Allmatic KALOSXL Motor Porton Corredera Manual Instalacion
Allmatic KALOSXL Motor Porton Corredera Manual Instalacion
Allmatic KALOSXL Motor Porton Corredera Manual Instalacion
IT OPERATORE IRREVERSIBILE
PER CANCELLI SCORREVOLI
EN IRREVERSIBLE OPERATOR
FOR SLIDING GATES
FR OPERATEUR IRREVERSIBLE
POUR PORTAILS COULISSANTES
ES OPERADOR IRREVERSIBLE
PARA VERJAS CORREDERAS
NL AANDRIJVING VOOR
SCHUIFPOORTEN
DE SELBSTHEMMENDER
TORANTRIEB FÜR SCHIEBETOREN
KALOS XL 1500 230V 50/60Hz BIOS1 1500 kg / 3307 lbs 152 Kg / 335 lbs 12007859
KALOS XL 1200 230V 50/60Hz BIOS1 1200 Kg / 2645 lbs 81 Kg / 179 lbs 12007881
KALOS XL 800 230V 50/60Hz BIOS1 800 Kg / 1765 lbs 71 Kg / 157 lbs 12007882
KALOS XL 1000 120V 120V 50/60Hz BIOS1 120 1000 Kg / 2205 lbs 76 Kg / 168 lbs 12007884
KALOS XL 1000 24V 24Vdc BIOS1 24V 1000 Kg / 2205 lbs 76 Kg / 168 lbs 12007886
1° -Questo libretto d’istruzioni è rivolto esclusivamente a del personale leggi vigenti. La porta può essere automatizzata solo se in buono stato e
specializzato che sia a conoscenza dei criteri costruttivi e dei se rispondente alla norma EN 12604.
dispositivi di protezione contro gli infortuni per i cancelli, le porte e i - L’anta non deve presentare porte pedonali. In caso contrario occorrerà
portoni motorizzati (attenersi alle norme e alle leggi vigenti). prendere opportune precauzioni in accordo al punto 5.4.1 della EN12453
2° - L’installatore dovrà rilasciare all’utente finale un libretto di istruzioni (ad esempio impedire il movimento del motore quando il portoncino
in accordo alla EN 12635. è aperto, grazie ad un microinterruttore opportunamente collegato in
3° - L’installatore prima di procedere con l’installazione deve prevedere centralina).
l’analisi dei rischi della chiusura automatizzata finale e la messa - Non bisogna generare punti di intrappolamento (ad esempio tra anta
in sicurezza dei punti pericolosi identificati (seguendo le norme EN aperta del cancello e cancellata).
12453/EN 12445). - Oltre ai finecorsa presenti nell’unità, è necessario che a ciascuna delle
4° - Il cablaggio dei vari componenti elettrici esterni all’operatore (ad due posizioni estreme della corsa sia presente un fermo meccanico fisso
esempio fotocellule, lampeggianti, ecc.) deve essere effettuato che arresti il cancello nel caso di malfunzionamento dei finecorsa. A tal
secondo la EN 60204-1 e le modifiche a questa apportate dal punto fine il fermo meccanico deve essere dimensionato per sopportare la
5.2.2 della EN 12453. spinta statica del motore più l’energia cinetica del cancello.
5° - L’eventuale montaggio di una pulsantiera per il comando manuale - Le colonne del cancello devono avere superiormente delle guide
del movimento deve essere fatto posizionando la pulsantiera in modo antideragliamento per evitare involontari sganciamenti.
che chi la aziona non si trovi in posizione pericolosa; inoltre si dovrà N.B. Eliminare i fermi meccanici. Non devono essere presenti fermi
fare in modo che sia ridotto il rischio di azionamento accidentale meccanici al di sopra del cancello perché non sono sufficientemente sicuri.
dei pulsanti.
6° - Tenete i comandi dell’automatismo (pulsantiera, telecomando etc.) Componenti da installare secondo la norma EN12453
fuori dalla portata dei bambini. I comandi devono essere posti ad
un’altezza minima di 1,5mt dal suolo e fuori dal raggio d’azione USO DELLA CHIUSURA
delle parti mobili. Persone esperte
TIPO DI COMANDO Persone esperte
7° - Prima di eseguire qualsiasi operazione di installazione, regolazione, (fuori da area Uso illimitato
(area pubblica)
manutenzione dell’impianto, togliere la tensione agendo sull’apposito pubblica*)
interruttore magnetotermico collegato a monte dello stesso. a uomo presente A B non possibile
a impulsi in vista
CoE CoE C e D, o E
LA DITTA ALLMATIC NON ACCETTA NESSUNA RESPONSABILITÀ per (es. sensore)
eventuali danni provocati dalla mancata osservanza nell’installazione delle a impulsi non in vista
CoE C e D, o E C e D, o E
norme di sicurezza e delle leggi attualmente in vigore. (es. telecomando)
automatico C e D, o E C e D, o E C e D, o E
CONSERVARE CON CURA QUESTE ISTRUZIONI * esempio tipico sono le chiusure che non accedono a pubblica via
1° - Se non é previsto nella centralina elettrica, installare a monte della A: Pulsante di comando a uomo presente (cioè ad azione mantenuta).
medesima un’interruttore di tipo magnetotermico (onnipolare con B: Selettore a chiave a uomo presente.
C: Regolazione della forza del motore.
apertura minima dei contatti pari a 3mm) che riporti un marchio di
D: Coste e/o altri dispositivi di limitazione delle forze entro i limiti della norma EN12453
conformità alle normative internazionali. Tale dispositivo deve essere - Appendice A.
protetto contro la richiusura accidentale (ad esempio installandolo E: Fotocellule.
dentro quadro chiuso a chiave).
2° - Per la sezione ed il tipo dei cavi ALLMATIC consiglia di utilizzare un
cavo di tipo H05RN-F con sezione minima di 1,5mm2 e comunque COLLEGAMENTI ELETTRICI
di attenersi alla norma IEC 364 e alle norme di installazione vigenti Seguire la seguente tabella per il corretto cablaggio del motore nella
nel proprio Paese. centralina:
3° - Posizionamento di un’eventuale coppia di fotocellule: Il raggio delle
DESCRIZIONE COLORE
fotocellule deve essere ad un’altezza non superiore a 70 cm dal suolo
e ad una distanza dal piano di movimento dell’anta non superiore a FASE 1 Nero
20 cm. Il loro corretto funzionamento deve essere verificato a fine FASE 2 Marrone
installazione in accordo al punto 7.2.1 della EN 12445. COMUNE Grigio o azzurro
4° - Per il soddisfacimento dei limiti imposti dalla EN 12453, se la forza TERRA Giallo / verde
di picco supera il limite normativo di 400 N è necessario ricorrere
alla rilevazione di presenza attiva sull’intera altezza del cancello
COLLEGAMENTO A TERRA
(fino a 2,5m max) - Le fotocellule in questo caso sono da applicare
È obbligatoria la messa a terra dell’impianto.
all’esterno tra le colonne ed all’interno per tutta la corsa della parte
Per il collegamento del motore all’impianto esistente, utilizzare il morsetto
mobile ogni 60÷70cm per tutta l’altezza delle colonne del cancello
predisposto connesso al cavo giallo / verde.
fino ad un massimo di 2,5m (EN 12445 punto 7.3.2.1) - es. colonne
alte 2,2mt => 6 coppie di fotocellule - 3 interne e 3 esterne (meglio
MANUTENZIONE
se dotate di sincronismo).
Da effettuare solamente da parte di personale specializzato dopo aver tolto
l’alimentazione elettrica al motore. Pulire periodicamente, a cancello fermo,
N.B.: È obbligatoria la messa a terra dell’impianto
la guida di scorrimento da sassi e altra sporcizia.
D
E I
ITA
F
B
J
L
H K
G
A
Fig. 1
Vac
230
Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
h1 110 mm ≤ h1 ≤ 135 mm
h2 > 80 mm
h3 25 mm
d1 0 ÷ 10 mm
FISSAGGIO MOTORE
Fig. 5
ITA
regolazione, come riportato in Fig. 6.
Fig. 6
FISSAGGIO CREMAGLIERA
La cremagliera va fissata a una certa altezza rispetto alla piastra di fissaggio del motore (Fig. 3). Questa altezza può essere variata grazie a delle
asole presenti sulla cremagliera. La registrazione in altezza viene fatta affinché il cancello durante il movimento, non si appoggi sull’ingranaggio di
trazione del riduttore (Fig. 7). Per fissare la cremagliera sul cancello si eseguono dei fori di Ø 5 mm e si filettano utilizzando un maschio del
tipo M6.
L’ingranaggio di traino deve avere circa da 1 mm a 2 mm di agio rispetto alla cremagliera (Fig. 7).
1mm...2mm
Fig. 7
POSIZIONAMENTO MOTORE RISPETTO AL CANCELLO
NO OK
Fig. 8
ATTENZIONE! Posizionare il motore con il pignone sotto alla cremagliera come riportato in figura 8.
