202RR

Scarica in formato pdf o txt
Scarica in formato pdf o txt
Sei sulla pagina 1di 74

Istruzioni d’uso ed avvertenze

202RR
Centralina di comando per automazioni a 230 volts
Istruzioni d’uso ed avvertenze ITALIANO

SOMMARIO
PREMESSA...................................................................................................................................1
1 CONFORMITÀ DEL PRODOTTO ..............................................................................................1
2 RIEPILOGO AVVERTENZE ........................................................................................................1
3 MODELLI E CONTENUTO DELL’IMBALLO ................................................................................2
4 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO ...............................................................................................2
5 DATI TECNICI .........................................................................................................................3
6 CONDIZIONI DI UTILIZZAZIONE PREVISTE .............................................................................3
7 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E CABLAGGIO ...................................................................... 3-4
8 ISTRUZIONI D’USO ................................................................................................................5
8.1 Visualizzazione stato ingressi.........................................................................................5
8.2 Configurazione ed apprendimento della corsa motori....................................................5
8.3 Ricevitore radio a bordo ................................................................................................6
8.4 Personalizzazione dei parametri di funzionamento.........................................................7
8.5 Ripristino dei parametri di default (p.007)......................................................................7
8.6 Dispositivi di sicurezza...................................................................................................8
8.7 Messaggi visualizzati su display .....................................................................................8
9 MANUTENZIONE ...................................................................................................................9
10 DISMISSIONE DEL PRODOTTO ...............................................................................................9
11 ASSIEME COMPLETO DELLA CHIUSURA ................................................................................10
PREMESSA

Queste istruzioni sono state redatte dal costruttore e sono parte integrante del prodotto. Le operazioni
contenute sono dirette ad operatori adeguatamente formati ed abilitati. Si raccomanda di leggerle e
conservarle per un riferimento futuro.

1 CONFORMITÀ DEL PRODOTTO


Il quadro di comando programmabile 202RR è un prodotto marcato CE. DEA SYSTEM assicura la
conformità del prodotto alle Direttive Europee 89/336/CE e ss.mm. (compatibilità elettromagnetica),
2006/95/CE e ss.mm. (apparecchi elettrici a bassa tensione).

2 RIEPILOGO AVVERTENZE
1
Leggere attentamente; la mancanza del rispetto delle seguenti avvertenze, può generare
situazioni dipericolo.
ATTENZIONE DEA System ricorda che la scelta, la disposizione e l’installazione di tutti i dispositivi
ed i materiali costituenti l’assieme completo della chiusura, devono avvenire in ottemperanza alle Di-
rettive Europee 98/37/CE (Direttiva macchine), 89/336/CE e ss.mm. (compatibilità elettromagnetica),
2006/95/CE e ss.mm. (apparecchi elettrici a bassa tensione). Per tutti i Paesi extra Unione Europea,
oltre alle norme nazionali vigenti, per un sufficiente livello di sicurezza si consiglia il rispetto anche delle
prescrizioni contenute nelle Direttive sopraccitate. A1

ATTENZIONE L’utilizzo del prodotto in condizioni anomale non previste dal costruttore può gene-
rare situazioni di pericolo; rispettare le condizioni previste dalle presenti istruzioni. A2

ATTENZIONE In nessun caso utilizzare il prodotto in presenza di atmosfera esplosiva. In nessun


caso utilizzare il prodotto in ambienti che possono essere aggressivi e danneggiare parti del prodotto.

202 RR
Istruzioni d’uso ed avvertenze

ATTENZIONE Per una adeguata sicurezza elettrica tenere nettamente separati (minimo 4 mm
in aria o 1 mm attraverso l’isolamento) i cavi a bassissima tensione di sicurezza (comandi, elettro-
serratura, antenna, alimentazione ausiliari) dai cavi di alimentazione 230 V provvedendo a porli
all’interno di canalette ed al loro fissaggio con adeguate fascette in prossimità delle morsettiere.
ATTENZIONE Qualsiasi operazione d’installazione, manutenzione, pulizia o riparazione dell’intero
impianto devono essere eseguite esclusivamente da personale qualificato. Operare sempre in man-
canza di alimentazione e seguire scrupolosamente tutte le norme vigenti nel paese in cui si effettua
l’installazione, in materia di impianti elettrici. A5

ATTENZIONE Installare il quadro elettrico secondo quanto illustrato in “F3 Installazione”. Eseguire
solo le forature previste dal costruttore per il passaggio dei cavi, utilizzare il tipo di pressacavi indicati.
La mancanza del rispetto di queste indicazioni può compromettere il grado di protezione dichiarato.
ATTENZIONE Prima di procedere con l’apprendimento della corsa motori:
• Selezionare il tipo di motori utilizzati: con encoder (P034=0 e J8=J10=pos. A); senza encoder
(P034=1 e J8=J10=pos. B).
• Selezionare il numero di motori utilizzati: 2 motori (P029=0); 1 motore (P029=1).
• Assicurarsi che eventuali dispositivi di sicurezza, fotocellule e finecorsa siano correttamente collegati e
funzionanti. La loro presenza viene infatti rilevata automaticamente dalla centrale durante la manovra
di apprendimento.
ATTENZIONE L’errata valutazione delle forze d’impatto può essere causa di gravi danni a persone, ani-
mali o cose. DEA System ricorda che l’installatore deve verificare tali forze d’impatto, misurate secondo quanto
indicato dalla norma EN 12245, siano effettivamente inferiori ai limiti previsti dalla norma EN12453.
ATTENZIONE Eventuali dispositivi di sicurezza esterni utilizzati per il rispetto dei limiti delle forze
d’impatto devono essere conformi alla norma EN12978. A9

ATTENZIONE L’utilizzo di parti di ricambio non indicate da DEA System e/o il riassemblaggio non corretto
possono causare situazioni di pericolo per persone, animali e cose; possono inoltre causare malfunzionamenti
al prodotto; utilizzare sempre le parti indicate da DEA System e seguire le istruzioni per l’assemblaggio. A10

ATTENZIONE Smaltire i materiali di imballo (plastica, cartone, ecc.) secondo quanto previsto dalle
normative vigenti. Non lasciare buste di nylon e polistirolo a portata dei bambini. A11

3 MODELLI E CONTENUTO DELL’IMBALLO


Il quadro comandi 202RR può essere incluso in uno degli automatismi DEA System per cancelli ad
ante azionati da 1 o 2 motori 230 V ~, oppure fornito singolarmente come ricambio da utilizzare esclu-
sivamente in abbinamento ai suddetti automatismi DEA System.

4 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO

2 I quadri di comando 202RR sono stati realizzati per l’automazione di cancelli ad anta azionati da 1 o
2 motori 230 V ~. Estrema versatilità, facilità d’installazione e pieno rispetto delle vigenti normative eu-
ropee in ambito di compatibilità elettromagnetica e sicurezza elettrica ne costituiscono i punti di forza.
Caratteristiche principali del prodotto:
1. Impostazione di tutti i parametri di funzionamento attraverso 3 tasti e display a 4 cifre;
2. Possibilità di gestire motori con o senza encoder magnetico;
3. Regolazione della velocità durante tutta la corsa dei motori, senza perdita di coppia anche a bassissi-
mi regimi (per motori con encoder);
4. Rallentamento con velocità fissa (per motori senza encoder);
5. Durata del rallentamento regolabile in modo differenziato per i due motori;
6. Dispositivo di sicurezza antischiacciamento interno con sensibilità regolabile (70 livelli) in modo diffe-
renziato per i due motori e per i due sensi di marcia (sensibilità differenziata apertura/chiusura solo
per motori con encoder);
7. Ingressi per l’utilizzo di fotocellule e dispositivi di sicurezza esterni (coste o barriere fotoelettriche)
sia normali che, alimentati, per i quali è possibile effettuare l’auto-test prima di ogni manovra;
8. Ricevitore radio 433,92MHz incorporato per codifiche HCS o HT12E, con possibilità di ricerca e can-
cellazione dei singoli radiocomandi.

202 RR
Istruzioni d’uso ed avvertenze

ATTENZIONE DEA System ricorda che la scelta, la disposizione e l’installazione di tutti i dispositivi
ed i materiali costituenti l’assieme completo della chiusura, devono avvenire in ottemperanza alle Di-
rettive Europee 98/37/CE (Direttiva macchine), 89/336/CE e ss.mm. (compatibilità elettromagnetica),
2006/95/CE e ss.mm. (apparecchi elettrici a bassa tensione). Per tutti i Paesi extra Unione Europea,
oltre alle norme nazionali vigenti, per un sufficiente livello di sicurezza si consiglia il rispetto anche delle
prescrizioni contenute nelle Direttive sopraccitate. A1

5 DATI TECNICI
Alimentazione...................................................230 V ~ +/- 10% 50Hz
Uscita lampeggiante .........................................230 V ~ 50Hz max 40W
Uscita alimentazione ausiliari (+24VAUX) ..........24 V max 200mA
Uscita alimentazione sicurezze (+24VSIC)..........24 V max 200mA
Uscita elettroserratura .......................................12 V max 15 VA
Portata contatto LC/SCA....................................max 5A
Potenza max motori ..........................................2 X 500Wmax
Grado di protezione .........................................IP55
Fusibile F1........................................................T5A 250 V (ritardato)
Fusibile F2........................................................T160mA 250 V (ritardato)
Frequenza ricevitore radio .................................433,92 MHz codifica rolling code / dipswitch
N° max radiocomandi gestiti .............................100

6 CONDIZIONI DI UTILIZZAZIONE PREVISTE


I quadri di comando 202RR sono stati realizzati per l’automazione di cancelli ad anta con motori 230 V ~
L’ambiente per il quale sono stati progettati e testati è la “normale” situazione per aperture civili ed
industriali; il grado di protezione da polvere ed acqua e altri dati sono contenuti in “5 Dati tecnici”.
ATTENZIONE L’utilizzo del prodotto in condizioni anomale non previste dal costruttore può genera-
re situazioni di pericolo; rispettare le condizioni previste dalle presenti istruzioni. A2

ATTENZIONE In nessun caso utilizzare il prodotto in presenza di atmosfera esplosiva. In nessun


caso utilizzare il prodotto in ambienti che possono essere aggressivi e danneggiare parti del prodotto.

7 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E CABLAGGIO


ATTENZIONE Per una adeguata sicurezza elettrica tenere nettamente separati (minimo 4 mm in
aria o 1 mm attraverso l’isolamento) i cavi a bassissima tensione di sicurezza (comandi, elettro-
serratura, antenna, alimentazione ausiliari) dai cavi di alimentazione 230 V provvedendo a porli
all’interno di canalette ed al loro fissaggio con adeguate fascette in prossimità delle morsettiere.
ATTENZIONE Qualsiasi operazione d’installazione, manutenzione, pulizia o riparazione dell’inte-
ro impianto devono essere eseguite esclusivamente da personale qualificato. Operare sempre in
3
mancanza di alimentazione e seguire scrupolosamente tutte le norme vigenti nel paese in cui si effettua
l’installazione, in materia di impianti elettrici. A5

ATTENZIONE Tutti i conduttori devono passare all’interno di canalette raccordate alla scatola con op-
portuni passacavi (non forniti) dopo aver eseguito fori adeguati sul fondo della scatola stessa. Garan-
tire in ogni caso il grado di protezione IP55 e assicurare il fissaggio ad una parete con viti e tasselli adatti.
Collegarsi alla rete 230 V ~ ± 10% 50 Hz tramite un interruttore onnipolare o altro dispositivo che
assicuri la onnipolare disinserzione della rete, con una distanza di apertura dei contatti = 3,5 mm; utiliz-
zare un cavo con sezione min. 3 x 1,5 mm² (ad esempio tipo H07RN-F).
Eseguire correttamente tutti i collegamenti alle morsettiere ricordandosi di ponticellare, quando richie-
sto, gli ingressi non utilizzati. (Vedi Tabella 1 Collegamento alle morsettiere e Figura 1 schema elettrico
base o completo)

202 RR
Istruzioni d’uso ed avvertenze

Tabella 1 Collegamento alle morsettiere


1-2 230V ~ Ingresso alimentazione 230 V ~ +/- 10% 50Hz
3-4 LAMP Uscita lampeggiante 230 V ~ max 40W
5-6 Contatto pulito portata max 5A : il contatto può essere utilizzato per il comando di una
LC/SCA
spia cancello aperto (P27=0) o di una luce di cortesia (P27≠0)
7-8-9 M1 Uscita motore 1 max 500W (7 apre, 8 comune, 9 chiude)
10-11-12 M2 Uscita motore 2 max 500W (10 apre, 11 comune, 12 chiude)
13-14 ELETTR Uscita elettroserratura 12 V max 15VA
15-16 Uscita 24 V alimentazione dispositivi di sicurezza non controllati. Da utilizzare per l’ali-
mentazione di eventuali dispositivi ausiliari, dei RX fotocellula (In ogni caso), e dei dispositivi
+24VAUX di sicurezza nel caso in cui non si voglia verificare il funzionamento degli stessi all’inizio di
ogni manovra.
15-17 Uscita 24 V alimentazione dispositivi di sicurezza controllati. Da utilizzare per
l’alimentazione dei TX fotocellula e dei dispositivi di sicurezza nel caso in cui si voglia
+24VSIC
verificare il funzionamento degli stessi all’inizio di ogni manovra.
18 Non utilizzato
19 FCC2 Ingresso N.C. finecorsa chiusura del motore 2. Se non utilizzato circuitare al morsetto n°23
20 FCA2 Ingresso N.C. finecorsa apertura del motore 2. Se non utilizzato circuitare al morsetto n°23
21 FCC1 Ingresso N.C. finecorsa chiusura del motore 1. Se non utilizzato circuitare al morsetto n°23
22 FCA1 Ingresso N.C. finecorsa apertura del motore 1. Se non utilizzato circuitare al morsetto n°23
23 COM Comune ingressi
24 Ingresso N.C. dispositivo di sicurezza esterno del motore 1. In caso di intervento inverte
SIC2
il moto (P18=0) o lo blocca (P18=1). Se non utilizzato circuitare al morsetto n°28
25 Ingresso N.C. dispositivo di sicurezza esterno del motore 2. In caso di intervento inverte
SIC1
il moto (P18=0) o lo blocca (P18=1). Se non utilizzato circuitare al morsetto n°28
26 Ingresso N.C. fotocellula n°2 (lato esterno): durante la chiusura inverte il moto, durante
FOTO2 l’apertura viene trascurata. Se non utilizzato cortocircuitare al morsetto n°28
27 Ingresso N.C. fotocellula n°1 (lato interno): durante la chiusura blocca il moto ed
inverte a rimozione ostacolo avvenuta. Durante l’apertura viene trascurata se P026=0,
FOTO1
oppure blocca il moto e riparte in apertura a rimozione ostacolo avvenuta, se P026=1.
Se non utilizzato cortocircuitare al morsetto n°28
28 COM Comune ingressi
29 Ingresso N.C. blocco. In caso di interventoblocca il movimento durante qualsiasi ma-
STOP novra. Se non utilizzato cortocircuitare al morsetto n°32
30 PED Ingresso N.O. pulsante pedonale. In caso di intervento provoca l’apertura parziale del cancello
4 31 Ingresso N.O. apre. In caso di intervento provoca l’apertura o la chiusura. Può funzio-
START nare in modalita “inversione”(P25=0) o “passo - passo”(P25=1)
32 COM Comune ingressi
33 Ingresso segnale antenna radio
34 Ingresso massa antenna radio
J9 Connettore ingresso eventuale encoder Motore 2
J11 Connettore ingresso eventuale encoder Motore 1
J8 A
B
Jumper selezione tipo encoder:
J10 A
•Posizione “A” = motori con encoder (ricordarsi di impostare P034=0)
B
•Posizione “B” = motori senza encoder (ricordarsi di impostare P034=1)

