Allmatic KALOSXL Motor Porton Corredera Manual Instalacion

Scarica in formato pdf o txt
Scarica in formato pdf o txt
Sei sulla pagina 1di 44

KALOS XL

IT OPERATORE IRREVERSIBILE
PER CANCELLI SCORREVOLI

EN IRREVERSIBLE OPERATOR
FOR SLIDING GATES

FR OPERATEUR IRREVERSIBLE
POUR PORTAILS COULISSANTES

ES OPERADOR IRREVERSIBLE
PARA VERJAS CORREDERAS

NL AANDRIJVING VOOR
SCHUIFPOORTEN

DE SELBSTHEMMENDER
TORANTRIEB FÜR SCHIEBETOREN

TUR KAYAR KAPILAR İÇİN GERİ


DÖNDÜRÜLEMEYEN OPERATÖR

IT Operatore Alimentazione Centralina Peso max cancello Spinta max Codice


EN Gearmotor Power Supply Control unit Max gate weight Max Thrust Code
FR Operator Alimentation Centrale de commande Poids maxi portail Poussée maxi Code
ES Operador Alimentacion Cuadro de mando Peso máx verja Max Empuje Codigo
NL Aandrijving Voeding Besturingseenheid Max gewicht poort Max duwkracht Code
DE Torantrieb Stromspannung Steuereinheit Max Torgewicht Max Schubkraft Code
TUR Operatör Güç beslemesi Kumanda merkezi Kapının azami ağırlığı Azami itme kuvveti Kod

KALOS XL 1500 230V 50/60Hz BIOS1 1500 kg / 3307 lbs 152 Kg / 335 lbs 12007859

KALOS XL 1200 230V 50/60Hz BIOS1 1200 Kg / 2645 lbs 81 Kg / 179 lbs 12007881

KALOS XL 800 230V 50/60Hz BIOS1 800 Kg / 1765 lbs 71 Kg / 157 lbs 12007882

KALOS XL 1000 120V 120V 50/60Hz BIOS1 120 1000 Kg / 2205 lbs 76 Kg / 168 lbs 12007884

KALOS XL 1000 24V 24Vdc BIOS1 24V 1000 Kg / 2205 lbs 76 Kg / 168 lbs 12007886

KALOS XL 600 24V


24Vdc BIOS1 24V 600 Kg / 1323 lbs 76 Kg / 168 lbs 12007877
FAST

KALOS XL 1500 24V


24Vdc BIOS1 24 POWER 1500 kg / 3307 lbs 91 Kg / 200 lbs 12007839
POWER
KALOS XL 1000 24V
24Vdc BIOS1 24 POWER 1000 Kg / 2205 lbs 76 Kg / 168 lbs 12007852
POWERSPEED

6-1624804 - rev. 10 - 20/09/2021


ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI PER I dati descritti nel presente manuale sono puramente indicativi.
L’INSTALLAZIONE ALLMATIC si riserva di modificarli in qualsiasi momento.
- ATTENZIONE - Realizzare l’impianto in ottemperanza alle norme ed alle leggi vigenti.
PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE É IMPORTANTE CHE VENGANO
SEGUITE TUTTE LE ISTRUZIONI CONTROLLO PRE-INSTALLAZIONE
- IL CANCELLO DEVE MUOVERSI SENZA ATTRITI -
SEGUIRE TUTTE LE ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE N.B. È obbligatorio uniformare le caratteristiche del cancello alle norme e
ITA

1° -Questo libretto d’istruzioni è rivolto esclusivamente a del personale leggi vigenti. La porta può essere automatizzata solo se in buono stato e
specializzato che sia a conoscenza dei criteri costruttivi e dei se rispondente alla norma EN 12604.
dispositivi di protezione contro gli infortuni per i cancelli, le porte e i - L’anta non deve presentare porte pedonali. In caso contrario occorrerà
portoni motorizzati (attenersi alle norme e alle leggi vigenti). prendere opportune precauzioni in accordo al punto 5.4.1 della EN12453
2° - L’installatore dovrà rilasciare all’utente finale un libretto di istruzioni (ad esempio impedire il movimento del motore quando il portoncino
in accordo alla EN 12635. è aperto, grazie ad un microinterruttore opportunamente collegato in
3° - L’installatore prima di procedere con l’installazione deve prevedere centralina).
l’analisi dei rischi della chiusura automatizzata finale e la messa - Non bisogna generare punti di intrappolamento (ad esempio tra anta
in sicurezza dei punti pericolosi identificati (seguendo le norme EN aperta del cancello e cancellata).
12453/EN 12445). - Oltre ai finecorsa presenti nell’unità, è necessario che a ciascuna delle
4° - Il cablaggio dei vari componenti elettrici esterni all’operatore (ad due posizioni estreme della corsa sia presente un fermo meccanico fisso
esempio fotocellule, lampeggianti, ecc.) deve essere effettuato che arresti il cancello nel caso di malfunzionamento dei finecorsa. A tal
secondo la EN 60204-1 e le modifiche a questa apportate dal punto fine il fermo meccanico deve essere dimensionato per sopportare la
5.2.2 della EN 12453. spinta statica del motore più l’energia cinetica del cancello.
5° - L’eventuale montaggio di una pulsantiera per il comando manuale - Le colonne del cancello devono avere superiormente delle guide
del movimento deve essere fatto posizionando la pulsantiera in modo antideragliamento per evitare involontari sganciamenti.
che chi la aziona non si trovi in posizione pericolosa; inoltre si dovrà N.B. Eliminare i fermi meccanici. Non devono essere presenti fermi
fare in modo che sia ridotto il rischio di azionamento accidentale meccanici al di sopra del cancello perché non sono sufficientemente sicuri.
dei pulsanti.
6° - Tenete i comandi dell’automatismo (pulsantiera, telecomando etc.) Componenti da installare secondo la norma EN12453
fuori dalla portata dei bambini. I comandi devono essere posti ad
un’altezza minima di 1,5mt dal suolo e fuori dal raggio d’azione USO DELLA CHIUSURA
delle parti mobili. Persone esperte
TIPO DI COMANDO Persone esperte
7° - Prima di eseguire qualsiasi operazione di installazione, regolazione, (fuori da area Uso illimitato
(area pubblica)
manutenzione dell’impianto, togliere la tensione agendo sull’apposito pubblica*)
interruttore magnetotermico collegato a monte dello stesso. a uomo presente A B non possibile
a impulsi in vista
CoE CoE C e D, o E
LA DITTA ALLMATIC NON ACCETTA NESSUNA RESPONSABILITÀ per (es. sensore)
eventuali danni provocati dalla mancata osservanza nell’installazione delle a impulsi non in vista
CoE C e D, o E C e D, o E
norme di sicurezza e delle leggi attualmente in vigore. (es. telecomando)
automatico C e D, o E C e D, o E C e D, o E
CONSERVARE CON CURA QUESTE ISTRUZIONI * esempio tipico sono le chiusure che non accedono a pubblica via
1° - Se non é previsto nella centralina elettrica, installare a monte della A: Pulsante di comando a uomo presente (cioè ad azione mantenuta).
medesima un’interruttore di tipo magnetotermico (onnipolare con B: Selettore a chiave a uomo presente.
C: Regolazione della forza del motore.
apertura minima dei contatti pari a 3mm) che riporti un marchio di
D: Coste e/o altri dispositivi di limitazione delle forze entro i limiti della norma EN12453
conformità alle normative internazionali. Tale dispositivo deve essere - Appendice A.
protetto contro la richiusura accidentale (ad esempio installandolo E: Fotocellule.
dentro quadro chiuso a chiave).
2° - Per la sezione ed il tipo dei cavi ALLMATIC consiglia di utilizzare un
cavo di tipo H05RN-F con sezione minima di 1,5mm2 e comunque COLLEGAMENTI ELETTRICI
di attenersi alla norma IEC 364 e alle norme di installazione vigenti Seguire la seguente tabella per il corretto cablaggio del motore nella
nel proprio Paese. centralina:
3° - Posizionamento di un’eventuale coppia di fotocellule: Il raggio delle
DESCRIZIONE COLORE
fotocellule deve essere ad un’altezza non superiore a 70 cm dal suolo
e ad una distanza dal piano di movimento dell’anta non superiore a FASE 1 Nero
20 cm. Il loro corretto funzionamento deve essere verificato a fine FASE 2 Marrone
installazione in accordo al punto 7.2.1 della EN 12445. COMUNE Grigio o azzurro
4° - Per il soddisfacimento dei limiti imposti dalla EN 12453, se la forza TERRA Giallo / verde
di picco supera il limite normativo di 400 N è necessario ricorrere
alla rilevazione di presenza attiva sull’intera altezza del cancello
COLLEGAMENTO A TERRA
(fino a 2,5m max) - Le fotocellule in questo caso sono da applicare
È obbligatoria la messa a terra dell’impianto.
all’esterno tra le colonne ed all’interno per tutta la corsa della parte
Per il collegamento del motore all’impianto esistente, utilizzare il morsetto
mobile ogni 60÷70cm per tutta l’altezza delle colonne del cancello
predisposto connesso al cavo giallo / verde.
fino ad un massimo di 2,5m (EN 12445 punto 7.3.2.1) - es. colonne
alte 2,2mt => 6 coppie di fotocellule - 3 interne e 3 esterne (meglio
MANUTENZIONE
se dotate di sincronismo).
Da effettuare solamente da parte di personale specializzato dopo aver tolto
l’alimentazione elettrica al motore. Pulire periodicamente, a cancello fermo,
N.B.: È obbligatoria la messa a terra dell’impianto
la guida di scorrimento da sassi e altra sporcizia.

2 / 44 6-1624804 rev. 10 20/09/2021


LAYOUT IMPIANTO

D
E I

ITA
F
B

J
L
H K

G
A

Fig. 1
Vac
230

A - Operatore KALOS XL G - Camme finecorsa


B - Fotocellule esterne H - Costa meccanica
C - Cremagliera Modulo 4 I - Costa meccanica con sistema wireless.
D - Selettore a chiave J - Fotocellula per protezione interna
E - Antenna radio K - Colonnina portafotocellula
F - Lampeggiatore L - Fermi meccanici

VERSIONI E CARATTERISTICHE TECNICHE


Operatore irreversibile per cancelli scorrevoli. L’irreversibilità di questo operatore fa si che il cancello non richieda alcun tipo di serratura elettrica per
un’efficace chiusura. Il motore è protetto da una sonda termica che in caso di utilizzo prolungato interrompe momentaneamente il movimento.
CARATTERISTICHE KALOS XL KALOS XL KALOS XL KALOS XL KALOS XL KALOS XL KALOS XL 24V KALOS XL 24V
TECNICHE 800 1200 1500 120V 24V 24V FAST POWER POWERSPEED
Codice
12007882 12007881 12007859 12007884 12007886 12007877 12007839 12007852
(finecorsa meccanico)
Codice
12007872 12007871 - 12007863 12007894 12007841 - -
(finecorsa magnetico)
Peso max cancello Kg 800 1200 1500 1000 1000 600 1500 1000

Velocità di traino m/min 10 10 10 11 10 18 10 ... 12 20

Forza di spinta a giri


N 700 800 900 750 750 750 900 750
costanti
Cremagliera modulo M4 M4 M4 M4 M4 M4 M4 M4
230V~ 230V~ 230V~ 120V~
Alimentazione e frequenza 24Vdc 24Vdc 24Vdc 24Vdc
50/60Hz 50/60Hz 50/60Hz 50/60Hz
Potenza nominale W 250 350 500 300 75 70 120 90
Assorbimento nominale A 1,3 2 3 3 3 4,5 8 5
Condensatore µF 10 12,5 16 50 - - - -
Cicli consigliati al giorno n° 200 200 200 200 400 400 400 300
Cicli consecutivi garantiti n° 10 / 4,5m 10 / 4,5m 20 / 4,5m 15 / 4,5m 50 / 4,5m 50 / 4,5m 50 / 4,5m 40 / 4,5m
Servizio % 30 30 30 30 100 80 100 50
Rumorosità db <70 <70 <70 <70 <70 <70 <70 <70
Temperatura di lavoro °C -10...+55
Grado di protezione IP 44

6-1624804 rev. 10 20/09/2021 3 / 44


INSTALLAZIONE E POSIZIONAMENTO CONTROPIASTRA
Rispettando le misure d’ingombro, fissare a terra la contropiastra (Fig. 2 - 3) mediante 4 robusti tasselli ad espansione oppure annegarla nel
calcestruzzo. (Fig. 3). Prevedere una o più guaine per il passaggio dei cavi elettrici. N.B. E’ necessario conoscere le dimensioni della cremagliera per
poter calcolare con precisione il posizionamento della contropiastra (Fig. 4).
ITA

Fig. 2

Fig. 3 Fig. 4
h1 110 mm ≤ h1 ≤ 135 mm
h2 > 80 mm
h3 25 mm
d1 0 ÷ 10 mm

FISSAGGIO MOTORE

Fig. 5

4 / 44 6-1624804 rev. 10 20/09/2021


Per fissare il motore alla contropiastra, inserire ed avvitare le due viti a brugola nell’apposito alloggiamento (Fig. 5). Posizionare il motore in parallelo al
cancello e con l’ingranaggio sotto alla cremagliera come da Fig. 8.
N.B. E’ importante bloccare energicamente le due viti, assicurandosi che durante tutta la corsa del cancello, il motoriduttore sia ben saldo a terra.

FISSAGGIO GRANI PER LA REGOLAZIONE DELLA PLANARITA’ DEL MOTORE


Qualora la regolazione consentita dalla cremagliera non fosse sufficiente, è possibile compensare l’altezza del motoriduttore agendo sulle quattro viti di

ITA
regolazione, come riportato in Fig. 6.

Fig. 6
FISSAGGIO CREMAGLIERA
La cremagliera va fissata a una certa altezza rispetto alla piastra di fissaggio del motore (Fig. 3). Questa altezza può essere variata grazie a delle
asole presenti sulla cremagliera. La registrazione in altezza viene fatta affinché il cancello durante il movimento, non si appoggi sull’ingranaggio di
trazione del riduttore (Fig. 7). Per fissare la cremagliera sul cancello si eseguono dei fori di Ø 5 mm e si filettano utilizzando un maschio del
tipo M6.
L’ingranaggio di traino deve avere circa da 1 mm a 2 mm di agio rispetto alla cremagliera (Fig. 7).

1mm...2mm

Fig. 7
POSIZIONAMENTO MOTORE RISPETTO AL CANCELLO

NO OK

Fig. 8

ATTENZIONE! Posizionare il motore con il pignone sotto alla cremagliera come riportato in figura 8.

ATTENZIONE ! La distanza tra il motore ed il cancello dev’essere costante per tutta la corsa.

6-1624804 rev. 10 20/09/2021 5 / 44


POSIZIONAMENTO E REGOLAZIONE FINECORSA MECCANICI
Per determinare la corsa della parte mobile si devono posizionare due camme (Fig. 9) alle estremità della cremagliera (Fig. 10).
La regolazione della corsa di apertura e chiusura, si ottiene spostando le medesime sui denti della cremagliera.
Per bloccare le camme alla cremagliera avvitare a fondo le viti in dotazione.
N.B. Oltre alle camme di fermo elettrico sopraesposte è obbligatoria l’installazione di fermi meccanici robusti che non permettono la fuori uscita del
cancello dalle guide superiori.
ITA

SX DX

Fig. 9 Fig. 10

INSTALLAZIONE E REGOLAZIONE DEI FINECORSA MAGNETICI. Solo per versioni con finecorsa magnetici
Cremagliera 28 x 20 / 64100001(nylon con anima in acciaio) Cremagliera 30 x 12 / 64100005 (acciaio)

40 mm MAX
40 mm MAX

Fig. 11 Fig. 12

B 12
A

Se necessario eseguire 2 fori aggiuntivi per migliorare il fissaggio (A) e copiarli Se si utilizza la cremagliera tipo 30 x 12 (COD. 64100005) in acciaio utilizzare
sulla cremagliera. Fare attenzione alla scelta delle viti, non dovranno essere i distanziatori forniti (B) e posizionarli come indicati in figura per rispettare la
troppo lunghe ed impedire l’ingranamento. distanza indicata.