ATTENZIONE ! La distanza tra il motore ed il cancello dev’essere costante per tutta la corsa.
SX DX
Fig. 9 Fig. 10
INSTALLAZIONE E REGOLAZIONE DEI FINECORSA MAGNETICI. Solo per versioni con finecorsa magnetici
Cremagliera 28 x 20 / 64100001(nylon con anima in acciaio) Cremagliera 30 x 12 / 64100005 (acciaio)
40 mm MAX
40 mm MAX
Fig. 11 Fig. 12
B 12
A
Se necessario eseguire 2 fori aggiuntivi per migliorare il fissaggio (A) e copiarli Se si utilizza la cremagliera tipo 30 x 12 (COD. 64100005) in acciaio utilizzare
sulla cremagliera. Fare attenzione alla scelta delle viti, non dovranno essere i distanziatori forniti (B) e posizionarli come indicati in figura per rispettare la
troppo lunghe ed impedire l’ingranamento. distanza indicata.
ATTENZIONE! Tra il magnete fissato sulla cremagliera ed il sensore sul corpo del motore dev’esserci una distanza massima di
40 mm. (Fig. 11, Fig. 12)
ITA
Ampiezza rallentamento LSI ≥ 30 ≥ 30 ≥ 30 ≥ 30
Velocità rallentamento SpL - - - - ≤ 40 ≤ 20
Modalità rallentamento SsL = 0 = 0 - - - -
Fig. 13 Fig. 13
OK NO
Per installazioni speciali richiedere informazioni ad Allmatic o utilizzare motoriduttori di maggior portata.
SBLOCCO
In caso di mancanza di corrente, per poter agire manualmente sul cancello è sufficiente inserire l’apposita chiave, ruotarla di 90° ed aprire la leva
(Fig. 14).
Per poter eseguire in modo sicuro la movimentazione manuale dell’anta occorre verificare che:
- Sull’anta siano fornite maniglie idonee.
- Tali maniglie siano posizionate in modo da non creare punti di pericolo durante il loro utilizzo.
- Lo sforzo manuale per muovere l’anta non deve superare i 225N per i cancelli posti su siti privati ed i 390N per i cancelli posti su siti commerciali
ed industriali (valori indicati nel punto 5.3.5 della norma EN 12453).
Fig. 14
SMALTIMENTO DEL PRODOTTO. Questo prodotto è parte integrante dell’automazione, e dunque, deve essere smaltito insieme con essa. Come per le
operazioni d’installazione, anche al termine della vita di questo prodotto, le operazioni di smantellamento devono essere eseguite da personale qualificato.
Questo prodotto è costituito da vari tipi di materiali: alcuni possono essere riciclati, altri devono essere smaltiti. Informatevi sui sistemi di riciclaggio o
smaltimento previsti dai regolamenti vigenti sul vostro territorio, per questa categoria di prodotto.
ATTENZIONE! – alcune parti del prodotto possono contenere sostanze inquinanti o pericolose che, se disperse nell’ambiente, potrebbero provocare effetti
dannosi sull’ambiente stesso e sulla salute umana.
Come indicato dal simbolo a lato, è vietato gettare questo prodotto nei rifiuti domestici. Eseguire quindi la “raccolta separata” per lo smaltimento,
secondo i metodi previsti dai regolamenti vigenti sul vostro territorio, oppure riconsegnare il prodotto al venditore nel momento dell’acquisto di un
nuovo prodotto equivalente.
.ATTENZIONE! – i regolamenti vigenti a livello locale possono prevedere pesanti sanzioni in caso di smaltimento abusivo di questo prodotto
GARANZIA
La garanzia del produttore ha validità a termini di legge dalla data stampigliata sul prodotto ed è limitata alla riparazione o sostituzione gratuita dei
pezzi riconosciuti dallo stesso come difettosi per mancanza di qualità essenziali nei materiali o per deficienza di lavorazione. La garanzia non copre
danni o difetti dovuti ad agenti esterni, deficienza di manutenzione, sovraccarico, usura naturale, scelta del tipo inesatto, errore di montaggio, o
altre cause non imputabili al produttore. I prodotti manomessi non saranno né garantiti né riparati. I dati riportati sono puramente indicativi. Nessuna
responsabilità potrà essere addebitata per riduzioni di portata o disfunzioni dovute ad interferenze ambientali. La responsabilità a carico del produttore
per i danni derivati a chiunque da incidenti di qualsiasi natura cagionati da nostri prodotti difettosi, sono soltanto quelle che derivano inderogabilmente
dalla legge italiana.
D
E I
F
B
ENG
J
L
H K
G
A
Fig. 1
Vac
230
Irreversible operating devices for sliding gates. The irreversibility of this operating device allows you to avoid using any electric lock for an effective closing
of the gate. The motor is protected by an heat probe, that temporary interrupts the operating cycle in case of prolonged use.
KALOS XL KALOS XL KALOS XL KALOS XL KALOS XL KALOS XL KALOS XL 24V KALOS XL 24
TECHNICAL FEATURES
800 1200 1500 120V 24V 24V FAST POWER POWERSPEED
Code
12007882 12007881 12007859 12007884 12007886 12007877 12007839 12007852
(mechanic limit switch)
Code
12007872 12007871 - 12007863 12007894 12007841 - -
(magnetic limit switch)
Max. leaf weight Kg 800 1200 1500 1000 1000 600 1500 1000
Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
h1 110 mm ≤ h1 ≤ 135 mm
h2 > 80 mm
h3 25 mm
d1 0 ÷ 10 mm
MOTOR FITTING
Fig. 5
ENG
Fig. 6
RACK FITTING
The rack must be fixed at a certain height with respect to the motor fixing plate (Fig. 3). This height can be changed thanks to the slots on the rack.
The height adjustment is made so that the gate doesn’t rest on the motor gear drive (Fig. 7) during movement. To fix the rack on the gate, make
holes of Ø 5 mm and thread them using a male of the M6 type. The drive gear must be approximately 1 mm to 2 mm away from the rack (Fig. 7).
1mm...2mm
Fig. 7
GEARMOTOR POSITIONING IN RELATION TO THE GATE
NO OK
Fig. 8
WARNING! Position the motor with the pinion under the rack as shown in figure 8.
WARNING ! The distance between the motor and the gate must be constant throughout the stroke.
SX DX
Fig. 9 Fig. 10
INSTALLATION AND REGULATION OF MAGNETIC HALL LIMIT SWITCHES. Only for versions with magnetic limit switches
Rack 28 x 20 / 6410001 (nylon with steel core) Rack 30 x 12 / 6410005 (galvanized steel)
40 mm MAX
40 mm MAX
Fig. 11 Fig. 12
B 12
A
NOTE: If necessary make 2 additional holes to improve the fixing (A) and copy If you use the steel rack type 30 x 12 (CODE 64100005) use the supplied
them on the rack. Pay attention to the screws choice, they mustn’t be too long spacers and position them as shown in the figure to respect the distance
and obstruct the grip. indicated.
WARNING! There must be a maximum distance of 40 mm between the magnet attached to the rack and the sensor on the
body of the motor. (Fig. 11, Fig. 12)
ENG
Slowing down mode SsL = 0 = 0 - - - -
Fig. 13 Fig. 13
OK NO
For special installations request information from Allmatic or use larger geared motors.
RELEASE
To move the gate manually it is necessary to release the gearmotor inserting the key, turning it for 90° and open the lever (Fig. 14).
In order to carry out the manual operation of the gate leaf the followings must be checked:
- That the gate is endowed with appropriate handles;
- That these appropriate handles are placed so to avoid safety risks for the gearmotor;
- That the physical effort necessary to move the gate leaf should not be higher than 225 N, for doors/gates for private dwellings, and, 390N for doors/
gates for commercial and industrial sites ( values indicated in 5.3.5 of the EN 12453 norm).
Fig. 14
WARRANTY
In compliance with legislation, the manufacturer’s guarantee is valid from the date stamped on the product and is restricted to the repair or free
replacement of the parts accepted by the manufacturer as being defective due to poor quality materials or manufacturing defects. The guarantee does
not cover damage or defects caused by external agents, faulty maintenance, overloading, natural wear and tear, choice of incorrect product, assembly
errors, or any other cause not imputable to the manufacturer. Products that have been misused will not be guaranteed or repaired. Printed specifications
are only indicative. The manufacturer does not accept any responsibility for range reductions or malfunctions caused by environmental interference. The
manufacturer’s responsibility for damage caused to persons resulting from accidents of any nature caused by our defective products, are only those
responsibilities that come under Italian law.
3° - L’installateur avant de procéder à l’installation, doit prévoir l’analyse 12453 (interdire, par le biais d’un contact raccordé aux bornes adaptées de
des risques de la fermeture automatisée finale et la mise en sécurité la platine électronique, la mise en marche de l’automatisme si le portillon
des points identifiés dangereux (en suivant les normes EN 12453/ est ouvert).