202 RR
Istruzioni d’uso ed avvertenze

8 ISTRUZIONI D’USO
Dopo aver eseguito correttamente tutti i collegamenti alle morsettiere ricordandosi di ponticellare, quan-
do richiesto, gli ingressi non utilizzati (vedi “collegamenti alle morsettiere”), alimentare la scheda: sul
display appare per qualche secondo la scritta “rES-“ seguita poi dal simbolo di cancello chiuso “----“.

8.1 Visualizzazione stato ingressi


Premere il tasto “OK” per verificare il corretto collegamento di tutti gli ingressi

PEDON

PEDON
START

START
A1
FCC1

FCC1
CA1
A2

A2
STOP

STOP
2

2
SIC1 FCC

SIC1 FCC

FOTO2 FC
FOTO1 FC

FOTO1 FC
FOTO2 F
SIC2

SIC2
Impianto base Impianto completo
Premendo il tasto “OK” quando la centrale è in attesa di comandi (“----”) sul display appaiono dei
segmenti verticali e corrispondenti, ciascuno ad un ingresso (vedi figura sopra). Quando il segmento è
acceso indica che il contatto dell’ingresso corrispondente è chiuso, quando invece è spento indica che il
contatto è aperto.
8.2 Apprendimento della corsa motori

ATTENZIONE Nel caso si utilizzino motori oleodinamici, per una corretta regolazione dell’im-
pianto fare riferimento a pag.11.
ATTENZIONE Prima di procedere con l’apprendimento della corsa motori:
• Selezionare il tipo di motori utilizzati: con encoder (P034=0 e J8=J10=pos. A); senza encoder
(P034=1 e J8=J10=pos. B).
• Selezionare il numero di motori utilizzati: 2 motori (P029=0); 1 motore (P029=1).
• Assicurarsi che eventuali dispositivi di sicurezza, fotocellule e finecorsa siano correttamente collegati
e funzionanti. La loro presenza viene infatti rilevata automaticamente dalla centrale durante la ma-
novra di apprendimento.
Comandi Funzione Display
La scheda è in attesa di comandi
Posizionamento anta 1
Scorrere i parametri fino alla visualizzazione della procedura P001
Confermare! La scheda è pronta per il posizionamento dell’anta 1
5
Posizionare l’anta 1 nel punto di arresto in apertura 1
Confermare!
Posizionamento anta 2
Scorrere i parametri fino alla visualizzazione della procedura P002
Confermare! La scheda è pronta per il posizionamento dell’anta 2
Posizionare l’anta 2 nel punto di arresto in apertura 1
Confermare!
Apprendimento corsa motori
Scorrere i parametri fino alla visualizzazione della procedura P003

202 RR
Istruzioni d’uso ed avvertenze

Confermare!
Confermare tenendo premuto il tasto OK! La procedura si avvia
A questo punto il motore 2 inizia a chiudere fino ad arrivare alla battuta (o al fine-
corsa) di chiusura, subito dopo anche il motore 1 inizia a chiudere fino ad arrivare
alla battuta (o al finecorsa) di chiusura.
ATTENZIONE: nel caso in cui la battuta non venga rilevata automaticamente,
premere nuovamente il tasto OK, il motore si arresta.
Sul display riappare la scritta “----”. Apprendimento corsa motori concluso!

1
Premendo il tasto l’anta deve aprire, premendo il tasto l’anta deve chiudere. Se così non fosse si devono invertire
i due cavi del motore. Solo nel caso in cui si utilizzino i finecorsa posizionare prima l’anta nel punto in cui si desidera che
si arresti in chiusura e regolare la camma di chiusura affinchè in quel punto schiacci il rispettivo finecorsa. Poi posizionare
l’antanel punto di apertura e regolare la camma di apertura affinchè in quel punto schiacci il rispettivo finecorsa.

ATTENZIONE Con motori senza encoder, ogni volta che si modificano i valori di forza (P014 e P016)
è obbligatorio ripetere l’apprendimento della corsa motori. Nel caso questo non avvenga, in presenza
di un’impulso la centrale non esegue alcuna manovra ed il display visualizza per alcuni secondi la scritta
“APPr “, per ricordare di ripetere l’apprendimento. Si consiglia di verificare ed eventualmente modificare
il valore di forza impostato gia in fase di “posizionamento anta”, per evitare di dovere successivamente
ripetere l’apprendimento.

8.3 Ricevitore radio a bordo———————————————


La centrale di comando DEA 202RR dispone di un ricevitore radio 433,92MHz a bordo, in grado di
ricevere sia radiocomandi con codifica di tipo HCS (rolling code completo o solo parte fissa), sia con
codifica di tipo HT12E a dip-switch.
• Il tipo di codifica viene selezionato impostando il parametro di funzionamento n° 8 “tipo di codifica”
(vedi Tabella 2 Parametri)
• La capacità di memoria del ricevitore è di 100 radiocomandi diversi.
• La ricezione di un’ impulso da radiocomando determina, in base all’assegnazione dei canali seleziona-
ta, l’attivazione dell’ingresso start o pedonale. Impostando uno dei parametri di funzionamento è pos-
sibile infatti decidere, a seconda delle esigenze, quale dei tasti dei radiocomandi in memoria attiverà
l’ingresso di start e quale attiverà l’ingresso pedonale (vedi “Assegnazione dei canali radiocomando”).
• All’apprendimento di ciascun radiocomando viene visualizzato sul display un progressivo grazie al quale
è possibile in un secondo momento ricercare ed eventualmente cancellare ogni singolo radiocomando.
Comandi Funzione Display
La scheda è in attesa di comandi
Cancellazione di tutti i radiocomandi
Scorrere i parametri fino alla visualizzazione di P004
Confermare! La scheda rimane in attesa di una ulteriore conferma
6 Confermare tenendo premuto il tasto OK! La procedura si avvia
Fatto! La memoria del rivevitore è stata cancellata
Scorrere i parametri fino a “----”. La scheda si pone in attesa di comandi
Apprendimento dei radiocomandi 1

Scorrere i parametri fino alla visualizzazione di P005


Confermare! Il ricevitore entra nella modalità di apprendimento
Il lampeggiante si accende
Schiacciare uno qualsiasi dei tasti del radiocomando
Apprendimento avvenuto! Il lampeggiante si spegne per 2 secondi
Il display visualizza il numero del radiocomando appreso (es. “r001”)
Il ricevitore rientra automaticamente nella modalità di apprendimento
Il lampeggiante si accende

202 RR
Istruzioni d’uso ed avvertenze

Apprendere tutti i radiocomandi necessari


Attendere 10 secondi per uscire dalla modalità di apprendimento
A questo punto il ricevitore riceverà tutti i radiocomandi memorizzati
Attivazione modalità di apprendimentosenza dovere intervenire sulla centrale di comando 1
Premere, contemporaneamente i tasti CH1 e CH2, o il tasto nascosto di un
radiocomando già presente in memoria
Ricerca e cancellazione di un radiocomando
Scorrere i parametri fino alla visualizzazione di P006
Confermare! La scheda è pronta alla selezione del radiocomando
Scorrere i radiocomandi fino a quello da cancellare (es. “r003”)
Confermare la cancellazione tenendo premuto il tasto OK!
OK! Cancellazione effettuata
Pronto per la selezione del parametro
Scorrere i parametri fino a “----”. La scheda si pone in attesa di comandi
1
Assicurarsi che il ricevitore sia predisposto alla ricezione del tipo di codifica del radiocomando che si intende apprendere:
visualizzare ed eventualmente aggiornare il parametro n° 8 “tipo di codifica” (vedi “8.4 Personalizzazione dei parametri di
funzionamento”.
Assegnazione dei canali radiocomando
Il ricevitore a bordo può comandare sia l’ingresso di start che quello di pedonale. Impostando corretta-
mente il valore del parametro “P009 Assegnazione canali radio” è possibile decidere quale dei tasti del
radiocomando azionerà l’uno o l’altro ingresso. Nella tabella “parametri di funzionamento” si vede che
il parametro P009 consente di scegliere tra 16 diverse combinazioni. Se ad esempio al parametro P009
viene assegnato il valore ”3” tutti i radiocomandi in memoria azioneranno con il CH1 l’ingresso start e
con il CH4 l’ingresso pedonale. Per impostare la combinazione desiderata fare riferimento al capitolo
“8.4 Personalizzazione dei parametri di funzionamento”.
8.4 Personalizzazione dei parametri di funzionamento
Comandi Funzione Display
La scheda è in attesa di comandi
Scorrere i parametri fino alla visualizzazione di quello desiderato (es. P010)
Confermare! Appare il valore impostato del parametro
Aumentare o diminuire il valore fino al raggiungimento di quello desiderato
Confermare! Riappare l’indicazione del parametro
Scorrere i parametri fino a “----”. La scheda si pone in attesa di comandi
7
A questo punto l’automazione è pronta per funzionare utilizzando i nuovi para-
metri di funzionamento.
8.5 Ripristino dei parametri di default (p.007)

Il software di gestione della centrale DEA 202RR prevede una procedura per il ripristino di tutti i pa-
rametri impostabili al valore di default (come impostati in fabbrica) vedi Tabella 2 Parametri. Il valore
impostato originariamente per ciascun parametro è sottolineato. Nel caso si renda necessario ripristinare
i valori originari per tutti i parametri procedere come descritto di seguito:
ATTENZIONE Con motori senza encoder, ogni volta che si ripristinano i parametri di default è
obbligatorio ripetere l’apprendimento della corsa motori. Nel caso questo non avvenga, in presenza di
un’impulso la centrale non esegue alcuna manovra ed il display visualizza per alcuni secondi la scritta
“APPr “, per ricordare di ripetere l’apprendimento.

202 RR
Istruzioni d’uso ed avvertenze

Comandi Funzione Display


La scheda è in attesa di comandi
Scorrere i parametri fino alla visualizzazione della procedura P007
Confermare! La scheda rimane in attesa di una ulteriore conferma
Confermare tenendo premuto il tasto OK! La procedura si avvia
Tutti i parametri sono stati impostati al loro valore originale
Scorrere i parametri fino a “----”. La scheda si pone in attesa di comandi
8.6 Dispositivi di sicurezza
La centrale di comando DEA 202RR offre all’installatore la possibilità di realizzare impianti realmente
conformi alle normative europee relative alle chiusure automatiche.
In particolare consente di rispettare i limiti imposti dalle stesse norme per quanto riguarda le forze
d’impatto in caso di urto contro eventuali ostacoli.
La centrale di comando DEA 202RR dispone infatti di un dispositivo di sicurezza antischiacciamento
interno che, consente di rispettare i limiti sopracitati nella grande maggioranza delle installazioni. In
particolare la taratura della sensibilità del dispositivo antischiacciamento si effettua impostando corret-
tamente il valore assegnato ai seguenti parametri (vedi anche “8.4 Personalizzazione dei parametri di
funzionamento”):
• P014 forza motore 1 apertura: da 30 (min. forza, max sensibilità) a 100 (max forza, sensibilità disabilitata )
• P015 forza motore 1 chiusura: da 30 (min. forza, max sensibilità) a 100 (max forza, sensibilità disabilitata )
• P016 forza motore 2 apertura: da 30 (min. forza, max sensibilità) a 100 (max forza, sensibilità disabilitata )
• P017 forza motore 2 chiusura: da 30 (min. forza, max sensibilità) a 100 (max forza, sensibilità disabilitata )
Nel caso di motori senza encoder, la sensibilità differenziata apertura/chiusura non è disponibile
quindi i parametri impostabili sono:
• P014 forza motore1:da 30(min. forza, max sensibilità) a 100(max forza, sensibilità disabilitata)
• P016 forza motore2:da 30(min. forza, max sensibilità) a 100(max forza, sensibilità disabilitata)
Nel caso in cui le caratteristiche strutturali del cancello non permettano il rispetto dei limiti di forza,
è possibile utilizzare gli ingressi per dispositivi di sicurezza esterni (morsetti n° 24 e n° 25). Gli ingressi
“SIC1” e “SIC2” possono essere configurati impostando correttamente il paramero n° 18:
• P018 = 0 funzionamento di tipo “coste”: SIC1 = ingresso costa motore 1, SIC2 = ingresso costa
motore 2. Quando uno dei due ingressi si attiva inverte il moto di entrambi i motori.
• P018 = 1 funzionamento di tipo “barriere fotoelettriche”: possono essere usati indifferentemente “SIC1”
o “SIC2” o entrambi ,ricordandosi di ponticellare eventualmente quello non utilizzato. Quando uno dei due
ingressi si attiva, blocca il moto di entrambi i motori. Alimentando i dispositivi di sicurezza esterni dall’uscita
+ 24VSIC (morsetto n°17), il loro corretto funzionamento viene provato prima dell’inizio di ogni manovra.
8.7 Messaggi visualizzati sul display
La centrale di comando 202RR prevede la visualizzazione sul display di una serie di messaggi indicanti
il proprio stato di funzionamento o eventuali anomalie:
Messaggio Descrizione
8 MESSAGGI DI STATO
Cancello chiuso
Cancello aperto
Apertura in corso
Chiusura in corso
Centrale in attesa di comandi dopo un impulso di start, con funzionamento passo-passo
Intervenuto ingresso stop
Intervenuto ingresso sic1 o sic2 in modalità barriera