Connessione finecorsa magnetici


+ 24Vdc Bianco
- GND Marrone
COM Giallo
L.S.1 Verd
L.S.2 Grigio

ATTENZIONE! Tra il magnete fissato sulla cremagliera ed il sensore sul corpo del motore dev’esserci una distanza massima di
40 mm. (Fig. 11, Fig. 12)

6 / 44 6-1624804 rev. 10 20/09/2021


ATTENZIONE! Se utilizzati finecorsa magnetici, configurare come indicato i parametri di seguito sulla centrale di comando:
KALOS XL KALOS XL KALOS XL KALOS XL
Motore
230V 800KG 230V 1200KG-1500KG 24V 1000KG 24V 600KG FAST
Codice motore 12007882 12007881-12007859 12007886 12007877
Centrale di comando BIOS1 230V BIOS1 230V BIOS1 24V BIOS1 24V

ITA
Ampiezza rallentamento LSI ≥ 30 ≥ 30 ≥ 30 ≥ 30
Velocità rallentamento SpL - - - - ≤ 40 ≤ 20
Modalità rallentamento SsL = 0 = 0 - - - -

POSIZIONAMENTO CANCELLO RISPETTO A SUPERFICIE

Fig. 13 Fig. 13

OK NO
Per installazioni speciali richiedere informazioni ad Allmatic o utilizzare motoriduttori di maggior portata.
SBLOCCO
In caso di mancanza di corrente, per poter agire manualmente sul cancello è sufficiente inserire l’apposita chiave, ruotarla di 90° ed aprire la leva
(Fig. 14).
Per poter eseguire in modo sicuro la movimentazione manuale dell’anta occorre verificare che:
- Sull’anta siano fornite maniglie idonee.
- Tali maniglie siano posizionate in modo da non creare punti di pericolo durante il loro utilizzo.
- Lo sforzo manuale per muovere l’anta non deve superare i 225N per i cancelli posti su siti privati ed i 390N per i cancelli posti su siti commerciali
ed industriali (valori indicati nel punto 5.3.5 della norma EN 12453).

Fig. 14

SMALTIMENTO DEL PRODOTTO. Questo prodotto è parte integrante dell’automazione, e dunque, deve essere smaltito insieme con essa. Come per le
operazioni d’installazione, anche al termine della vita di questo prodotto, le operazioni di smantellamento devono essere eseguite da personale qualificato.
Questo prodotto è costituito da vari tipi di materiali: alcuni possono essere riciclati, altri devono essere smaltiti. Informatevi sui sistemi di riciclaggio o
smaltimento previsti dai regolamenti vigenti sul vostro territorio, per questa categoria di prodotto.
ATTENZIONE! – alcune parti del prodotto possono contenere sostanze inquinanti o pericolose che, se disperse nell’ambiente, potrebbero provocare effetti
dannosi sull’ambiente stesso e sulla salute umana.
Come indicato dal simbolo a lato, è vietato gettare questo prodotto nei rifiuti domestici. Eseguire quindi la “raccolta separata” per lo smaltimento,
secondo i metodi previsti dai regolamenti vigenti sul vostro territorio, oppure riconsegnare il prodotto al venditore nel momento dell’acquisto di un
nuovo prodotto equivalente.
.ATTENZIONE! – i regolamenti vigenti a livello locale possono prevedere pesanti sanzioni in caso di smaltimento abusivo di questo prodotto

GARANZIA
La garanzia del produttore ha validità a termini di legge dalla data stampigliata sul prodotto ed è limitata alla riparazione o sostituzione gratuita dei
pezzi riconosciuti dallo stesso come difettosi per mancanza di qualità essenziali nei materiali o per deficienza di lavorazione. La garanzia non copre
danni o difetti dovuti ad agenti esterni, deficienza di manutenzione, sovraccarico, usura naturale, scelta del tipo inesatto, errore di montaggio, o
altre cause non imputabili al produttore. I prodotti manomessi non saranno né garantiti né riparati. I dati riportati sono puramente indicativi. Nessuna
responsabilità potrà essere addebitata per riduzioni di portata o disfunzioni dovute ad interferenze ambientali. La responsabilità a carico del produttore
per i danni derivati a chiunque da incidenti di qualsiasi natura cagionati da nostri prodotti difettosi, sono soltanto quelle che derivano inderogabilmente
dalla legge italiana.

6-1624804 rev. 10 20/09/2021 7 / 44


IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLATION CHECKING BEFORE THE INSTALLATION
- ATTENTION - FOR THE SAFETY OF THE PEOPLE IT IS IMPORTANT !! THE GATE SHALL MOVE FRICTIONLESS !!
TO FOLLOW ALL THE INSTRUCTIONS. Note: Gate features must be uniformed with the standards and laws in
force. The door/gate can be automated only if it is in a good condition and
1° - This handbook is exclusively addressed to the specialized personnel
its conditions comply with the EN 12604 norm.
who knows the constructive criteria and the protection devices
- The door/gate leaf does not have to have a pedestrian opening. In the
against the accidents for motorized gates, doors and main doors
opposite case it is necessary to take the appropriate steps, in accordance
(follow the standards and the laws in force).
with EN 12453 norm (for instance; by preventing the operation of the
2° - The installer will have to issue to the final user a handbook in
motor when the pedestrian opening is opened, by installing a safety
accordance with the EN 12635.
ENG

microswitch connected with the control panel).


3° - Before proceeding with the installation, the installer must forecast
- Besides the electrical or mechanical limit switches available on the
the risks analysis of the final automatized closing and the safety of
operators, there must be, on both ends of the installation, a fixed
the identified dangerous points (following the standards EN 12453/
mechanical stopper which stop the gate in the unlikely event of ill
EN 12445).
functioning of limit swithces on the operators. For this reason the fixed
4° - The wiring harness of the different electric components external to
mechanical stopper must be of an adeguate size to withstand the static
the operator (for example photoelectric cells, flashlights etc.) must be
and kinetic forces generated by the gate.
carried out according to the EN 60204-1 and the modifications to it
The guide must be provided with two mechanical stops at its ends.
done in the point 5.2.2 of the EN 12453.
- Gate columns shall have anti-derailment guides on their top, to avoid the
5° - The possible assembly of a keyboard for the manual control of the
unintentional gate release.
movement must be done by positioning the keyboard so that the
person operating it does not find himself in a dangerous position;
Parts to install meeting the EN 12453 standard
moreover, the risk of accidental activation of the buttons must be
USE OF THE CLOSING
reduced.
6° - Keep the automatism controls (push-button panel, remote control COMMAND TYPE Skilled persons
Skilled persons
(out of public Unrestricted use
etc.) out of the children way. The controls must be placed at a area*)
(public area)
minimum height of 1,5mt from the ground and outside the range of with manned
the mobile parts. A B non possibile
operation
7° - Before carrying out any installation, regulation or maintenance with visible impulses
operation of the system, take off the voltage by operating on the C or E C or E C and D, or E
(e.g. sensor)
special magnetothermic switch connected upstream it. with not visible
impulses
C or E C and D, or E C and D, or E
THE ALLMATIC COMPANY DOES NOT ACCEPT ANY RESPONSIBILITY for (e.g. remote control
device)
possible damages caused by the non observance during the installation of
the safety standards and of the laws in force at present. automatic C and D, or E C and D, or E C and D, or E
* a typical example are those shutters which do not have access to any public way
KEEP THESE INSTRUCTIONS WITH CARE A: Command button with manned operation (that is, operating as long as activated).
B: Key selector with manned operation.
1° - Install a thermal magnetic switch (omnipolar, with a minimum C: Adjustable power of the motor.
contact opening of 3 mm) before the control board, in case this D: Safety strips and/or other safety devices to keep thrust force within the limits of
is not provided with it. The switch shall be guaranteed by a mark EN12453 regulation - Appendix A.
of compliance with international standards. Such a device must E: Photocells.
be protected against accidental closing (e.g. Installing it inside the
control panel key locked container).
2° - As far as the cable section and the cable kind are concerned, ELECTRICAL CONNECTIONS
To correctly connect the gearmotor to the control unit, follow the table below:
ALLMATIC suggests to use an H05RN-F cable, with a minimum
section of 1,5mm2, and to follow, In any case, the IEC 364 standard DESCRIPTION COLOUR
and Installation regulations In force In your Country. PHASE 1 Black
3° - Positioning of an eventual pair of photocells: The beam of the
PHASE 2 Brown
photocells must be at an height not above the 70 cm from the
ground, and, should not be more than 20 cm away from the axis of COMMON Grey or light blue
operation of the gate (Sliding track for sliding gate or door, and the GROUND Yellow / Green
hinges for the swing gate). In accordance with the point 7.2.1 of EN
12445 their correct functioning must be checked once the whole GROUND CONNECTION
installation has been completed. The system must be grounded.
4° - In order to comply with the limits defined by the EN 12453 norm, if Use the predisposed clamp, connected to the yellow / green cable, to
the peak force is higher than the limit of 400N set by the norm, it is connect the gearmotor to the ground system.
necessary to use an active obstacle detection system on the whole
height of the gate (up to a maximum of 2,5m) - The photocells in MAINTENANCE
this case must be apply externally between the colums and internally To be carried out exclusively by skilled persons after the power supply to
for all the race of the mobil part every 60÷70cm for all the height of the motor has been interrupted.
the column of the gate up to a maximum of 2,5m (EN 12445 point Periodically, when the gate is standstill, clean and keep the guide free
7.3.2.1). example: column height 2,2m => 6 copies of photocells - 3 from stones and dirt.
internal and 3 external (better if complete of syncronism feature).
N.B.: The system must be grounded
Data described by this manual are only Indicative and ALLMATIC reserves
to modify them at any time. Install the system complying with current
standards and regulations.

8 / 44 6-1624804 rev. 10 20/09/2021


SYSTEM LAYOUT

D
E I

F
B

ENG
J
L
H K

G
A

Fig. 1
Vac
230

A - KALOS XL operator G - Limit switch cams


B - Photocells (external) H - Safety edge fixed to column
C - Rack M4 I - Safety edge with wireless system
D - Key selector J - Photocells (internal)
E - Tuned antenna K - Galvanized column for photocells
F - Flashing lamp L - Mechanical stops

VERSIONS AND TECHNICAL FEATURES

Irreversible operating devices for sliding gates. The irreversibility of this operating device allows you to avoid using any electric lock for an effective closing
of the gate. The motor is protected by an heat probe, that temporary interrupts the operating cycle in case of prolonged use.
KALOS XL KALOS XL KALOS XL KALOS XL KALOS XL KALOS XL KALOS XL 24V KALOS XL 24
TECHNICAL FEATURES
800 1200 1500 120V 24V 24V FAST POWER POWERSPEED
Code
12007882 12007881 12007859 12007884 12007886 12007877 12007839 12007852
(mechanic limit switch)
Code
12007872 12007871 - 12007863 12007894 12007841 - -
(magnetic limit switch)
Max. leaf weight Kg 800 1200 1500 1000 1000 600 1500 1000

Operating speed m/min 10 10 10 11 10 18 10 ... 12 20

Thrust force to constant


N 700 800 900 750 750 750 900 750
turns
Rack M4 M4 M4 M4 M4 M4 M4 M4
230V~ 230V~ 230V~ 120V~
Power supply 24Vdc 24Vdc 24Vdc 24Vdc
50/60Hz 50/60Hz 50/60Hz 50/60Hz
Nominal power W 250 350 500 300 75 70 120 90
Current absorbed A 1,3 2 3 3 3 4,5 8 5
Capacitor µF 10 12,5 16 50 - - - -
Daily operations
n° 200 200 200 200 400 400 400 300
suggested
Guaranteed consecutive
n° 10 / 4,5m 10 / 4,5m 20 / 4,5m 15 / 4,5m 50 / 4,5m 50 / 4,5m 50 / 4,5m 40 / 4,5m
cycles T=20°C
Service % 30 30 30 30 100 80 100 50
Noise db <70 <70 <70 <70 <70 <70 <70 <70
Working temperature °C -10...+55
Protection IP 44

6-1624804 rev. 10 20/09/2021 9 / 44


BASE PLATE INSTALLATION
Respecting the overall size, fix to ground the base plate (Fig. 2-3) through 4 sturdy screw-anchors or drown it into the concrete (Fig. 3). Plan for one or
more sheathing for the passage of the power lines.
Note: It is necessary to know the rack dimensions to can calculate exactly the counter-plate positioning (Fig. 4).
ENG

Fig. 2

Fig. 3 Fig. 4
h1 110 mm ≤ h1 ≤ 135 mm
h2 > 80 mm
h3 25 mm
d1 0 ÷ 10 mm

MOTOR FITTING

Fig. 5

10 / 44 6-1624804 rev. 10 20/09/2021


To fix the motor to the counterplate, insert and screw the two Allen screws into the appropriate housing (Fig. 5). Position the motor in parallel with the
gate and with the gear under the rack as shown in Fig. 8.
N.B. It is important to energetically tighten the two screws, making sure that the gearmotor is firmly on the ground during the entire stroke of the gate.

GRANTS FIXING FOR THE ADJUSTMENT OF THE PLANARITY OF THE GEARMOTOR


If the adjustment permitted by the rack is not sufficient, it is possible to compensate the height of the gearmotor by acting on the four adjustment
screws, as shown in Fig. 6.

ENG
Fig. 6
RACK FITTING
The rack must be fixed at a certain height with respect to the motor fixing plate (Fig. 3). This height can be changed thanks to the slots on the rack.
The height adjustment is made so that the gate doesn’t rest on the motor gear drive (Fig. 7) during movement. To fix the rack on the gate, make
holes of Ø 5 mm and thread them using a male of the M6 type. The drive gear must be approximately 1 mm to 2 mm away from the rack (Fig. 7).

1mm...2mm

Fig. 7
GEARMOTOR POSITIONING IN RELATION TO THE GATE

NO OK

Fig. 8

WARNING! Position the motor with the pinion under the rack as shown in figure 8.

WARNING ! The distance between the motor and the gate must be constant throughout the stroke.

6-1624804 rev. 10 20/09/2021 11 / 44


LIMIT SWITCH FITTING
In order to determine the gate travel length, place two cams (Fig. 9) at the ends of the rack (Fig. 10). Move the cams on the rack teeth to adjust their
opening and closing travel. To fix the cams to the rack, tighten the screws issued.
Note: In addition to the electric stop cams mentioned above, you must also install strong mechanical stops preventing the gate from sliding out from
the top guides.
ENG

SX DX

Fig. 9 Fig. 10

INSTALLATION AND REGULATION OF MAGNETIC HALL LIMIT SWITCHES. Only for versions with magnetic limit switches
Rack 28 x 20 / 6410001 (nylon with steel core) Rack 30 x 12 / 6410005 (galvanized steel)

40 mm MAX
40 mm MAX

Fig. 11 Fig. 12

B 12
A

NOTE: If necessary make 2 additional holes to improve the fixing (A) and copy If you use the steel rack type 30 x 12 (CODE 64100005) use the supplied
them on the rack. Pay attention to the screws choice, they mustn’t be too long spacers and position them as shown in the figure to respect the distance
and obstruct the grip. indicated.

Magnetic limit swithces connection


+ 24Vdc White
- GND Brown
COM Yellow
L.S.1 Green
L.S.2 Grey

WARNING! There must be a maximum distance of 40 mm between the magnet attached to the rack and the sensor on the
body of the motor. (Fig. 11, Fig. 12)

12 / 44 6-1624804 rev. 10 20/09/2021


ATTENTION! If magnetic limit switches are used, configure the parameters on the control unit as indicated below:
KALOS XL KALOS XL KALOS XL KALOS XL
Gearmotor
230V 800KG 230V 1200KG-1500KG 24V 1000KG 24V 600KG FAST
Gearmotor code 12007882 12007881-12007859 12007886 12007877
Control Unit BIOS1 230V BIOS1 230V BIOS1 24V BIOS1 24V
Amplitude of slowdown LSI ≥ 30 ≥ 30 ≥ 30 ≥ 30
Slowdowns speed SpL - - - - ≤ 40 ≤ 20

ENG
Slowing down mode SsL = 0 = 0 - - - -

GATE POSITIONING IN RELATION TO SURFACE

Fig. 13 Fig. 13

OK NO
For special installations request information from Allmatic or use larger geared motors.