EN 12445). - Ne pas générer de zone d’écrasement (par exemple entre le vantail ouvert
4° - Le câblage des divers composants électriques externes à l’opérateur et la balustrade).
(par exemple photocellules, clignotants, etc) doit être effectué selon - Outre les fins de course présents sur l’opérateur, il est nécessaire
la EN 60204-1 et les modifications apportées à celle-ci dans le point d’installer des butées mécaniques fixes à l’extrémité de chaque course de
5.2.2 de la EN 12453. sorte à arrêter le portail en cas de dysfonctionnement des fins de course
5° - Le montage éventuel d’un tableau pour la commande manuelle du électriques. Pour cela, les butées mécaniques doivent être dimensionnées
mouvement doit être fait en positionnant le tableau de façon à ce que de sorte à supporter la poussée statique du moteur ajoutée à l’énergie
la personne qui l’actionne ne se trouve pas en position de danger ; de cinétique du portail.
plus, il faudra faire en sorte que le risque d’actionnement accidentel - Les poteaux du portail doivent avoir des glissières anti-déraillement sur la
des boutons soit réduit. partie supérieure, afin d’éviter tout décrochage accidentel.
6° - Tenir les commandes de l’automatisme (tableau, télécommande, etc.) Note: éliminer les arrêts mécaniques. Il ne doit pas y avoir d’arrêts
hors de portée des enfants. Les commandes doivent être placées à mécaniques au-dessus du portail car ils ne sont pas suffisamment
une hauteur minimum de 1,5 m du sol et hors du rayon d’action des sécurisés.
parties mobiles.
7° - Avant l’exécution de toute opération d’installation, de réglage, Parties à installer conformément à la norme EN12453
d’entretien de l’installation, couper le courant en agissant sur USAGE DE LA FERMETURE
l’interrupteur magnétothermique à cet effet, branché en amont de TYPE DE COMMANDE Personne experte
Personne experte
(au dehors d’une zone Usage illimité
l’installation. publique*)
(zone publique)
D
E I
F
B
FRA
L
H K
G
A
Fig. 1
Vac
230
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Opérateurs irréversibles pour portails coulissants dont le poids maximal est de 1500 Kg. Grâce à l’irréversibilité de cet opérateur, le portail ne nécessite aucun
type de serrure électrique pour une fermeture efficace. Le moteur est protégé par une sonde thermique, qui interrompt momentanément le mouvement en cas
de non-utilisation prolongée.
CARACTÉRISTIQUES KALOS XL KALOS XL KALOS XL KALOS XL KALOS XL KALOS XL KALOS XL KALOS XL 24V
TECHNIQUES 800 1200 1500 120V 24V 24V FAST 24V POWER POWERSPEED
Code
12007882 12007881 12007859 12007884 12007886 12007877 12007839 12007852
(fin de course mécanique)
Code
12007872 12007871 - 12007863 12007894 12007841 - -
(fin de course magnétique)
Poids maximum du portail Kg 800 1200 1500 1000 1000 600 1500 1000
Force de poussée à
N 700 800 900 750 750 750 900 750
révolutions constantes
Module crémaillère M4 M4 M4 M4 M4 M4 M4 M4
230V~ 230V~ 230V~ 120V~
Alimentation et fréquence 24Vdc 24Vdc 24Vdc 24Vdc
50/60Hz 50/60Hz 50/60Hz 50/60Hz
Puissance nominale W 250 350 500 300 75 70 120 90
Absorption nominale A 1,3 2 3 3 3 4,5 8 5
Condenseur µF 10 12,5 16 50 - - - -
Cycles recommandés
n° 200 200 200 200 400 400 400 300
par jour
Cycles consécutifs garantis n° 10 / 4,5m 10 / 4,5m 20 / 4,5m 15 / 4,5m 50 / 4,5m 50 / 4,5m 50 / 4,5m 40 / 4,5m
Service % 30 30 30 30 100 80 100 50
Bruit db <70 <70 <70 <70 <70 <70 <70 <70
Température de
°C -10...+55
fonctionnement
Indice de protection IP 44
Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
h1 110 mm ≤ h1 ≤ 135 mm
h2 > 80 mm
h3 25 mm
d1 0 ÷ 10 mm
FIXATION DU MOTEUR
Fig. 5
FRA
Fig. 6
FIXATION CREMAILLÈRE
La crémaillère doit être fixé à une certaine hauteur par rapport à la plaque de fixation du moteur (Fig. 3). Cette hauteur peut être modifiée
grâce aux fentes de la crémaillère. Le réglage de la hauteur est effectué de sorte que le portail ne repose pas sur le pignon (Fig. 7) pendant le
mouvement. Pour fixer la crémaillère sur le portail, percez des trous de Ø 5 mm et vissez-les à l’aide d’un mâle de type M6. Le pignon
d’entraînement doit avoir environ 1 mm à 2 mm de facilité par rapport à la crémaillère (Fig. 7).
1mm...2mm
Fig. 7
POSITIONNEMENT DU MOTEUR PAR RAPPORT AU PORTAIL
NO OK
Fig. 8
ATTENTION ! Positionnez le moteur avec le pignon sous la crémaillère, comme illustré à la figure 8.
ATTENTION ! La distance entre le moteur et le portail doit être constante tout au long de la course.
SX DX
FRA
Fig. 9 Fig. 10
INSTALLATION ET RÉGLAGE DES INTERRUPTEURS DU LIMITE MAGNÉTIQUE. Uniquement pour les versions avec du fin de course
magnétiques.
Crémaillère 28 x 20 / 64100001(nylon) Crémaillère 30 x 12 / 64100005 (en acier galvanisé)
40 mm MAX
40 mm MAX
Fig. 11 Fig. 12
B 12
A
Si nécessaire, faites 2 trous supplémentaires pour améliorer la fixation (A) et Si vous montez la crémaillère en acier du type 30 x 12 (CODE 64100005),
copiez-les dans la crémaillère. Faites attention au choix des vis, elles ne doivent utilisez les entretoises fournies et positionnez-les comme indiqué sur la figure (B)
pas être trop longues et sortir par le bas, en obstruant l’engrenage. pour respecter la distance indiquée.
ATTENTION ! Entre l’aimant fixé sur la crémaillère et le capteur sur le corps du moteur, il doit y avoir une distance MAX du
40mm (Fig. 11, 12).
FRA
POSITIONNEMENT DE LA PORTE PAR RAPPORT À LA SURFACE
Fig. 13 Fig. 13
OK NO
Pour les installations spéciales, demandez des informations à Allmatic ou utilisez des motoréducteurs plus grands.
DÉBLOCAGE
Afin de pouvoir manœuvrer manuellement le vantail, il est important de vérifier que:
- Il soit fourni des poignées adaptées sur le vantail.
- Ces poignées doivent être positionnées de sorte à ne pas créer un danger pendant leur utilisation.
- L’effort manuel pour mettre en mouvement le vantail ne doit pas excéder 225N pour les portes et portails en usage privé, et 390N pour les portes
et portails à usage industriel et commercial (valeurs indiquées au paragraphe 5.3.5 de la norme EN 12453).
Fig. 14
ÉLIMINATION DU PRODUIT
Ce produit fait partie intégrante de l’automatisme et comme tel doit être éliminé avec celui-ci. Comme pour les opérations d’installation, à la fin de la vie de
ce produit, les opérations de démantèlement doivent elles aussi être accomplies par un personnel qualifié. Ce produit est composé de différents types de
matériaux: certains peuvent être recyclés alors que d’autres doivent être éliminés. Informez-vous à propos des systèmes de recyclage ou d’élimination prévus
par les règlements en vigueur sur votre territoire pour cette catégorie de produit.
ATTENTION! – certaines parties du produit peuvent présenter des substances polluantes ou dangereuses qui, si elles sont jetées dans la nature, pourraient
avoir des effets nuisibles sur l’environnement et la santé humaine.
Comme cela est indiqué par le symbole ci-contre, il est interdit de jeter ce produit avec les déchets ménagers. Procédez donc à un “tri sélectif” en
vue de son élimination en respectant les méthodes prévues par les règlements en vigueur sur votre territoire ou bien remettre le produit au vendeur
lors de l’achat d’un nouveau produit équivalent.