202 RR
Istruzioni d’uso ed avvertenze

MESSAGGI DI ERRORE
Messaggio Descrizione Possibili soluzioni
Indica che il cancello ha superato: Nel caso in cui, dopo la manovra d’emergenza il
- (Err1), il numero max ammesso (20) cancello non sia ancora correttamente chiuso (ma-
di inversioni senza mai arrivare alla gari a causa di false battute o ostacoli dovuti ad
battuta (o finecorsa) di chiusura; attriti meccanici), procedere come di seguito:
- (Err2) il numero max ammesso (5) - Togliere alimentazione, verificare manualmente
di interventi consecutivi del dispositivo
che non vi siano particolari attriti e/o ostacoli du-
antischiacciamento; e che è quindi in rante tutta la corsa di entrambe le ante. Posizionare
corso la “manovra d’emergenza”: la le ante semiaperte.
centrale automaticamente pone i mo- - Ridare alimentazione e successivamente un im-
tori in chiusura andando a ricercare pulso di start. A questo punto le ante partiranno in
le battute (o finecorsa) in modo da chiusura fino all’arrivo in battuta (o finecorsa). Veri-
resettare il sistema di posizionamen- ficare che la manovra si completi correttamente.
to. Una volta ritrovate le battute (o Se il cancello continuasse a non funzionare cor-
finecorsa) di chiusura, il messaggio rettamente provare a ripetere la procedura di
scompare e la centrale si pone in apprendimento della corsa dei motori dopo avere
attesa di comandi “----” per poi fun- eventualmente aggiustato i valori di forza e velocita
zionare normalmente. motori (vedi par 8.2)
Fotocellule e/o dispositivi di sicurezzaVerificare il corretto funzionamento di tutti i disposi-
esterni attivati o guasti tivi di sicurezza e/o fotocellule installate.
Verificare che i motori siano correttamente collegati.
Motori scollegati o guasto alla centra-
Se la segnalazione si ripete sostituire la centrale di
le di comando
comando.

9 MANUTENZIONE
ATTENZIONE Qualsiasi operazione d’installazione, manutenzione, pulizia o riparazione dell’intero
impianto devono essere eseguite esclusivamente da personale qualificato. Operare sempre in man-
canza di alimentazione e seguire scrupolosamente tutte le norme vigenti nel paese in cui si effettua
l’installazione, in materia di impianti elettrici. A5

ATTENZIONE Con centrali di comando serie “RR” togliere alimentazione prima di


eseguire l’operazione di sblocco manuale dell’automatismo. In questo modo alla riac-
censione la prima manovra riporterà la porta nella posizione di completa chiusura. Non
seguendo questa procedura la porta perderebbe il corretto posizionamento.

10 DISMISSIONE DEL PRODOTTO


In ottemperanza alla Direttiva UE 2002/96/EC sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche 9
(RAEE), questo prodotto elettrico non deve essere smaltito come rifiuto municipale misto. Si prega di smal-
tire il prodotto portandolo al punto di raccolta municipale locale per un opportuno riciclaggio.

202 RR
Istruzioni d’uso ed avvertenze

11 ASSIEME COMPLETO DELLA CHIUSURA


Si ricorda che chi vende e motorizza una porta/cancello diventa il costruttore della macchina porta/
cancello automatico, e deve predisporre e conservare il fascicolo tecnico che dovrà contenere i seguenti
documenti (vedi allegato V della Direttiva Macchine).
• Disegno complessivo della porta/cancello automatico.
• Schema dei collegamenti elettrici e dei circuiti di comando.
• Analisi dei rischi comprendente: l’elenco dei requisiti essenziali previsti nell’allegato I della Direttiva
Macchine; l’elenco dei rischi presentati dalla porta/cancello e la descrizione delle soluzioni adottate.
L’installatore deve inoltre:
• Conservare queste istruzioni d’uso; conservare le istruzioni d’uso degli altri componenti.
• Preparare le istruzioni per l’uso e le avvertenze generali per la sicurezza (completando queste istruzio-
ni d’uso) e consegnarne copia all’utilizzatore.
• Compilare il registro di manutenzione e consegnarne copia all’utilizzatore.
• Redigere la dichiarazione CE di conformità e consegnare copia all’utilizzatore.
• Compilare l’etichetta o la targa completa di marcatura CE e applicarla sulla porta/cancello.
N.B. Il fascicolo tecnico deve essere conservato e tenuto a disposizione delle autorità nazionali compe-
tenti per almeno dieci anni a decorrere dalla data di costruzione della porta/cancello automatico.
ATTENZIONE DEA System ricorda che la scelta, la disposizione e l’installazione di tutti i dispositivi
ed i materiali costituenti l’assieme completo della chiusura, devono avvenire in ottemperanza alle Di-
rettive Europee 98/37/CE (Direttiva macchine), 89/336/CE e ss.mm. (compatibilità elettromagnetica),
2006/95/CE e ss.mm. (apparecchi elettrici a bassa tensione). Per tutti i Paesi extra Unione Europea,
oltre alle norme nazionali vigenti, per un sufficiente livello di sicurezza si consiglia il rispetto anche delle
prescrizioni contenute nelle Direttive sopraccitate.
ATTENZIONE L’errata valutazione delle forze d’impatto può essere causa di gravi danni a perso-
ne, animali o cose. DEA System ricorda che l’installatore deve verificare tali forze d’impatto, misurate
secondo quanto indicato dalla norma EN 12245, siano effettivamente inferiori ai limiti previsti dalla
norma EN12453.
ATTENZIONE Eventuali dispositivi di sicurezza esterni utilizzati per il rispetto dei limiti delle forze
d’impatto devono essere conformi alla norma EN12978.

10

202 RR
Istruzioni d’uso ed avvertenze

ISTRUZIONI PER LA CORRETTA REGOLAZIONE DI AUTOMATISMI CON


PISTONE OLEODINAMICO E CENTRALE DI COMANDO 202RR.
(prima di procedere leggere attentamente il manuale d’uso della cen-
trale di comando 202RR)
L’utilizzo della centrale di comando 202RR in abbinamento agli attuatori oleodinamici “OLI”, prevede due
diverse modalità di regolazione dell’impianto a seconda del tipo di installazione e dell’utilizzo previsto:

Regolazione meccanica della forza, (maggiore praticità e velocità di installazione):

1. Impostare sulla centrale di comando la forza dei motori quasi al massimo (P014 = P016 = 99%);
2. Accedere al parametro P.001, “posizionamento anta 1” e premendo i tasti “+/-” portare l’anta nella
posizione di completa apertura. Eventualmente regolare la forza del motore intervenendo sulle viti
delle valvole di sfogo del motore;
3. Accedere al parametro P.002, “posizionamento anta 2” e premendo i tasti “+/-” portare l’anta nella
posizione di completa apertura. Eventualmente regolare la forza del motore intervenendo sulle viti
delle valvole di sfogo del motore;
4. Accedere al P.003 ed avviare la manovra di apprendimento. Il motore 1 parte in chiusura e si arresta
automaticamente all’arrivo in battuta (se il motore non si arresta premere il tasto OK). Il motore 2
parte in chiusura e si arresta automaticamente all’arrivo in battuta (se il motore non si arresta premere
il tasto OK). Sul display compare “----“, apprendimento concluso.

Regolazione elettronica della forza, e taratura del dispositivo di rilevamento degli ostacoli (più ele-
vato livello di sicurezza dell’impianto):

1. Impostare la forza motore (P.014) ad un valore intermedio (50%) o più elevato nel caso di cancelli
molto pesanti;
2. Allentare completamente entrambe le viti delle valvole di sfogo sul motore;
3. Accedere al parametro P.001, “posizionamento anta”;
4. Premere il tasto “+” (o il CH2 di un radiocomando precedentemente memorizzato): il motore si avvia,
ma l’anta non si muove. Mantenendo premuto il tasto, serrare la valvola di sfogo di apertura fino a
quando il motore inizia ad aprire con la forza desiderata;
5. Premere il tasto “-” (o il CH4 di un radiocomando precedentemente memorizzato): il motore si avvia,
ma l’anta non si muove. Mantenendo premuto il tasto, serrare la valvola di sfogo di chiusura fino a
quando il motore inizia a chiudere con la forza desiderata;
6. Uscire dal parametro P.001 ed accedere al parametro P.014: diminuire la forza impostata, uscire dal
P.014 ed accedere nuovamente al P.001 per verificare che il motore sia ancora in grado di muovere
correttamente l’anta in entrambe le direzioni;
7. Ripetere il punto 6 fino ad individuare il valore minimo di forza in grado di muovere
correttamente l’anta in entrambe le direzioni;
8. Accedere al P.001 e premendo il tasto “-” portare l’anta in battuta in chiusura. Mantenendo il tasto
premuto serrare ulteriormente la valvola di sfogo di chiusura fino a quando non si sente che la pompa
si blocca completamente ed il motore è sottosforzo;
9. Premendo il tasto “+” portare l’anta in battuta in apertura. Mantenendo il tasto premuto serrare 11
ulteriormente la valvola di sfogo di apertura fino a quando non si sente che la pompa si blocca com-
pletamente ed il motore è sottosforzo;
10. Lasciare l’anta completamente aperta;
11. Ripetere tutta la procedura dal punto 1 al 10 per l’anta n°2 utilizzando i parametri P.002 per il
posizionamento e P.016 per la regolazione della forza. Lasciare infine l’anta completamente aperta;
12. Accedere al P.003 ed avviare la manovra di apprendimento. La manovra si conclude automatica-
mente quando entrambe le ante sono arrivate in battuta in chiusura e sul display compare “----“;

Nel caso in cui un’eventuale elettroserratura abbia difficoltà ad agganciarsi, durante la manovra di
apprendimento facilitare l’aggancio della stessa spingendo leggermente l’anta con le mani, dopo-
dichè procedere come segue:

13. impostare P.031 “forza nell’ultimo tratto in chiusura” ad un valore pari al valore impostato per il
P.014 aumentato di circa il 30% (es.: se P0.14 = 50, allora P.031 = 65);
14. Avviare una manovra di chiusura e quando l’anta n°1 arriva in battuta, prima che il tempo di lavoro
si concluda, serrare ulteriormente la valvola di sfogo di chiusura fino a quando l’elettroserratura si
aggancia.
202 RR
12
DESCRIZIONE DELLA PROCEDURA
P001 Posizionamento anta M1
P002 Posizionamento anta M2
P003 Apprendimento corsa motori
P004 Cancellazione memoria ricevitore radio
P005 Apprendimento radiocomandi

202 RR
PROCEDURE
P006 Ricerca e cancellazione di un radiocomando
P007 Ripristino parametri di default
DESCRIZIONE DEL PARAMETRO VALORI IMPOSTABILI 1 UTENTE 2
P008 Tipo di codifica ricevitore radio 000 HCS solo parte fissa
001 HCS rolling code
002 HT12E dip switch
Istruzioni d’uso ed avvertenze

P009 Assegnazione canali radio agli ingressi “start” e “pedonale” pedo- pedo-
start start
nale nale
001 CH1 CH2 009 CH3 CH4
002 CH1 CH3 010 CH4 CH1
003 CH1 CH4 011 CH4 CH2
004 CH2 CH1 012 CH4 CH3
005 CH2 CH3 013 CH1 CH2 3
006 CH2 CH4 014 CH2 CH2 3
007 CH3 CH1 015 CH3 CH2 3
008 CH3 CH2 016 CH4 CH2 3

PARAMETRI
P010 Velocità motori durante la corsa, espressacome percentuale della velocità max (con 50................................... 100
encoder). Il valore viene trascurato, velocità massima durante la corsa (senza encoder)
P011 Velocità motori durante il rallentamento, espressa come percentuale della velocità max (con 30................. 60........................... 100
encoder). Il valore impostato viene trascurato, velocità di rallentamento fissa (senza encoder).
P012 Durata rallentamento M1 (espresso come % della corsa totale) 10...... 25............. 50
P013 Durata rallentamento M2 (espresso come % della corsa totale) 10...... 25............. 50
P014 Forza motore 1 in apertura (con encoder) Forza motore 1 (senza encoder) 30 .....................................90..100
P015 Forza motore 1 in chiusura (con encoder) Non utilizzato (senza encoder) 30 .....................................90..100
P016 Forza motore 2 in apertura (con encoder) Forza motore 2 (senza encoder) 30 .....................................90..100
P017 Forza motore 2 in chiusura (con encoder) Non utilizzato (senza encoder) 30 .....................................90..100
P018 Selezione tipo di sicurezza esterna: costa / barriera. Se attivate le coste invertono 000 coste di sicurezza
il moto, durante il rallentamento vengono interpretate come battuta. Se attivata la
001 barriere fotoelettriche
barriera blocca il moto.
P019 Tempo di chiusura automatica (espresso in sec). Se=0 la chiusura automatica è 0 20.................................................................. 255
disabilitata.
P020 Tempo di prelampeggio (espresso in sec) 0 .............................................................................. 15
P021 Tempo di sfasamento in apertura (espresso in sec) 0 .................................................... 10
P022 Tempo di sfasamento in chiusura (espresso in sec) 0 .............3 ................................... 10
P023 Funzione condominiale: se attivata disabilita gli ingressi di start e pedonale per tutta la 000 disattivata
durata dell’apertura e del tempo di chiusura automatica 001 attivata
P024 Funzione colpo d’ariete: se attivata prima di ogni manovra di apertura spinge i motori 000 disattivata
in chiusura per 1 sec in modo da facilitare lo sgancio di un’eventuale elettroserratura 001 attivata
P025 Programma di funzionamento: nversione (start->apre, start->chiude, start->apre …), 000 inversione
passo-passo (start->apre, start->stop, start-chiude…) 001 passo-passo
P026 Funzione FOTO1 anche in apertura: se attivata la fotocellula n°1 blocca il moto in 000 fotocellula attiva solo in chiusura
apertura fino a rimozione ostacolo. In ogni caso, durante la chiusura blocca il moto ed
001 fotocellula attiva anche in
inverte a rimozione ostacolo avvenuta.
apertura
P027 Funzionamento del contatto pulito: 0.......................................................................... 255
-Se=0, spia cancello aperto, contatto sempre chiuso quando il cancello è aperto, si
riapre solo al termine di una manovra di chiusura
- Se diverso da 0 luce di cortesia, contatto chiuso durante ogni movimento, si riapre
quando il motore si ferma con un ritardo impostabile (espresso in sec)
P028 Non utilizzato
P029 Funzione un motore: se attivata la centrale di comando pilota solamente il motore 1 000 disattivata
ATTENZIONE: Attivare questa funzione prima di effettuare l’apprendimento della corsa
del motore
001 attivata
ATTENZIONE: Con funzionamento ad un motore (P029=1) è obbligatorio impostare
P022=0
P030 Funzionamento ingresso PED: 000 Pedonale
Se=0 l’ingresso PED avvia l’apertura pedonale(solo il motore n°1) 001 Apre/Chiude separati
Se=1 l’ingresso PED avvia la chiusura, l’ingresso START avvia l’apertura.