RELEASE
To move the gate manually it is necessary to release the gearmotor inserting the key, turning it for 90° and open the lever (Fig. 14).
In order to carry out the manual operation of the gate leaf the followings must be checked:
- That the gate is endowed with appropriate handles;
- That these appropriate handles are placed so to avoid safety risks for the gearmotor;
- That the physical effort necessary to move the gate leaf should not be higher than 225 N, for doors/gates for private dwellings, and, 390N for doors/
gates for commercial and industrial sites ( values indicated in 5.3.5 of the EN 12453 norm).

Fig. 14

DISPOSAL OF THE PRODUCT


This product is an integral part of the automation, and therefore, they must be disposed of together. As for the installation operations, at the end of the life
of this product, the dismantling operations must be performed by qualified personnel. This product is made from different types of materials: some can be
recycled, others must be disposed of. Please inform yourselves on the recycling or disposal systems provided for by the laws in force in your area, for this
category of product.
CAUTION! – some parts of the product can contain polluting or dangerous substances which, if dispersed in the environment, may cause serious harm to
the environment and human health.
As indicated by the symbol at the side, it is forbidden to throw this product into domestic refuse. Therefore, follow the “separated collection”
instructions for disposal, according to the methods provided for by local regulations in force, or redeliver the product to the retailer at the moment of
purchase of a new, equivalent product.
CAUTION! – the regulations in force at local level may envisage heavy sanctions in case of abusive disposal of this product.

WARRANTY
In compliance with legislation, the manufacturer’s guarantee is valid from the date stamped on the product and is restricted to the repair or free
replacement of the parts accepted by the manufacturer as being defective due to poor quality materials or manufacturing defects. The guarantee does
not cover damage or defects caused by external agents, faulty maintenance, overloading, natural wear and tear, choice of incorrect product, assembly
errors, or any other cause not imputable to the manufacturer. Products that have been misused will not be guaranteed or repaired. Printed specifications
are only indicative. The manufacturer does not accept any responsibility for range reductions or malfunctions caused by environmental interference. The
manufacturer’s responsibility for damage caused to persons resulting from accidents of any nature caused by our defective products, are only those
responsibilities that come under Italian law.

6-1624804 rev. 10 20/09/2021 13 / 44


INSTRUCTIONS DE SECURITÉ IMPORTANTES POUR dispositif de synchronisme).
L’INSTALLATION Note : La mise à terre de l’installation est obligatoire. Les données figurant
- ATTENTION - POUR LA SECURITÉ DES PERSONNES IL EST dans le présent manuel sont fournies à titre purement indicatif. ALLMATIC se
IMPORTANT QUE TOUTES LES INSTRUCTIONS SOIENT SUIVIES réserve le droit de les modifier à tout moment, sans aucun préavis. Effectuer
l’installation en conformité avec les normes et les lois en vigueur.
SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
1° - Ce livret d’instructions est adressé exclusivement à un personnel CONTRÔLE PRÉ-INSTALLATION
spécialisé qui connaît les critères de construction et les dispositifs !! LE PORTAIL DOIT SE DÉPLACER SANS FROTTER !!
de protection contre les accidents concernant les portails, les portes Note : Il est impératif d’uniformiser les caractéristiques du portail avec les
et les grandes portes motorisés (s’en tenir aux normes et aux lois en normes et les lois en vigueur. La porte peut être automatisée seulement si
vigueur). elle est en bon état et si conforme à la norme EN 12604.
2° - L’installateur devra délivrer à l’utilisateur final un livret d’instruction en - Le vantail ne doit pas comporter de portillon intégré. Dans le cas contraire,
accord à la EN 12635. il sera opportun de prendre les précautions décrites au point 5.4.1 de la EN
FRA

3° - L’installateur avant de procéder à l’installation, doit prévoir l’analyse 12453 (interdire, par le biais d’un contact raccordé aux bornes adaptées de
des risques de la fermeture automatisée finale et la mise en sécurité la platine électronique, la mise en marche de l’automatisme si le portillon
des points identifiés dangereux (en suivant les normes EN 12453/ est ouvert).
EN 12445). - Ne pas générer de zone d’écrasement (par exemple entre le vantail ouvert
4° - Le câblage des divers composants électriques externes à l’opérateur et la balustrade).
(par exemple photocellules, clignotants, etc) doit être effectué selon - Outre les fins de course présents sur l’opérateur, il est nécessaire
la EN 60204-1 et les modifications apportées à celle-ci dans le point d’installer des butées mécaniques fixes à l’extrémité de chaque course de
5.2.2 de la EN 12453. sorte à arrêter le portail en cas de dysfonctionnement des fins de course
5° - Le montage éventuel d’un tableau pour la commande manuelle du électriques. Pour cela, les butées mécaniques doivent être dimensionnées
mouvement doit être fait en positionnant le tableau de façon à ce que de sorte à supporter la poussée statique du moteur ajoutée à l’énergie
la personne qui l’actionne ne se trouve pas en position de danger ; de cinétique du portail.
plus, il faudra faire en sorte que le risque d’actionnement accidentel - Les poteaux du portail doivent avoir des glissières anti-déraillement sur la
des boutons soit réduit. partie supérieure, afin d’éviter tout décrochage accidentel.
6° - Tenir les commandes de l’automatisme (tableau, télécommande, etc.) Note: éliminer les arrêts mécaniques. Il ne doit pas y avoir d’arrêts
hors de portée des enfants. Les commandes doivent être placées à mécaniques au-dessus du portail car ils ne sont pas suffisamment
une hauteur minimum de 1,5 m du sol et hors du rayon d’action des sécurisés.
parties mobiles.
7° - Avant l’exécution de toute opération d’installation, de réglage, Parties à installer conformément à la norme EN12453
d’entretien de l’installation, couper le courant en agissant sur USAGE DE LA FERMETURE
l’interrupteur magnétothermique à cet effet, branché en amont de TYPE DE COMMANDE Personne experte
Personne experte
(au dehors d’une zone Usage illimité
l’installation. publique*)
(zone publique)

homme présent A B non possible


LA SOCIETE ALLMATIC N’ACCEPTE AUCUNE RESPONSABILITE pour Commande en vue
C ou E C ou E C et D, ou E
d’éventuels dommages provoqués par la non-observation dans l’installation, (es. capteur)
des normes de sécurité et des lois actuellement en vigueur. Commande hors
de vue (es. boîtier de C ou E C et D, ou E C et D, ou E
commande)
CONSERVER SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS automatique C et D, ou E C et D, ou E C et D, ou E
1° - Si la centrale électrique ne dispose d’aucun interrupteur, il faut en
* exemple typique: fermetures qui n’ont pas d’accès à un chemin public
installer un de type magnétothermique en amont de cette dernière A: Touche de commande à homme présent (à action maintenue).
(omnipolaire avec ouverture minimale des contacts correspondant à B: Sélecteur à clef à homme mort.
3mm); la marque de cet interrupteur devra être en conformité avec les C: Réglage de la puissance du moteur.
D: Barre palpeuse et/ou autres dispositifs de limitation des forces dans les limites de la
normes internationales. Ce dispositif doit être protégé contre toute remise
norme EN12453- appendice A.
en fonction accidentelle (ex. en l’installant dans un coffre fermant à clé). E: P hotocellules.
2° - En ce qui concerne la section et le type des câbles, le conseil de
ALLMATIC est celui d’utiliser un câble de type H05RN-F présentant une CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
section minimale de 1,5mm2 et, quoi qu’il en soit, de se conformer à Suivre le tableau ci-dessous pour le câblage du moteur à l’unité de contrôle
la norme IEC 364, ainsi qu’aux normes d’installation en vigueur dans le
pays de destination. DESCRIPTION COLOUR
3° - Positionnement d’un éventuel jeu de photocellules : le faisceau des PHASE 1 Noir
photocellules ne doit pas être à une hauteur supérieure à 70 cm du PHASE 2 Marron
sol et 20 cm du bord du vantail. Leur correct effectivité fonctionnement COMMUN Gris ou bleu
doit être vérifié terminant l’installation, selon le point de la 7.2.1 de la
TERRE Jaune / vert
EN 12445.
4° - Afin de satisfaire aux limites imposées par la norme EN 12453, si la
CONNEXION A TERRE
force d’impact dépasse la limite de 400N, il sera nécessaire de détecter
La mise à terre du système est obligatoire. Pour connecter le moteur au
une présence sur la hauteur totale du portail (jusqu’à un maximum
système existant, utilisez la borne prévue connectée au fil jaune / vert
de 2,5m) - Les cellules photo-électriques dans ce cas-ci doivent être
ENTRETIEN
s’appliquent extérieurement entre les colonnes et intérieurement pour
Effectuer seulement par personnel spécialisé après avoir coupé
toute la course de la pièce de mobil chaque 60÷70cm pour toute la taille
l’alimentation. Seulement quand le portail n’est pas en mouvement
de la colonne de la porte jusqu’à un maximum de 2,5m (EN 12445 point
nettoyer périodiquement la glissière afin d’en enlever les cailloux et autres
7.3.2.1) - exemple: taille 2,2m de colonne = > 6 copies des cellules
saletés.
photoélectriques - 3 internes et 3 externes (meilleur si complet du

14 / 44 6-1624804 rev. 10 20/09/2021


LAYOUT DU SYSTÈME

D
E I

F
B

FRA
L
H K

G
A

Fig. 1
Vac
230

A Operateur KALOS XL G Limiteurs de course (cames)


B Photocellules externes H Barre palpeuse mécanique fixé sur pilier
C Crémaillère M4 I Barre palpeuse avec système wireless
D Sélecteur J Photocellules interne
E Antenne radio K Poteau zingué pour photocellules
F Clignotant L Arrêts mécaniques

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Opérateurs irréversibles pour portails coulissants dont le poids maximal est de 1500 Kg. Grâce à l’irréversibilité de cet opérateur, le portail ne nécessite aucun
type de serrure électrique pour une fermeture efficace. Le moteur est protégé par une sonde thermique, qui interrompt momentanément le mouvement en cas
de non-utilisation prolongée.
CARACTÉRISTIQUES KALOS XL KALOS XL KALOS XL KALOS XL KALOS XL KALOS XL KALOS XL KALOS XL 24V
TECHNIQUES 800 1200 1500 120V 24V 24V FAST 24V POWER POWERSPEED
Code
12007882 12007881 12007859 12007884 12007886 12007877 12007839 12007852
(fin de course mécanique)
Code
12007872 12007871 - 12007863 12007894 12007841 - -
(fin de course magnétique)
Poids maximum du portail Kg 800 1200 1500 1000 1000 600 1500 1000

Vitesse de remorquage m/min 10 10 10 11 10 18 10 ... 12 20

Force de poussée à
N 700 800 900 750 750 750 900 750
révolutions constantes
Module crémaillère M4 M4 M4 M4 M4 M4 M4 M4
230V~ 230V~ 230V~ 120V~
Alimentation et fréquence 24Vdc 24Vdc 24Vdc 24Vdc
50/60Hz 50/60Hz 50/60Hz 50/60Hz
Puissance nominale W 250 350 500 300 75 70 120 90
Absorption nominale A 1,3 2 3 3 3 4,5 8 5
Condenseur µF 10 12,5 16 50 - - - -
Cycles recommandés
n° 200 200 200 200 400 400 400 300
par jour
Cycles consécutifs garantis n° 10 / 4,5m 10 / 4,5m 20 / 4,5m 15 / 4,5m 50 / 4,5m 50 / 4,5m 50 / 4,5m 40 / 4,5m
Service % 30 30 30 30 100 80 100 50
Bruit db <70 <70 <70 <70 <70 <70 <70 <70
Température de
°C -10...+55
fonctionnement
Indice de protection IP 44

6-1624804 rev. 10 20/09/2021 15 / 44


INSTALLATION E POSITIONNEMENT DE CONTRE PLAQUE
En respectant les dimensions d’encombrement, fixez la contre plaque au sol (Fig. 2) à l’aide de 4 bouchons d’expansion puissants ou enfoncez-la
dans le béton (Fig. 3). Prévoir une ou plusieurs gaines pour le passage des câbles électriques. N.B. Il est nécessaire de connaître les dimensions de la
crémaillère afin de pouvoir calculer avec précision le positionnement de la contre-plaque (Fig. 4).
FRA

Fig. 2

Fig. 3 Fig. 4
h1 110 mm ≤ h1 ≤ 135 mm
h2 > 80 mm
h3 25 mm
d1 0 ÷ 10 mm

FIXATION DU MOTEUR

Fig. 5

16 / 44 6-1624804 rev. 10 20/09/2021


Pour fixer le moteur sur la contre-plaque, insérez et vissez les deux vis à six pans creux dans le boîtier approprié (Fig. 5). Placez le moteur en parallèle
avec le portail et avec le pignon sous la crémaillère, comme illustré à la Fig. 8.
NOTE Il est important de serrer énergiquement les deux vis, en veillant à ce que le motoréducteur soit fermement au sol pendant toute la course du
portail.

FIXATION DES GRAINS POUR LE RÉGLAGE DE LA PLANARITÉ DU MOTEUR


Si le réglage autorisé par la crémaillère n’est pas suffisant, il est possible de compenser la hauteur du motoréducteur en agissant sur les quatre vis de
réglage, comme illustré à la Fig. 6.

FRA
Fig. 6
FIXATION CREMAILLÈRE
La crémaillère doit être fixé à une certaine hauteur par rapport à la plaque de fixation du moteur (Fig. 3). Cette hauteur peut être modifiée
grâce aux fentes de la crémaillère. Le réglage de la hauteur est effectué de sorte que le portail ne repose pas sur le pignon (Fig. 7) pendant le
mouvement. Pour fixer la crémaillère sur le portail, percez des trous de Ø 5 mm et vissez-les à l’aide d’un mâle de type M6. Le pignon
d’entraînement doit avoir environ 1 mm à 2 mm de facilité par rapport à la crémaillère (Fig. 7).

1mm...2mm

Fig. 7
POSITIONNEMENT DU MOTEUR PAR RAPPORT AU PORTAIL

NO OK

Fig. 8

ATTENTION ! Positionnez le moteur avec le pignon sous la crémaillère, comme illustré à la figure 8.

ATTENTION ! La distance entre le moteur et le portail doit être constante tout au long de la course.

6-1624804 rev. 10 20/09/2021 17 / 44


FIXATION FIN DE COURSE MÉCANIQUE
Pour déterminer la course de la partie mobile, il faut positionner deux cames (Fig. 10) sur les extrémités de la crémaillère (Fig. 9). Pour procéder au
réglage de la course d’ouverture et de fermeture, il suffit de déplacer les cames sur les crans de la crémaillère. Pour bloquer les cames sur la crémaillère,
visser à fond les vis, fournies avec l’équipement. Note : En plus des cames d’arrêt électrique susmentionnées, il est indispensable d’installer des arrêts
mécaniques solides, qui empêcheront le portail de sortir des glissières supérieures.

SX DX
FRA

Fig. 9 Fig. 10

INSTALLATION ET RÉGLAGE DES INTERRUPTEURS DU LIMITE MAGNÉTIQUE. Uniquement pour les versions avec du fin de course
magnétiques.
Crémaillère 28 x 20 / 64100001(nylon) Crémaillère 30 x 12 / 64100005 (en acier galvanisé)

40 mm MAX
40 mm MAX

Fig. 11 Fig. 12

B 12
A

Si nécessaire, faites 2 trous supplémentaires pour améliorer la fixation (A) et Si vous montez la crémaillère en acier du type 30 x 12 (CODE 64100005),
copiez-les dans la crémaillère. Faites attention au choix des vis, elles ne doivent utilisez les entretoises fournies et positionnez-les comme indiqué sur la figure (B)
pas être trop longues et sortir par le bas, en obstruant l’engrenage. pour respecter la distance indiquée.

Connexion de fin de course magnétique


+ 24Vdc Blanc
- GND Marron
COM Jaune
L.S.1 Vert
L.S.2 Gris

ATTENTION ! Entre l’aimant fixé sur la crémaillère et le capteur sur le corps du moteur, il doit y avoir une distance MAX du
40mm (Fig. 11, 12).