.ATTENTION! – les règlements en vigueur au niveau local peuvent prévoir de lourdes sanctions en cas d’élimination abusive de ce produit
GARANTIE
La garantie du fabricant est valable aux termes de la loi à compter de la date estampillée sur le produit et est limitée à la réparation ou substitution
gratuite des pièces reconnues comme défectueuses par manque de qualité essentielle des matériaux ou pour cause de défaut de fabrication. La
garantie ne couvre pas les dommages ou défauts dus aux agents externe, manque d’entretien, surcharge, usure naturelle, choix du produit inadapté,
erreur de montage, ou autres causes non imputables au producteur. Les produits trafiqués ne seront ni garantis ni réparés. Les données reportées sont
purement indicatives. Aucune responsabilité ne pourra être attribuée pour les réductions de portée ou les disfonctionnements dus aux interférences
environnementales. Les responsabilités à la charge du producteur pour les dommages causés aux personnes pour cause d’incidents de toute nature dus
à nos produits défectueux, sont uniquement celles qui sont visées par les lois italiennes.
en seguridad de los puntos identificados como peligrosos (siguiendo - Además de los finales de carrera presentes en la unidad, es necesario
las normas EN 12453 / EN 12445). que en cada una de las dos posiciones extremas del recorrido haya un
4° - El cablaje de los varios componentes eléctricos externos al seguro mecánico fijo que pare la cancela en caso de mal funcionamiento
operador (por ejemplo fotocélulas, los intermitentes, etc) tiene que del final de carrera. Con este objetivo el seguro mecánico tiene que ser
ser efectuado según la EN 60204-1 y a las modificas sucesivas dimensionado para poder resistir el empuje estático del motor más la
aportadas por el punto 5.2.2 della EN 12453. energía cinética de la cancela (L) (Fig. 2).
5° - El eventual montaje de un panel de mandos para la gestión del Las columnas de la verja tienen que llevar en su parte superior unas guías
movimiento manual tiene que ser efectuado posicionando el panel anti-descarrilamiento (Fig. 3) para evitar desenganches involuntarios.
en modo que quién lo accione no se encuentre en una posición Nota: Eliminar los topes mecánicos del tipo descrito en el Fig. 3.
peligrosa; además se tiene que hacer en modo que el riesgo de No tiene que haber topes mecánicos por encima de la verja porque no son
accionamiento accidental de los pulsadores sea mínimo. suficientemente seguros.
6° - Tener los mandos del automatismo (panel de mandos, mando a Componentes a instalar según la norma EN12453
distancia, etc.) lejos del alcance de los niños. Los mandos tienen que USO DEL CIERRE
ser puestoa una altura mínima de 1,5mt del suelo y fuera del radio Personas expertas Personas
TYPO DE MANDO
de acción de las partes móviles. (fuera de un área expertas Uso ilimitado
7° - Antes de ejecutar cualquier operación de instalación, ajuste pública*) (área pública)
o mantenimiento del sistema, quitar la corriente accionando el en presencia de
A B non posivel
alguien
respectivo interruptor magnetotérmico conectado antes del mismo.
con impulsos a la
CoE CoE C e D, o E
vista (ej. sensor)
LA EMPRESA ALLMATIC NO ES RESPONSABLE por eventuales daños con impulso no a
provocados por la falta de respeto de las normas de seguridad, durante la la vista CoE C e D, o E C e D, o E
instalación y de las leyes actualmente vigentes. (ej. telemando)
automatico C e D, o E C e D, o E C e D, o E
CONSERVAR CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES *un ejemplo típico son los cierres que no dan a la calle.
A: Pulsador de mando en presencia de alguien, (es decir con acción mantenida).
B: Interruptor de llave en presencia de alguien.
1° - En el caso de que no sea previsto en la central eléctrica, instalar C: Regulacion de la fuerza del motor.
antes de la misma, un interruptor de tipo magnetotérmico (omnipolar D: Banda de seguridad y / o otros dispositivos que limitan las fuerzas entre limites de
con una abertura mínima de los contactos de 3mm) que dé un sello las normas EN 12453 - Appendix A.
E: Fotocélulas.
de conformidad con las normas internacionales. Este dispositivo
tiene que estar protegido contra cierres accidentales (por ejemplo
instalándolo dentro de un panel cerrado a llave). CONEXIONES ELECTRICAS
2° - Para la sección y el tipo de los cables, ALLMATIC aconseja utilizar Seguir las indicaciones del diagrama para el correcto cableado del motor
cables de tipo H05RN-F con sección mínima de 1,5mm2 e en la central:
igualmente atenerse a la norma IEC 364 y a las normas de instalación DESCRIPCIÓN COLOR
del propio País. Fase 1 Negro
3° - Posicionamiento eventual de un par de fotocélulas. El rayo de las
Fase 2 Marrón
fotocélulas no debe estar a más de 70 cm de altura desde el suelo y a
una distancia de la superficie de movimiento de la puerta, no superior Común Gris o Azul
a 20 cm. El correcto funcionamiento tiene que ser controlado al final Tierra Amarillo / verde
de la instalación de acuerdo con el punto 7.2.1 de la EN 12445.
4° - Para satisfascer los límites impuestos por la EN 12453, si la fuerza CONEXIÓN A TIERRA
de punta supera el límite normativo de 400 N, es necesario recurrir Es obligatoria que sea hecha la conexión a tierra de la instalación.
al control de presencia activa en toda la altura de la puerta (hasta a Para la conexión del motor a la instalación existente, utilizar el borne
2,5m max). Las fotocélulas en este caso se tienen que colocar en el predispuesto conectado al cable amarillo / verde.
exterior entre las columnas y en el interior por todo el recorrido de la MANTENIMIENTO
parte móvil cada 60÷70cm en toda la altura de las columnas de la Tiene que ser efectuado solamente por personal especializado tras haber
cancela hasta un máximo de 2,5m (EN 12445 punto 7.3.2.1) - es. cortado la alimentación eléctrica al motor.
columnas altas de 2,2mt => 6 par de fotocélulas - 3 internas y 3 Limpiar periódicamente, con la verja parada, la guía de deslizamiento de
externas (mejor si están provistas de sincronismo). eventuales piedras u otras suciedades.
D
E I
F
B
J
L
H K
ESP
G
A
Fig. 1
Vac
230
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
La irreversibilidad de este operador permite que la verja no requiera ningún tipo de cerradura eléctrica para un cierre eficaz. El motor está protegido por
una sonda térmica que en caso de uso prolongado interrumpe momentáneamente el movimiento.
CARACTERÍSTICAS KALOS XL KALOS XL KALOS XL KALOS XL KALOS XL KALOS XL KALOS XL 24V KALOS XL 24V
TÉCNICAS 800 1200 1500 120V 24V 24V FAST POWER POWERSPEED
Código
12007882 12007881 12007859 12007884 12007886 12007877 12007839 12007852
(finecorsa meccanico)
Código
12007872 12007871 - 12007863 12007894 12007841 - -
(finecorsa magnetico)
Peso máx. verja Kg 800 1200 1500 1000 1000 600 1500 1000
Fuerza a revoluciones
N 700 800 900 750 750 750 900 750
constantes
Cremallera módulo M4 M4 M4 M4 M4 M4 M4 M4
230V~ 230V~ 230V~ 120V~
Alimentación y frecuencia 24Vdc 24Vdc 24Vdc 24Vdc
50/60Hz 50/60Hz 50/60Hz 50/60Hz
Potencia motor W 250 350 500 300 75 70 120 90
Absorción A 1,3 2 3 3 3 4,5 8 5
Condensador µF 10 12,5 16 50 - - - -
Ciclos diarios sugeridos n° 200 200 200 200 400 400 400 300
Ciclos consecutivos
n° 10 / 4,5m 10 / 4,5m 20 / 4,5m 15 / 4,5m 50 / 4,5m 50 / 4,5m 50 / 4,5m 40 / 4,5m
garantizados T=20°C
Servicio % 30 30 30 30 100 80 100 50
Nivel de ruido db <70 <70 <70 <70 <70 <70 <70 <70
Temperatura de trabajo °C -10...+55
Nivel de protección IP 44
Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
h1 110 mm ≤ h1 ≤ 135 mm
h2 > 80 mm
h3 25 mm
d1 0 ÷ 10 mm
FIJACIÓN MOTOR
Fig. 5
ESP
Fig. 6
FIJACIÓN DE LA CREMALLERA
La cremallera se fija a una cierta altura respecto a la base di fijación del motor (Fig. 3). Esta altura puede ser cambiada gracias a las aletas que
tiene la cremallera. La regulación de la altura es realizada para que la cancela durante el movimiento no se apoye sobre el engranaje de tracción del
reductor (Fig. 7). Para fijar la cremallera en la cancella se realizan agujeros de diametro 5mm y se filetea usando un tornillo macho
por ejemplo M6. El engranaje de tracción deber tener aproximandamente de 1 mm a 2 mm de movimiento respecto a la cremallera (Fig. 7 ).
1mm...2mm
Fig. 7
COLOCACIÓN DEL MOTORE RESPECTO A LA CANCELA
NO OK
Fig. 8
CUIDADO! Posicionar el motor con el piñón debajo de la cremallera como indicado en la figura 8.
CUIDADO! La distancia entre el motor y la cancela debe ser constante por todo el recorrido.