202 RR
Istruzioni d’uso ed avvertenze

13
14
P031 Regolazione forza dei motori durante l’ultimo tratto in chiusura. Se=0, regolazione 0 ........................................................................... 100
disabilitata (il valore di forza e’ uguale a quello impostato per l’intera corsa di
chiusura). Se≠0 (motori con encoder) indica il valore di forza impostato nell’ultimo
tratto. Se≠0 (motori senza encoder), riattiva nell’ultimo tratto la velocita massima.
P032 Parametro non utilizzato
P033 Parametro non utilizzato
P034 Selezione motore con o senza encoder. 000 Motore con encoder

202 RR
ATTENZIONE: impostare correttamente questa funzione prima di effettuare 001 Senza encoder. Rallentamenti
l’apprendimento della corsa motori. abilitati
ATTENZIONE: ricordarsi di posizionare correttamente anche i jumper J8 e J10 (vedi Senza encoder. Rallentamenti
002
Tabella 1). disabilitati
1
Il valore di default, impostato dal costruttore in fabbrica, èrappresentato in grassetto e sottolineato.
2
Colonna riservata all’installatore per l’inserimento dei parametri personalizzati per l’automazione. Tabella 2 Parametri
3
Canale non attivo.
Istruzioni d’uso ed avvertenze
Operating instructions and warnings

202RR
Control board 230V for gate automation operating
Instructions and warnings ENGLISH

INDEX
OVERVIEW ................................................................................................................................15
1 PRODUCT CONFORMITY .....................................................................................................15
2 WARNINGS ..........................................................................................................................15
3 MODELS AND CONTENTS OF THE PACKAGE .......................................................................16
4 PRODUCT DESCRIPTION ......................................................................................................16
5 TECHNICAL DATA.................................................................................................................17
6 OPERATING CONDITIONS ...................................................................................................17
7 ASSEMBLY AND WIRING INSTRUCTIONS ........................................................................ 17-18
8 USE INSTRUCTIONS .............................................................................................................19
8.1 Visualization of inputs status .......................................................................................19
8.2 Setup and memorization of the motor stroke ...............................................................19
8.3 Built-in radio receiver ..................................................................................................20
8.4 Personalization of working parameters ........................................................................21
8.5 Reset of default parameters (p.007) .............................................................................21
8.6 Safety devices .............................................................................................................22
8.7 Messages shown on the display ...................................................................................22
9 MAINTENANCE ....................................................................................................................23
10 PRODUCT DISPOSAL ............................................................................................................23
11 COMPLETE CLOSING ASSEMBLY...........................................................................................24
OVERVIEW

These instructions were prepared by the manufacturer and are an integral part of the product. The
operations described are designed for adequately trained and qualified personnel and must be carefully
read and kept for future reference.

1 PRODUCT CONFORMITY
The 202RR programmable control board bears the CE label. DEA SYSTEM guarantees the conformity
of the product to European Directives 89/336/CE and subsequent amendments (concerning electroma-
gnetic compatibility), 2006/95/CE and subsequent amendments (low voltage electrical equipment).

2 WARNINGS
Read these warnings carefully. Failure to respect the following warnings may cause risk
situations.
15
WARNING DEA System reminds all users that the selection, positioning and installation of all ma-
terials and devices which make up the complete automation system, must comply with the European
Directives 98/37/CE (Machinery Directive), 89/336/CE and subsequent amendments (electromagnetic
compatibility), 2006/95/CE and subsequent amendments (low voltage electrical equipment). In order
to ensure a suitable level of safety, besides complying with local regulations, it is advisable to comply
also with the above mentioned Directives in all extra European countries. A1

WARNING Using the product under unusual conditions not foreseen by the manufacturer may
cause dangerous situations; this is the reason why all the conditions prescribed in these instructions
must be followed. A2

WARNING Under no circumstance must the product be used in an explosive environment or sur-
roundings that may prove corrosive and damage parts of the product. A3

202 RR
Operating instructions and warnings

WARNING To ensure an appropriate level of electrical safety always keep very low tension cables
(controls, electric lock, aerial and auxiliary circuits power supply) separate from (min 4 mm if not in-
sulated, 1 mm through insulation) 230V power supply cables. To keep them apart put cables inside a
tubing tray and fasten them with clamps near the terminal board. Make sure cables are not damaged
or worn off during installation.
WARNING Any installation, maintenance or repair operation on the whole system must be carried
out exclusively by qualified personnel. All these operations must be performed only after disconnecting
the power supply, and operating in strict compliance with the electrical standards and regulations in
force in the nation of installation.
WARNING Refer to “F3 Installation” when installing the control panel. Execute only drilling holes
foreseen by the constructor to allow for wire passage, use indicated cable clamps only. Failure to comply
with these instructions may jeopardize the level of electrical safety.
WARNING Before the learning of the operators stroke:
• Select the type of operators: with encoder (P034=0 and J8=J10=pos. A); without encoder (P034=1
and J8=J10=pos. B).
• Select the number of operators used: 2 operators (P029=0); 1 operator (P029=1).
• Make sure that eventual safety devices, photocells and limit switches are connected and working cor-
rectly. Their presence is automatically detected by the control panel during the learning.
WARNING Wrong assessment of impact forces may cause serious damage to people, animal and
things. DEA System reminds all personnel that the installer must ascertain that these impact forces, measu-
red according to EN 12245 prescriptions, are actually below the limits indicated by EN12453 regulation.
WARNING Any external safety device installed in order to conform to the limits set for impact forces
must comply with EN12978.
WARNING Using spare parts not indicated by DEA System and/or incorrect re-assembly may en-
danger people, animals and property, and may also cause malfunctioning of the product: always use
parts provided by DEA System and follow assembly instructions.
WARNING Disposal of packaging materials (such as plastic, card board, etc.) must be done accor-
ding to regulations in force locally. Do not leave plastic bags and polystyrene within the reach of children.

3 MODELS AND CONTENTS OF THE PACKAGE

The control board 202RR can be supplied together with DEA System gate operators for swing gates ope-
rated by one or two operators 230V ~ or it is supplied individually as spare part to be used only with DEA
System gate operators as mentioned above.

4 PRODUCT DESCRIPTION
202RR control board has been designed for the control of swing gates operated by one or two
230V ~ It is extremely versatile, easy to install and fully complies with European regulations concerning
16 electromagnetic compatibility and electric safety.
Main features of the product:
1. Setting all parameters by 3 keys and a 4-digit display;
2. Facility to actuate operators with or without encoder;
3. Facility to fine tune motor speed during its complete stroke. It preserves motor torque even at very low
speed (operators with encoder);
4. Slow down with fixed speed (operators without encoder);
5. Facility to separately adjust the slow down endurance for two operators;
6. Internal anti-crash safety device whose sensitivity can be adjusted (according to a 70-level scale) separately
for both operating directions (opening/closing differentiated speed only for operators provided of encoder);
7. Inputs to connect both normal and powered external safety devices (mechanical ribs or photocell bar-
riers), with the possibility to run a self-test before each operation;
8. Built-in 433,92MHz radio receiver for both HCS and HT12E coding offering the possibility to search
and delete each transmitter separately.

202 RR
Operating instructions and warnings

WARNING DEA System reminds all users that the selection, positioning and installation of all ma-
terials and devices which make up the complete automation system, must comply with the European
Directives 98/37/CE (Machinery Directive), 89/336/CE and subsequent amendments (electromagnetic
compatibility), 2006/95/CE and subsequent amendments (low voltage electrical equipment). In order
to ensure a suitable level of safety, besides complying with local regulations, it is advisable to comply
also with the above mentioned Directives in all extra European countries. A1

5 TECHNICAL DATA
Power supply ....................................................230 V ~ +/- 10% 50Hz
Flashing light output .........................................230 V ~ 50Hz max 40W
Auxiliary power supply output (+24VAUX) ..........24 V max 200mA
Safety devices power supply output (+24VSIC) ...24 V max 200mA
Electric lock output ............................................12 V max 15 VA
LC/SCA contact capacity ...................................max 5A
Max motor capacity ..........................................2 X 500Wmax
Protection level .................................................IP55
Fuse F1 ............................................................T5A 250V (retarded)
Fuse F2 ............................................................T160mA 250V (retarded)
Radio receiver frequency ...................................433,92 MHz rolling code / dipswitch coding
Max. number of transmitter controlled................100

6 OPERATING CONDITIONS
202RR control board is designed for the automation of swing gates operated by 230 V ~ motors.
This control board has been designed and tested for operation under “normal” conditions for both
residential and industrial use. The level of protection against dust and water and other data are illustrated
in “5 Technical Data”.
WARNING Using the product under unusual conditions not foreseen by the manufacturer may
cause dangerous situations; this is the reason why all the conditions prescribed in these instructions
must be followed. A2

WARNING Under no circumstance must the product be used in an explosive environment or sur-
roundings that may prove corrosive and damage parts of the product. A3

7 ASSEMBLY AND WIRING INSTRUCTIONS

WARNING To ensure an appropriate level of electrical safety always keep very low tension cables (controls,
electric lock, aerial and auxiliary circuits power supply) separate from (min 4 mm if not insulated, 1 mm through
insulation) 230V power supply cables. To keep them apart put cables inside a tubing tray and fasten them with
clamps near the terminal board. Make sure cables are not damaged or worn off during installation.
WARNING Any installation, maintenance or repair operation on the whole system must be carried 17
out exclusively by qualified personnel. All these operations must be performed only after disconnecting
the power supply, and operating in strict compliance with the electrical standards and regulations in
force in the nation of installation.
WARNING Install the control board according to the instructions given in “F3 Installation”. Drill
only the holes foreseen by the manufacturer to allow for wires passage, and use the specified clamps.
Failure to comply with these instructions may jeopardise the level of electrical safety.
Connect to the power supply 230 V ~ ± 10% 50 Hz through a multi pole switch or a different device
that can ensure multi pole disconnection from the power supply, with a contact opening of 3,5 mm. Use
a cable with a minimum section of 3 x 1,5 mm² (e.g. a H07RN-F type).
Make all connections to the terminal board and remember to short-circuit, whenever necessary, all
unused inputs. (See table 1 terminal board connection and Fig. 1 basic and complete wiring diagram)

202 RR
Operating instructions and warnings

Table 1 Terminal board connection


1-2 230V ~ Power supply input 230 V ~ +/- 10% 50Hz
3-4 LAMP Flashing light output 230 V ~ max 40W
5-6 Free contact max. capacity 5A : this contact can be used to control an open gate war-
LC/SCA
ning light (P27=0) or a courtesy lamp (P27≠0)
7-8-9 M1 Motor 1 output max 500W (7 opens, 8 common, 9 closes)
10-11-12 M2 Motor 2 output max 500W (10 opens, 11 common, 12 closes)
13-14 ELETTR Electric lock output 12 V 15VA
15-16 +24 V power supply output for auxiliary circuits and uncontrolled safety devices To
+24VAUX
be used as power supply for any auxiliary devices, photocell receivers (in all cases), and
of safety devices when you don’t want to test these latter before each gate operation.
15-17 +24 V power supply output for controlled safety devices. To be used as power
supply for photocell transmitters (in all cases) and of safety devices when testing these
+24VSIC
latter before each gate operation.
18 not used
19 FCC2 input end of stroke operetor 2 while closing. If unused, short circuit to terminal n°23
20 FCA2 input end of stroke operetor 2 while opening. If unused, short circuit to terminal n°23
21 FCC1 input end of stroke operetor 1 while closing. If unused, short circuit to terminal n°23
22 FCA1 input end of stroke operetor 1 while opening. If unused, short circuit to terminal n°23
23 COM Common inputs
24 N.C. external safety device input of operator 1. In case of activation it reverses the
SIC2
movement (P18=0) or it stops (P18=1). If unused, short circuit to terminal n°28
25 N.C. external safety device input of operator 2. In case of activation it reverses the
SIC1
movement (P18=0) or it stops (P18=1). If unused, short circuit to terminal n°28
26 N.C. Photocell n. 2 input (external side). In case of activation it reverses the movement
FOTO2 only while closing (P26=0). If unused, short circuit to terminal n°28
27 N.C. Photocell n. 1 input (internal side). In case of activation it stops the movement
and reverses it once the obstacle has been removed. If P26=0 it is not considered, if
FOTO1
P026=1 it stops the movement and reverses it once the obstacle has been removed. If
unused, short circuit to terminal n°28
28 COM Common inputs
29 N.C. stop input. If activated, it stops the movement during any operation. If unused,
STOP short circuit to terminal n°32
30 PED N.O. pedestrian opening button input. If activated, it opens partially the gate
31 N.O. open input. If activated, it opens or closes the gate. It can work in “reversal”
START mode (P25=0) or “step-by-step” mode (P25=1)
32 Common inputs
18
COM

33 Aerial signal input


34 Aerial ground input
J9 Connector input for eventual encoder of operator 2
J11 Connector input for eventual encoder of operator 1
J8 A
B Encoder selection Jumper:
•A position = operators with encoder (remind to set P034=0)
J10 A
B •B position = operators without encoder (remind to set P034=1)

202 RR
Operating instructions and warnings

8 USE INSTRUCTIONS
After making all connections to the terminal board, remember to short-circuit, whenever needed, any
unused input (see “connection to the control board”) and power the card: on the display you will read for
a few seconds “rES-” followed by the symbol “----” which stands for gate closed.