18 / 44 6-1624804 rev. 10 20/09/2021


ATTENTION ! Si des fins de course magnétiques sont utilisés, configurez les paramètres ci-dessous sur la centrale de commande
comme indiqué:
KALOS XL KALOS XL KALOS XL KALOS XL
Moteur
230V 800KG 230V 1200KG-1500KG 24V 1000KG 24V 600KG FAST
Code du moteur 12007882 12007881-12007859 12007886 12007877
Centrale BIOS1 230V BIOS1 230V BIOS1 24V BIOS1 24V
Amplitude ralentissement LSI ≥ 30 ≥ 30 ≥ 30 ≥ 30
Vitesse en décélération SpL - - - - ≤ 40 ≤ 20
Modalité ralentissement SsL = 0 = 0 - - - -

FRA
POSITIONNEMENT DE LA PORTE PAR RAPPORT À LA SURFACE

Fig. 13 Fig. 13

OK NO
Pour les installations spéciales, demandez des informations à Allmatic ou utilisez des motoréducteurs plus grands.
DÉBLOCAGE
Afin de pouvoir manœuvrer manuellement le vantail, il est important de vérifier que:
- Il soit fourni des poignées adaptées sur le vantail.
- Ces poignées doivent être positionnées de sorte à ne pas créer un danger pendant leur utilisation.
- L’effort manuel pour mettre en mouvement le vantail ne doit pas excéder 225N pour les portes et portails en usage privé, et 390N pour les portes
et portails à usage industriel et commercial (valeurs indiquées au paragraphe 5.3.5 de la norme EN 12453).

Fig. 14

ÉLIMINATION DU PRODUIT
Ce produit fait partie intégrante de l’automatisme et comme tel doit être éliminé avec celui-ci. Comme pour les opérations d’installation, à la fin de la vie de
ce produit, les opérations de démantèlement doivent elles aussi être accomplies par un personnel qualifié. Ce produit est composé de différents types de
matériaux: certains peuvent être recyclés alors que d’autres doivent être éliminés. Informez-vous à propos des systèmes de recyclage ou d’élimination prévus
par les règlements en vigueur sur votre territoire pour cette catégorie de produit.
ATTENTION! – certaines parties du produit peuvent présenter des substances polluantes ou dangereuses qui, si elles sont jetées dans la nature, pourraient
avoir des effets nuisibles sur l’environnement et la santé humaine.
Comme cela est indiqué par le symbole ci-contre, il est interdit de jeter ce produit avec les déchets ménagers. Procédez donc à un “tri sélectif” en
vue de son élimination en respectant les méthodes prévues par les règlements en vigueur sur votre territoire ou bien remettre le produit au vendeur
lors de l’achat d’un nouveau produit équivalent.
.ATTENTION! – les règlements en vigueur au niveau local peuvent prévoir de lourdes sanctions en cas d’élimination abusive de ce produit

GARANTIE
La garantie du fabricant est valable aux termes de la loi à compter de la date estampillée sur le produit et est limitée à la réparation ou substitution
gratuite des pièces reconnues comme défectueuses par manque de qualité essentielle des matériaux ou pour cause de défaut de fabrication. La
garantie ne couvre pas les dommages ou défauts dus aux agents externe, manque d’entretien, surcharge, usure naturelle, choix du produit inadapté,
erreur de montage, ou autres causes non imputables au producteur. Les produits trafiqués ne seront ni garantis ni réparés. Les données reportées sont
purement indicatives. Aucune responsabilité ne pourra être attribuée pour les réductions de portée ou les disfonctionnements dus aux interférences
environnementales. Les responsabilités à la charge du producteur pour les dommages causés aux personnes pour cause d’incidents de toute nature dus
à nos produits défectueux, sont uniquement celles qui sont visées par les lois italiennes.

6-1624804 rev. 10 20/09/2021 19 / 44


IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA LA PS.: Es obligatorio la puesta a tierra del sistema.
INSTALACIÓN Los datos descritos en el presente manual son sólamente indicativos.
- CUIDADO - ALLMATIC se reserva de modificarlos en cualquier momento.
UNA INCORRECTA INSTALACIÓN PUEDE CAUSAR GRAVES Realizar el sistema respetando las normas y las leyes vigentes.
DAÑOS CONTROL PRE-INSTALACIÓN
¡¡LA VERJA TIENE QUE MOVERSE SIN ROCES!!
SEGUIR TODAS LAS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN IMPORTANTE. Es obligatorio uniformar las características de la verja a
las normas y leyes en vigor. La puerta puede ser automatizada sólo si se
1° - Este manual de instrucciones está exclusivamente dirigido a personal encuentra en buen estado y responde a la norma EN 12604.
especializado que conozca los criterios de construcción y de los - La puerta no tiene que tener puertas peatonales. De lo contrario se
dispositivos de protección contra accidentes con cancelas, puertas y tendrán que tomar las oportunas precauciones de acuerdo con el
portales motorizados (atenerse a las normas y a las leyes vigentes). punto 5.4.1 de la EN12453 (por ejemplo impedir el movimiento del
2° - El instalador tendrá que dar al utilizador final un manual de motor cuando la puertecilla está abierta, gracias a un microinterruptor
instrucciones de acuerdo con la EN 12635. debidamente conectado a la central).
3° - El instalador antes de proceder con la instalación tiene que hacer - No hay que generar puntos donde se pueda quedar atrapado (por ejemplo
una analisis de los riesgos del cierre automatizado final y la puesta entre la puerta de la cancela y la verja).
ESP

en seguridad de los puntos identificados como peligrosos (siguiendo - Además de los finales de carrera presentes en la unidad, es necesario
las normas EN 12453 / EN 12445). que en cada una de las dos posiciones extremas del recorrido haya un
4° - El cablaje de los varios componentes eléctricos externos al seguro mecánico fijo que pare la cancela en caso de mal funcionamiento
operador (por ejemplo fotocélulas, los intermitentes, etc) tiene que del final de carrera. Con este objetivo el seguro mecánico tiene que ser
ser efectuado según la EN 60204-1 y a las modificas sucesivas dimensionado para poder resistir el empuje estático del motor más la
aportadas por el punto 5.2.2 della EN 12453. energía cinética de la cancela (L) (Fig. 2).
5° - El eventual montaje de un panel de mandos para la gestión del Las columnas de la verja tienen que llevar en su parte superior unas guías
movimiento manual tiene que ser efectuado posicionando el panel anti-descarrilamiento (Fig. 3) para evitar desenganches involuntarios.
en modo que quién lo accione no se encuentre en una posición Nota: Eliminar los topes mecánicos del tipo descrito en el Fig. 3.
peligrosa; además se tiene que hacer en modo que el riesgo de No tiene que haber topes mecánicos por encima de la verja porque no son
accionamiento accidental de los pulsadores sea mínimo. suficientemente seguros.
6° - Tener los mandos del automatismo (panel de mandos, mando a Componentes a instalar según la norma EN12453
distancia, etc.) lejos del alcance de los niños. Los mandos tienen que USO DEL CIERRE
ser puestoa una altura mínima de 1,5mt del suelo y fuera del radio Personas expertas Personas
TYPO DE MANDO
de acción de las partes móviles. (fuera de un área expertas Uso ilimitado
7° - Antes de ejecutar cualquier operación de instalación, ajuste pública*) (área pública)
o mantenimiento del sistema, quitar la corriente accionando el en presencia de
A B non posivel
alguien
respectivo interruptor magnetotérmico conectado antes del mismo.
con impulsos a la
CoE CoE C e D, o E
vista (ej. sensor)
LA EMPRESA ALLMATIC NO ES RESPONSABLE por eventuales daños con impulso no a
provocados por la falta de respeto de las normas de seguridad, durante la la vista CoE C e D, o E C e D, o E
instalación y de las leyes actualmente vigentes. (ej. telemando)
automatico C e D, o E C e D, o E C e D, o E
CONSERVAR CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES *un ejemplo típico son los cierres que no dan a la calle.
A: Pulsador de mando en presencia de alguien, (es decir con acción mantenida).
B: Interruptor de llave en presencia de alguien.
1° - En el caso de que no sea previsto en la central eléctrica, instalar C: Regulacion de la fuerza del motor.
antes de la misma, un interruptor de tipo magnetotérmico (omnipolar D: Banda de seguridad y / o otros dispositivos que limitan las fuerzas entre limites de
con una abertura mínima de los contactos de 3mm) que dé un sello las normas EN 12453 - Appendix A.
E: Fotocélulas.
de conformidad con las normas internacionales. Este dispositivo
tiene que estar protegido contra cierres accidentales (por ejemplo
instalándolo dentro de un panel cerrado a llave). CONEXIONES ELECTRICAS
2° - Para la sección y el tipo de los cables, ALLMATIC aconseja utilizar Seguir las indicaciones del diagrama para el correcto cableado del motor
cables de tipo H05RN-F con sección mínima de 1,5mm2 e en la central:
igualmente atenerse a la norma IEC 364 y a las normas de instalación DESCRIPCIÓN COLOR
del propio País. Fase 1 Negro
3° - Posicionamiento eventual de un par de fotocélulas. El rayo de las
Fase 2 Marrón
fotocélulas no debe estar a más de 70 cm de altura desde el suelo y a
una distancia de la superficie de movimiento de la puerta, no superior Común Gris o Azul
a 20 cm. El correcto funcionamiento tiene que ser controlado al final Tierra Amarillo / verde
de la instalación de acuerdo con el punto 7.2.1 de la EN 12445.
4° - Para satisfascer los límites impuestos por la EN 12453, si la fuerza CONEXIÓN A TIERRA
de punta supera el límite normativo de 400 N, es necesario recurrir Es obligatoria que sea hecha la conexión a tierra de la instalación.
al control de presencia activa en toda la altura de la puerta (hasta a Para la conexión del motor a la instalación existente, utilizar el borne
2,5m max). Las fotocélulas en este caso se tienen que colocar en el predispuesto conectado al cable amarillo / verde.
exterior entre las columnas y en el interior por todo el recorrido de la MANTENIMIENTO
parte móvil cada 60÷70cm en toda la altura de las columnas de la Tiene que ser efectuado solamente por personal especializado tras haber
cancela hasta un máximo de 2,5m (EN 12445 punto 7.3.2.1) - es. cortado la alimentación eléctrica al motor.
columnas altas de 2,2mt => 6 par de fotocélulas - 3 internas y 3 Limpiar periódicamente, con la verja parada, la guía de deslizamiento de
externas (mejor si están provistas de sincronismo). eventuales piedras u otras suciedades.

20 / 44 6-1624804 rev. 10 20/09/2021


DISPOSICIÒN DE LA INSTALACIÒN

D
E I

F
B

J
L
H K

ESP
G
A

Fig. 1
Vac
230

A - Operador KALOS XL G - Limitadores de recorrido (leva)


B - Fotocélulas externas H - Banda de seguridad mecánica
C - Cremallera Módulo M4 I - Banda de seguridad con sistema wireless
D - Selector de llave J - Fotocélulas internas
E - Antena de radio K - Columnas para las fotocélulas
F - Intermitente L - Topes mecánicos

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
La irreversibilidad de este operador permite que la verja no requiera ningún tipo de cerradura eléctrica para un cierre eficaz. El motor está protegido por
una sonda térmica que en caso de uso prolongado interrumpe momentáneamente el movimiento.

CARACTERÍSTICAS KALOS XL KALOS XL KALOS XL KALOS XL KALOS XL KALOS XL KALOS XL 24V KALOS XL 24V
TÉCNICAS 800 1200 1500 120V 24V 24V FAST POWER POWERSPEED
Código
12007882 12007881 12007859 12007884 12007886 12007877 12007839 12007852
(finecorsa meccanico)
Código
12007872 12007871 - 12007863 12007894 12007841 - -
(finecorsa magnetico)
Peso máx. verja Kg 800 1200 1500 1000 1000 600 1500 1000

Velocidad de arrastre m/min 10 10 10 11 10 18 10 ... 12 20

Fuerza a revoluciones
N 700 800 900 750 750 750 900 750
constantes
Cremallera módulo M4 M4 M4 M4 M4 M4 M4 M4
230V~ 230V~ 230V~ 120V~
Alimentación y frecuencia 24Vdc 24Vdc 24Vdc 24Vdc
50/60Hz 50/60Hz 50/60Hz 50/60Hz
Potencia motor W 250 350 500 300 75 70 120 90
Absorción A 1,3 2 3 3 3 4,5 8 5
Condensador µF 10 12,5 16 50 - - - -
Ciclos diarios sugeridos n° 200 200 200 200 400 400 400 300
Ciclos consecutivos
n° 10 / 4,5m 10 / 4,5m 20 / 4,5m 15 / 4,5m 50 / 4,5m 50 / 4,5m 50 / 4,5m 40 / 4,5m
garantizados T=20°C
Servicio % 30 30 30 30 100 80 100 50
Nivel de ruido db <70 <70 <70 <70 <70 <70 <70 <70
Temperatura de trabajo °C -10...+55
Nivel de protección IP 44

6-1624804 rev. 10 20/09/2021 21 / 44


INSTALACIÓN E POSICIÓN DE LA BASE DE FIJACIÓN
Respetando las medidas de volumen, fijar a tierra la base de fijación (fig. 2-3) mediante 4 robustas clavijas a expansión o enterrar en el cemento (fig.
3). Preveer una o más vainas para el pasaje de los claves eléctricos. N.B. Es necesario conocer las dimensiones de las cremalleras para poder calcular
con precisión la posición de la basse di fijación (fig. 4)
ESP

Fig. 2

Fig. 3 Fig. 4
h1 110 mm ≤ h1 ≤ 135 mm
h2 > 80 mm
h3 25 mm
d1 0 ÷ 10 mm

FIJACIÓN MOTOR

Fig. 5

22 / 44 6-1624804 rev. 10 20/09/2021


Para fijar el motor a la base de fijación, insertar y atornillar los dos tornillos Allen en el compartimiento correspondinete (Fig. 5) Posicionar el motor en
paralelo a la cancela y con el engranaje debajo a la cremallera come se muestra en la Fig. 8.
N.B: Es importante blocar los dos tornillos, asegurandose que durante todo el recorrido de la cancela el motor este bien posicionado en la tierra.

FIJACIÓN TORNILLO SIN CABEZA PARA LA REGULACIÓN DE LA LLANURA DEL MOTOR


En el momento que la cremallera no fuese suficiente, es posible compensar la altura del motor actuando sobre los cuatro tornillos de regulación,
como indicado en la fig. 6

ESP
Fig. 6
FIJACIÓN DE LA CREMALLERA
La cremallera se fija a una cierta altura respecto a la base di fijación del motor (Fig. 3). Esta altura puede ser cambiada gracias a las aletas que
tiene la cremallera. La regulación de la altura es realizada para que la cancela durante el movimiento no se apoye sobre el engranaje de tracción del
reductor (Fig. 7). Para fijar la cremallera en la cancella se realizan agujeros de diametro 5mm y se filetea usando un tornillo macho
por ejemplo M6. El engranaje de tracción deber tener aproximandamente de 1 mm a 2 mm de movimiento respecto a la cremallera (Fig. 7 ).

1mm...2mm

Fig. 7
COLOCACIÓN DEL MOTORE RESPECTO A LA CANCELA

NO OK

Fig. 8

CUIDADO! Posicionar el motor con el piñón debajo de la cremallera como indicado en la figura 8.

CUIDADO! La distancia entre el motor y la cancela debe ser constante por todo el recorrido.

6-1624804 rev. 10 20/09/2021 23 / 44


FIJACIÓN FINAL DE CARRERA MECÁNICOS
Para determinar el recorrido de la parte móvil se tiene que colocar dos limitadores de recorrido (Fig. 9) en los extremos de la cremallera (Fig. 10).
La regulación de la abertura y el cierre, se obtiene desplazando la misma sobre los dientes de la cremallera. Para fijar las limitadores de tope de recorrido
a la verja, atornillar a fondo los tornillos suministrados.
Nota: además de los citados limitadores de recorrido eléctricos es obligatorio instalar unos topes mecánicos resistentes que impidan la salida del la
verja de las guías superiores.

