Baby Ep1
Baby Ep1
Baby Ep1
Subtitle Translation
[Chiara] Se hai sedici anni e vivi nel If you're 16 and live in Rome's most
quartiere più bello di Roma sei fortunato. beautiful neighborhood, you're lucky.
Il nostro è il migliore dei mondi possibili. Ours is the best possible world.
Siamo immersi in questo acquario We're immersed in a wonderful see-
bellissimo, ma sogniamo il mare. through fish tank, but we long for the sea.
Ecco perché, per sopravvivere, That's why, to survive...
abbiamo bisogno di una vita segreta. we need a secret life.
Ehi, devi svegliarti. Dai! Hey, you have to wake up. Come on!
Nico! Nico!
Nico, alzati, dai! Ti devi alzare. Vestiti. Nico, get up, come on! You have to get up.
Get dressed.
Sì. Yes.
- Dai. - Sì, sì. -Come on. -Yes, yes.
Ci vediamo a scuola. See you at school.
[donna] Signora. Madam.
- Buongiorno. - Eccoti lì. -Good morning. -There you are.
- La vuoi la centrifuga? - No, grazie, devo -Do you want a smoothie? -No, thanks,
scappare. I've got to go.
Non puoi sempre saltare la colazione. You shouldn't keep skipping breakfast.
- Esci così? - Mi alleno prima. -Are you going out like that? -I'm going
training first.
Senti, ma tu lo sapevi che il marito della Listen, did you know your athletics
prof di atletica, teacher's husband,
l'ambasciatore, ha un altro figlio? the ambassador, has another son?
Dicono che non l'ha cresciuto lui e che... Apparently he didn't raise him and...
Ciao. Bye.
Ma ieri sera? What happened last night?
Ti ho chiamato dieci volte. I called you ten times.
Sono crollata, ero distrutta. Pronta? I crashed. I was exhausted. Ready?
Ti ho fatto scaldare un cornetto. Non I had a croissant heated up for you. I didn't
sapevo cosa prendi. know what you like...
Basta un caffè. I'll just have a coffee.
[donna] Buongiorno. Good morning.
- E la divisa? - Sto bene così. -No uniform? -I'm good like this.
Guarda che non ti fanno entrare così. They won't let you in like that.
No? Ci stanno le guardie pure là? No? Are there guards there, too?
[uomo] Qui incoraggiamo le vostre Here we encourage students to follow
passioni. their passions.
Tentiamo di aiutarvi a trovare voi stessi. We try to help you find yourselves.
Entrare a metà dell'anno non è semplice, Starting half way during the year is never
all'inizio ti sentirai un po’ spaesato. easy. You'll feel a little lost at first.
Certo il livello è alto, è molto più alto della The level is high, much higher than at
scuola da dove provieni, your previous school,
però se studi e rimani concentrato but if you study and stay focused,
sono sicuro che ti inserirai bene. I'm sure you'll soon settle in.
[ragazzo] Così ha detto, eh? Is that what he said?
- Ciao. - Ciao. -Hi. -Hi.
Ciao. Hi.
Scusa, questo è il mio banco. Sorry, but this is my desk.
D'ora in poi non più. Not anymore.
Damiano Younes. Damiano Younes.
Presente. Present.
[insegnante] Il tuo banco è qui davanti. Your desk is here, at the front. We have a
Abbiamo i posti assegnati. seating plan.
Tutto bene? Are you okay?
Che cazzo vuoi? What the fuck do you want?
No, niente. Pensavo ti sentissi male. Nothing. I thought you weren't feeling well.
Scusa. Sorry.
È che c'ho l'interrogazione di matematica. I've got a math test,
E non so un cazzo. Quindi mi stavo and I know fuck all, so I was just
preparando. practicing.
Ti serve una mano? Do you need a hand?
È che ne ho una copia solo. Se sbaglio è I've only got one copy. I can't mess it up.
un casino.
Comunque grazie. Thanks anyway.
[ridacchia] Allora... Now...
Allora. Let's see.
- Questo è quello di tuo padre? -Mm-mm. Is this your father's?