8.1 Visualisation of inputs status


Press on the “OK” key to check that all inputs have been properly connected.

PEDON
PEDON

START
START

A1
FCC1
FCC1

CA1
A2

A2

STOP
STOP

2
2

SIC1 FCC
SIC1 FCC

FOTO2 FC
FOTO1 FC

FOTO1 FC
FOTO2 F

SIC2
SIC2

Basic installation Complete installation


By pressing the “OK” key when the control board awaits further instructions (“----”) the display shows
some vertical segments: each one of them is associated to one of the control board inputs (see the picture
above). When the segment is lit it means that the contact associated to it is closed, on the contrary, when
it is not lit the contact is open.
8.2 Setup and memorization of motor stroke

WARNING For a correct adjustment of the oil pressure operators, refer to page.25.
WARNING Before the learning of the operators stroke:
• Select the type of operators: with encoder (P034=0 and J8=J10=pos. A); without encoder (P034=1
and J8=J10=pos. B).
• Select the number of operators used: 2 operators (P029=0); 1 operator (P029=1).
• Make sure that eventual safety devices, photocells and limit switches are connected and working cor-
rectly. Their presence is automatically detected by the control panel during the learning.

Instructions Function Display


The control board is ready to receive instructions
Leaf 1 positioning
Scroll down the parameters until you visualize procedure P001
Confirm! The control board is ready for the positioning of leaf 1
Position leaf 1 in its standstill position while opening 1
Confirm!
Leaf 2 positioning 19
Scroll down the parameters until you visualize procedure P002
Confirm! The control board is ready for the positioning of leaf 2
Position leaf 2 in its standstill position while opening 1
Confirm!
Motors stroke memorization
Scroll down the parameters until you visualize procedure P003
Confirm!

202 RR
Operating instructions and warnings

Confirm by pressing on the OK key for a few seconds! The procedure starts
First operator no.2 will start to close until it reaches the stroke end (or the limit
switch), then operator no. 1 will start to close until it reaches the stroke end (or
the limit switch).
WARNING: in case the ground stop is not detected, press again the OK button, the operator stops.
On the display you will read “----”. Motor stroke memorization done!
1
By pressing on the key the leaf must open, by pressing on the key the leaf must close. If this does not happen, you must
swap the two motor cables. Only if you use limit switches, first position the leaf where you want it to stop in closing and then
adjust the closing cam so that it presses on the limit switch associated to it in that point. Then position the leaf in the opening
position and adjust the opening cam so that it presses on the limit switches associated to it in that point.
WARNING In case of operator without encoder, each time you change the force parameters (P014
and P016) you must repeat the operators run learning. If you do not do this, at first input, the control
panel won’t execute any manoeuvre and the display shows for a few second “APPr” to remind you to
repeat the learning. In order to avoid having to do the learning again, always check and in this case
modify the programmed force value while positioning the wing.

8.3 Built-in radio receiver ————————————————


DEA 202RR control board includes a 433,92MHz built-in radio receiver accepting both transmitters with
HCS coding (complete rolling code or just fixed part), and HT12E dip-switch coding.
• The type of coding is selected by programming the working parameter n° 8 “type of coding” (see Table
2 Parameters)
• The receiver memory capacity can contain up to 100 different transmitters.
• When receiving a pulse from the transmitter, depending on your channel selection and linking, the start or
the pedestrian inputs are activated. In fact, by programming one of the working parameters it is possible
to choose, according to one’s needs, which key of the memorized transmitters will activate the start input
and which one will activate the pedestrian input (see “4. Channel selection and linking on the transmitter”).
• While you memorize each transmitter the display shows a progressive number by which you will be able
to trace and, if necessary, delete each transmitter individually.
Instructions Function Display
The control board is ready to receive instructions
Deletion of all transmitters
Scroll down the parameters until you visualize P004
Confirm! The control board awaits a further confirmation
Confirm by pressing on the OK key for a few seconds! The procedure starts
Done! The transmitters memory has been deleted
Scroll down the parameters until you visualize “----”. The control board awaits a
further confirmation
Memorization of transmitters 1
Scroll down the parameters until you visualize P005
20
Confirm! The receiver enters in learning mode
The flashing light is on!
Press on any key of the transmitter
Memorization done! The flashing light goes out for 2 seconds the display
visualizes the number of the transmitter just memorized (es. “r001”)
The receiver enters again and automatically in learning mode
The flashing light is on!
Memorize all necessary transmitters

202 RR
Operating instructions and warnings

Wait 10 seconds before quitting the memorization mode


The receiver will now receive all the memorized transmitters
How to activate the memorization mode without operating on the control board 1
Press simultaneously on key CH1 and CH2, or on the hidden key of a
transmitter already memorized
How to search and delete a transmitter
Scroll down the parameters until you visualize P006
Confirm! You can now select the transmitter
Scroll down the transmitter numbers until you reach the transmitter to be
deleted (eg. “r003”)
Confirm the deletion by pressing the OK key for a few seconds
OK! The transmitter is deleted
You can now select the parameter
Scroll down the parameters until you visualize “----”. The control board awaits
further instructions
1
Make sure that the receiver is set to receive the type of coding of the transmitter you wish to memorize: visualize and, if
necessary, update parameter n° 8 “type of coding” (see “8.4 Personalization of working parameters “

Channel selection and linking on the transmitter


The built-in receiver can control both the start input and the pedestrian one. By setting the correct value
of the parameter “P009 Selection and linking of radio channels” it is possible to decide which key of the
transmitter will activate each input. If you check on the “working parameters” table you will realize that
the P009 parameter allows you to choose among 16 different combinations. If, for instance, you attribute
value “3” to the parameter P009, all memorized transmitters will activate the start input through CH1 and
the pedestrian input through CH4. Please refer to chapter “8.4 Personalization of working parameters”
in order to select the right combination.

8.4 Personalization of working parameters


Instructions Function Display
The control board is ready to receive instructions
Scroll down the parameters until you visualize the one you wish to set (ex. P010)
Confirm! The display shows the set parameter value
Increase or decrease the value until you reach the value you wish to define
Confirm! The display shows again the parameter
Scroll down the parameters until you visualise “----”.The control board awaits
further instructions
The automation is now ready to work according to the new working parameters. 21
8.5 Resetting of default parameters (p.007)
DEA 202RR control board software includes a reset procedure to restore default values (the one
set by the maker) of all settable parameters, see Table 2 Parameters. The value originally set for each
parameter is shown in the “working parameters table”. In case you should reset all values and restore
all default values, proceed as follows:
WARNING In case of an operator without encoder, each time you change the default parameters you
must repeat the operators run learning. If you do not do this, at first input the control panel doesn’t execute
any manoeuvre and the display shows for a few second “APPr” to remind you to repeat the learning.

202 RR
Operating instructions and warnings

Instructions Function Display


The control board is ready to receive instructions
Scroll down the parameters until you visualize P007
Confirm! The control board awaits a further confirmation
Confirm by pressing on the OK button. The procedure starts
All parameters are now set at their original value
Scroll down the parameters until you visualise “----”. The control board awaits
further instructions
8.6 Safety devices
DEA 202RR control board allows installers to set up installations that truly comply with European regu-
lations concerning automated garage doors and gates.
More specifically, this control board allows you to comply with the limits set by the same regulations as
to impact forces in case of collision with obstacles.
DEA 203RR control board is equipped with a built-in anti-crush safety device that allows you to comply
with the limits imposed by the above mentioned regulations in most installations. In particular, you can
adjust the anti-crush safety device sensitivity by properly setting the value assigned to the following para-
meters (see also “8.4 Personalization of working parameters “):
• P014 motor 1 force in opening: from 30 (min. force, max sensitivity) to 100 (max force, neutralized sensitivity)
• P015 motor 1 force in closing: from 30 (min. force, max sensitivity) to 100 (max force, neutralized sensitivity)
• P016 motor 2 force in opening: from 30 (min. force, max sensitivity) to 100 (max force, neutralized sensitivity)
• P017 motor 2 force in closing: from 30 (min. force, max sensitivity) to 100 (max force, neutralized sensitivity)
In case of operators without encoder, the opening/closing differentiated sensitivity is not available, and
the parameters to set are the following:
• P014 motor force 1: from 30 (min. force, max sensitivity) to 100 (max force, neutralized sensitivity)
• P016 motor force 2: from 30 (min. force, max sensitivity) to 100 (max force, neutralized sensitivity)
In case the gate structural features do not allow you to comply with the above force limits, it is possible
to use external safety devices inputs (terminal n° 24 and 25). “SIC1” and “SIC2” inputs can be configured
by setting properly parameter n° 18:
•P018 = 0 “safety rib” mode functioning: “SIC1” = safety rib operator 1 input, “SIC2” = safety rib ope-
rator 2 input. When 1 of the two inputs is activated, it stops the movement of both operators.
•P018 = 1 “photoelectric barriers” mode functioning: you can use either “SIC1” or “SIC2” or both of
them, but remember to short-circuit the unused input. When one of the two inputs is activated, the move-
ment of both motors is stopped.
If you power external safety devices through + 24VSIC output (terminal n°17), their proper working is
tested before each manoeuvre.
8.7 Messages shown on the display
202RR control board allows you to visualize on the display several messages concerning its working
status and any malfunction:
Message Description
MESSAGES CONCERNING WORKING STATUS
Gate is closed
22 Gate is open
Opening under way
Closing under way
While in step-by-step mode, the control board awaits further instructions after a start command
Stop command received
Sic1 or sic2 activated while working in barrier mode

202 RR
Operating instructions and warnings

ERROR MESSAGES
Message Description Possible solutions
They point out that the gate has excee-
In case the gate is not properly closed after the
ded:
emergency maneuver (maybe because of false
-(Err1), the max allowed number of
stops or obstacles due to mechanical frictions),
reversals (20) without ever reaching the
proceed as follows:
end of stroke (or stop) while closing;
- Disconnect the power supply, check manually
-(Err2) the max number of uninterrupted
that no particular frictions and/or obstacles are
operations (5) of the anti-crush safety
present during the complete stroke of both leafs.
device;therefore an “emergency maneu-
Leave both leafs half-open.
ver” is under way: the control board sets
- Connect power supply and then give a START im-
the motors in a slow down phase and
pulse. At this point the wings will start closing until
searches the stops (or ends of stroke)
their arrival at the stroke end (or limit switches).
in order to reset the positioning system.
Make sure that the maneuver is properly comple-
Once the stops (or ends of stroke) while
ted. If the gate keeps working improperly repeat
closing are found again the message
the motor stroke memorization procedure.
disappears and the control board awaits
Adjust force and motor speed values, if needed
further instructions “----” and then resu-
(see par. 8.2)
mes working normally.
External photocells and/or safety devices Make sure that all safety devices and/or photocells
are activated or out of order installed are working properly.
The motors are not connected or it si- Make sure that the motors are properly connected.
gnals control board failure If the message reappears change the control board.

9 MAINTENANCE

WARNING Any installation, maintenance or repair operation on the whole system must be carried
out exclusively by qualified personnel. All these operations must be performed only after disconnecting
the power supply, and operating in strict compliance with the electrical standards and regulations in
force in the nation of installation. A5

WARNING: With control boards range “RR” disconnect the power supply wires before
unlocking the operator manually. When you start the operator again the first operation
will bring the door to a complete closing. If you do not follow this procedure the door will
lose its right positioning.

10 PRODUCT DISPOSAL
In line with EU Directive 2002/96/EC for waste electrical and electronic equipment (WEEE), this
electrical product must not be disposed of as unsorted municipal waste. Please dispose of this product
by returning it to your local municipal collection point for recycling.

23

202 RR
Operating instructions and warnings

11 COMPLETE CLOSING ASSEMBLY


Remember that everyone who sells and/ or motorises doors/gates becomes the manufacturer of the
automated door/gate machine, and must therefore prepare and preserve a technical folder containing
the following documents (see Machinery Directives Enclosure V).
• Assembly drawing of the automatic door/gate.
• Electrical connection and control circuit diagram.
• Risk analysis including: a list of the essential safety requirements provided in machine Directive
Enclosure I; a list of the risks posed by the door/gate and a description of the implemented solutions
The installer must also:
• Keep these operating instructions and the instructions for all other components in a safe place.
• Prepare the operating instructions and general safety warnings (by filling up these operating instruc-
tions) and hand a copy to the end user.
• Fill in the maintenance handbook and hand a copy to the end user
• Draw up the EC declaration of conformity and hand a copy to the end user.
• Fill in the complete EC label or plate and apply it to the automated door/gate.
N.B. The technical folder must be kept for inspection by the competent national authorities for at
least ten years starting from the date of the automatic door/gate manufacturing.
WARNING DEA System reminds all users that the selection, positioning and installation of all ma-
terials and devices which make up the complete automation system, must comply with the European
Directives 98/37/CE (Machinery Directive), 89/336/CE and subsequent amendments (electromagnetic
compatibility), 2006/95/CE and subsequent amendments (low voltage electrical equipment). In order
to ensure a suitable level of safety, besides complying with local regulations, it is advisable to comply
also with the above mentioned Directives in all extra European countries.
WARNING Wrong assessment of impact forces may cause serious damage to people, animal and
things. DEA System reminds all personnel that the installer must ascertain that these impact forces,
measured according to EN 12245 prescriptions, are actually below the limits indicated by EN12453
regulation.
WARNING Any external safety device installed in order to conform to the limits set for impact forces
must comply with EN12978.