SX DX
ESP

Fig. 9 Fig. 10

INSTALACIÓN Y AJUSTE DE LOS INTERRUPTORES DE LÍMITE MAGNÉTICO. Solo para versiones con interruptores de límite magnéticos
Cremallera 28 x 20 / 6410001 (nylon) Cremallera 30 x 12 / 6410005 (galvanizada)

40 mm MAX
40 mm MAX

Fig. 11 Fig. 12

B 12
A

Si es necesario realizar 2 agujeros adicionales para mejorar la fijación (A) y Si se usa la cremallera tipo 30 x 12 (COD. 64100005) en acero utilizar los
copiarlos en la cremallera. Prestar atención a la elección de los tornillos, no distanciales suministrados (B) y ubicarlos como indicado en la figura para
tendran que ser demasiados largas y evitar el mallado. respetar la distancia indicada.

Conexión de interruptor de límite magnético


+ 24Vdc Blanco
- GND Marrón
COM Amarillo
L.S.1 Verde
L.S.2 Gris

CUIDADO! Entre el imán fijado en la cremallera y el sensor sobre el cuerpo del motor tiene que haber una distancia máxima de 40 mm (Fig.
11, Fig. 12)

24 / 44 6-1624804 rev. 10 20/09/2021


¡ATENCIÓN! Si se usan interruptores de límite magnéticos, configure los parámetros en el cuadro de mando como se indica a continuación:
KALOS XL KALOS XL KALOS XL KALOS XL
Motor
230V 800KG 230V 1200KG-1500KG 24V 1000KG 24V 600KG FAST
Código de motor 12007882 12007881-12007859 12007886 12007877
Cuadro de mando BIOS1 230V BIOS1 230V BIOS1 24V BIOS1 24V
Amplitud desaceleración LSI ≥ 30 ≥ 30 ≥ 30 ≥ 30
Velocidad de desaceleración SpL - - - - ≤ 40 ≤ 20
Modalidad deceleración SsL = 0 = 0 - - - -

UBICAR LA CANCELA RESPECTO A LA SUPERFICIE

ESP
Fig. 13 Fig. 13

OK NO
Para instalaciones especiales solicitar información a Allmatic o usar motores de mayor alcance.

DESBLOQUE
En caso de falta de corriente, para poder accionar manualmente la cancela es suficiente insertar la llave, girarla de 90º y abrir la palanca (Fig. 14).
Para poder realizar en manera segura el movimiento manual de la hoja es necesario controlar:
- en la hoja hayan sido suministradas manijas idoneas.
- Tales manijas sean posicionadas en modo de no crear puntos de peligro durante su uso.
- El esfuerzo manual para mover la hoja no debe superar los 225N para las cancelas de uso privado y de 390N para cancelas instaladas en lugares
comerciales e industriales (valores indicados en el punto 5.3.5. de la norma EN 12453).

Fig. 14

ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO


Este producto es parte integrante del automatismo, y por lo tanto, debe eliminarse junto con éste.
Como para las operaciones de instalaciones, también al final de la vida de este producto, las operaciones de eliminación deben ser efectuadas por personal
calificado. Este producto está formado por varios tipos de materiales: algunos pueden reciclarse, otros deben eliminarse. Infórmese sobre los sistemas de
reciclaje o eliminación previstos por los reglamentos vigentes en el territorio, para esta categoría de producto.
¡ATENCIÓN! – Algunas partes del producto pueden contener sustancias contaminantes o peligrosas que, si se abandonan en el medio ambiente, podrían
provocar efectos dañinos en el mismo medio ambiente y en la salud humana.
Como se indica en el símbolo de al lado, se prohíbe echar este productos en los residuos domésticos. Efectúe por lo tanto la “recogida separada” para
la eliminación según los métodos previstos por los reglamentos vigentes en su territorio, o entregue de nuevo el producto al vendedor en el momento
de la compra de un nuevo producto equivalente.
.ATENCIÓN! las reglas vigentes a nivel local pueden prever importantes sanciones en caso de eliminación abusiva de este producto¡

GARANTIÁ
La garantiá del fabricante tiene validez en términos legales a partir de la fecha impresa y se limita a la reparación o sustitución gratuita de las piezas
reconocidas como defectuosas por falta de cuidados esenciales en los materiales o por defectos de fabricación. La garantía no cubre danos o defectos
debidos a agentes externos, defectos de mantenimiento, sobrecarga, desgaste natural, elección inexacta, error de montaje u otras causas no imputables
al fabricante. Los productos manipulados no seran objeto de garantia y no seran reparados. Los datos expuestos son meramente indicativos. No podrá
imputarse ninguna responsabilidad por reducciones de alcance o disfunciones debidas a interferencias ambientales. La responsabilidad a cargo del
fabricante por daños derivados a personas por accidentes de cualquier tipo ocasionados por nuestros productos defectuosos, son solo aquellos derivados
inderogablemente de la ley italiana.

6-1624804 rev. 10 20/09/2021 25 / 44


BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE ALLMATIC behoudt zich het recht voor deze op elk moment te wijzigen.
- LET OP - Installeer het systeem in overeenstemming met de geldende voorschriften
VOOR DE VEILIGHEID VAN PERSONEN IS HET BELANGRIJK DAT ALLE en wetten.
INSTRUCTIES WORDEN OPGEVOLGD
CONTROLE VOOR DE INSTALLATIE
VOLG ALLE INSTRUCTIES VOOR DE INSTALLATIE OP - DE POORT MOET ZONDER WRIJVINGEN BEWEGEN -
1 -Deze handleiding is uitsluitend bedoeld voor gespecialiseerd personeel N.B. Het is verplicht de kenmerken van de poort te standaardiseren met de
dat op de hoogte is van de constructiecriteria en veiligheidsvoorzieningen geldende regel- en wetgeving. De poort kan alleen worden geautomatiseerd
tegen ongevallen voor gemotoriseerde poorten, deuren en hekken (in indien in goede staat en indien deze voldoet aan de norm EN 12604.
overeenstemming met de geldende voorschriften en wetten). - De vleugel/poort mag geen deuren voor voetgangers hebben. Indien die
2 - De installateur moet de eindgebruiker een handleiding afgeven in er wel zijn, moeten de nodige voorzorgsmaatregelen getroffen worden
overeenstemming met de norm EN 12635. volgens punt 5.4.1 van EN12453 (bijvoorbeeld beweging van de motor
3 - Alvorens te beginnen met de installatie, moet de installateur een voorkomen indien het deurtje openstaat, dankzij een microschakelaar
risicoanalyse uitvoeren van de uiteindelijke automatische sluiting en verbonden aan de besturingseenheid).
de veiligheid van de geïdentificeerde gevaarlijke punten (volgens de - Er moet voorkomen worden dat er beknellingspunten worden gecreëerd
normen EN 12453/EN 12445). (bijvoorbeeld tussen open deur van de poort en hekwerk).
4 - De bedrading van de verschillende elektrische componenten buiten de - Naast de in de eenheid aanwezige eindschakelaars is het noodzakelijk
aandrijving (bijvoorbeeld fotocellen, knipperlichten, enz.) moet worden dat er op elk van de twee uiterste standen van de slag een vaste
uitgevoerd volgens de norm EN 60204-1 en de wijzigingen die hierin mechanische aanslag is geplaatst die de poort stopt in geval van een
NL

zijn aangebracht door punt 5.2.2 van EN 12453. storing van de eindschakelaars. Daarom moet de mechanische aanslag
5 - De eventuele montage van een toetsenbord voor handmatige bediening de juiste afmetingen hebben om de statische stuwkracht van de motor
moet zodanig worden uitgevoerd dat de persoon die het toetsenbord plus de kinetische energie van de poort op te kunnen vangen.
bediend zich niet in een gevaarlijke positie bevindt; bovendien moet -De kolommen van de poortmoeten bovenaan voorzien zijn van anti-
het risico van onbedoelde bediening van een knop worden verkleind. ontsporingsgeleiders om ombedoelde ontsporing van de poort te voorkomen.
6- Houd de bedieningselementen van de automatisering (toetsenbord, N.B. Verwijder de mechanische aanslagen. Er mogen geen mechanische
afstandsbediening, enz.) buiten het bereik van kinderen. De aanslagen zijn boven het hek omdat die niet voldoende veilig zijn.
bedieningselementen moeten op een minimale hoogte van 1,5 m vanaf Te installeren componenten volgens de norm EN12453
de grond worden geplaatst en buiten het bereik van de bewegende delen.
7- Alvorens het uitvoeren van installatie-, afstellings- of GEBRUIK VAN DE SLUITING
onderhoudswerkzaamheden, moet u de spanning loskoppelen TYPE COMMANDO Deskundige Deskundige
Onbeperkt
personen (buiten de personen
met behulp van de speciale magnetothermische schakelaar die gebruik
openbare ruimte*) (openbare ruimte)
stroomopwaarts van het systeem is aangesloten. in geval van bemande
A B niet mogelijk
besturing
ALLMATIC ACCEPTEERT GEEN ENKELE AANSPRAKELIJKHEID voor schade met zichtbare
C of E C of E C en D, of E
veroorzaakt door het niet naleven van de veiligheidsnormen en wetten die impulsen (bijv. sensor)
van kracht zijn op het moment van installatie. met onzichtbare
impulsen (bijv. C of E C en D, of E C en D, of E
afstandsbediening)
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG
automatisch C en D, of E C en D, of E C en D, of E
1 - Als deze niet in de bedieningseenheid is voorzien, installeer dan
stroomopwaarts een magnetothermische schakelaar (omnipolair met * typisch voorbeeld zijn de sluitingen die geen toegang geven tot openbare weg
A: Bedieningsknop in geval van bemande besturing (d.w.z. aangehouden).
een minimale opening van de contacten van 3 mm), die is voorzien van B: Keuzeschakelaar bemande besturing.
een conformiteitsmerk van de internationale regelgeving. Dit apparaat C: Afstelling van het vermogen van de motor.
moet beveiligd zijn tegen onbedoelde sluiting (bijvoorbeeld door het in D: Veiligheidslijsten en/of andere voorzieningen ter beperking van de krachten binnen
een vergrendeld schakelbord te installeren). de limieten van de norm EN12453 - Bijlage A.
E: Fotocellen.
2° - Voor de doorsnede en het type kabels raadt ALLMATIC aan om
een ​​kabel van het type H05RN-F te gebruiken met een minimale
doorsnede van 1,5mm2 en om in ieder geval te voldoen aan de
ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN
norm IEC 364 en de installatienormen die in uw land van kracht zijn.
Volg de volgende tabel voor de juiste bedrading van de motor in de
3 - Eventuele plaatsing van een paar fotocellen: De straal van de fotocellen
besturingseenheid:
moet op een hoogte van niet meer dan 70 cm vanaf de grond
gepositioneerd zijn en op een afstand van het bewegingsvlak van de BESCHRIJVING KLEUR
poort van niet meer dan 20 cm. Hun correcte werking moet aan het FASE 1 Zwart
einde van de installatie worden gecontroleerd in overeenstemming met FASE 2 Bruin
punt 7.2.1 van EN 12445.
NUL Grijs of blauw
4 - Om te voldoen aan de limieten van EN 12453, als de piekkracht de
voorgeschreven limiet van 400 N overschrijdt, is het noodzakelijk om de AARDE Geel / groen
detectie van actieve aanwezigheid over de volledige hoogte van de poort
toe te passen (tot max. 2,5 m) - De fotocellen moeten in dit geval extern AARDING
tussen de kolommen worden aangebracht en intern over de volledige HET is verplicht om het systeem te aarden.
beweging van het mobiele deel, elke 60÷70cm op de volledige hoogte Om de motor op het bestaande systeem aan te sluiten, gebruikt u de
van de kolommen van de poort tot maximaal 2,5m (EN 12445 punt meegeleverde klem die is verbonden met de geel/groene kabel.
7.3.2.1) - bijv. kolommen van 2,2 m hoog => 6 paar fotocellen - 3
interne en 3 externe (bij voorkeur uitgerust met synchronisatie). ONDERHOUD
Moet alleen worden uitgevoerd door gespecialiseerd personeel nadat de
N.B.: Het is verplicht om het systeem te aarden voeding naar de motor is losgekoppeld. Reinig regelmatig, wanneer de
De gegevens in deze handleiding zijn slechts indicatief. poort is gestopt, en verwijder stenen en ander vuil van de geleider.

26 / 44 6-1624804 rev. 10 20/09/2021


LAY-OUT VAN HET SYSTEEM

D
E I

F
B

J
L
H K

G
A

NL
C

Afb. 1
Vac
230

A - Aandrijving KALOS XL G - Nokken eindschakelaars


B - Externe fotocellen H - Mechanische rand
C - Tandheugel Module 4 I - Mechanische rand met draadloos systeem.
D - Sleutelschakelaar J - Fotocel voor interne beveiliging
E - Antenne K - Kolom fotocelhouder
F - Knipperlicht L - Mechanische aanslagen

VERSIES EN TECHNISCHE KENMERKEN


Onomkeerbare aandrijving voor draaipoorten. De onomkeerbaarheid van deze aandrijving betekent dat de poort geen enkel type elektrisch slot nodig
heeft voor een effectieve sluiting. De motor wordt beveiligd door een thermische sonde die bij langdurig gebruik de beweging tijdelijk onderbreekt.
TECHNISCHE KALOS XL KALOS XL KALOS XL KALOS XL KALOS XL KALOS XL KALOS XL 24V KALOS XL 24V
KENMERKEN 800 1200 1500 120V 24V 24V FAST POWER POWERSPEED
Code
(mechanische 12007882 12007881 12007859 12007884 12007886 12007877 12007839 12007852
eindschakelaar)
Code
(magnetische 12007872 12007871 - 12007863 12007894 12007841 - -
eindschakelaar)
Max gewicht poort Kg 800 1200 1500 1000 1000 600 1500 1000

Treksnelheid m/min 10 10 10 11 10 18 10 ... 12 20

Duwkracht bij een


N 700 800 900 750 750 750 900 750
constant toerental
Tandheugel module M4 M4 M4 M4 M4 M4 M4 M4
230V~ 230V~ 230V~ 120V~
Voeding en frequentie 24Vdc 24Vdc 24Vdc 24Vdc
50/60Hz 50/60Hz 50/60Hz 50/60Hz
Nominaal vermogen W 250 350 500 300 75 70 120 90
Nominale absorptie A 1,3 2 3 3 3 4,5 8 5
Condensator µF 10 12,5 16 50 - - - -
Aanbevolen cycli per dag n° 200 200 200 200 400 400 400 300
Gegarandeerde
n° 10 / 4,5m 10 / 4,5m 20 / 4,5m 15 / 4,5m 50 / 4,5m 50 / 4,5m 50 / 4,5m 40 / 4,5m
opeenvolgende cycli
Bedrijf % 30 30 30 30 100 80 100 50
Geluidsniveau db <70 <70 <70 <70 <70 <70 <70 <70
Bedrijfstemperatuur °C -10...+55
Beschermingsgraad IP 44

6-1624804 rev. 10 20/09/2021 27 / 44


INSTALLATIE EN POSITIONERING VAN DE TEGENPLAAT
Houd rekening met de algemene afmetingen, bevestig de tegenplaat op de grond (Afb. 2 - 3) met behulp van 4 stevige pluggen of door hem in beton
te verzinken. (Afb. 3). Gebruik één of meerdere mantels voor de doorgang van elektrische kabels. N.B. Het is noodzakelijk om de afmetingen van te
tandheugel te kennen om de positionering van de tegenplaat nauwkeurig te berekenen (Afb. 4).
NL

Afb. 2

Afb. 3 Afb. 4
h1 110 mm ≤ h1 ≤ 135 mm
h2 > 80 mm
h3 25 mm
d1 0 ÷ 10 mm

BEVESTIGING MOTOR

Afb. 5

28 / 44 6-1624804 rev. 10 20/09/2021


Om de motor op de tegenplaat te bevestigen, steekt u de twee inbusbouten in de daarvoor bestemde zittingen (Afb. 5). Positioneer de motor parallel
aan de poort en met het tandwiel onder de tandheugel zoals getoond in Afb. 8.
N.B. Het is belangrijk om de twee schroeven stevig vast te draaien en ervoor te zorgen dat de reductiemotor tijdens de hele beweging van de poort
stevig op de grond staat.