SX DX
ESP
Fig. 9 Fig. 10
INSTALACIÓN Y AJUSTE DE LOS INTERRUPTORES DE LÍMITE MAGNÉTICO. Solo para versiones con interruptores de límite magnéticos
Cremallera 28 x 20 / 6410001 (nylon) Cremallera 30 x 12 / 6410005 (galvanizada)
40 mm MAX
40 mm MAX
Fig. 11 Fig. 12
B 12
A
Si es necesario realizar 2 agujeros adicionales para mejorar la fijación (A) y Si se usa la cremallera tipo 30 x 12 (COD. 64100005) en acero utilizar los
copiarlos en la cremallera. Prestar atención a la elección de los tornillos, no distanciales suministrados (B) y ubicarlos como indicado en la figura para
tendran que ser demasiados largas y evitar el mallado. respetar la distancia indicada.
CUIDADO! Entre el imán fijado en la cremallera y el sensor sobre el cuerpo del motor tiene que haber una distancia máxima de 40 mm (Fig.
11, Fig. 12)
ESP
Fig. 13 Fig. 13
OK NO
Para instalaciones especiales solicitar información a Allmatic o usar motores de mayor alcance.
DESBLOQUE
En caso de falta de corriente, para poder accionar manualmente la cancela es suficiente insertar la llave, girarla de 90º y abrir la palanca (Fig. 14).
Para poder realizar en manera segura el movimiento manual de la hoja es necesario controlar:
- en la hoja hayan sido suministradas manijas idoneas.
- Tales manijas sean posicionadas en modo de no crear puntos de peligro durante su uso.
- El esfuerzo manual para mover la hoja no debe superar los 225N para las cancelas de uso privado y de 390N para cancelas instaladas en lugares
comerciales e industriales (valores indicados en el punto 5.3.5. de la norma EN 12453).
Fig. 14
GARANTIÁ
La garantiá del fabricante tiene validez en términos legales a partir de la fecha impresa y se limita a la reparación o sustitución gratuita de las piezas
reconocidas como defectuosas por falta de cuidados esenciales en los materiales o por defectos de fabricación. La garantía no cubre danos o defectos
debidos a agentes externos, defectos de mantenimiento, sobrecarga, desgaste natural, elección inexacta, error de montaje u otras causas no imputables
al fabricante. Los productos manipulados no seran objeto de garantia y no seran reparados. Los datos expuestos son meramente indicativos. No podrá
imputarse ninguna responsabilidad por reducciones de alcance o disfunciones debidas a interferencias ambientales. La responsabilidad a cargo del
fabricante por daños derivados a personas por accidentes de cualquier tipo ocasionados por nuestros productos defectuosos, son solo aquellos derivados
inderogablemente de la ley italiana.
zijn aangebracht door punt 5.2.2 van EN 12453. storing van de eindschakelaars. Daarom moet de mechanische aanslag
5 - De eventuele montage van een toetsenbord voor handmatige bediening de juiste afmetingen hebben om de statische stuwkracht van de motor
moet zodanig worden uitgevoerd dat de persoon die het toetsenbord plus de kinetische energie van de poort op te kunnen vangen.
bediend zich niet in een gevaarlijke positie bevindt; bovendien moet -De kolommen van de poortmoeten bovenaan voorzien zijn van anti-
het risico van onbedoelde bediening van een knop worden verkleind. ontsporingsgeleiders om ombedoelde ontsporing van de poort te voorkomen.
6- Houd de bedieningselementen van de automatisering (toetsenbord, N.B. Verwijder de mechanische aanslagen. Er mogen geen mechanische
afstandsbediening, enz.) buiten het bereik van kinderen. De aanslagen zijn boven het hek omdat die niet voldoende veilig zijn.
bedieningselementen moeten op een minimale hoogte van 1,5 m vanaf Te installeren componenten volgens de norm EN12453
de grond worden geplaatst en buiten het bereik van de bewegende delen.
7- Alvorens het uitvoeren van installatie-, afstellings- of GEBRUIK VAN DE SLUITING
onderhoudswerkzaamheden, moet u de spanning loskoppelen TYPE COMMANDO Deskundige Deskundige
Onbeperkt
personen (buiten de personen
met behulp van de speciale magnetothermische schakelaar die gebruik
openbare ruimte*) (openbare ruimte)
stroomopwaarts van het systeem is aangesloten. in geval van bemande
A B niet mogelijk
besturing
ALLMATIC ACCEPTEERT GEEN ENKELE AANSPRAKELIJKHEID voor schade met zichtbare
C of E C of E C en D, of E
veroorzaakt door het niet naleven van de veiligheidsnormen en wetten die impulsen (bijv. sensor)
van kracht zijn op het moment van installatie. met onzichtbare
impulsen (bijv. C of E C en D, of E C en D, of E
afstandsbediening)
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG
automatisch C en D, of E C en D, of E C en D, of E
1 - Als deze niet in de bedieningseenheid is voorzien, installeer dan
stroomopwaarts een magnetothermische schakelaar (omnipolair met * typisch voorbeeld zijn de sluitingen die geen toegang geven tot openbare weg
A: Bedieningsknop in geval van bemande besturing (d.w.z. aangehouden).
een minimale opening van de contacten van 3 mm), die is voorzien van B: Keuzeschakelaar bemande besturing.
een conformiteitsmerk van de internationale regelgeving. Dit apparaat C: Afstelling van het vermogen van de motor.
moet beveiligd zijn tegen onbedoelde sluiting (bijvoorbeeld door het in D: Veiligheidslijsten en/of andere voorzieningen ter beperking van de krachten binnen
een vergrendeld schakelbord te installeren). de limieten van de norm EN12453 - Bijlage A.
E: Fotocellen.
2° - Voor de doorsnede en het type kabels raadt ALLMATIC aan om
een kabel van het type H05RN-F te gebruiken met een minimale
doorsnede van 1,5mm2 en om in ieder geval te voldoen aan de
ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN
norm IEC 364 en de installatienormen die in uw land van kracht zijn.
Volg de volgende tabel voor de juiste bedrading van de motor in de
3 - Eventuele plaatsing van een paar fotocellen: De straal van de fotocellen
besturingseenheid:
moet op een hoogte van niet meer dan 70 cm vanaf de grond
gepositioneerd zijn en op een afstand van het bewegingsvlak van de BESCHRIJVING KLEUR
poort van niet meer dan 20 cm. Hun correcte werking moet aan het FASE 1 Zwart
einde van de installatie worden gecontroleerd in overeenstemming met FASE 2 Bruin
punt 7.2.1 van EN 12445.
NUL Grijs of blauw
4 - Om te voldoen aan de limieten van EN 12453, als de piekkracht de
voorgeschreven limiet van 400 N overschrijdt, is het noodzakelijk om de AARDE Geel / groen
detectie van actieve aanwezigheid over de volledige hoogte van de poort
toe te passen (tot max. 2,5 m) - De fotocellen moeten in dit geval extern AARDING
tussen de kolommen worden aangebracht en intern over de volledige HET is verplicht om het systeem te aarden.
beweging van het mobiele deel, elke 60÷70cm op de volledige hoogte Om de motor op het bestaande systeem aan te sluiten, gebruikt u de
van de kolommen van de poort tot maximaal 2,5m (EN 12445 punt meegeleverde klem die is verbonden met de geel/groene kabel.
7.3.2.1) - bijv. kolommen van 2,2 m hoog => 6 paar fotocellen - 3
interne en 3 externe (bij voorkeur uitgerust met synchronisatie). ONDERHOUD
Moet alleen worden uitgevoerd door gespecialiseerd personeel nadat de
N.B.: Het is verplicht om het systeem te aarden voeding naar de motor is losgekoppeld. Reinig regelmatig, wanneer de
De gegevens in deze handleiding zijn slechts indicatief. poort is gestopt, en verwijder stenen en ander vuil van de geleider.
D
E I
F
B
J
L
H K
G
A
NL
C
Afb. 1
Vac
230
Afb. 2
Afb. 3 Afb. 4
h1 110 mm ≤ h1 ≤ 135 mm
h2 > 80 mm
h3 25 mm
d1 0 ÷ 10 mm
BEVESTIGING MOTOR
Afb. 5
NL
Afb. 6
BEVESTIGING TANDHEUGEL
De tandheugel moet op een bepaalde hoogte worden bevestigd ten opzichte van de bevestigingsplaat van de motor (Afb. 3). Deze hoogte kan
worden gewijzigd dankzij de sleuven op de tandheugel. De afstelling van de hoogte wordt gedaan zodat het hek tijdens het bewegen niet op het
aandrijftandwiel van de reductiemotor rust (Afb. 7). Om de tandheugel op de poort te bevestigen, boort u gaten van Ø 5 mm en schroeft u ze
vast met behulp van een M6-schroefdraad.
Het tandwiel moet ongeveer 1 mm tot 2 mm speling hebben ten opzichte van de tandheugel (Afb. 7).
