates the rewinder roll speed to the cycle start.
del ciclo.
LAVORO WORKING
Legge la velocita’ di lavoro del rullo avvolgitore. It reads the working speed of the rewinder roll.
Regola la velocita’ del rullo avvolgitore al termine It regulates the rewinder roll speed to the stop cycle.
del ciclo.
ALLARMI ALARMS
Qualora dovesse presentarsi una qualsiasi anomalia If any fault should arise on the machine, this will be
nel funzionamento della macchina, essa viene signalled by a siren and this flashing light button;
segnalata da un suono della sirena e dall’accensione di press this button to switch off the siren and to visualize
questo pulsante luminoso; premerlo per tacitare la the intervened alarm.
sirena e per visualizzare l’allarme intervenuto.
Con l’ausilio di questo tasto è possibile accedere alla Through this push-button it’s possible to access
pagina 1. the page 1.
Utilizzando il tasto freccia, è possibile passare Using the arrow keys, it’s possible to scroll the
alle pagine precedenti di questo menù. previous pages of this menu.
Utilizzando il tasto freccia, è possibile passare Using the arrow keys, it’s possible to scroll the
alle pagine successive di questo menù. following pages of this menu.
Con l’ausilio di questo tasto è possibile accedere alla Through this push-button it’s possible to access
pagina 10. the page 10.
ATTENZIONE ATTENTION
ACCESSO ESCLUSIVAMENTE RISERVATO AL ACCESS RESERVED BY PASSWORD
PERSONALE DELLA IMPRESA COSTRUTTRICE EXCLUSIVELY TO THE PERSONNEL OF THE
“UNITECH S.R.L”, TRAMITE PASSWORD. COMPANY “UNITECH s.r.l.
NOTA NOTE
NEL CASO LA MACCHINA NON FUNZIONI THE COMPANY WILL NOT BE HELD
PERCHE’ NON SI SIANO RISPETTATE LE RESPONSABLE FOR ANY MALFUNCTION OR
ISTRUZIONI PRECEDENTEMENTE INDICATE, DAMAGE CAUSED BY NEGLECTING TO FOLLOW
LA DITTA COSTRUTTRICE NON RISPONDE THE INSTRUCTIONS PREVIOUSLY DESCRIBED.
DELLE EVENTUALI CONSEGUENZE.
Con l’ausilio di questo tasto è possibile accedere alla Through this push-button it’s possible to access
pagina 11. the page 11.
RICETTE PROGRAMS
Con l’ausilio di questo tasto è possibile accedere alla Through this push-button it’s possible to access
pagina 12. the page 12.
Permette di inserire il dispositivo di rilevazione dei It permits to insert the check holes device in the
fori nel ciclo automatico della ribobinatrice. rewinder automatic cycle.
Permette di inserire il dispositivo di riscaldo film It permits to insert the heating film device in the
nel ciclo automatico della ribobinatrice. rewinder automatic cycle.
Permette di inserire il dispositivo di rottura film nel ciclo It permits to insert the stretch film broken device in
automatico della ribobinatrice. the rewinder automatic cycle.
Con l’ausilio di questo tasto è possibile accedere alla Through this push-button it’s possible to access
pagina 1. the page 1.
Utilizzando il tasto freccia, è possibile passare Using the arrow keys, it’s possible to scroll the
alle pagine precedenti di questo menù. previous pages of this menu.
Utilizzando il tasto freccia, è possibile passare Using the arrow keys, it’s possible to scroll the
alle pagine successive di questo menù. following pages of this menu.
Indica il numero parziale di bobine riavvolte; per Show the partial number of the coil rewinding; to reset
azzerare premere sul numero stesso e digitare “0”. to press on the same number and to digitize "0."
Con l’ausilio di questo tasto è possibile accedere alla Through this push-button it’s possible to access
pagina 1. the page 1.
Utilizzando il tasto freccia, è possibile passare Using the arrow keys, it’s possible to scroll the
alle pagine precedenti di questo menù. previous pages of this menu.
Utilizzando il tasto freccia, è possibile passare Using the arrow keys, it’s possible to scroll the
alle pagine successive di questo menù. following pages of this menu.
Questa funzione serve per riportare il posizionatore This function is used to bring the positioner back to the
in posizione di inizio ciclo. cycle start position.
Con l’ausilio di questo tasto è possibile accedere alla Through this push-button it’s possible to access
pagina 8. the page 8.
Permette di inserire l’estrattore nel ciclo It permits to insert the extractor in the
automatico della ribobinatrice. rewinder automatic cycle.
Permette il movimento dell’estrattore in avanti/indietro. It permits the movement of the extractor forward/
backward.
TAGLIO CUTTING
Permette la salita e la discesa del dispositivo di taglio. It permits the upward/downward of the cutting device.