Come stanno? How do they look?
Perfette. Perfect.
Vabbè. Mo' vai però! Devo ripassare Okay, but now get out of here! I have to
ancora. rehearse again.
Non hai ancora consegnato i moduli? Have you still not handed in the forms?
Ci stavo per andare. I was just about to.
Tanto gli ho detto a mio padre di non farvi In any case, I told my father not to let you
passare. go.
Così anziché un anno all'estero, rimanete That way, instead of a year abroad, you'll
qui al Collodi. have to stay here at Collodi.
Che stronzo! What a jerk!
Sì, ho capito, ma a me non ci pensate. Io I know, but haven't you thought about me?
che faccio senza di voi? What'll I do without you guys?
Ma lo sai che ci mancherai. You know we'll miss you.
E le colazioni al Central Park? But you can't beat breakfast in Central
Park.
- Ah no, infatti. - Ah, capisci! -No, you're right. -You see!
Ma voi ci venite alla festa di Brando? Are you coming to Brando's party?
Ci vanno tutti. Everyone's going.
[Virginia] Ecco il secchiello. Here comes Pudding Bowl.
Che stavi facendo nel bagno? What were you doing in the toilet?
Un altro video porno. Poi mandacelo. Making another porn movie? Send it to us.
[Fabio] Dite che viene? Do you think she'll go?
[Camilla] Non penso proprio, dopo quello I don't think so, not after what she did.
che ha fatto.
Vado a consegnare i moduli. Ci vediamo I'm going to hand in the forms. See you
dopo. later.
- Com'è andata oggi? - Male. -How did it go today? -Bad.
È normale. Datti tempo. It's normal. Give it some time.
Senti papà, mi puoi accompagnare a casa, Will you give me a lift back to the house? I
devo riprendere il motorino? want to get the moped.
Purtroppo, vado a una riunione. Facciamo Unfortunately, I have a meeting. What
domenica? about on Sunday?
E che sto tutta la settimana a piedi? And what, I have to walk all week?
- C'è l'autista. - Ma non ci penso proprio! -We have a driver. -Not a chance!
Damiano, questo motorino è vecchio. Damiano, that moped is old.
Ci sono affezionato. Era di mamma. I'm fond of it. It was Mom's.
Forse è meglio se ti compro una Maybe it'd be better if I bought you a
macchinetta, è più sicuro. minicar, it would be safer.
Vabbè, ho capito, ci vado da solo. Don't worry, I get it. I'll go myself.
E mandaci 'sti coglioni in giro con la These assholes can have your minicar!
macchinetta.
- Bella, Damiano. - Oh, bella, Fa'! -What's up, Damiano! -Hey, Fa'!
Ti vedo bene, so' contento. Looking good. I'm glad.
Pure io. Fica sta maglietta, aho. You too. Cool top.
Senti, ma che fine ha fatto la roba che ti ho Listen, what happened to that stuff I gave
dato? you?
Te la devo ridare. Non riesco a piazzarla a I'll give it back. I haven't been able to sell
questo momento. it.
C'ho guardie col mitra sotto casa. I've got guards outside my house.
E che vieni, a fa’ reso? Che ti sembro, un Return it? Do I look like a shopkeeper to
pizzicarolo? you?
- Mi dispiace ma... - Non hai capito. -I'm sorry but... -You don't understand.
Inventate qualcosa, fantasia. Find a way, get imaginative.
Vabbè, te la ridò. Mi sento più tranquillo. Okay, relax. I'd rather give it back to you.
Guarda Damiano, io te voglio bene ma non Damiano, I like you, but that's not going to
se può fà. O mi porti i soldi happen. Either you give me the money,
oppure questo motorino di merda. or this crappy moped of yours.
No, dammi un'altra settimana e risolvo, No. Give me another week and I'll sort it,
vabbè? okay?
Una settimana. A posto. One week. Okay.
Se capiti in piazza passa a salutare mia Oh, if you pass by the square, say hi to my
cugina, che sicuramente le fa piacere. cousin. She'd like that.