1mm...2mm
Afb. 7
POSITIONERING VAN DE MOTOR TEN OPZICHTE VAN DE POORT
NO OK
Afb. 8
LET OP! Plaats de motor met het rondsel onder de tandheugel zoals weergegeven in afbeelding 8.
LET OP ! De afstand tussen de motor en de poort moet tijdens de slag constant blijven.
N.B. Naast de hierboven beschreven elektrische aanslagen, is de installatie van robuuste mechanische aanslagen verplicht, waarmee de poort niet
uit de bovenste geleiders kan komen.
6-1624804 rev. 10 20/09/2021 29 / 44
POSITIONERING EN AFSTELLING MECHANISCHE EINDSCHAKELAARS
Om de slag van het bewegende deel te bepalen, moeten twee nokken worden geplaatst (Afb. 9) aan de uiteinden van de tandheugel (Afb. 10).
De afstelling van de openings- en sluitingsslag wordt verkregen door deze op de tanden van de tandheugel te bewegen.
Draai de meegeleverde schroeven volledig vast om de nokken aan de tandheugel te bevestigen.
N.B. Naast de hierboven beschreven elektrische aanslagen, is de installatie van robuuste mechanische aanslagen verplicht, waarmee de poort niet uit
de bovenste geleiders kan komen.
SX DX
Afb. 9 Afb. 10
NL
INSTALLATIE EN AFSTELLING VAN DE MAGNETISCHE EINDSCHAKELAARS. Alleen voor versies met magnetische eindschakelaars
Tandheugel 28 x 20 / 64100001(nylon met stalen kern) Tandheugel 30 x 12 / 64100005 (staal)
40 mm MAX
40 mm MAX
Afb. 11 . 12
B 12
A
Boor indien nodig 2 extra gaten om de bevestiging te verbeteren (A) en kopieer Als de tandheugel van het type 30 x 12 (CODE 64100005) in staal wordt
ze op de tandheugel. Let op de keuze van schroeven, ze mogen niet te lang zijn gebruikt, gebruik dan de meegeleverde afstandhouders (B) en plaats ze zoals
en voorkomen dat de tandwielen in elkaar grijpen. aangegeven in de afbeelding met inachtneming van de aangegeven afstand.
LET OP! Er mag een maximale afstand van 40 mm zijn tussen de magneet die op de tandheugel is bevestigd en de sensor op
de motorbehuizing. (Afb. 11, Afb. 12)
NL
Afb. 13 Afb. 13
OK NEE
Vraag voor speciale installaties informatie aan bij Allmatic of gebruik reductiemotoren met een groter vermogen.
ONTGRENDELING
Om de poort handmatig te kunnen openen in het geval van een stroomstoring steekt u de speciale sleutel in het slot, draait u deze 90° en opent u
de hendel (Afb. 14).
Om de handmatige verplaatsing van de vleugel op een veilige manier uit te voeren, moet gecontroleerd worden of:
- Er geschikte handgrepen op de vleugel aanwezig zijn.
- Deze handgrepen zo zijn geplaatst dat ze tijdens het gebruik geen gevaarlijke punten veroorzaken.
- De handmatige inspanning voor het verplaatsen van de vleugel niet meer dan 225N bedraagt voor poorten op privéterreinen en 390N voor poorten
op commerciële en industriële locaties (deze waarden worden vermeld in punt 5.3.5 van de norm EN 12453).
Afb. 14
VERWIJDERING VAN HET PRODUCT. Dit product is een integrerend deel van de automatisering en moet daar dus samen mee verwijderd worden. Net
als voor de installatiewerkzaamheden, moeten ook de werkzaamheden gericht op de verwijdering van het product aan het einde van het leven ervan,
door gekwalificeerd personeel worden uitgevoerd. Dit product is opgemaakt uit verschillende soorten materiaal: sommige kunnen gerecycled worden,
andere moeten worden verwijderd. Controleer welke regels gelden voor wat betreft recycling of verwijdering in jullie omgeving, voor deze productcategorie.
LET OP! – sommige onderdelen van het product kunnen verontreinigende of gevaarlijke stoffen bevatten die, als ze in het milieu geloosd worden, schade
zouden kunnen toebrengen aan het milieu of aan de algemene gezondheid.
Zoals aangegeven door het symbool aan de zijkant, is het verboden om dit product bij het huisvuil te gooien. Zorg dus dat het afval “gescheiden”
wordt, volgens de geldende wetgeving in jullie territorium, of breng het product terug naar de verkoper bij aankoop van een nieuw soortgelijk
product.
.LET OP! – het is mogelijk dat de lokaal geldende wetgeving zware sancties oplegt in geval van onrechtmatige verwijdering van dit product
GARANTIE
De garantie van de fabrikant heeft wettelijke geldigheid vanaf de datum gedrukt op het product en is beperkt tot de kosteloze reparatie of
vervanging van de stukken die erkend zijn als defect door de fabrikant omdat ze niet beantwoorden aan de essentiële kwaliteitscriteria of vanwege
fabrikagedefecten. De garantie dekt geen schade of defecten te wijten aan externe invloeden, onvoldoende onderhoud, overbelasting, natuurlijke
slijtage, keuze van het verkeerde type, montagefouten, of andere oorzaken die niet aan de producent toegeschreven kunnen worden. Producten
waarmee geknoeid is, vallen niet onder de garantie noch zullen deze gerepareerd worden. De vermelde gegevens zijn louter indicatief. Er kan geen
verantwoordelijkheid worden toegeschreven voor vermindering van vermogen of storingen te wijten aan atmosferische storingen. De aansprakelijkheid
van de producent voor schade aan personen door alle soorten ongelukken veroorzaakt door onze defecte producten, is beperkt tot wat door de
Italiaanse wet is vastgelegd.
m ab Boden und außerhalb des Aktionsbereiches der mobilen Teile STEUERUNGSSYSTEM Fachpersonen Fachpersonen
Grenzlose
(außer einem (öffentlicher
angebracht werden. öffentlichen Platz*) Platz)
Anwendung
7° - Vor jeglichem Eingriff, sei es Installation, Regulation oder Wartung mit
der Anlage, muss vorher die Stromzufuhr unterbrochen werden, den A B nicht möglich
Totmannschaltung
dafür bestimmten Magnetthermo-Schalter drücken, der am Eingang mit sichtbaren
der Anlage installiert ist. C oder E C oder E C und D oder E
(z.B. Sensor)
mit nicht sichtbaren
C und D,
DIE FIRMA ALLMATIC ÜBERNIMMT KEINE VERANTWORTUNG für eventuelle Impulsen C oder E C und D, oder E
oder E
Schäden, die entstehen können, wenn die Installierungsvorschriften die (Fernsender)
den gültigen Sicherheitsnormen entsprechen, nicht eingehalten werden. automatisch C und D, oder E C und D, oder E
C und D,
oder E
INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN BEACHTET WERDEN * ein typisches Beispiel dafür sind jene Tore die keinen Zugang zu einem öffentlichen
1° - Wenn nicht bereits an der elektrischen Schaltzentrale vorgesehen, Weg haben
A: T otmannschaltung (das heißt bei beibehalten Aktion).
muss vor der Schaltzentrale ein thermomagnetischer Schalter B: Schlüsselschalter mit Totmannschaltung
installiert werden (omnipolar, mit einer minimalen Kontaktöffnung C: Einstellung der Kraft des Motors
von 3 mm), der ein von den internationalen Normen anerkanntes D: Sicherheitsleisten und andere Kraft Bescränkungs Geräte im Rahmen der EN12453
Konformitätszeichen besitzt. Solch ein Gerät muss vor Vandalismus Norm - Anhang A.
E: Lichtschranke.
geschützt werden (z.B. mit einem Schlüssel in einem Panzergehäuse).
2° - ALLMATIC empfiehlt den Kabel Typ H05RN-F mit einem minimalen
Querschnitt von 1,5mm2 generell sollten die Normative IEC 364 und
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
alle anderen geltenden Montagenormen des Bestimmungslandes
Folgen Sie die unten Stehende Tabelle für den korrekten Anschluss des
eingehalten werden.
Motors an der Steuereinheit:
3° - Position die ersten paar Fotozellen: Der sollten nicht höher als 70cm
vom Boden sein, und sollte nicht mehr als 20 cm entfernt von der BESCHREIBUNG FARBE
Achse des Tores sitzen (das gilt für Schiebe und Drehtoren). In Phasenkabel 1 Schwarz
Übereinstimmung mit dem Punkt 7.2.1 der EN 12445 Norm, ihr Phasenkabel 2 Braun
korrektes Funktionieren muss einmal überprüft werden. Neutralkabel Grau oder blau
4° - In Einklang mit der Norm EN12453, ist es bei Toren notwendig eine
Erdung Gelb / grün
komplette Sicherheitsleiste zu installieren, bei denen mehr als 400N
Kraft aufgewandt werden müssen, um das Tor anhalten zu bringen
ERDUNG
(Maximum von 2,5m anwenden) - Die Fotozellen müssen in diesem
Es ist obligatorisch die Anlage zu erden. Um den Motor an das bestehende
Fall sein beantragen außen zwischen den Spalten und innerlich
System zu Anschließen, verwenden Sie die vorbereitete Klemme die am
das ganzes Rennen des mobil Teils jede 60÷70cm für die ganze
gelb/grünen Kabel verbunden ist.