Permette di inserire il soffio aria nel ciclo It permits to insert the blow air device in the
automatico della ribobinatrice. rewinder automatic cycle.
Permette di inserire il mandrino 1 nel ciclo It permits to insert the spindle 1 in the
automatico della ribobinatrice. rewinder automatic cycle.
Permette di inserire il mandrino 2 nel ciclo It permits to insert the spindle 2 in the
automatico della ribobinatrice. rewinder automatic cycle.
Con l’ausilio di questo tasto è possibile accedere alla Through this push-button it’s possible to access
pagina 8. the page 8.
In questa pagina sono indicati i programmi In this page are show which programs
attualmente impostati (min1-max5). currently selected (min1-max5).
digitare il numero del programma con cui to digitize the number of the program with which
lavorare, quindi premere “carica programma”. to work, therefore to press "load program."
occorre digitare il numero corrispondente you must digit the number corresponding to the
al programma da cambiare. program you would like to change.
con l’ausilio del tasto “modifica programma” si accede Through the “modification program” push-button
alla pagina 13. it’s accessed the page 13.
Carica direttamente nel programma selezionato tutte It directly loads in the selected program all
le modifiche dei parametri apportate. the parameters changes brought.
Con l’ausilio di questo tasto è possibile accedere alla Through this push-button it’s possible to access
pagina 8. the page 8.
VELOCITA’ SPEED
Modificando questo valore varierà la velocità di Modifying this value will vary the speed of wrapping.
avvolgimento.
% PRESTIRO % PRE-STRETCH
Modificando questo valore varierà la percentuale Modifying this value will vary the pre-stretch
di prestiro del film da riavvolgere. percentage of the film to be rewound.
Modificando questo valore varierà il numero di metri Modifying this value will vary the number of meters of
di film da riavvolgere. film to be rewound.
Modificando questo valore varierà la velocità Modifying this value will vary the speed of the chrome
del ballerino rullo cromato. roll.
Modificando questo valore varierà la velocità Modifying this value will vary the speed of the
del ballerino rullo gommato. rubber roll.
Modificando questo valore varierà la velocità Modifying this value will vary the speed of the rewinder
del ballerino rullo avvolgitore. roll.
Utilizzando il tasto freccia, è possibile passare Using the arrow keys, it’s possible to scroll the
alle pagine precedenti di questo menù. previous pages of this menu.
Utilizzando il tasto freccia, è possibile passare Using the arrow keys, it’s possible to scroll the
alle pagine successive di questo menù. following pages of this menu.
Modificando questo valore varierà la velocità Modifying this value will vary the speed of the chrome
del ballerino rullo cromato. roll.
Modificando questo valore varierà la velocità Modifying this value will vary the speed of the
del ballerino rullo gommato. rubber roll.
Modificando questo valore varierà la velocità Modifying this value will vary the speed of the rewinder
del ballerino rullo avvolgitore. roll.
Modificando questo valore varierà la velocità Modifying this value will vary the speed of the chrome
del ballerino rullo cromato. roll.
Modificando questo valore varierà la velocità Modifying this value will vary the speed of the
del ballerino rullo gommato. rubber roll.
Modificando questo valore varierà la velocità Modifying this value will vary the speed of the rewinder
del ballerino rullo avvolgitore. roll.
Utilizzando il tasto freccia, è possibile passare Using the arrow keys, it’s possible to scroll the
alle pagine precedenti di questo menù. previous pages of this menu.
Utilizzando il tasto freccia, è possibile passare Using the arrow keys, it’s possible to scroll the
alle pagine successive di questo menù. following pages of this menu.
Modificando questo parametro, espresso in gradi Modifying this parameter, in radial degree, will vary the
radiali, varierà la posizione di cambio bobina. position of reel change.
Modificando questo parametro, espresso in Modifying this parameter, in radial degree, will vary the
gradi radiali, varierà la quota di zero. zero position.
Modificando questo parametro, espresso in Modifying this parameter, in radial degree, will vary the
gradi radiali, varierà la posizione di lavoro. work position.
Permette di inserire il ciclo automatico con It permits to insert the automatic cycle with or
oppure senza anima. without cardboard core.
Con l’ausilio di questo tasto è possibile accedere alla Through this push-button it’s possible to access
pagina 12. the page 12.
Utilizzando il tasto freccia, è possibile passare Using the arrow keys, it’s possible to scroll the
alle pagine successive di questo menù. following pages of this menu.
Occorre impostare i metri di film che si accumulano It is necessary to plan the meters of film that
sul rullo avvolgitore ad ogni passaggio. accumulate on the rewinder roll to every step.
Occorre impostare i gradi di inclinazione che assume It is necessary to plan the inclination degrees that it
il rullo avvolgitore ad ogni passaggio. assumes the rewinder roll to every step.