Amore di nonna! Grandma's darling!
- Ciao, nonna. - Come stai? -Hi, Grandma. -How are you?
- Ma che sei cresciuto? - [ridacchia] Have you gotten bigger?
- Sembra che ti sei allungato. - O, sei te -You look taller. -It's you that's shrinking!
che ti sei ristretta, non io.
E cerca di star dritta con questa schiena. And try not to stoop so much.
È che io sto più comoda così. It's less effort like this.
Poi vedrai... You'll see...
Senti, io vado a pigliare qualcosa in Listen, I've got to get something from my
camera e rivengo, va bene? room, then I'll be back, okay?
Ma dove corri? Where are you off to?
- Non resti a cena? - No, non posso nonna. -Aren't you staying for supper? -No,
Grandma, I can't.
Aspetta, aspetta... Wait, wait...
Ma, come va? How are you?
Com'è col papà? Te tratta bene? How are things with your father? Is he
treating you well?
Era meglio qua. It was better here.
Tu ha promesso la mamma... You promised your mother...
Ah vabbè, ciao nonna. Sure, sure. Bye, Grandma.
Mortacci mia, mejo se stavo zitto. Damn me for opening my mouth in the
first place.
[donna] La retta non si paga da sola, Who'll pay the school fees, and the
neanche il parrucchiere. hairdresser?
La lasciamo così allo sbando tua figlia? You can't just abandon your daughter.
Richiamami, stronzo! Call me back, asshole!
- Tuo padre è uno stronzo. - Niente di -Your father's an asshole. -So what's new?
nuovo.
Più invecchia, più è stronzo. The older he gets, the more of an asshole
he becomes.
Che fai? What are you up to?
Com'è andata a scuola? How was school?
Tranquilla. Fine.
- Ho una bella notizia. - Sì? -I've got some good news. -Really?
Stasera ti porto a cena fuori. È ora che ti I'm taking you out to dinner tonight. I want
presenti una persona. you to meet someone.
Uomo o donna? A man or a woman?
Un uomo, ovviamente. A man, of course.
- Altro giro, altra corsa! - [ride] Not another one!
Vestiti carina. ma non troppo. Make yourself look pretty, but not too
pretty.
No, abbiamo messo lo stesso smalto. Oh, look, we're wearing the same nail
polish.
- Fico! - Immortaliamolo. -Wow! -Let's immortalize it.
[in inglese] Hashtag "mom and Hashtag "mom and daughter's...
daughter's...
ehm, blue nails." blue nails."
Tanto dopo un mese lo cacciano. They'll kick him out after a month.
Mio padre dice pure che era problematico My father says he was problematic in
alla pubblica. public school too.
- Ti rode che voleva rubarti il posto? - Te -Annoyed he tried to steal your seat? -
sei problematico! You're the problematic one!
Vuoi una forchetta? Do you need a fork?
[Fabio] Ridete, ridete... Laugh all you like...
Tanto se poi la scuola diventa come San But if the school becomes like San Basilio,
Basilio vediamo. we'll see.
- [Camilla] Invece è carino. - [Virginia] -Well, I think he's cute. -Do you mind?
Possiamo?
Fate pure. Go ahead.
Che poi lui si porta a casa chi gli pare, a He can bring home anyone he wants to,
me me rompono le palle. but they bust my ass.
[Fabio] Dio, Cami, ancora con questo Oh, God, Cami, you never stop with the
femminismo. feminism.
[Camilla] Non è femminismo, Fa'. È It's not feminism, Fabio, it's a question of
questione di pesi e misure. double standards.
Io ormai sono vecchia, ma Ludo è un I'm getting old now, but Ludo's a fashion
genio della moda. expert.
- Ci può dare una mano. - Che mano? -She can give us a hand. -A hand?
Lele s’è messo a fare il buyer, Lele is a buyer now
e sta comprando i vestiti per il mio store. and he's buying clothes for my store.
Ci mettiamo in affari. We're in business together.
Sì. Sono abiti importati dal Perù. Yes, clothes imported from Peru.
- Peru? - Peru. -Peru? -Peru.