Höhe der Spalte des Gatters bis zu einem Maximum von 2,5m - EN
12445 Punkt 7.3.2.1). Beispiel: Spalte Höhe 2,2m => 6 Kopien von
MAINTENANCE
Fotozellen - 3 intern und 3 extern (besser, wenn komplett von der
To be carried out exclusively by skilled persons after the power supply to
Synchronisation Eigenschaft).
the motor has been interrupted.
ANMERKUNG: Die Erdung der Anlage ist obligatorisch Die in diesem
Periodically, when the gate is standstill, clean and keep the guide free
Handbuch aufgeführten Daten sind ausschließlich empfohlene Werte.
from stones and dirt.
ALLMATIC behält sich das Recht vor, das Produkt zu jedem Zeitpunkt
zu modifizieren. Die Anlage muss in Übereinstimmung mit den gültigen
D
E I
F
B
J
L
H K
G
A
Fig. 1
DEU
Vac
230
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
IIrreversible Betriebsgeräte für Schiebetoren mit einem Maximalgewicht von 1200Kg. Durch die Irreversibilität dieses Betriebsgeräts benötigt das Tor
zur wirkungsvollen Verriegelung kein elektrisches Sicherheitsschloss. Der Motor wird durch eine thermische Sonde geschützt, die im Fall eines langen
Einsatzes momentan die Bewegung unterbricht.
TECHNISCHE KALOS XL KALOS XL KALOS XL KALOS XL KALOS XL KALOS XL KALOS XL 24V KALOS XL 24V
EIGENSCHAFTEN 800 1200 1500 120V 24V 24V FAST POWER POWERSPEED
Code
12007882 12007881 12007859 12007884 12007886 12007877 12007839 12007852
(mechanische Anschläge)
Code
12007872 12007871 - 12007863 12007894 12007841 - -
(magnetische Anschläge)
Max. Torgewicht Kg 800 1200 1500 1000 1000 600 1500 1000
Fig. 2
DEU
Fig. 3 Fig. 4
h1 110 mm ≤ h1 ≤ 135 mm
h2 > 80 mm
h3 25 mm
d1 0 ÷ 10 mm
MOTORBEFESTIGUNG
Fig. 5
DEU
Fig. 6
ZAHNSTANGE
Die Zahnstange muss in bestimmten Abstand von der Verankerungsplatte befestigt werden. Die Zahnstange darf nicht angeschweißt, sondern nur
mit Hilfe von Gewindeschrauben an dem Gittertor befestigt werden. Die Höheneinstellung soll verhindern, dass das Gittertor auf dem Antriebszahnrad
des Antriebes aufliegt. (Abb. 7, 8, 9). Um die Zahnstange am der Gittertor fixieren werden Locher mit einem Durchmesser von Ø 5 mm gebohrt, in
die ein Gewinde M6 eingeschnitten wird. Das Zugzahnrad muss gegen über der Zahnstange ein Spiel von 0,5 bis 1 mm haben.
1mm...2mm
Fig. 7
MOTORPOSITIONIERUNG IM VERGLEICH ZUM TOR
NO OK
Fig. 8
ACHTUNG! Positionieren Sie den Motor mit dem Ritzel unter der Zahnstange, wie in Abbildung 8 gezeigt.
ACHTUNG! Der Abstand zwischen Motor und Tor muss während des gesamten Hubs konstant sein.
SX DX
Fig. 9 Fig. 10
40 mm MAX
40 mm MAX
Fig. 11 Fig. 12
B 12
A
Wenn nötig, machen Sie zwei zusätzliche Löcher, um die Befestigung zu Wenn Sie den Rack-Typ 30 x 12 (CODE 64100005) in Stahl verwenden,
verbessern (A) und kopieren Sie sie in das Rack. Achten Sie auf die Wahl der verwenden Sie die mitgelieferten Abstandshalter (B) und positionieren Sie sie wie
Schrauben, diese sollten nicht zu lang sein und das Kämmen verhindern. in der Abbildung gezeigt, um den angegebenen Abstand einzuhalten.
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
BESCHREIBUNG FARBE
+ 24Vdc Weiß
- GND Braun
COM Gelb
L.S.1 grün
L.S.2 Grau
ACHTUNG! Der Abstand zwischen dem am Rack angebrachten Magneten und dem Sensor am Motorkörper darf maximal 40 mm betragen.
(Abb. 11, Abb. 12)
Fig. 13 Fig. 13
OK NO
Für spezielle Installationen fordern Sie Informationen von Allmatic an oder verwenden Sie größere Getriebemotoren.
DEU
ENTRIEGELUNG
Um das Tor, bei Stromausfall, manuell zu bewegen, den Schlüssel einsetzen, um 90° drehen und den Hebel ziehen (Abb. 14). Um das Tor manuell
richtig zu prüfen müssen folgende Punkte beachtet werden:
- Das Tor muss einen geeigneten Griff haben.
- Dieser Griff muss so angebracht sein das er kein Risiko ist beim Test.
- Dass die physische notwendige Kraft um das Tor-Blatt zu bewegen nicht höher als 225N ist, für Tore bei privaten Wohnungen, und 390N für Tore für
kommerzielle und industrielle Situationen (Werte nach 5.3.5 vom EN 12453 Norm).
Fig. 14
GARANTIE
Die Garantie beträgt gemäß der gesetzlichen Frist ab dem auf dem Produkt aufgedruckten Datum. Innerhalb dieser Zeit werden die Teile, die vom
Hersteller aufgrund von Material– oder Verarbeitungsfehlern als defekt anerkannt wurde, kostenlos repariert oder ersetzt. Der Hersteller haftet nicht
für Schäden oder Defekte infolge von äußerer Einwirkung, falscher Installation oder Wartung des Produktes, Überlastung, natürlicher Abnutzung oder
anderen nicht vom Hersteller verschuldete Ursachen. Bei Produktmanipulierung verfällt die Garantie. Die aufgeführten Daten sind Richtwerte. Der
Hersteller haftet nicht für Verringerungen der Reichweite oder Funktionsstörungen aufgrund von Umwelteinflüssen. Der Hersteller haftet dagegen für
Schäden infolge von Unfällen jeder Art, die auf die Fehlerhaftigkeit ihrer Produkte zurück zu führen sind, und zwar ausschließlich im vom italienischen
Gesetz unabdingbar vorgesehenen Rahmen.
BU TALİMATLARI ÖZENLE SAKLAYIN * Tipik örnekler kamuya açık yola erişim sağlamayan kapatmalardır
A: İnsan var özellikli kumanda düğmesi (yani basılı olduğu sürece devreye girer).
1° - Elektrikli kumanda merkezinde mevcut değilse, uluslararası B: İnsan var özellikli anahtarlı seçim düğmesi.
standartlara uygunluğunu gösteren bir işaret taşıyan, manyetik termik C: Motor kuvveti ayarlama.
(kontakların arasındaki açıklığın en az 3 mm olduğu çok kutuplu) tip D: EN12453 Standardı - Ek A'da belirtilen sınırlar dahilinde kuvvetleri sınırlandıran barlar
bir şalteri kumanda merkezinin önceki kısmına takın. Bu donanım ve/veya diğer donanımlar.
E: Fotoseller.
kazara kapanmaya karşı (örneğin anahtarla kapatılan bir pano içine
takılarak) korunmalıdır.
2° - Kabloların kesit ve tipleri konusunda ALLMATIC firması en az 1,5mm2
ELEKTRİK BAĞLANTILARI
kesite sahip H05RN-F tipi kablo kullanılmasını ve her halükarda IEC
Motorla kumanda merkezi arasındaki elektrik kablolarını doğru şekilde
364 standardı ile bulunduğunuz ülkede yürürlükte olan kurulumla ilgili
bağlamak için aşağıdaki tabloyu izleyin:
standartlara uygun hareket edilmesini tavsiye eder.
3° - Muhtemel fotosel çiftinin yerleştirilmesi: Fotoselin ışın demeti yerden AÇIKLAMA RENK
70 cm'den daha fazla olmayan bir yükseklikte ve kayar kapının 1. FAZ Siyah
hareket düzleminden 20 cm'den daha fazla olmayan bir mesafede 2. FAZ Kahverengi
bulunmalıdır. EN 12445'in 7.2.1. maddesine uygun olarak kurulum
NÖTR Gri veya mavi
tamamlandığında düzgün çalıştığı kontrol edilmelidir.