BORGNOKKEN VOOR DE AFSTELLING VAN DE VLAKHEID VAN DE MOTOR


Als de door de tandheugel toegestane afstelling niet voldoende is, is het mogelijk om de hoogte van de reductiemotor te compenseren door middel van
vier stelschroeven, zoals getoond in Afb. 6.

NL
Afb. 6
BEVESTIGING TANDHEUGEL
De tandheugel moet op een bepaalde hoogte worden bevestigd ten opzichte van de bevestigingsplaat van de motor (Afb. 3). Deze hoogte kan
worden gewijzigd dankzij de sleuven op de tandheugel. De afstelling van de hoogte wordt gedaan zodat het hek tijdens het bewegen niet op het
aandrijftandwiel van de reductiemotor rust (Afb. 7). Om de tandheugel op de poort te bevestigen, boort u gaten van Ø 5 mm en schroeft u ze
vast met behulp van een M6-schroefdraad.
Het tandwiel moet ongeveer 1 mm tot 2 mm speling hebben ten opzichte van de tandheugel (Afb. 7).

1mm...2mm

Afb. 7
POSITIONERING VAN DE MOTOR TEN OPZICHTE VAN DE POORT

NO OK

Afb. 8

LET OP! Plaats de motor met het rondsel onder de tandheugel zoals weergegeven in afbeelding 8.

LET OP ! De afstand tussen de motor en de poort moet tijdens de slag constant blijven.
N.B. Naast de hierboven beschreven elektrische aanslagen, is de installatie van robuuste mechanische aanslagen verplicht, waarmee de poort niet
uit de bovenste geleiders kan komen.
6-1624804 rev. 10 20/09/2021 29 / 44
POSITIONERING EN AFSTELLING MECHANISCHE EINDSCHAKELAARS
Om de slag van het bewegende deel te bepalen, moeten twee nokken worden geplaatst (Afb. 9) aan de uiteinden van de tandheugel (Afb. 10).
De afstelling van de openings- en sluitingsslag wordt verkregen door deze op de tanden van de tandheugel te bewegen.
Draai de meegeleverde schroeven volledig vast om de nokken aan de tandheugel te bevestigen.
N.B. Naast de hierboven beschreven elektrische aanslagen, is de installatie van robuuste mechanische aanslagen verplicht, waarmee de poort niet uit
de bovenste geleiders kan komen.

SX DX

Afb. 9 Afb. 10
NL

INSTALLATIE EN AFSTELLING VAN DE MAGNETISCHE EINDSCHAKELAARS. Alleen voor versies met magnetische eindschakelaars
Tandheugel 28 x 20 / 64100001(nylon met stalen kern) Tandheugel 30 x 12 / 64100005 (staal)

40 mm MAX
40 mm MAX

Afb. 11 . 12

B 12
A

Boor indien nodig 2 extra gaten om de bevestiging te verbeteren (A) en kopieer Als de tandheugel van het type 30 x 12 (CODE 64100005) in staal wordt
ze op de tandheugel. Let op de keuze van schroeven, ze mogen niet te lang zijn gebruikt, gebruik dan de meegeleverde afstandhouders (B) en plaats ze zoals
en voorkomen dat de tandwielen in elkaar grijpen. aangegeven in de afbeelding met inachtneming van de aangegeven afstand.

Aansluiting magnetische eindschakelaars


+ 24Vdc Wit
- GND Bruin
NUL Geel
L.S.1 Groen
L.S.2 Grijs

LET OP! Er mag een maximale afstand van 40 mm zijn tussen de magneet die op de tandheugel is bevestigd en de sensor op
de motorbehuizing. (Afb. 11, Afb. 12)

30 / 44 6-1624804 rev. 10 20/09/2021


LET OP! Als er magnetische eindschakelaars worden gebruikt, configureer dan de volgende parameters op de besturingseenheid:
KALOS XL KALOS XL KALOS XL KALOS XL
Motor
230V 800KG 230V 1200KG-1500KG 24V 1000KG 24V 600KG FAST
Code motor 12007882 12007881-12007859 12007886 12007877
Bedieningseenheid BIOS1 230V BIOS1 230V BIOS1 24V BIOS1 24V
Amplitude vertraging LSI ≥ 30 ≥ 30 ≥ 30 ≥ 30
Snelheid vertraging SpL - - - - ≤ 40 ≤ 20
Vertragingsmodus SsL = 0 = 0 - - - -

POSITIONERING POORT TEN OPZICHTE VAN DE GROND

NL
Afb. 13 Afb. 13

OK NEE
Vraag voor speciale installaties informatie aan bij Allmatic of gebruik reductiemotoren met een groter vermogen.
ONTGRENDELING
Om de poort handmatig te kunnen openen in het geval van een stroomstoring steekt u de speciale sleutel in het slot, draait u deze 90° en opent u
de hendel (Afb. 14).
Om de handmatige verplaatsing van de vleugel op een veilige manier uit te voeren, moet gecontroleerd worden of:
- Er geschikte handgrepen op de vleugel aanwezig zijn.
- Deze handgrepen zo zijn geplaatst dat ze tijdens het gebruik geen gevaarlijke punten veroorzaken.
- De handmatige inspanning voor het verplaatsen van de vleugel ​​niet meer dan 225N bedraagt voor poorten op privéterreinen en 390N voor poorten
op commerciële en industriële locaties (deze waarden worden vermeld in punt 5.3.5 van de norm EN 12453).

Afb. 14

VERWIJDERING VAN HET PRODUCT. Dit product is een integrerend deel van de automatisering en moet daar dus samen mee verwijderd worden. Net
als voor de installatiewerkzaamheden, moeten ook de werkzaamheden gericht op de verwijdering van het product aan het einde van het leven ervan,
door gekwalificeerd personeel worden uitgevoerd. Dit product is opgemaakt uit verschillende soorten materiaal: sommige kunnen gerecycled worden,
andere moeten worden verwijderd. Controleer welke regels gelden voor wat betreft recycling of verwijdering in jullie omgeving, voor deze productcategorie.
LET OP! – sommige onderdelen van het product kunnen verontreinigende of gevaarlijke stoffen bevatten die, als ze in het milieu geloosd worden, schade
zouden kunnen toebrengen aan het milieu of aan de algemene gezondheid.
Zoals aangegeven door het symbool aan de zijkant, is het verboden om dit product bij het huisvuil te gooien. Zorg dus dat het afval “gescheiden”
wordt, volgens de geldende wetgeving in jullie territorium, of breng het product terug naar de verkoper bij aankoop van een nieuw soortgelijk
product.
.LET OP! – het is mogelijk dat de lokaal geldende wetgeving zware sancties oplegt in geval van onrechtmatige verwijdering van dit product

GARANTIE
De garantie van de fabrikant heeft wettelijke geldigheid vanaf de datum gedrukt op het product en is beperkt tot de kosteloze reparatie of
vervanging van de stukken die erkend zijn als defect door de fabrikant omdat ze niet beantwoorden aan de essentiële kwaliteitscriteria of vanwege
fabrikagedefecten. De garantie dekt geen schade of defecten te wijten aan externe invloeden, onvoldoende onderhoud, overbelasting, natuurlijke
slijtage, keuze van het verkeerde type, montagefouten, of andere oorzaken die niet aan de producent toegeschreven kunnen worden. Producten
waarmee geknoeid is, vallen niet onder de garantie noch zullen deze gerepareerd worden. De vermelde gegevens zijn louter indicatief. Er kan geen
verantwoordelijkheid worden toegeschreven voor vermindering van vermogen of storingen te wijten aan atmosferische storingen. De aansprakelijkheid
van de producent voor schade aan personen door alle soorten ongelukken veroorzaakt door onze defecte producten, is beperkt tot wat door de
Italiaanse wet is vastgelegd.

6-1624804 rev. 10 20/09/2021 31 / 44


ALLE INSTALLATIONSANLEITUNGEN BEFOLGEN Normen und Gesetzen montiert werden.
ACHTUNG - FÜR DIE SICHERHEIT DER PERSONEN ES IST WICHTIG, STEUERUNG VOR DER INSTALLATION
DASS ALLE ANWEISUNGEN GENAU AUSGEFÜHRT WERDEN. !! DAS TOR MUSS OHNE REIBUNG GEHEN !!
ANMERKUNG: Es ist erforderlich, die Charakteristiken des Tors an die
1° - Diese Betriebsanleitung dient ausschließlich dem Fachpersonal,
geltenden Normen und Gesetze anzupassen. Das Tor kann nur automatisch
welche die Konstruktionskriterien und die Sicherheits-Vorschriften
Angeschlossen werden, wenn es in einem einwandfreien Zustand ist und
gegen Unfälle für Tore, Türen und automatische Tore kennt (geltende
der EN12604 entspricht.
Normen und Gesetze beachten und befolgen).
- Das Tor welches keine Gehflugelfunktion hat. In diesem Fall ist es
2° - Der Monteur muss dem Endkunde eine Betriebsanleitung in
erforderlich das Tor mit der Norm EN12453 unter 5.4.1 in Einklang zu
Übereinkunft der EN12635 überreichen.
bringen (z.B. das in Bewegung setzen des Motors per Handsender, wenn
3° - Vor der Installierung muss für die automatische Schließung und
der Gehflügel geöffnet ist).
zur Sicherheitsgewährung der identifizierten kritischen Punkte, eine
- Außer der elektrischen und mechanischen Endschalter, die mit der
Risiko Analyse vorgenommen werden mit der entsprechenden
Steuerung verbunden werden ist, es ratsam einen festen Endanschlagpunkt
Behebung der identifizierten, gefährlichen Punkte. (die Normen EN
am Boden zu befestigen. Der in gegeben Fall einer Fehlfunktion der
12453/EN 12445 befolgend).
Elektronik den Antrieb mit seinen kinetischen und statischer Größe zum
4° - Die Verkabelung der verschiedenen externen elektrischen
halten bringt.
Komponenten zum Operator (z.B. Fotozellen, Blinker etc.) muss nach
- Die Torsäulen müssen oben Vorrichtungen gegen ein Entgleisen besitzen
EN 60204-1 ausgeführt werden, Änderungen davon nach Punkt
um unfreiwilliges Aushaken zu vermeiden.
5.2.2 der EN 12453.
ANMERKUNG: Die mechanischen Anschläge entfernen. Es dürfen keine
5° - Die eventuelle Montage einer Schalttafel für den manuellen
mechanischen Anschläge über dem Tor vorhanden sein, da diese nicht
Bewegungsbefehl muss so angebracht werden, dass der Benutzer
ausreichend sicher sind.
sich nicht in einer Gefahrenzone befindet, und dass, das Risiko einer
zufälligen nicht gewollten Aktivierung von Schaltern gering ist
Komponenten zur Installation nach der Norm EN1253
6° - Alle Steuerungselemente (Schalttafel, Fernbedienung etc.) gehören
ANWENDUNG DER SCHLIESSUNG
nicht in Reichweite von Kindern. Die Kommandos müssen min. 1,5
DEU

m ab Boden und außerhalb des Aktionsbereiches der mobilen Teile STEUERUNGSSYSTEM Fachpersonen Fachpersonen
Grenzlose
(außer einem (öffentlicher
angebracht werden. öffentlichen Platz*) Platz)
Anwendung
7° - Vor jeglichem Eingriff, sei es Installation, Regulation oder Wartung mit
der Anlage, muss vorher die Stromzufuhr unterbrochen werden, den A B nicht möglich
Totmannschaltung
dafür bestimmten Magnetthermo-Schalter drücken, der am Eingang mit sichtbaren
der Anlage installiert ist. C oder E C oder E C und D oder E
(z.B. Sensor)
mit nicht sichtbaren
C und D,
DIE FIRMA ALLMATIC ÜBERNIMMT KEINE VERANTWORTUNG für eventuelle Impulsen C oder E C und D, oder E
oder E
Schäden, die entstehen können, wenn die Installierungsvorschriften die (Fernsender)
den gültigen Sicherheitsnormen entsprechen, nicht eingehalten werden. automatisch C und D, oder E C und D, oder E
C und D,
oder E
INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN BEACHTET WERDEN * ein typisches Beispiel dafür sind jene Tore die keinen Zugang zu einem öffentlichen
1° - Wenn nicht bereits an der elektrischen Schaltzentrale vorgesehen, Weg haben
A: T otmannschaltung (das heißt bei beibehalten Aktion).
muss vor der Schaltzentrale ein thermomagnetischer Schalter B: Schlüsselschalter mit Totmannschaltung
installiert werden (omnipolar, mit einer minimalen Kontaktöffnung C: Einstellung der Kraft des Motors
von 3 mm), der ein von den internationalen Normen anerkanntes D: Sicherheitsleisten und andere Kraft Bescränkungs Geräte im Rahmen der EN12453
Konformitätszeichen besitzt. Solch ein Gerät muss vor Vandalismus Norm - Anhang A.
E: Lichtschranke.
geschützt werden (z.B. mit einem Schlüssel in einem Panzergehäuse).
2° - ALLMATIC empfiehlt den Kabel Typ H05RN-F mit einem minimalen
Querschnitt von 1,5mm2 generell sollten die Normative IEC 364 und
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
alle anderen geltenden Montagenormen des Bestimmungslandes
Folgen Sie die unten Stehende Tabelle für den korrekten Anschluss des
eingehalten werden.
Motors an der Steuereinheit:
3° - Position die ersten paar Fotozellen: Der sollten nicht höher als 70cm
vom Boden sein, und sollte nicht mehr als 20 cm entfernt von der BESCHREIBUNG FARBE
Achse des Tores sitzen (das gilt für Schiebe und Drehtoren). In Phasenkabel 1 Schwarz
Übereinstimmung mit dem Punkt 7.2.1 der EN 12445 Norm, ihr Phasenkabel 2 Braun
korrektes Funktionieren muss einmal überprüft werden. Neutralkabel Grau oder blau
4° - In Einklang mit der Norm EN12453, ist es bei Toren notwendig eine
Erdung Gelb / grün
komplette Sicherheitsleiste zu installieren, bei denen mehr als 400N
Kraft aufgewandt werden müssen, um das Tor anhalten zu bringen
ERDUNG
(Maximum von 2,5m anwenden) - Die Fotozellen müssen in diesem
Es ist obligatorisch die Anlage zu erden. Um den Motor an das bestehende
Fall sein beantragen außen zwischen den Spalten und innerlich
System zu Anschließen, verwenden Sie die vorbereitete Klemme die am
das ganzes Rennen des mobil Teils jede 60÷70cm für die ganze
gelb/grünen Kabel verbunden ist.
Höhe der Spalte des Gatters bis zu einem Maximum von 2,5m - EN
12445 Punkt 7.3.2.1). Beispiel: Spalte Höhe 2,2m => 6 Kopien von
MAINTENANCE
Fotozellen - 3 intern und 3 extern (besser, wenn komplett von der
To be carried out exclusively by skilled persons after the power supply to
Synchronisation Eigenschaft).
the motor has been interrupted.
ANMERKUNG: Die Erdung der Anlage ist obligatorisch Die in diesem
Periodically, when the gate is standstill, clean and keep the guide free
Handbuch aufgeführten Daten sind ausschließlich empfohlene Werte.
from stones and dirt.
ALLMATIC behält sich das Recht vor, das Produkt zu jedem Zeitpunkt
zu modifizieren. Die Anlage muss in Übereinstimmung mit den gültigen

32 / 44 6-1624804 rev. 10 20/09/2021


INSTANDHALTUNG

D
E I

F
B

J
L
H K

G
A

Fig. 1

DEU
Vac
230

A Torantrieb KALOS XL G Laufbegrenzer (Nocken)


B Lichtschranke Toraußenseitig H Sicherheitskontaktleiste auf dem Schiebetor
C Zahnstange M4 I Sicherheitskontaktleiste mit Wireless System
D Schlüsselschalter J Lichtschranke Torinnenseitig
E Antenne K Verzinkte Metallsäule als Photozellen träger
F Blinkleuchte L Mechanische Anschläge

TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
IIrreversible Betriebsgeräte für Schiebetoren mit einem Maximalgewicht von 1200Kg. Durch die Irreversibilität dieses Betriebsgeräts benötigt das Tor
zur wirkungsvollen Verriegelung kein elektrisches Sicherheitsschloss. Der Motor wird durch eine thermische Sonde geschützt, die im Fall eines langen
Einsatzes momentan die Bewegung unterbricht.