Faccio io. Allow me.
[uomo] Grazie. Thank you.
[Camilla] Chiara. Chiara.
Chia'! Chia'!
- Sono d'accordo, sì. - Appunto. -Yes, I agree. -Exactly.
Se tu porti uno a casa, io non penso che i If you brought a boy home, I doubt your
tuoi impazziscano di gioia. parents would be happy.
Vabbè, tanto non c'è pericolo. There's not much risk of that.
Tanto noi a New York ci troveremo Anyway, we'll find someone interesting in
qualcuno di interessante. New York.
Che mi lasciate da solo col coatto. Leaving me by myself with the chav.
[Camilla] Che palle che sei. Stop moaning!
Magari mi insegna pure a usare la pistola. Maybe he'll teach me how to use a gun.
Così ti puoi sparare. Then you can shoot yourself.
Me lo tieni un attimo per favore? Can you hold him for a minute, please?
Grazie. Thanks.
Come stai? How are you?
Sto. Getting by.
Ma, posso darti un bacio? Listen, can I kiss you?
Niente segno, così non ti incazzi, no? No marks, so you can't get mad.
Virginia? Virginia?
[Nico] È andata via. She left.
Litigato? Did you have a fight?
Noi non litighiamo. We don't have fights.
"Discutiamo", dice. We "disagree," she says.
E che differenza c'è? What's the difference?
Che discutere è assolutamente normale. It's normal to disagree.
Quindi se dico che le cose non vanno, But if I say that things aren't working, I'm
sono io lo stronzo. the jerk.
Se vuoi lasciarla, non devi chiederle If you want to dump her, you don't have to
permesso. ask her permission.
- Dici? - Si vede che non te ne frega niente. -Really? -It's obvious you don't care about
her.
Lei dice che l'amo. She says that I love her.
A Virginia non importa se l'ami. A lei Virginia doesn't care if you love her. She
importa che vieni bene in foto. cares about how you look in photos.
[ridacchia] Vabbè. Però vengo bene nelle Well, I do look good in photos.
foto.
Guarda, oggi ho fatto addominali. Look, I worked my abs today.
- Tocca. - Che peccato. -Feel them. -What a shame.
Prima di diventare bello, eri un fratello Before you became hot, I had a smart
sveglio. brother.
Facciamo tutto quello che vuoi. We'll do anything you want.
- Davvero? - Sì. -Really? -Yes.
Invece un po' di sport ti farebbe bene. Some sport would do you good.
- Faccio già skate. - Capirai! -I go skate-boarding. -Big deal!
- Senti, io vado. - Dai, mezz'ora e andiamo -Listen, I'm heading off. -Hold on, I'll be
via insieme. done in half an hour.
Buongiorno, come state? Hello, how are you all doing?
- [tutti] Buongiorno. - Bene. -Hello. -Good.
- Sabina, la schiena? - Bene. -Sabina, how's your back? -Fine, thanks.
Ok. Allora, chi ha fatto lo stretching, Okay, whoever has done their stretching,
cominci con un po' d'andatura. can start with some jogging.
Vai, forza. Matteo, che mi devi dire? On you go. Matteo, what did you want to
tell me?
- [Matteo] Scarpe nuove. - [Matrigna] -I bought new trainers. -Well done!
Bravo!
Ha comprato le scarpe nuove! He bought new trainers!
[ragazza] Era ora! About time.
[Matrigna] Facciamo un po' di partenze? Let's practice our starts, okay?
Ehi! Hey!
Ehi. Hey.
Voglio ringraziarti ancora per le firme. I wanted to thank you again for the
Erano identiche. signatures. They were identical.
Te l'avevo detto. I told you so.
- Stasera vieni alla festa? - Manco morta! -Are you coming to the party tonight? -Hell
no!
C’è una serata in un locale figo, vado là. I'm going to this really cool club.
Senti, perché non ci facciamo un giro? Listen, why don't we hang out?
Per andare? And go where?
Perché dovete sempre andare da qualche Why do you always have to go
parte? somewhere?