4° - EN 12453 tarafından şart koşulan sınırların karşılanması için, kuvvet TOPRAK Sarı / yeşil
tepe değeri 400 N'luk normatif sınırı aşarsa kapı yüksekliğinin
tamamında (en çok 2,5 m'ye kadar) etkin varlık algılama TOPRAK BAĞLANTISI
uygulamasına başvurulması gerekir. - Bu durumda fotoseller kolonlar Tesisin toprak bağlantısının yapılması zorunludur.
arasının dışına ve hareketli aksamın tüm kursu boyunca en çok 2,2 Motorun var olan tesisatla bağlantısını yapmak için sarı / yeşil kabloya bağlı
m yüksekliğe kadar kapı kolonunun bütün yüksekliği için her 60 - hazırlanmış terminali kullanın.
70 cm'de uygulanacaktır (EN 12445 madde 7.3.2.1) - Örn. Kolon
yüksekliği 2,2mt => 6 fotosel çifti - 3 iç ve 3 dış (senkronizasyonla BAKIM
donatılırlarsa daha iyi olur). Yalnızca uzman personel tarafından motora giden elektrik beslemesi
kesildikten sonra yapılacaktır. Kapı durur haldeyken kayma kılavuzlarındaki
Önemli Not: Tesisin toprak bağlantısının yapılması zorunludur döküntüleri ve diğer kirleri düzenli aralıklarla temizleyin.
D
E I
F
B
J
L
H K
G
A
Şek. 1
Vac
230
TUR
F - Çakar lamba L - Mekanik durdurma aparatları
Sabit devirde itme kuvveti N 700 800 900 750 750 750 900 750
Kremayer dişli modülü M4 M4 M4 M4 M4 M4 M4 M4
230V~ 230V~ 230V~ 120V~
Güç kaynağı ve frekansı 24Vdc 24Vdc 24Vdc 24Vdc
50/60Hz 50/60Hz 50/60Hz 50/60Hz
Anma gücü W 250 350 500 300 75 100 120 90
Çekilen anma akımı A 1,3 2 3 3 3 4,5 8 5
Kondansatör µF 10 12,5 16 50 - - - -
Günde tavsiye edilen
Adet 200 200 200 200 400 400 400 300
çevrim sayısı
Garanti edilen ardıl çevrim
Adet 10 / 4,5m 10 / 4,5m 20 / 4,5m 15 / 4,5m 50 / 4,5m 50 / 4,5m 50 / 4,5m 40 / 4,5m
sayısı
Servis % 30 30 30 30 100 80 100 50
Gürültü db <70 <70 <70 <70 <70 <70 <70 <70
Çalışma sıcaklığı °C -10...+55
Koruma derecesi IP 44
Şek. 2
TUR
Şek. 3 Şek. 4
h1 110 mm ≤ h1 ≤ 135 mm
h2 > 80 mm
h3 25 mm
d1 0 ÷ 10 mm
MOTOR TESPİTİ
Şek. 5
Şek. 6
KREMAYER DİŞLİNİN TESPİTİ
Kremayer dişli motorun sabitlendiği plakaya göre belirli bir yüksekliğe sabitlenmelidir (Şek. 3). Bu yükseklik kremayer dişli üzerinde bulunan delikler
sayesinde değiştirilebilir. Yükseklik ayarı hareketi sırasında kapının redüktör hareket aktarma dişli çarklarına yaslanmaması için yapılır (Şek. 7).
Kremayer dişliği kapı üzerine sabitlemek için Ø 5 mm çaplı delikler açık ve M6 tipli erkek aparat kullanarak diş açın.
Tahrik dişlisi kremayer dişliye göre yaklaşık 1 mm ila 2 mm arasında oturmalıdır (Şek. 7).
TUR
1mm...2mm
Şek. 7
KAPAĞA GÖRE MOTORUN KONUMU
YANLIŞ DOĞRU
Şek. 8
DİKKAT! Şekil 8'de gösterildiği gibi, pinyon kremayer dişlinin altında olacak şekilde motoru yerleştirin.
DİKKAT! Motor ile kapı arasındaki mesafe tüm kurs boyunca sabit olmalıdır.
SX DX
Şek. 9 Şek. 10
MANYETİK LİMİT ANAHTARLARININ KURULMASI VE AYARLANMASI. Yalnızca manyetik limit anahtarlı versiyonlarda
Kremayer dişli 28 x 20 / 64100001(çelik nüveli naylon) Kremayer dişli 30 x 12 / 64100005 (çelik)
TUR
40 mm MAX
40 mm MAX
Şek. 11 Şek. 12
B 12
A
Gerekirse, daha iyi tespit edebilmek için 2 ek delik açın (A) ve bunları kremayer 30 x 12 (KOD. 64100005) tipi çelik kremayer dişli kullanıyorsanız, temin edilen
dişli üzerinde de kopyalayın. Vidaları seçerken dikkat edin; bunlar çok uzun ara aparatları (B) kullanın ve belirtilen mesafeye uygun hareket etmek için bunları
olmamalı, dişli sistemini engellememelidirler. şekilde gösterildiği gibi yerleştirin.
DİKKAT! Kremayer dişlinin üzerine tespit edilen mıknatıs ile motor gövdesindeki sensör arasında en çok 40 mm mesafe
olmalıdır. (Şek. 11, Şek. 12)
Şek. 13 Şek. 13
DOĞRU YANLIŞ
Özel kurulumlarda Allmatic firmasından bilgi isteyin veya daha yüksek kapasiteli motoredüktörleri kullanın.
KİLİT AÇMA
Akım kesildiğinde manuel olarak müdahale edebilmek için özel anahtarı takıp 90° döndürmek ve kolu kaldırmak gerekir (Şek. 14).
Kapıyı manuel olarak güvenli şekilde hareket ettirmek için aşağıdakilerin kontrol edilmesi gerekir:
- Kapı üzerinde uygun tutma yerleri bulunmalıdır.
- Bu tutma yerleri kullanıldıklarında tehlike oluşturmayacak noktalarda olmalıdır.
- Kapıyı hareket ettirmek için gereken manuel kuvvet özel sitelerde bulunan kapılarda 225N, ticari ve endüstriyel sitelerde bulunan kapılarda 390N
TUR
değerini aşmamalıdır (bu değerler EN 12453 standardının 5.3.5. maddesinde belirtilmektedir).
Şek. 14
ÜRÜNÜN BERTARAFI. Bu ürün, otomasyonun ayrılmaz parçasıdır ve bu nedenle otomasyonla birlikte bertaraf edilmelidir. Kurulum işlemlerinde olduğu
gibi, ürün kullanım ömrünü tamamladığında bertaraf işlemleri ehil personel tarafından yapılmalıdır. Bu ürün çeşitli tipte malzemelerden oluşur: Bunların
bazıları geri dönüştürülebilirken, diğerleri bertaraf edilmelidir. Bu ürün kategorisiyle ilgili bulunduğunuz bölgede yürürlükte olan yönetmeliklerde şart
koşulan geri dönüşüm veya bertaraf sistemleri konusunda bilgi alın.
DİKKAT! – Ürünün bazı parçalarında çevreye atılması halinde çevre veya insan sağlığı üzerinde zararlı etkiler yapabilecek kirletici veya tehlikeli maddeler
bulunabilir.
Yandaki işaretle gösterildiği gibi, bu ürünün evsel atıklarla birlikte atılması yasaktır. Bu nedenle bertaraf ederken bulunduğunuz bölgede yürürlükte
olan yönetmeliklerde şart koşulan yöntemlere göre “ayrı toplama” işlemi uygulayın veya eşdeğer yeni bir ürün alırken eski ürünü satıcıya iade edin.
.DİKKAT! – Yerel düzeyde yürürlükte olan yönetmeliklerde bu ürünün kötü amaçlı bertaraf edilmesi halinde ağır yaptırımlar uygulanabilir
GARANTİ
Yasalar uyarınca üretici garantisi ürün üzerine basılı tarihten itibaren geçerlidir ve malzemelerdeki temel kalite noksanlığı veya işçilik kusurlarından
kaynaklı olduğu kabul edilen kusurlu parçaların ücretsiz onarımı veya değiştirilmesiyle sınırlı olacaktır. Dış etkenler, bakım yapılmaması, aşırı yüklenme,
doğal yıpranma, uygun olmayan tip seçimi, montaj hataları veya üreticiye atfedilemeyecek diğer nedenlere bağlı hasarlar veya kusurlar garanti
kapsamında değildir. Kurcalanmış ürünlerde garanti uygulanmayacak ve onarım yapılmayacaktır. Verilen değerler yalnızca gösterge niteliğindedir.
Çevresel nedenlere bağlı kapasite düşüşü veya işlevsizlikle ilgili konularda hiçbir sorumluluk kabul edilmez. Kusurlu ürünlerimizden kaynaklanan hangi
nitelikte olursa olsun herhangi bir olaydan kaynaklı hasarlarda üreticiye ait sorumluluk yalnızca İtalyan yasalarındaki bağlayıcı olanlarla sınırlıdır.