24

202 RR
Operating instructions and warnings

INSTRUCTIONS FOR A CORRECT ADJUSTMENT OF AUTOMATION WITH


OLI HYDRAULIC RAM AND 202RR.CONTROL PANEL
(Before proceeding, carefully read the 202RR instructions manual)
When using 202RR control board with Hydraulic ram “OLI 600” series there are two different ways of
adjustment, depending on the type of installation required:

Force adjusted mechanically on ram (More practical and a faster installation):

1. Program the operators force nearly at maximum (P014 = P016 = 99%);


2. Go to parameter P.001, “wing No. 1 positioning” and by pressing “+“button bring the wing into the
completely open position. If wing does not move, adjust the ram force by adjusting brass screw on the
opening exhaust valve, until wing moves smoothly;
3. Now by pressing “-“button bring the wing into the completely closed position. If wing does not
move, adjust the ram force by adjusting brass screw on the closing exhaust valve, until wing moves
smoothly;
4. Go to parameter P.002, “wing n°2 positioning”. Continue steps 2 and 3 as per wing n°1;
5. Go to P.003 and start the learning manoeuvre. Motor 1 starts to close and automatically stops once it
arrives at the end of stroke. Motor 2 starts too close and automatically stops once it arrives at the end
of stroke (i.e. fully closed (if the operator doesn’t stop, press OK). display shows “----“: the learning is
now completed.

Force electronic adjustment and setting of the obstacles detection device (Higher level of safety,
slower instillation):

1. Set the operator force(P014 motor 1) at an intermediate value 50% (Or higher if gates are very hea-
vy);
2. Completly loosen both exhaust valve screws (anticlockwise);
3. Go to P.001, “wing positioning”;
4. Press the “+” button (or CH2 of an already memorized remote): the motor starts up, but the wing
doesn’t move. Keeping the button pressed, close the opening exhaust valve (clockwise) until the motor
starts opening with the desired force;
5. Push the “-” button (or CH4 of an already memorized remote): the motor starts up, but the wing doe-
sn’t move. Keeping the button pressed, close the closing exhaust valve until the motor starts closing
with the desired force;
6. Exit from P.001 and get access to P.014: decrease the set force, exit from P.014 and go again to P.001
in order to check that motor can correctly move the wing in both directions;
7. Repeat point 6 until you will find the minimum force value that can correctly move the
wing in both directions;
8. Go to P.001 and push the”-“button to bring the wing to fully closed position (ram fully extended) ti-
ghten the closing exhaust valve further on until you hear the pump completely stop and the operator
is under stress;
9. Press the “+” key and bring the wing to fully open position (ram is fully in). Keeping the button pressed,
tighten the opening exhaust valve until you hear the pump completely stop and the operator is under
stress;
10. Leave the wing completely opened;
11. Repeat all the procedure from point 1 to point 10 for the wing n° 2 using P.002 for the positioning 25
and P.016 to ad just the force. At last, leave the wing completely opened;
12. Go to P.003 and start the learning manoeuvre. This will automatically conclude when both wings are
arrived at the closing stop and the display shows “----”.the learning is now completed;

When electric lock is fitted, if it has difficulties in latching, during the learning cycle (P003) assist the
latch mechanism by pushing the wing with the hands, (until latched) then proceed as follows:

13. Set up P.031 “force in the very last distance” with a value 30% greater than Value of P.014 (e.g.: if
P.014 = 50, then P.031 = 65);
14. Start a closing manoeuvre and when wing n°1 arrives at stroke, before the working times finishes,
tighten the closing exhaust valve further on until the electro-lock latches.

202 RR
26
PROCEDURE DESCRIPTION
P001 Positioning of leaf M1
P002 Positioning of leaf M2
P003 Memorization of the motors’ stroke
P004 Deletion of the radio receiver memory
P005 Transmitters memorizing

PROCEDURE
P006

202 RR
Search and deletion of a transmitter
P007 Resetting of default parameters
PARAMETER DESCRIPTION SETTABLE VALUES 1 USER 2
P008 Type of coding of the radio receiver 000 HCS fixed part only
001 HCS rolling code
002 HT12E dip switch
P009 Channel selection and linking to “start” and “pedestrian” inputs pedes-
start pedes- start
trian trian
001 CH1 CH2 009 CH3 CH4
Operating instructions and warnings

002 CH1 CH3 010 CH4 CH1


003 CH1 CH4 011 CH4 CH2
004 CH2 CH1 012 CH4 CH3
005 CH2 CH3 013 CH1 CH2 3
006 CH2 CH4 014 CH2 CH2 3
007 CH3 CH1 015 CH3 CH2 3
008 CH3 CH2 016 CH4 CH2 3
P010 Motor speed during normal stroke, calculated as % of max speed (with encoder). This 50................................... 100

PARAMETRES
figure is not considered, max speed during the run
P011 Motor speed during slow down, calculated as % of max speed (with encoder). This figure is 30................. 60........................... 100
not considered, slow down speed fixed (without encoder)
P012 Slow-down duration of M1 (expressed as % of total stroke) 10...... 25............. 50
P013 Slow-down duration of M2 (expressed as % of total stroke) 10...... 25............. 50
P014 Operator 1 force while opening (with Operator 1 force (without encoder) 30 .....................................90..100
encoder)
P015 Operator 1 force while closing (with encoder) Not used (without encoder) 30 .....................................90..100
P016 Operator 2 force while opening (with encoder) Operator 2 force (without encoder) 30 .....................................90..100
P017 Operator 2 force while closing (with encoder) Not used (without encoder) 30 .....................................90..100
P018 Selection of type of external safety device: rib / barrier. If the ribs are activated the 000 safety ribs
movement direction of both motors is inverted; during slow-down phase, the activation
is interpreted as stroke end. If the barrier is activated the movement of both motors is 001 photoelectric barriers
stopped.
P019 Time of automatic closing (expressed in sec). If = 0 the automatic closing is deactivated 0 20.................................................................. 255
P020 Time of pre-flashing (expressed in sec) 0 .............................................................................. 15
P021 Time of phase displacement in opening (expressed in sec) ATTENTION: if=0 the exit 0.................................................... 10
which controls the electric lock is automatically deactivated
P022 Time of phase displacement in closing (expressed in sec) 0 .............3 ................................... 10
P023 Collectivity function: if it is activated it deactivates both start and pedestrian inputs for 000 deactivated
the whole duration of automatic opening and closing 001 activated
P024 Ram blow function: if it is activated, it pushes the motors close for one second before 000 deactivated
each opening movement, so as to ease the releasing of any electric lock 001 activated
P025 Operating program: reversal (start->open, start->close, start->open ...), step-by-step 000 inversione
(start->open, start->stop, start-close...) 001 step-by-step
P026 FOTO 1 Photocell function even while opening: if it is activated, the photocell stops 000 Photocell activated only in
the movement while opening until the obstacle is removed. In any case it reverses the closing
direction of movement while closing 001 Photocell activated also in
opening
P027 Clean contact operation : 0.......................................................................... 255
- If = 0, open gate warning light, the contact is always closed when the gate is opened,
it opens again only when the closing movement is completed
- If different from 0, courtesy light, the contact is closed during every movement, it opens
again when the motor stops according to a pre-settable delay (expressed in sec)
P028 Unused parameter
P029 One motor function: if it is activated, the control board controls motor 1 only 000 deactivated
ATTENTION: activate this function before memorizing motor’s stroke. 001 activated
ATTENTION: When 1 motor is working (P029=1) set P022=0
P030 PED input operation: 000 Pedestrian
If=0 PED input starts the pedestrian opening (operator n.1 only)
001 Separated Open/Close
If=1 PED input starts the closing, START input starts the opening.

202 RR
Operating instructions and warnings

27
28
P031
Adjustment of motor force when it reaches the end of stroke while closing - If=0, 0............................................................................100
adjustment is disabled (force level is equal to the one set during all closing run) -
If≠0 (operators with encoder) it indicates the force value set in the last length. If≠0
(operators without encoder), max speed is activated during last length.
P032 Unused parameter
P033 Unused parameter
P034 Operator selection with or without encoder. 000 Operator with built in encoder

202 RR
WARNING: correctly set this function before the operators run learning Without encoder. Slow down is
001
WARNING: remind to correctly position even the Jumpers J8 and J10 (see table1). activated.
Without encoder. Slow down
002
not activated.
1
The default value, set by manufacturer at the factory, is written in bold and underlined.
2
Column reserved to the installer to fill in with the automation personalised parameters Table 2 Parametres
3
Inactive channel.
Operating instructions and warnings
Notice d’emploi et avertissements

202RR
Armoire de commande pour automatismes à 230V
Notice d’emploi et avertissements FRANÇAIS

INDEX
INTRODUCTION .......................................................................................................................29
1 CONFORMITÉ DU PRODUIT .................................................................................................29
2 RÉCAPITULATIF DES AVERTISSEMENTS ..................................................................................29
3 MODÈLES ET CONTENU DE L’EMBALLAGE ............................................................................30
4 DESCRIPTION DU PRODUIT..................................................................................................30
5 DONNÉES TECHNIQUES ......................................................................................................31
6 CONDITIONS D’EMPLOI PRÉVUES ........................................................................................31
7 NOTICE D’INSTALLATION ET CÂBLAGE........................................................................... 31-32
8 NOTICE D’EMPLOI................................................................................................................33
8.1 Visualisation état des entrées ......................................................................................33
8.2 Configuration et apprentissage de la course des moteurs.............................................33
8.3 Récepteur radio incorporé ...........................................................................................34
8.4 Personnalisation des paramètres de fonctionnement....................................................35
8.5 Restauration des paramètres de default (p.007) ...........................................................35
8.6 Dispositifs de sécurité..................................................................................................36
8.7 Messages affichés sur le display ..................................................................................36
9 MAINTENANCE ....................................................................................................................37
10 ÉLIMINATION DU PRODUIT ..................................................................................................37
11 ENSEMBLE COMPLET DE LA FERMETURE ...............................................................................38
INTRODUCTION

Ces instructions ont été rédigées par le constructeur et elles font partie intégrante du produit. Les
opérations contenues s’adressent à des opérateurs qui ont été correctement formés et reconnus aptes.
Nous vous conseillons de les lire et de les garder pour toute exigence future.

1 CONFORMITÉ DU PRODUIT
L’armoire de commande programmable 202RR est un produit labellisé CE. DEA SYSTEM assure la con-
formité de ce produit aux Directives Européennes 89/336/CE et ses modifications ultérieures (compatibilité
électromagnétique), 2006/95/CE et ses modifications ultérieures (appareils électriques à basse tension).

2 RÉCAPITULATIF DES AVERTISSEMENTS


Lisez attentivement ; l’inobservation des avertissements suivants peut produire des situations
dangereuses.
ATTENTION DEA System vous rappelle que le choix, la position et l’installation de tous les dispo-
sitifs et les matériaux qui constituent l’ensemble complet de la fermeture, doivent être exécutés confor-
mément aux Directives Européennes 98/37/CE (Directive Machines) et ses modifications ultérieures, 29
89/336/CE (compatibilité électromagnétique), 2006/95/CE et ses modifications ultérieures (appareils
électriques à basse tension).Dans tout pays extracommunautaire, non seulement vous devez suivre les
normes spécifiques en vigueur mais, pour atteindre un niveau de sûreté suffisant, on vous conseille
d’observer aussi les prescriptions des Directives susmentionnées. A1

ATTENTION L’utilisation du produit dans des conditions anormales non prévues par le constructeur peut
se révéler potentiellement dangereuse ; respectez les conditions prévues dans les présentes instructions.
ATTENTION Vous ne devez absolument pas utiliser ce produit dans un milieu explosible. Vous ne devez abso-
lument pas utiliser ce produit dans des milieux qui peuvent être agressifs et endommager ses pièces. A3

202 RR
Notice d’emploi et avertissements

ATTENTION Afin d’assurer une sécurité électrique, gardez toujours nettement séparés (minimum
4 mm en air ou 1 mm à travers l’isolation) les câbles à très basse tension de sécurité (commandes,
électro-serrure, antenne, alimentation des circuits auxiliaires) des câbles d’alimentation 230 V éventuel-
lement en les fixant à l’aide de pattes d’attache appropriés à proximité des bornes.
ATTENTION Toute opération d’installation, de maintenance, de nettoyage ou réparation de toute
l’installation doit être exécutée exclusivement par du personnel qualifié. Opérez toujours quand l’ali-
mentation est coupée, et conformez-vous rigoureusement à toutes les normes en matière d’installations
électriques en vigueur dans le pays où cette automation doit être installée.
ATTENTION Installez l’armoire de commande selon les indications de “ F3 Installation “. Exécutez
seulement les perçages prévues par le producteur pour le passage des câbles et utilisez les presse-câ-
bles indiqués. Le non respect de ces indications peut compromettre un niveau adéquat de protection
électrique.
ATTENTION Avant de procéder avec l’apprentissage de la course des moteurs:
• Sélectionnez le type de moteurs utilisés: avec encodeur (P034=0 e J8=J10=pos. A); sans encodeur
(P034=1 e J8=J10=pos. B).
• Sélectionnez le numéro des moteurs utilisés: 2 moteurs (P029=0); 1 moteur (P029=1).
• Assurez vous que tout dispositif de sécurité externe, photocellules et fin de course soient correctement
branchés et qu’ils fonctionnent: en effet leur présence est relevée automatiquement par la platine pen-
dant l’apprentissage.
ATTENTION L’estimation erronée des forces d’impact peut être très dangereuse pour personnes, animaux
ou choses. DEA System vous rappelle que l’installateur doit vérifier que ces forces d’impact, mesurées selon les
indications de la norme EN 12245, sont effectivement inférieures aux limites prévues par la norme EN12453.
ATTENTION Tout dispositif de sécurité externe éventuellement utilisé afin de respecter les limites des
forces d’impact doivent être conformes à la norme EN12978.
ATTENTION L’utilisation de pièces de rechange non indiquées par DEA System et/ou un réassem-
blage incorrect peuvent être potentiellement dangereux pour les personnes, les animaux, et les choses.
De plus, cela peut provoquer des dysfonctionnements du produit; utilisez toujours les pièces indiquées
par DEA System et suivez les instructions données pour l’assemblage.
ATTENTION Éliminez les matériaux de l’emballage (plastique, carton, etc.) en suivant les normes
en vigueur. Ne laissez pas les sacs en nylon et polystyrène à portée des enfants.