Mamma, non posso più al negozio, vado a Mama, I can't come to the shop anymore,
studiare con Chiara. I'm studying with Chiara.
Mamma è al lavoro, e non se ne accorge Mama is working. She never finds out.
mai.
Ma la sai portare? Do you know how to drive?
- Attenta! - [ride] Careful!
Ludovica, dai! Ludovica, stop!
[Chiara] È stupendo. It's amazing.
- [Ludovica] Non c'eri mai venuta? - No, qui Haven't you been here before? No, never.
no.
Ti è già scesa la presa bene? Are you already on a downer?
Voi dovreste rilassarvi un po'. You guys need to chill out.
- Voi chi, scusa? - Voi. -You who? -You.
Io sono io. I'm me.
Ti piacerebbe. You wish.
Vaffanculo! Non mi conosci. Fuck you! You don't know me.
Devi guardare oltre. You have to look beyond.
Se vuoi cambiare qualcosa, la cambi. If you want to change something, change
it.
Quindi stasera vieni con me? So, are you coming with me tonight?
Questa città ha bisogno di me. This city needs me.
Che carina quella gonna. That skirt looks nice on you.
Ieri ho visto papà con una. Yesterday, I saw Dad with another woman.
Perché deve portarle qui? Why does he have to bring them here?
Ma perché è entrata in casa? Why, was she inside the house?
No, sul vialetto. No, the driveway.
Ah, allora va bene. Oh, that's okay then.
Va bene cosa, scusami? Non ti dà fastidio? What's okay? Doesn't it bother you?
Guarda, ho preso i Pantone. Look, I got you your colors.
- E tu cosa fai quando esci? - Tu non ti -What do you do when you go out? -Don't
preoccupare. you worry about me.
- Ti vedi con qualcuno? - Eh? -Are you seeing someone? -Huh?
Ti vedi con qualcuno? Are you seeing someone?
No. In questo periodo no. No. Not at the moment, no.
Volete divorziare? Do you want to get divorced?
Ma no, tesoro. No, darling.
Io e papà siamo separati in casa. Your dad and I are separated but we live
together.
È una decisione che abbiamo preso We made the decision together. We did it
insieme, no. Lo abbiamo fatto per te. for you.
Se adesso tu ti preoccupi, non ha senso, But if you start getting upset, there's no
scusa. point, is there?
- Ma non vuoi innamorarti di nuovo? - -Don't you want to fall in love again? -
Chiara, poi si cresce. Chiara, people grow up.
L'amore non esiste. Love doesn't exist.
Festa di merda, eh? Crappy party, isn't it?
È tremenda. It's awful.
- Senti, qua ci vuole una cosa forte. - Eh? -Listen, this calls for something strong. -
What?
Ci vuole una cosetta forte. We need something strong.
Tecnica shottino, modalità on. Shot session: game on.
Lo mandi tutto giù in un sorso, ti girerà la Down in one. Your head will spin but you
testa ma non vomiterai mai. won't vomit.
- Ma che senso ha? - Fallo! -What's the point? -Just do it!
Dai! Go on!
Ma sei matta? Are you nuts?
Per quanto vendi sto' schifo? How much are you selling this shit for?
Fatti un tiro, no? Offre la casa. Have a toke. On the house.
C'è sta un problema... questa è casa mia. Problem is... this is my house.
Pure il Collodi è casa mia, tanto p’esse And Collodi's mine too, understand?
chiari.
Io sò p'a libera concorrenza. Te a quanto I'm all for a bit of competition. How much
la metti ? do you sell it for?
- Un ventino. - Ah, doppio della mia. -Twenty. -Oh, twice as much as mine.
Da dove la raccogliete l'erba? Per terra al Where do you get your grass from, the
Quarticciolo? local park?
Venti euro non li chiedo manco a 'ste teste Twenty euros is way too much, even for
de cazzo con la macchinetta. you spoiled shits!
Te devi levà dar cazzo, Damiano! Get the fuck out of here, Damiano!
Peccato, l'amico tuo gli piaceva invece. Shame, because your friend liked it.