Con l’ausilio di questo tasto è possibile accedere alla Through this push-button it’s possible to access
pagina 12. the page 12.
Utilizzando il tasto freccia, è possibile passare Using the arrow keys, it’s possible to scroll the
alle pagine precedenti di questo menù. previous pages of this menu.
Utilizzando il tasto freccia, è possibile passare Using the arrow keys, it’s possible to scroll the
alle pagine successive di questo menù. following pages of this menu.
Occorre impostare i metri di film che si accumulano It is necessary to plan the meters of film that
sul rullo avvolgitore ad ogni passaggio. accumulate on the rewinder roll to every step.
Occorre impostare i gradi di inclinazione che assume It is necessary to plan the inclination degrees that it
il rullo avvolgitore ad ogni passaggio. assumes the rewinder roll to every step.
Con l’ausilio di questo tasto è possibile accedere alla Through this push-button it’s possible to access
pagina 12. the page 12.
Utilizzando il tasto freccia, è possibile passare Using the arrow keys, it’s possible to scroll the
alle pagine precedenti di questo menù. previous pages of this menu.
Utilizzando il tasto freccia, è possibile passare Using the arrow keys, it’s possible to scroll the
alle pagine successive di questo menù. following pages of this menu.
Occorre impostare i metri di film che si accumulano It is necessary to plan the meters of film that
sul rullo avvolgitore ad ogni passaggio. accumulate on the rewinder roll to every step.
Occorre impostare i gradi di inclinazione che assume It is necessary to plan the inclination degrees that it
il rullo avvolgitore ad ogni passaggio. assumes the rewinder roll to every step.
Con l’ausilio di questo tasto è possibile accedere alla Through this push-button it’s possible to access
pagina 12. the page 12.
Utilizzando il tasto freccia, è possibile passare Using the arrow keys, it’s possible to scroll the
alle pagine precedenti di questo menù. previous pages of this menu.
Utilizzando il tasto freccia, è possibile passare Using the arrow keys, it’s possible to scroll the
alle pagine successive di questo menù. following pages of this menu.
ALLARMI ALARMS
Qualora dovesse presentarsi una qualsiasi anomalia If any fault should arise on the machine, this will be
nel funzionamento della macchina, essa viene signalled by a siren and a flashing light on the control
segnalata da un suono della sirena e dall’accensione cabinet.
della lampada posta sul pannello operatore.
Sul display del pannello operatore apparirà il The CONTROL PANEL will display the fault which
motivo che ha provocato l’arresto della macchina. has provoked the machine arrest.
Per rimuovere l’anomalia della macchina To return to standard position, proceed as follows:
procedere come segue:
1) premere il pulsante RESET ALLARMI per tacitare la 1) Press the RESET ALARMS button to switch off the
sirena e spegnere la luce lampeggiante; siren and the flashing light;
2) rimuovere la causa che ha provocato l’arresto 2) Eliminate the reason which has provoked the
della macchina; machine stop;
3) impostare dal pannello operatore la funzione di 3) Setting the function WRAPPER RESTART on the
RESTART AVVOLGITORE. control panel.
4) premere il pulsante START 4) Press the WRAPPER AUTOMATIC START push
AUTOMATICO AVVOLGITORE; button;
Causa:manca energia oppure vedi altri allarmi Lack of electric energy or see the other present
presenti. alarms.
Verificare che le barriere di protezione non Check that the safety barriers are not obstructed
siano ostruite. by anything.
Controllare il funzionamento dell’inverter che controlla il Check the M20 master pre-stretch inverter are working
motore del prestiro master M20 all’interno del Q.E. inside the electric board.
Controllare il funzionamento dell’inverter che controlla il Check the M21 slave pre-stretch inverter are
motore del prestiro slave M21 all’interno del Q.E. working inside the electric board.
Controllare il funzionamento dell’inverter che controlla il Check the M22 chrome roll inverter are working inside
motore del rullo cromato M22 all’interno del Q.E. the electric board.
Controllare il funzionamento dell’inverter che controlla il Check the M23 rubber roll inverter are working
motore del rullo gommato M23 all’interno del Q.E. inside the electric board.
Controllare il funzionamento dell’inverter che controlla il Check the M24 rewinder roll inverter are working inside
motore del rullo avvolgitore M24 all’interno del Q.E. the electric board.
Controllare il funzionamento dell’inverter che Check the M25 positioning roll inverter are working
controlla il motore del rullo posizionatore M25 inside the electric board.
all’interno del Q.E.
Controllare che gli interruttori automatici e i Check that the automatic switches and the thermal
magneto-termici, che si trovano all’interno del Q.E. overloads, which are positioned inside the electric
non siano scattati. board, have not tripped.
Verificare che il sistema di taglio arrivi in posizione nel Check that the cutting system arrives in position in the
tempo impostato. pre-set time.