3 MODÈLES ET CONTENU DE L’EMBALLAGE

L’armoire de commande 202RR peut être incluse dans les automatismes de portails à ventail opérés
par un ou deux moteurs en 230 V ~ ou fournie singulièrement comme pièce de rechange à utiliser exclu-
sivement jumelée aux automatismes DEA.

4 DESCRIPTION DU PRODUIT
Les armoires de commande 202RR ont étés conçus pour l’automatisation de portails à ventail opérés par un ou deux mo-
teurs en 230 V ~ Ses traits distinctifs sont l’extrême versatilité, la facilité dans l’installation et la réalisation en complète observance
des normes européennes en vigueur dans le domaine de la compatibilité électromagnétique et de la sécurité électrique.
Caractéristiques principales du produit:
30 1. réglage de tous les paramètres de fonctionnement grâce à 3 touches et à l’affichage de 4 chiffres sur le display;
2. possibilité de gestion des moteurs avec et sans encodeur magnétique;
3. possibilité de régler de façon très exacte la vitesse des moteurs soit pendant la course complète que pendant sa der-
nière phase (ralentissement). Préservation du couple moteur même à régime très ralenti (moteurs avec encodeur);
4. ralentissement avec vitesse fixe (moteurs sans encodeur);
5. possibilité de régler de façon différenciée le ralentissement de deux moteurs;
6. dispositif interne anti-écrasement pourvu de sensibilité réglable (70 niveaux) de façon différente les deux moteurs et pour
les deux directions de marche (sensibilité différencié ouverture/fermeture seulement pour moteurs avec encodeur);
7. entrées pour l’utilisation des dispositifs de sécurité externes (barres palpeuses ou barrières photoélectriques) standard et aussi
des dispositifs de sécurité externes alimentés pour les quels il est donc possible d’effectuer l’auto-test avant chaque opération.
8. recepteur radio 433,92MHz incorporé pour codage HCS o HT12E, avec possibilité de recherche et
effacement de télécommandes singles.

202 RR
Notice d’emploi et avertissements

ATTENTION DEA System vous rappelle que en choisissant, en positionnant et en installant tous
dispositifs et les matériaux qui constituent l’ensemble complet de la fermeture, vous devez obtempérer
aux Directives Européennes 98/37/CE (Directive Machines) et ses modifications ultérieures, 89/336/
CE (compatibilité électromagnétique), 2006/95/CE et ses modifications ultérieures (appareils électri-
ques à basse tension).Dans tout pays extracommunautaire, non seulement vous devez suivre les normes
spécifiques en vigueur mais, pour atteindre un niveau de sûreté suffisant, on vous conseille d’observer
aussi les prescriptions des Directives susmentionnées. A1

5 DONNÉES TECHNIQUES
Alimentation ..................................................... 230 V ~ +/- 10% 50Hz
Sortie clignoteur................................................230 V ~ 50Hz max 40W
Sortie alimentation circuits auxiliaires (+24VAUX) 24 V max 200mA
Sortie alimentation sécurité (+24VSIC)...............24 V max 200mA
Sortie électroserrure ..........................................12 V max 15 VA
Portée contact LC/SCA ......................................max 5A
Puissance max moteurs .....................................2 X 500Wmax
Degré de protection ..........................................IP55
Fusible F1.........................................................T5A 250V (retardé)
Fusible F2.........................................................T160mA 250V (retardé)
Fréquence récepteur radio.................................433,92 MHz codage rolling code / dipswitch
N° max radiocommandes contrôlées .................100

6 CONDITIONS D’EMPLOI PRÉVUES


Les armoires de commande 202RR sont réalisées pour l’automation de portails à ventail motorisés à
230 V ~ L’usage pour lequel elles sont projetées et testées est une “ normale “ situation d’ouverture à
usage résidentiel et industriel; le degré de protection contre la poussière et l’eau ainsi que d’autres don-
nées sont contenus dans le paragraphe”5 Données techniques”.
ATTENTION L’utilisation du produit dans des conditions anormales non prévues par le constructeur peut se
révéler potentiellement dangereuse ; respectez les conditions prévues dans les présentes instructions. A2
ATTENTION Vous ne devez absolument pas utiliser ce produit dans un milieu explosible. Vous ne devez abso-
lument pas utiliser ce produit dans des milieux qui peuvent être agressifs et endommager ses pièces. A3

7 NOTICE D’INSTALLATION ET CÂBLAGE


ATTENTION Afin d’assurer la sécurité électrique, gardez toujours absolument séparés le câble
d’alimentation 230V et les câbles à très basse tension de sécurité (alimentation des moteurs, comman-
des, électro-serrure, antenne, alimentation des circuits auxiliaires) éventuellement en les fixant à l’aide
de pattes d’attache appropriés à proximité des borniers. A4

ATTENTION Toute opération d’installation, de maintenance, de nettoyage ou réparation de toute


l’installation doit être exécutée exclusivement par du personnel qualifié. Opérez toujours quand l’ali-
mentation est coupée, et conformez-vous rigoureusement à toutes les normes en matière d’installations
électriques en vigueur dans le pays où cette installation doit être installée. A5

ATTENTION Installez le tableau électrique en suivant les instructions exposées en “F3 Installation”.
Exécutez seulement les perçages prévus par le constructeur pour faire passer les câbles, et utilisez 31
seulement le type de presse-cables indiqué. L’inobservation de ces indications peut compromettre un
adéquat niveau de protection électrique. A6

Branchez-vous au courant 230 V ~ ± 10% 50 Hz par un interrupteur omnipolaire ou un autre dispo-


sitif qui vous assure un débranchement omnipolaire du courant. La distance d’ouverture des contacts =
3,5 mm; utilisez un câble avec une section min. de 3 x 1,5 mm² (par exemple le type H07RN-F).
Effectuez correctement tout branchement aux borniers et rappelez-vous court-circuiter, si besoin est,
les entrées qui ne sont pas utilisées. (Voir tableau 1 Branchement aux borniers et Fig. 1 schéma électrique
de base ou complet)

202 RR
Notice d’emploi et avertissements

Tableau 1 Branchement au borniers


1-2 230V ~ Alimentation 230 V ~ +/- 10% 50Hz
3-4 LAMP Sortie clignoteur 230 V ~ max 40W
5-6 Contact disponible max 5A : ce contact peut être utilisé pour commander une lampe
LC/SCA
témoin d’ un portail ouvert (P27=0) ou d’une lampe de courtoisie (P27≠0)
7-8-9 M1 Sortie moteur 1, max 500W (7 ouvre, 11 commun, 12 ferme)
10-11-12 M2 Sortie moteur 2 max 500W (10 ouvre, 11 commun, 12 ferme)
13-14 ELETTR Sortie électroserrure 12V ~ max 15VA
15-16 Sortie 24 V alimentation circuits de sécurité qui ne sont pas contrôlés. Cette sortie peut
être utilisée pour alimenter des dispositifs auxiliaires, le récepteur de la photocellule (en tout
+24VAUX cas) et des dispositifs de sécurité si vous ne souhaitez pas vérifier le fonctionnement de ceux-
ci avant chaque manoeuvre.
15-17 Sortie 24 V alimentation dispositifs de sécurité contrôlés. Utilisez pour l’alimen-
tation du transmetteur photocellule (en tout cas) et des dispositifs de sécurité si vous
+24VSIC
souhaitez vérifier le fonctionnement de ceux-ci avant chaque manoeuvre.
18 Non utilisé
19 FCC2 Entrée N.C. fin de course fermeture moteur n°2. Court-circuiter à la borne n. 23 si elle n’est pas utilisée
20 FCA2 Entrée N.C. fin de course ouverture moteur n°2. Court-circuiter à la borne n. 23 si elle n’est pas utilisée
21 FCC1 Entrée N.C. fin de course fermeture moteur n°1. Court-circuiter à la borne n. 23 si elle n’est pas utilisée
22 FCA1 Entrée N.C. fin de course ouverture moteur n°1. Court-circuiter à la borne n. 23 si elle n’est pas utilisée
23 COM Commun entrées
24 Entrée N.C. dispositif de sécurité externe du moteur 1, Si elle est activée elle inverse le mou-
SIC2
vement (P18=0) ou l’arrête (P18=1). Si vous ne l’utilisez pas, court-circuitez à la borne n°28
25 N.C. dispositif de sécurité externe du moteur 2, S i elle est activée elle inverse le mouve-
SIC1
ment (P18=0) ou l’arrête (P18=1). Si vous ne l’utilisez pas, court-circuitez à la borne n°28
26 Entrée N.C. photocellule n.2 (côté externe), pendant la fermeture elle inverse le mouvement,
FOTO2 pendant l’ouverture elle n’est considérée. Si vous ne l’utilisez pas, court-circuitez à la borne n°28
27 Entrée N.C. photocellule n.1 (côté intérieur), pendant la fermeture elle bloque le mou-
vement et inverse une fois enlevé l’obstacle ; pendant l’ouverture si P026=0 elle n’est
FOTO1
pas considérée, tandis qu’elle bloque le mouvement et parte en ouverture quand vous
avez enlevé l’obstacle si P026=1. Par contre, si vous ne l’utilisez pas, court-circuitez à
la borne n°28.
28 COM Commun entrées
29 Entrée N.C. bloque. Si elle est activée, elle bloque le mouvement des deux moteurs dans
STOP n’importe quelle situation. Par contre, si vous ne l’utilisez pas, court-circuitez à la borne n°32
30 PED Entrée piétons N.O. Si elle est activée, elle détermine l’ouverture partielle du portail
31 Entrée ouvre N.O. Si elle est activée, elle détermine l’ouverture ou la fermeture des deux
START moteurs. Peut fonctionner en modalité “ inversion “ (P25=0) ou “pas-à-pas” (P25=1)
32 COM Commun entrées
32 33 Entrée signal antenne radio
34 Entrée masse antenne radio
J9 Connecteur entrée pour éventuel encodeur moteur 2
J11 Connecteur entrée pour éventuel encodeur moteur 1
J8 A
B
Jumper pour sélectionner le type d’ encodeur:
•Position “A” = moteurs avec encodeur (rappelez vous de apprendre P034=0)
J10 A
B •Position “B” = moteurs sans encodeur (rappelez vous de apprendre P034=1)

202 RR
Notice d’emploi et avertissements

8 NOTICE D’EMPLOI
Après avoir exécuté correctement tout branchement aux borniers en vous rappelant ponter, si besoin
est, les entrées inutilisées (voir “ branchement aux borniers “), alimentez la carte: le display affiche pour
quelques secondes le message “rES-” suivi par le symbole de portail fermé “----”.

8.1 Visualisation état des entrées


Appuyez sur la touche “ OK “ pour vérifier le correct branchement de toutes les entrées.

PEDON
PEDON

START
A1
START

FCC1
FCC1

CA1
A2

A2

STOP
STOP

2
2

SIC1 FCC
SIC1 FCC

FOTO2 FC
FOTO1 FC

FOTO1 FC
FOTO2 F

SIC2
SIC2

Installation de base Installation complète


En appuyant sur la touche “ OK “ lorsque l’armoire de commande attend des commandes (“----” ) le
display affiche des segments verticaux, chacun d’eux est associé à une entrée différente de la centrale
(voir Fig. ci dessus) Quand le segment est allumé cela signifie que le contact de l’entrée associée est
fermé, au contraire s’il est éteint cela signifie que le contact est ouvert.
8.2 Configuration et apprentissage de la course des moteurs

ATTENTION En cas d’utilisation de moteurs hydrauliques, referez-vous à la page 39 pour une


régulation correcte.
ATTENTION Avant de procéder avec l’apprentissage de la course des moteurs:
• Sélectionnez le type de moteurs utilisés: avec encodeur (P034=0 e J8=J10=pos. A); sans encodeur
(P034=1 e J8=J10=pos. B).
• Sélectionnez le numéro des moteurs utilisés: 2 moteurs (P029=0); 1 moteur (P029=1).
• Assurez vous que tout dispositif de sécurité externe, photocellules et fin de course soient correctement
branchés et qu’ils fonctionnent: en effet leur présence est relevée automatiquement par la platine pen-
dant l’apprentissage.
Commandes Fonction Display
La carte attend les commandes
Positionnement du ventail 1
Parcourez les paramètres jusqu’à visualiser la procédure P001
Confirmez! La carte est prête pour le positionnement du ventail 1
Positionnez le ventail 1 dans le point d’arrêt en ouverture 1

Confirmez!
Positionnement du ventail 2
Parcourez les paramètres jusqu’à visualiser la procédure P002
Confirmez! La carte est prête pour le positionnement du ventail 2 33
Positionnez le ventail 2 dans le point d’arrêt en ouverture 1
Confirmez!
Apprentissage de la course
Parcourez les paramètres jusqu’à visualiser la procédure P003
Confirmez!