- Ma perché te ne vuoi andare in America? -Listen, why do you want to go to
- Come? America? -What?
I fogli con le firme. Non stai bene qua? The papers I signed. Don't you like it here?
Non lo so... I don't know...
C'è mia sorella che studia in America. Mi My sister's studying in America. She says
ha detto che è tutto normale come qua. it's normal, just like here.
Normale come? In what way?
Case, alberi, macchine... Houses, trees, cars...
E poi là non ci sono neanche i supereroi. There aren't even any superheroes there.
- [Ludovica in tv] Ancora? - [ragazzo] -More? -More?
Ancora?
-[Ludovica] Dai! -[ragazzo] Sì, dai. -Come on! -Yes, come on.
Che c'è là sotto? E là sotto ancora? What's underneath? And under that?
- [Ludovica] Dai, vieni qua. - [ragazzo] Che -Come on, come here. -What's underneath
c'è sotto al fucsia? this pink thing?
- [Ludovica] Non lo so. - [ragazzo] Non lo -I don't know. -You don't know? Let's find
sai? Scopriamolo. out.
- [Ludovica] Vuoi scoprirlo? - [ragazzo] Eh -Do you want to find out? -Hell, yeah.
sì, eh.
- Oh, no... -[Ludovica] Dai vieni, che te lo -Oh, no... -Come here, I'll suck you off.
succhio.
[ragazzo] Va bene. Ma che vuoi fare? All right. What are you doing?
[Ludovica] Se vuoi te lo lecco. I'll lick it if you want.
Dai, scopiamo. Come on, let's fuck.
Tu lo sai? Hai capito? Do you know now? Have you understood?
[ragazzo] Sì, però... Yes, but...
- [Ludovica] Dai, basta, ti prego! - [ragazzo] -Come on, that's enough! -Come on!
Dai!
Basta con 'sto coso. Basta. Vuoi che me lo -That's enough! Switch it off! -Should I put
appoggio lì? it over here?
[Ludovica] Facciamo l'amore. Come ti pare Let's make love. Do whatever you want
ma... but...
[ragazzo] Facciamo quello che vuoi tu. Okay, let's do what you want to do.
- [Ludovica] Dimmi che sono sola tua. - -Tell me I'm yours alone. -What?
Cosa?
- Dimmi che sono sola tua. - Sei solo mia. -Tell me I'm yours alone. -You're mine
alone.
- No, di più. - Sei solo mia. -Again. -You're mine alone.
Dimmi che sono solo tua. "Tell me I'm yours alone."
Stronza, mi fai male! You're hurting me, bitch!
Che cazzo fai? Basta, basta. What the hell are you doing? Damn it. Take
it easy.
Ma che cazzo fai? What the fuck are you doing?
- Che cazzo fai? - Te ne vuoi annà? -What the fuck are you doing? -Get lost!
Piantala! Stop it!
Senti, ma che cazzo vuoi? Te ne vai? What the hell do you want? Get lost.
Ma che hai? What's wrong?
Mi hanno rubato il motorino. They stole my moped.
Era di mia madre. It was my mother's.
Sarà assicurato. Vedrai che non se la It'll be insured. She won't get mad at you.
prende.
Ma quello è sicuro. That's for sure.
È morta. She's dead.
Che super taglio di capelli che hai What a super haircut you have
Potresti vincere tutto You could win everything
Lo sai siamo sospesi You know we are suspended
in un vecchio spot dove allo specchio In an old ad, where in the mirror
tu canti con il phon You sing with the hairdryer
Certo che lo sai, Of course you know
prendi tutto e te ne vai Per vedere se è You take everything and go To see if it's
vero true
Che poi ti vengo a cercare And then I come looking for you
E ritorni solo se, You return only if
cambia tutto tranne te Alla tua festa non Everything changes except you I wasn't
c'ero there at your party
Ma ti hanno vista ballare But they saw you dancing
In the night, In the night
da sola in the night Alone in the night
Com'era? How was it?
Tremendo. Dreadful.
Devo rispondere. I have to answer it.