TECHNISCHE KALOS XL KALOS XL KALOS XL KALOS XL KALOS XL KALOS XL KALOS XL 24V KALOS XL 24V
EIGENSCHAFTEN 800 1200 1500 120V 24V 24V FAST POWER POWERSPEED
Code
12007882 12007881 12007859 12007884 12007886 12007877 12007839 12007852
(mechanische Anschläge)
Code
12007872 12007871 - 12007863 12007894 12007841 - -
(magnetische Anschläge)
Max. Torgewicht Kg 800 1200 1500 1000 1000 600 1500 1000

Laufgeschwindigkeit m/min 10 10 10 11 10 18 10 ... 12 20

Max Schubkraft zum


N 700 800 900 750 750 750 900 750
konstanten Umdrehungen
Zahnstange Modul M4 M4 M4 M4 M4 M4 M4 M4
Stromspannung und 230V~ 230V~ 230V~ 120V~
24Vdc 24Vdc 24Vdc 24Vdc
Frequenz 50/60Hz 50/60Hz 50/60Hz 50/60Hz
Motorleistung W 250 350 500 300 75 70 120 90
Stromaufnahme A 1,3 2 3 3 3 4,5 8 5
Kondensator µF 10 12,5 16 50 - - - -
Zyklen rieten einem Tag n° 200 200 200 200 400 400 400 300
Garantierte nachfolgende n° 10 / 4,5m 10 / 4,5m 20 / 4,5m 15 / 4,5m 50 / 4,5m 50 / 4,5m 50 / 4,5m 40 / 4,5m
Service % 30 30 30 30 100 80 100 50
Geräusch db <70 <70 <70 <70 <70 <70 <70 <70
Betriebstemperatur °C -10...+55
Schutzart IP 44

6-1624804 rev. 10 20/09/2021 33 / 44


INSTALLATION DER GRUNDPLATTE
Die Grundplatte (Abb. 2-3) muss nach Abmessungen, durch 4 solide Dübeln oder indem sie im Beton ertrinkt wird, am Boden befestigt werden
(Abb. 3). Eine oder mehreren Hüfthaltern müssen für die Verlegung der Kabeln vorgesehen werden. Anmerkung: Man muss die Abmessungen der
Zahnstange kennen um die genaue Position der Grundplatte berechnen zu können (Abb. 4).

Fig. 2
DEU

Fig. 3 Fig. 4
h1 110 mm ≤ h1 ≤ 135 mm
h2 > 80 mm
h3 25 mm
d1 0 ÷ 10 mm

MOTORBEFESTIGUNG

Fig. 5

34 / 44 6-1624804 rev. 10 20/09/2021


Um den Motor an die Grundplatte zu befestigen, setzen und ziehen Sie beide Inbusschrauben in ihre Aufnahmen (Abb. 5). Stellen Sie den Motor
parallel zu dem Tor mit dem Zahnrad unterhalb der Zahnstange wie in Figur 8 dargestellt.
Anmerkung: Es ist wichtig beide Schrauben energisch zu sperren, um sicherzustellen, dass während des gesamten Torlaufs, der Motor fest am Boden
bleibt.

ZUSCHLÄGE FÜR DIE EINSTELLUNG DER PLANARITÄT DES MOTORS


Wenn die Einstellung nicht ausreicht, ist es möglich, die Höhe des Getriebemotors durch Einwirkung auf die vier Einstellschrauben zu kompensieren,
wie in Abb. 6 gezeigt.

DEU
Fig. 6
ZAHNSTANGE
Die Zahnstange muss in bestimmten Abstand von der Verankerungsplatte befestigt werden. Die Zahnstange darf nicht angeschweißt, sondern nur
mit Hilfe von Gewindeschrauben an dem Gittertor befestigt werden. Die Höheneinstellung soll verhindern, dass das Gittertor auf dem Antriebszahnrad
des Antriebes aufliegt. (Abb. 7, 8, 9). Um die Zahnstange am der Gittertor fixieren werden Locher mit einem Durchmesser von Ø 5 mm gebohrt, in
die ein Gewinde M6 eingeschnitten wird. Das Zugzahnrad muss gegen über der Zahnstange ein Spiel von 0,5 bis 1 mm haben.

1mm...2mm

Fig. 7
MOTORPOSITIONIERUNG IM VERGLEICH ZUM TOR

NO OK

Fig. 8

ACHTUNG! Positionieren Sie den Motor mit dem Ritzel unter der Zahnstange, wie in Abbildung 8 gezeigt.

ACHTUNG! Der Abstand zwischen Motor und Tor muss während des gesamten Hubs konstant sein.

6-1624804 rev. 10 20/09/2021 35 / 44


BEFESTIGUNG DES ENDSCHALTERS
Um den Lauf des mobilen Teils zu beenden, müssen zwei Nocken (Abb. 9) an den Enden der Zahnstange positioniert werden (Abb. 10). Die Regulierung
des Öffnungs- und Schließlaufes wird erhalten, indem diese entlang der Zahnstangenzähne verschoben werden. Um die Zahnstangennocken
festzustellen, müssen die mitgelieferten Schrauben am Boden befestigt werden. ANMERKUNG: Außer den o. g. elektrischen Feststellnocken müssen
ebenfalls robuste mechanische Anschläge montiert werden, die ein Herausgleiten des Tors aus den oberen Führungen verhindern.

SX DX

Fig. 9 Fig. 10

BEFESTIGUNG DES ENDSCHALTERS.


Rack 28 x 20 / 6410001 (nylon with steel core) Rack 30 x 12 / 6410005 (Stahl verwenden)
DEU

40 mm MAX
40 mm MAX

Fig. 11 Fig. 12

B 12
A

Wenn nötig, machen Sie zwei zusätzliche Löcher, um die Befestigung zu Wenn Sie den Rack-Typ 30 x 12 (CODE 64100005) in Stahl verwenden,
verbessern (A) und kopieren Sie sie in das Rack. Achten Sie auf die Wahl der verwenden Sie die mitgelieferten Abstandshalter (B) und positionieren Sie sie wie
Schrauben, diese sollten nicht zu lang sein und das Kämmen verhindern. in der Abbildung gezeigt, um den angegebenen Abstand einzuhalten.

ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
BESCHREIBUNG FARBE
+ 24Vdc Weiß
- GND Braun
COM Gelb
L.S.1 grün
L.S.2 Grau

ACHTUNG! Der Abstand zwischen dem am Rack angebrachten Magneten und dem Sensor am Motorkörper darf maximal 40 mm betragen.
(Abb. 11, Abb. 12)

36 / 44 6-1624804 rev. 10 20/09/2021


ACHTUNG! Wenn magnetische Endschalter verwendet werden, konfigurieren Sie die folgenden Parameter an der Steuereinheit wie folgt:
KALOS XL KALOS XL KALOS XL KALOS XL
Motor
230V 800KG 230V 1200KG-1500KG 24V 1000KG 24V 600KG FAST
Motorcode 12007882 12007881-12007859 12007886 12007877
Zentrale Steuereinheit BIOS1 230V BIOS1 230V BIOS1 24V BIOS1 24V
Verlangsamungsamplitude LSI ≥ 30 ≥ 30 ≥ 30 ≥ 30
Verlangsamungsgeschwindigkeit SpL - - - - ≤ 40 ≤ 20
Verlangsamungsmodus SsL = 0 = 0 - - - -

TOR POSITIONIERUNG IN BEZUG AUF DIE OBERFLÄCHE

Fig. 13 Fig. 13

OK NO
Für spezielle Installationen fordern Sie Informationen von Allmatic an oder verwenden Sie größere Getriebemotoren.

DEU
ENTRIEGELUNG
Um das Tor, bei Stromausfall, manuell zu bewegen, den Schlüssel einsetzen, um 90° drehen und den Hebel ziehen (Abb. 14). Um das Tor manuell
richtig zu prüfen müssen folgende Punkte beachtet werden:
- Das Tor muss einen geeigneten Griff haben.
- Dieser Griff muss so angebracht sein das er kein Risiko ist beim Test.
- Dass die physische notwendige Kraft um das Tor-Blatt zu bewegen nicht höher als 225N ist, für Tore bei privaten Wohnungen, und 390N für Tore für
kommerzielle und industrielle Situationen (Werte nach 5.3.5 vom EN 12453 Norm).

Fig. 14

ENTSORGUNG DES PRODUKTS


Dieses Produkt ist Teil der Antriebsautomatik und ist daher mit dieser zu entsorgen. Wie die Installationsverfahren ist auch die Verschrottung am Lebensende
dieses Produkts von Fachpersonal vorzunehmen.
Dieses Produkt besteht aus verschiedenen Materialtypen: Einige können recycelt werden, andere sind zu entsorgen. Informieren Sie sich bitte über die
Recycling-oder Entsorgungssysteme, die von den in Ihrem Land geltenden Bestimmungen für diese Produktkategorie vorgesehen sind.
ACHTUNG! – Einige Teile des Produkts können Schad- oder Gefahrenstoffe enthalten, die bei Zerstreuung in der Umwelt schädliche Auswirkungen auf die
Umwelt und auf die menschliche Gesundheit haben könnten.
Wie vom seitlichen Symbol angezeigt, ist es verboten, dieses Produkt in den Hausmüll zu werfen. Zur Entsorgung ist daher die “getrennte
Müllsammlung” nach den Methoden vorzunehmen, die von den in Ihrem Land geltenden Bestimmungen vorgesehen sind. Das Produkt kann beim
Kauf eines neuen gleichwertigen Produkts auch an den Händler zurückgegeben werden.
ACHTUNG! – Die auf örtlicher Ebene geltenden Bestimmungen können im Fall einer rechtswidrigen Entsorgung dieses Produkts schwere Strafen
.vorsehen

GARANTIE
Die Garantie beträgt gemäß der gesetzlichen Frist ab dem auf dem Produkt aufgedruckten Datum. Innerhalb dieser Zeit werden die Teile, die vom
Hersteller aufgrund von Material– oder Verarbeitungsfehlern als defekt anerkannt wurde, kostenlos repariert oder ersetzt. Der Hersteller haftet nicht
für Schäden oder Defekte infolge von äußerer Einwirkung, falscher Installation oder Wartung des Produktes, Überlastung, natürlicher Abnutzung oder
anderen nicht vom Hersteller verschuldete Ursachen. Bei Produktmanipulierung verfällt die Garantie. Die aufgeführten Daten sind Richtwerte. Der
Hersteller haftet nicht für Verringerungen der Reichweite oder Funktionsstörungen aufgrund von Umwelteinflüssen. Der Hersteller haftet dagegen für
Schäden infolge von Unfällen jeder Art, die auf die Fehlerhaftigkeit ihrer Produkte zurück zu führen sind, und zwar ausschließlich im vom italienischen
Gesetz unabdingbar vorgesehenen Rahmen.

6-1624804 rev. 10 20/09/2021 37 / 44


KURULUM İÇİN ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI Bu kılavuzda verilen değerler yalnızca gösterge niteliğindedir.
- DİKKAT - ALLMATIC firması bunlarda dilediği zaman değişiklik yapma hakkını saklı
KİŞİLERİN GÜVENLİĞİ AÇISINDAN TÜM TALİMATLARA UYGUN HAREKET tutar.
EDİLMESİ ÖNEMLİDİR Tesisi yürürlükteki standartlar ve yasalara uygun olarak gerçekleştirin.

KURULUM ÖNCESİ KONTROL


KURULUM TALİMATLARININ TAMAMINA UYGUN HAREKET EDİN - KAPI SÜRTÜNMESİZ OLARAK HAREKET ETMELİDİR -
1° - Bu talimat kitapçığı yalnızca motor tertibatlı kapılar, kapaklar ve ana Önemli Not: Kapı özelliklerinin yürürlükteki yasalar ve standartlara uygun
kapılardan kaynaklı kazalara karşı koruma donanımlarını ve imalat halde olması zorunludur. Kapı yalnızca iyi durumdaysa ve EN 12604
kriterlerini bilen uzman personele yöneliktir. standardına uygunsa otomatize edilebilir.
2° - Kurulum görevlisi EN 12635'e uygun bir talimat kitapçığını son - Kayar kapıda yaya geçiş kapağı olmamalıdır. Aksi halde EN12453'ün
tüketiciye teslim etmelidir. 5.4.1. maddesinde yer alan uygun tedbirlerin alınması gerekmektedir
3° - Kurulum görevlisi, kurulum işlemine girişmeden önce, son (örneğin, kumanda merkezi uygun şekilde bağlanmış bir mikro şalter
otomatik kapanma işleminin risklerini analiz etmeli ve tespit edilen yardımıyla kapak açıkken motorun hareketinin engellenmesi gibi).
tehlikeli noktaları emniyetli hale getirmelidir (EN 12453/EN 12445 - Kapalı kalma noktalarına meydan verilmemelidir (örneğin, açık kayar kapı
standartlarına uygun olarak). ile korkuluk arasında).
4° - Çeşitli harici elektrikli bileşenlerin (örneğin, fotoseller, çakar lambalar, - Ünitede mevcut olan limit anahtarlarının dışında, kursun iki uç konumunun
v.b.) operatöre giden kablo bağlantıları EN 60204-1'e ve EN her birinde, limit anahtarlarının arızalanması halinde kapıyı durduracak
12453'ün 5.2.2. maddesiyle buna uygulanan değişikliklere uygun sabit bir mekanik durdurma aparatının bulunması gerekmektedir. Bunun
olarak yapılmalıdır. için mekanik durdurma aparatının boyutu, motorun statik itme gücü ile
5° - Hareket kumandasına yönelik bir tuş takımının muhtemel montajı, kapının kinetik enerjisinin toplamını taşıyabilecek şekilde olmalıdır.
tuş takımının bunu kullanacak kişinin tehlikeli bir konumda - İstenmeyen çıkma durumlarını önlemek için kapı kolonları raydan çıkmayı
bulunmayacağı şekilde yerleştirilerek yapılmalıdır; ayrıca bu işlemin, önleyen kılavuzların üzerinde bulunmalıdır.
tuşların kazara devreye sokulması riskinin azaltılacağı şekilde Önemli Not: Mekanik durdurucuları kaldırın. Yeterince güvenli
yapılması gerekmektedir. olmadıklarından kayar kapının üstünde mekanik durdurma aparatları
6° - Otomasyon kumandalarını (tuş takımı, uzaktan kumanda, vb.) bulunmamalıdır.
çocukların erişemeyecekleri yerlerde saklayın. Kumandaların yerden
en az 1,5 m yükseğe ve hareketli aksamın hareket alanının dışına EN12453 standardına göre kurulacak bileşenler
yerleştirilmeleri gerekmektedir.
KAPANMA KULLANIMI
7° - Tesiste herhangi bir kurulum, ayarlama ve bakım işlemi yapmadan
KUMANDA TİPİ Uzman kişi Uzman kişi
önce, önceki kısma bağlanmış olan özel manyetik termik şalteri Sınırsız kullanım
TUR

(Kamu alanı dışında*) (Kamu alanında)


kullanarak gerilimi kesin.
İnsan var özellikli A B Mümkün değil

ALLMATIC FİRMASI, kurulumda güvenlik kurallarına ve halihazırda Görerek impals özellikli


C veya E C veya E C ve D, veya E
(Örn. sensör)
yürürlükte olan yasalara uygun hareket edilmemesinden kaynaklı
Görmeden impals özellikli
muhtemel hasarlarda HİÇBİR SORUMLULUĞU KABUL ETMEZ. C veya E C ve D, veya E C ve D, veya E
(örn. Uzaktan kumanda)
Otomatik C ve D, veya E C ve D, veya E C ve D, veya E