- Ehi. - Bella amica che sei! -Hey. -Some friend you are!
Ma che ho fatto? What did I do?
Lo sapevi. You knew.
No che non lo sapevo. No, I didn't.
E poi è tutta colpa mia perché gliel'ho fatto Besides, it's my fault, because I got that
fare io a quello stronzo. asshole to video us.
Mi dispiace, è stato uno scherzo del cazzo. I'm sorry, it was a sick joke.
Giura. Swear.
Giura che non lo sapevi. Swear you didn't know.
Te lo giuro. I swear.
E ti dispiace per me? And you feel bad for me?
Moltissimo. Really bad.
Allora aiutami a svoltare sto' sabato di Then help me turn this shitty Saturday
merda. night around.
Ok. Okay.
Scusami, io devo andare. Sorry, I have to go.
Ciao. Bye.
Vabbè, la felpa te la puoi pure tene’. Sure, you can keep my hoodie.
Ludo! Ludo!
Come stai? How are you?
Ora meglio. Better now.
Entriamo. Let's go inside.
- Sei sicura? - Sì. -Are you sure? -Yes.
Conosco anche il proprietario. Ci danno I even know the owner. They'll give us
pure i cocktail gratis, dai! free cocktails. Come on!
Secondo me neanche ci fanno entrare. They won't even let us in. Look how I'm
Guarda come sono vestita. Sono tutti dressed. Everyone else is dressed up.
eleganti.
Sì, che ci fanno entrare. Of course they'll let us in.
- Io vado. - Vabbè, ciao. -I'm going. -Okay, bye.
Dai, non ti incazzare! Come on, don't get mad!
Allora, vieni! Then come on!
- Buon divertimento. - Grazie. -Enjoy yourselves. -Thanks.
Chi ci rivede! Bravo che ritorni. Look at who it is! Nice to see you again.
Molto piacere, Saverio. My pleasure. Saverio.
- Scusate. - Prego, prego. -Pardon me. -Of course.
Ehi! Sandro. Hey! Sandro.
- Lei è Chiara. - [Saverio] Ciao. -This is Chiara. -Hi.
Lui è quello dei cocktail. This is cocktail guy.
- Saverio. - Saverio. -Saverio. -Saverio.
- Salve. - Dai, vi faccio entrare. -Hello. -Come on, I'll let you in.
Scusi. Excuse me.
Pronte? Ready?
Buon divertimento. Have fun.
- Aho, me fai fare un giro? - Che? -Hey, give me a ride, will you? -What?
M'hanno rubato il motorino. Lo devo My moped's been stolen. I need to find it.
andare a cercare.
Se famo veloce, un paio di posti dove If we're quick, there are a few places
magari... where...
- Io devo andare a casa. - Dai, guido io. Ci -I have to go home. -I'll drive. It'll only take
metto due minuti. two minutes.
Senti, scendi. Listen, get off.
- Ma scusa, scendi tu. - Dai, scendi! -No, you get off. -Look, just get off!
Per le consegne di domani, tutto ok. Everything's set for tomorrow's deliveries.
-[Saverio] Ah, allora li usi? - [uomo] Che? -So, you do use them? -What?
I due neuroni che hai. The two brain cells you have.
Volevi i super poteri? Bastava venire qui. You wanted super powers? All you had to
do was come here.
Guarda là. Look at that.
Quelle due ci fanno fare un sacco di soldi. Those two will make us a lot of money.
Portagliene due. Bring them two drinks.
Due succhi di frutta? Two fruit juices?
Dai. Yeah!
[Chiara] Per noi la vita è semplice. For us, life is simple.
Vogliamo sentirci onnipotenti, We want to feel all-powerful,
divertirci e fare cazzate. have fun, make mistakes.
E se non riusciamo a farlo alla luce del And if we can't do all that in broad
giorno, daylight,
ci rifuggiamo in qualcosa che è solo we take shelter in a dimension all of our
nostro. own.
La cosa bella quando hai una vita segreta, The best thing about having a secret life
è che non sai mai cosa ti aspetta. is that you never know what's in store for
you.