BU TALİMATLARI ÖZENLE SAKLAYIN * Tipik örnekler kamuya açık yola erişim sağlamayan kapatmalardır
A: İnsan var özellikli kumanda düğmesi (yani basılı olduğu sürece devreye girer).
1° - Elektrikli kumanda merkezinde mevcut değilse, uluslararası B: İnsan var özellikli anahtarlı seçim düğmesi.
standartlara uygunluğunu gösteren bir işaret taşıyan, manyetik termik C: Motor kuvveti ayarlama.
(kontakların arasındaki açıklığın en az 3 mm olduğu çok kutuplu) tip D: EN12453 Standardı - Ek A'da belirtilen sınırlar dahilinde kuvvetleri sınırlandıran barlar
bir şalteri kumanda merkezinin önceki kısmına takın. Bu donanım ve/veya diğer donanımlar.
E: Fotoseller.
kazara kapanmaya karşı (örneğin anahtarla kapatılan bir pano içine
takılarak) korunmalıdır.
2° - Kabloların kesit ve tipleri konusunda ALLMATIC firması en az 1,5mm2
ELEKTRİK BAĞLANTILARI
kesite sahip H05RN-F tipi kablo kullanılmasını ve her halükarda IEC
Motorla kumanda merkezi arasındaki elektrik kablolarını doğru şekilde
364 standardı ile bulunduğunuz ülkede yürürlükte olan kurulumla ilgili
bağlamak için aşağıdaki tabloyu izleyin:
standartlara uygun hareket edilmesini tavsiye eder.
3° - Muhtemel fotosel çiftinin yerleştirilmesi: Fotoselin ışın demeti yerden AÇIKLAMA RENK
70 cm'den daha fazla olmayan bir yükseklikte ve kayar kapının 1. FAZ Siyah
hareket düzleminden 20 cm'den daha fazla olmayan bir mesafede 2. FAZ Kahverengi
bulunmalıdır. EN 12445'in 7.2.1. maddesine uygun olarak kurulum
NÖTR Gri veya mavi
tamamlandığında düzgün çalıştığı kontrol edilmelidir.
4° - EN 12453 tarafından şart koşulan sınırların karşılanması için, kuvvet TOPRAK Sarı / yeşil
tepe değeri 400 N'luk normatif sınırı aşarsa kapı yüksekliğinin
tamamında (en çok 2,5 m'ye kadar) etkin varlık algılama TOPRAK BAĞLANTISI
uygulamasına başvurulması gerekir. - Bu durumda fotoseller kolonlar Tesisin toprak bağlantısının yapılması zorunludur.
arasının dışına ve hareketli aksamın tüm kursu boyunca en çok 2,2 Motorun var olan tesisatla bağlantısını yapmak için sarı / yeşil kabloya bağlı
m yüksekliğe kadar kapı kolonunun bütün yüksekliği için her 60 - hazırlanmış terminali kullanın.
70 cm'de uygulanacaktır (EN 12445 madde 7.3.2.1) - Örn. Kolon
yüksekliği 2,2mt => 6 fotosel çifti - 3 iç ve 3 dış (senkronizasyonla BAKIM
donatılırlarsa daha iyi olur). Yalnızca uzman personel tarafından motora giden elektrik beslemesi
kesildikten sonra yapılacaktır. Kapı durur haldeyken kayma kılavuzlarındaki
Önemli Not: Tesisin toprak bağlantısının yapılması zorunludur döküntüleri ve diğer kirleri düzenli aralıklarla temizleyin.

38 / 44 6-1624804 rev. 10 20/09/2021


TESİS YERLEŞİM DÜZENİ

D
E I

F
B

J
L
H K

G
A

Şek. 1
Vac
230

A - KALOS XL operatör G - Limit anahtarı kam milleri


B - Harici fotoseller H - Mekanik güvenlik barı
C - Kremayer dişli modülü 4 I - Kablosuz sisteme sahip mekanik güvenlik barı.
D - Anahtarlı seçim düğmesi J - İç koruma için fotosel
E - Radyo anteni K - Fotosel taşıyıcı küçük kolon

TUR
F - Çakar lamba L - Mekanik durdurma aparatları

VERSİYONLAR VE TEKNİK ÖZELLİKLER


Kayar kapılar için terse çevrilemeyen operatör. Bu operatörün geri döndürülememe özelliği verimli bir kapanma elde etmek için herhangi bir tipte elektrikli
kilit kullanılmasına gerek olmamasını sağlar. Motor termik probla korunur, uzun süreli kullanım halinde hareketi anlık olarak keser.

KALOS XL KALOS XL KALOS XL KALOS XL KALOS XL KALOS XL KALOS XL KALOS XL 24V


TEKNİK ÖZELLİKLER
800 1200 1500 120V 24V 24V FAST 24V POWER POWERSPEED
Kod
12007882 12007881 12007859 12007884 12007886 12007877 12007839 12007852
(mekanik limit anahtarı)
Kod
12007872 12007871 - 12007863 12007894 12007841 - -
(manyetik limit anahtarı)
Kapının azami ağırlığı Kg 800 1200 1500 1000 1000 600 1500 1000

Çekme hızı m/min 10 10 10 11 10 18 10 ... 12 20

Sabit devirde itme kuvveti N 700 800 900 750 750 750 900 750
Kremayer dişli modülü M4 M4 M4 M4 M4 M4 M4 M4
230V~ 230V~ 230V~ 120V~
Güç kaynağı ve frekansı 24Vdc 24Vdc 24Vdc 24Vdc
50/60Hz 50/60Hz 50/60Hz 50/60Hz
Anma gücü W 250 350 500 300 75 100 120 90
Çekilen anma akımı A 1,3 2 3 3 3 4,5 8 5
Kondansatör µF 10 12,5 16 50 - - - -
Günde tavsiye edilen
Adet 200 200 200 200 400 400 400 300
çevrim sayısı
Garanti edilen ardıl çevrim
Adet 10 / 4,5m 10 / 4,5m 20 / 4,5m 15 / 4,5m 50 / 4,5m 50 / 4,5m 50 / 4,5m 40 / 4,5m
sayısı
Servis % 30 30 30 30 100 80 100 50
Gürültü db <70 <70 <70 <70 <70 <70 <70 <70
Çalışma sıcaklığı °C -10...+55
Koruma derecesi IP 44

6-1624804 rev. 10 20/09/2021 39 / 44


KARŞI PLAKANIN KURULMASI VE YERLEŞTİRİLMESİ
Ebat ölçülerine uygun hareket ederek karşı plakayı (Şek. 2 - 3) 4 adet sağlam genişleme özellikli dübelle veya betonun içine gömerek zemine sabitleyin.
(Şek. 3). Elektrik kablolarını geçirmek için bir veya birkaç kılıf hazırlayın. Önemli Not: Karşı plakanın konumunu tam olarak hesaplayabilmek için
kremayer dişlinin ebatlarının bilinmesi gerekir (Şek. 4).

Şek. 2
TUR

Şek. 3 Şek. 4
h1 110 mm ≤ h1 ≤ 135 mm
h2 > 80 mm
h3 25 mm
d1 0 ÷ 10 mm

MOTOR TESPİTİ

Şek. 5

40 / 44 6-1624804 rev. 10 20/09/2021


Motoru karşı plakaya sabitlemek için iki adet Allen vidayı kendi yuvalarına yerleştirip sıkın (Şek. 5). Motoru kapıya paralel ve dişli çarkın Şek'deki gibi
kremayer dişlinin altında olacağı şekilde yerleştirin Şek. 8.
Önemli Not: İki vidanın iyice sıkılması, böylece kapının tüm kursu boyunca motoredüktörün zemine sağlam bir şekilde sabitlenmiş kalmasının
sağlanması önemlidir.

MOTORUN DÜZLÜĞÜNÜ AYARLAMAYA YÖNELİK TESPİT AMAÇLI BAŞSIZ VİDALAR


Kremayer dişlinin izin verilen ayarı yeterli olmazsa, Şek. 6'da belirtildiği gibi dört adet ayar vidasını kullanarak motoredüktörün yüksekliği telafi edilebilir.

Şek. 6
KREMAYER DİŞLİNİN TESPİTİ
Kremayer dişli motorun sabitlendiği plakaya göre belirli bir yüksekliğe sabitlenmelidir (Şek. 3). Bu yükseklik kremayer dişli üzerinde bulunan delikler
sayesinde değiştirilebilir. Yükseklik ayarı hareketi sırasında kapının redüktör hareket aktarma dişli çarklarına yaslanmaması için yapılır (Şek. 7).
Kremayer dişliği kapı üzerine sabitlemek için Ø 5 mm çaplı delikler açık ve M6 tipli erkek aparat kullanarak diş açın.
Tahrik dişlisi kremayer dişliye göre yaklaşık 1 mm ila 2 mm arasında oturmalıdır (Şek. 7).

TUR
1mm...2mm

Şek. 7
KAPAĞA GÖRE MOTORUN KONUMU

YANLIŞ DOĞRU

Şek. 8

DİKKAT! Şekil 8'de gösterildiği gibi, pinyon kremayer dişlinin altında olacak şekilde motoru yerleştirin.

DİKKAT! Motor ile kapı arasındaki mesafe tüm kurs boyunca sabit olmalıdır.

6-1624804 rev. 10 20/09/2021 41 / 44


MEKANİK LİMİT ANAHTARININ YERLEŞTİRİLMESİ VE AYARLANMASI
Hareketli kısmın kursunu belirlemek için iki kam milinin (Şek. 9) kremayer dişlinin uçlarına (Şek. 10) yerleştirilmesi gerekir.
Açılma ve kapanma kursu, bunların kremayer dişlinin üzerindeki yerlerinin değiştirilmesiyle ayarlanır.
Kam millerini kremayer dişliye sabitlemek için ürünle birlikte gelen vidaları sonuna kadar sıkın.
Önemli Not: Yukarıda belirtilen durdurma amaçlı elektrikli kam millerinin yanı sıra kapının üst kılavuzlardan dışarı çıkmasına izin vermeyen sağlam mekanik
durdurma aparatlarının takılması da zorunludur.

SX DX

Şek. 9 Şek. 10

MANYETİK LİMİT ANAHTARLARININ KURULMASI VE AYARLANMASI. Yalnızca manyetik limit anahtarlı versiyonlarda
Kremayer dişli 28 x 20 / 64100001(çelik nüveli naylon) Kremayer dişli 30 x 12 / 64100005 (çelik)
TUR

40 mm MAX
40 mm MAX

Şek. 11 Şek. 12

B 12
A

Gerekirse, daha iyi tespit edebilmek için 2 ek delik açın (A) ve bunları kremayer 30 x 12 (KOD. 64100005) tipi çelik kremayer dişli kullanıyorsanız, temin edilen
dişli üzerinde de kopyalayın. Vidaları seçerken dikkat edin; bunlar çok uzun ara aparatları (B) kullanın ve belirtilen mesafeye uygun hareket etmek için bunları
olmamalı, dişli sistemini engellememelidirler. şekilde gösterildiği gibi yerleştirin.

Manyetik limit anahtarı bağlantısı


+ 24Vdc Beyaz
- GND Kahverengi
COM Sarı
L.S.1 Yeşil
L.S.2 Gri

DİKKAT! Kremayer dişlinin üzerine tespit edilen mıknatıs ile motor gövdesindeki sensör arasında en çok 40 mm mesafe
olmalıdır. (Şek. 11, Şek. 12)

42 / 44 6-1624804 rev. 10 20/09/2021


DİKKAT! Manyetik limit anahtarları kullanırsanız, kumanda merkezinde aşağıdaki parametrelerde gösterildiği gibi yapılandırma yapın:
KALOS XL KALOS XL KALOS XL KALOS XL
Motor
230V 800KG 230V 1200KG-1500KG 24V 1000KG 24V 600KG FAST
Motor kodu 12007882 12007881-12007859 12007886 12007877
Kumanda merkezi BIOS1 230V BIOS1 230V BIOS1 24V BIOS1 24V
Yavaşlama genliği LSI ≥ 30 ≥ 30 ≥ 30 ≥ 30
Yavaşlama hızı SpL - - - - ≤ 40 ≤ 20
Yavaşlama şekli SsL = 0 = 0 - - - -

YÜZEYE GÖRE KAPININ YERLEŞTİRİLMESİ

Şek. 13 Şek. 13

DOĞRU YANLIŞ
Özel kurulumlarda Allmatic firmasından bilgi isteyin veya daha yüksek kapasiteli motoredüktörleri kullanın.
KİLİT AÇMA
Akım kesildiğinde manuel olarak müdahale edebilmek için özel anahtarı takıp 90° döndürmek ve kolu kaldırmak gerekir (Şek. 14).
Kapıyı manuel olarak güvenli şekilde hareket ettirmek için aşağıdakilerin kontrol edilmesi gerekir:
- Kapı üzerinde uygun tutma yerleri bulunmalıdır.
- Bu tutma yerleri kullanıldıklarında tehlike oluşturmayacak noktalarda olmalıdır.
- Kapıyı hareket ettirmek için gereken manuel kuvvet özel sitelerde bulunan kapılarda 225N, ticari ve endüstriyel sitelerde bulunan kapılarda 390N

TUR
değerini aşmamalıdır (bu değerler EN 12453 standardının 5.3.5. maddesinde belirtilmektedir).

Şek. 14

ÜRÜNÜN BERTARAFI. Bu ürün, otomasyonun ayrılmaz parçasıdır ve bu nedenle otomasyonla birlikte bertaraf edilmelidir. Kurulum işlemlerinde olduğu
gibi, ürün kullanım ömrünü tamamladığında bertaraf işlemleri ehil personel tarafından yapılmalıdır. Bu ürün çeşitli tipte malzemelerden oluşur: Bunların
bazıları geri dönüştürülebilirken, diğerleri bertaraf edilmelidir. Bu ürün kategorisiyle ilgili bulunduğunuz bölgede yürürlükte olan yönetmeliklerde şart
koşulan geri dönüşüm veya bertaraf sistemleri konusunda bilgi alın.
DİKKAT! – Ürünün bazı parçalarında çevreye atılması halinde çevre veya insan sağlığı üzerinde zararlı etkiler yapabilecek kirletici veya tehlikeli maddeler
bulunabilir.
Yandaki işaretle gösterildiği gibi, bu ürünün evsel atıklarla birlikte atılması yasaktır. Bu nedenle bertaraf ederken bulunduğunuz bölgede yürürlükte
olan yönetmeliklerde şart koşulan yöntemlere göre “ayrı toplama” işlemi uygulayın veya eşdeğer yeni bir ürün alırken eski ürünü satıcıya iade edin.
.DİKKAT! – Yerel düzeyde yürürlükte olan yönetmeliklerde bu ürünün kötü amaçlı bertaraf edilmesi halinde ağır yaptırımlar uygulanabilir

GARANTİ
Yasalar uyarınca üretici garantisi ürün üzerine basılı tarihten itibaren geçerlidir ve malzemelerdeki temel kalite noksanlığı veya işçilik kusurlarından
kaynaklı olduğu kabul edilen kusurlu parçaların ücretsiz onarımı veya değiştirilmesiyle sınırlı olacaktır. Dış etkenler, bakım yapılmaması, aşırı yüklenme,
doğal yıpranma, uygun olmayan tip seçimi, montaj hataları veya üreticiye atfedilemeyecek diğer nedenlere bağlı hasarlar veya kusurlar garanti
kapsamında değildir. Kurcalanmış ürünlerde garanti uygulanmayacak ve onarım yapılmayacaktır. Verilen değerler yalnızca gösterge niteliğindedir.
Çevresel nedenlere bağlı kapasite düşüşü veya işlevsizlikle ilgili konularda hiçbir sorumluluk kabul edilmez. Kusurlu ürünlerimizden kaynaklanan hangi
nitelikte olursa olsun herhangi bir olaydan kaynaklı hasarlarda üreticiye ait sorumluluk yalnızca İtalyan yasalarındaki bağlayıcı olanlarla sınırlıdır.

6-1624804 rev. 10 20/09/2021 43 / 44


ALLMATIC S.r.l
32026 Borgo Valbelluna - Belluno – Italy
Via dell’Artigiano, n°1 – Z.A.
Tel. 0437 751175 – 751163 r.a.
www.allmatic.com - E-mail: [email protected] 6-1624804

Potrebbero piacerti anche