202 RR
Notice d’emploi et avertissements

Confirmez en appuyant pour quelques secondes sur la touche OK! La procédure


démarre
A ce point, le moteur 2 commence à fermer jusqu’à son arrive à la boutée (ou au fin de
course) de fermeture, ensuite le moteur1 commence fermer jusqu’à l’arrive à la boutée
(ou au fin de course) de fermeture.
ATTENTION: dans le cas où la butée ne soit pas détectée, pousser de nouveau la touche
OK: le moteur s’arrête.
Le display affiche le message “----”. Apprentissage course moteurs terminé!
1
En appuyant sur la touche le ventail doit s’ouvrir, en tapant sur la touche le ventail doit se fermer. Dans le cas contraire,
les câbles du moteur doivent être inversés. Seulement si vous utilisez les fins de course, positionnez tout d’abord le ventail dans
le point où vous désirez qu’il s’arrête en fermeture et réglez la camme de fermeture de façon qu’elle appuie sur la respective
fin de course dans ce même point. Ensuite positionnez le ventail dans le point d’ouverture et réglez la camme d’ouverture de
façon qu’elle appuie sur la respective fin de course dans ce même point.
ATTENTION Moteurs sans encodeur: faites l’apprentissage de la course des moteurs chaque fois que
vous modifiez les valeurs de la force (P014 e P016). Si vous ne le faites pas, suite à une impulsion l’ar-
moire de commande n’exécutera aucune manoeuvre et le display affiche pour des seconds “APPr”, pour
vous rappeler de répéter l’apprentissage. Vérifiez et, si besoin est, modifiez la valeur de la force pendant
la phase de “positionnement” du vantail : de cette façon vous ne devrez pas répéter l’apprentissage.

8.3 Récepteur radio incorporé ——————————————


L’armoire de commande DEA 202RR est équipée d’un récepteur radio 433,92MHz incorporé, apte à
recevoir soit des radiocommandes avec codage en HCS (rolling code complet ou seulement partie fixe),
soit avec codage HT12E à dip-switch.
• On sélectionne le type de codage en introduisant le paramètre de fonctionnement n° 8 “ type de codage
“ (voir tableau 2 Paramètres)
• La capacité de la mémoire du récepteur est de 100 radiocommandes diffèrent.
• La réception d’une impulsion arrivant d’une radiocommande détermine, selon l’attribution des canaux que
vous avez sélectionnés, l’activation de l’entrée start ou piétons. En effet, en introduisant un des paramètres
de fonctionnement vous pouvez décider, selon vos exigences, quelle touche, parmi les touches des radio-
commandes en mémoire, activera l’entrée piétons (voir “ 4. Attribution des canaux radiocommande “).
• Chaque fois qu’une radiocommande est mémorisée le display affiche un numéro progressif qui vous
permet par la suite de rechercher et éventuellement effacer chaque radiocommande individuellement.
Commandes Fonction Display
La carte attend les commandes
Effacement de toutes les radiocommandes
Parcourez les paramètres jusqu’à visualiser P004
Confirmez! La carte attend une confirmation ultérieure
Confirmez en appuyant pour quelques secondes sur la touche OK! La procédure
démarre
Accompli! La mémoire du récepteur a été effacée
Parcourez les paramètres jusqu’à “----”. La carte attend les commandes

34 Apprentissage des radiocommandes 1

Parcourez les paramètres jusqu’à visualiser P005


Confirmez! Le récepteur commence l’apprentissage
La lampe clignotante s’allume!
Appuyez sur n’importe quelle touche de la radiocommande
Apprentissage accompli! Le clignoteur s’éteint pour 2 secondes.
Le display affiche le numéro de la radiocommande mémorisée (ex. “r001”)
Le récepteur retour automatiquement dans la modalité d’apprentissage
La lampe clignotante s’allume!

202 RR
Notice d’emploi et avertissements

Mémorisez toutes les radiocommandes nécessaires


Attendez 10 secondes pour quitter la modalité d’apprentissage. A ce
point le récepteur recevra toutes les radiocommandes mémorisées.
Activation de la modalité d’apprentissage sans nécessité d’intervenir sur l’armoire de commande 1
Appuyez simultanément sur les touches CH1 e CH2, ou sur la touche
cachée d’une radiocommande déjà mémorisée
Recherche et effacement d’une radiocommande
Parcourez les paramètres jusqu’à visualiser P006
Confirmez! La carte est prête pour la sélection de la radiocommande
Parcourez les radiocommandes jusqu’à celle que vous désirez effacer (ex.“r003”)
Confirmez l’effacement en appuyant pour quelques secondes la touche OK!!
OK! Effacement accompli
Prêt pour la sélection du paramètre
Parcourez les paramètres jusqu’à “----”. La carte attend les commandes
1
Assurez-vous que le récepteur soit prédisposé à la réception du type de codage de la radiocommande qu’on désire appren-
dre: visualisez et éventuellement actualisez le paramètre n° 8 “type de codage” (voir “8.4 Personnalisation des paramètres de
fonctionnement”)
Attribution des canaux radiocommande
Le récepteur incorporé peut commander soit l’entrée de start que celle des piétons. En programmant
correctement la valeur du paramètre “P009 Attribution des canaux radiocommande” il est possible
de déterminer quelle touche de la radiocommande activera l’une ou l’autre entrée. Dans le tableau
“paramètre de fonctionnement” on voit que le paramètre P009 permet de choisir parmi 16 différentes
combinaisons. Par exemple, si au paramètre P009 vous attribuez la valeur “3”, toute radiocommande
en mémoire activera par CH1 l’entrée start et par CH4 l’entrée piétons. Pour introduire la combinaison
choisie, voir le chapitre “8.4 Personnalisation des paramètres de fonctionnement”.
8.4 Personnalisation des paramètres de fonctionnement
Commandes Fonction Display
La carte attend les commandes
Parcourez les paramètres jusqu’à visualiser le paramètre choisi (ex. P010)
Confirmez ! Le display affiche la valeur introduite pour le paramètre
Augmentez ou réduisez la valeur jusqu’à atteindre celle que vous désirez
Confirmez! Le display affiche de nouveau l’indication du paramètre
Parcourez les paramètres jusqu’à “----”. La carte attend les commandes
A ce point l’automation est prête à fonctionner en utilisant les nouveaux para-
mètres de fonctionnement
8.5 Restauration des paramètres de default (p.007)
Le software de gestion de l’armoire de commande DEA 202RR est pourvu d’une procédure pour
35
la restauration de tous paramètres programmables comme valeurs de default (c’est-à-dire com-
me ils ont été programmés par le producteur) voir Tableau 2 Paramètres. La valeur programmée
initialement pour chaque paramètre est illustrée dans le “tableau des paramètres de fonctionne-
ment”. Au cas où il serait nécessaire de restaurer tous paramètres, suivez les indications ci-dessous:
ATTENTION Moteurs sans encodeur: faites l’apprentissage de la course des moteurs chaque fois
que vous restaurer des paramètres de default. Si vous ne le faites pas, suite à une impulsion l’armoire
de commande n’exécutera aucune manoeuvre et le display affiche pour des seconds “APPr”, pour vous
rappeler de répéter l’apprentissage.

202 RR
Notice d’emploi et avertissements

Commandes Fonction Display


La carte attend les commandes
Parcourez les paramètres jusqu’à visualiser la procédure P007
Confirmez! La carte attend une confirmation ultérieure
Confirmez en appuyant pour quelques secondes sur OK! La procédure démarre
Tous paramètres ont été programmés selon leur valeur originaire
Parcourez les paramètres jusqu’à “----”. La carte attend les commandes
8.6 Dispositifs de sécurité
L’armoire de commande DEA 202RR offre à l’installateur la possibilité de réaliser des installations
réellement conformes aux normes européennes concernant les fermetures automatisées.
En particulier, elle permet de respecter les limites imposées par ces mêmes normes en ce qui concerne
les forces d’impact en cas d’éventuelle collision avec des obstacles.
L’armoire de commande DEA 202RR dispose d’un dispositif de sécurité anti écrasement qui permit de
respecter les limites ci nommés dans la plus grand partie des installations. En particulier l’étalonnage de
la sensibilité du dispositif anti-écrasement est effectué en programmant correctement la valeur attribuée
aux paramètres ci-après (voir aussi “8.4 Personnalisation des paramètres de fonctionnement”):
• P014 force moteur 1 ouverture: de 30 (min. force, max sensibilité) à 100 (max force, sensibilité désactivée)
• P015 force moteur 1 fermeture: de 30 (min. force, max sensibilité) à 100 (max force, sensibilité désactivée)
• P016 force moteur 2 ouverture: de 30 (min. force, max sensibilité) à 100 (max force, sensibilité désactivée)
• P017 force moteur 2 fermeture: de 30 (min. force, max sensibilité) à 100 (max force, sensibilité désactivée)
Dans les moteurs sans encodeur la sensibilité différenciée ouverture/fermeture n’ est pas disponible donc
les paramètres à apprendre ils sont:
• P014 force moteur 1:de 30(min. force, max sensibilité) à 100(max force, sensibilité désactivée)
• P016 force moteur 2:de 30(min. force, max sensibilité) à 100(max force, sensibilité désactivée)
Au cas où les caractéristiques structurales du portail ne permettent de respecter les limites de force,
il est possible d’utiliser les entrées pour les dispositifs de sécurité extérieurs (bornes n° 24 et n° 25). Les
entrées “SIC1” et “SIC2” peuvent être configurées en programmant correctement le paramètre n° 18:
•P018 = 0 fonctionnement du dispositif “barres palpeuses”: SIC1 = entrée barre palpeuse moteur 1, SIC2
= entrée barre palpeuse moteur 2. L’activation d’une des deux entrées inverse la marche des deux moteurs.
•P018 = 1 fonctionnement du dispositif “barrières photoélectriques”: vous pouvez utiliser indifféremment
“SIC1” ou “SIC2” ou les deux entrées ensemble, en vous rappelant court-circuiter celle que vous n’utilisez
pas. L’activation d’une des deux entrées bloque la marche des deux moteurs. En alimentant les dispositifs
de sécurité extérieures par la sortie + 24VSIC (borne n°17), leur fonctionnement régulier sera testé avant
chaque manoeuvre.
8.7 Messages affichés sur le display
L’armoire de commande 202RR prévoit l’affichage sur le display d’une série de messages sur son état
de fonctionnement ou sur éventuelles anomalies:
Message Description
MESSAGES D’ÉTAT
Portail fermé
Portail ouvert
Ouverture en cours
36 Ouverture en cours
L’armoire attend une commande après une pulsion de start, en modalité pas-à-pas
L’armoire a reçu une impulsion de stop
Activation de sic1 ou sic2 en modalité barrière

202 RR
Notice d’emploi et avertissements

MESSAGES D’ERREUR
Message Description Solutions possibles
Ils signifient que le portail a dépassé : Si par hasard, après la manœuvre d’émergence,
-(Err1), le numéro max permis (20) le portail n’est pas parfaitement fermé (peut-être
d’inversions sans jamais parvenir en à cause de fausses battées ou d’obstacles en con-
battée (ou fin de course) de fermeture; séquence de frictions mécaniques) opérez comme
-(Err2) le numéro max permis (5) illustré ci-après:
d’interventions consécutives du dispo- - Débranchez le courant, vérifiez manuellement qu’il
sitif anti-écrasement ; et il est donc en n’y a pas de frictions particulières et/ou d’obstacle
cours la “ manœuvre d’émergence “ tout au long de la course des deux ventaux. Laissez
: l’armoire met automatiquement les les deux ventaux entrouverts.
moteurs en ralentissement en cher- - Remettez l’armoire en service et puis donnez un
chant les battées (ou fin de course) de impulsion de “start”. A ce point les vantaux partent
façon à resetter le système de position- en fermeture jusqu’à l’arrive à la bouté (ou au fin
nement. Une fois retrouvées les bat- de course). Vérifiez que la manœuvre se termine cor-
tées (ou fin de course) de fermeture, le rectement. Au cas où le portail ne fonctionne encore
message disparaît et l’armoire attend correctement répétez la procédure d’ apprentissage
des commandes “----” et ensuite elle de la course des moteurs après avoir réglé les valeurs
fonctionne normalement. de force et vitesse des moteurs (voir par 8.2)
Photocellules et/ou dispositifs de sé- Vérifiez l’exact fonctionnement de tous les dispositifs
curité extérieurs activés ou en panne. de sécurité et/ou des photocellules installées.
Les moteurs ne sont pas branchés ou Vérifiez que les moteurs sont correctement branchés.
l’armoire de commande est en panne. Si le message se répète, remplacez l’armoire de comm.

9 MAINTENANCE
ATTENTION Toute opération d’installation, de maintenance, de nettoyage ou réparation de toute
l’installation doit être exécutée exclusivement par du personnel qualifié. Opérez toujours quand l’ali-
mentation est coupée, et conformez-vous rigoureusement à toutes les normes en matière d’installations
électriques en vigueur dans le pays où cette installation doit être installée. A5

ATTENTION: Avec les armoires de commande “RR” coupez l’alimentation avant de


déverrouiller manuellement l’automatisation. De cette façon lors que vous remettez
l’armoire en service la première manœuvre portera la porte dans la position de complète
fermeture. Si vous ne suivez pas cette procédure la porte perdra le juste positionnement.

10 ÉLIMINATION DU PRODUIT
Conformément à la Directive 2002/96/EC sur les déchets d’équipements électriques et électroniques
(DEEE), ce produit électrique ne doit en aucun cas être mis au rebut sous forme de déchet municipal non
trié. Veuillez vous débarrasser de ce produit en le renvoyant au point de ramassage local dans votre
municipalité, à des fins de recyclage.

37

202 RR
Notice d’emploi et avertissements

11 ENSEMBLE COMPLET DE LA FERMETURE


On vous rappelle que toute personne qui vend et motorise une porte/un portail devient le con-
structeur de la machine porte/portail automatique, et qu’il doit préparer et garder la notice technique
que devra contenir les documents suivants (voir annexe V de la Directive Machines) :
• Le plan d’ensemble de la porte/du portail.
• Le schéma des connexions électriques et des circuits de commande.
• L’analyse des risques qui comprend : la liste des requêtes essentielles prévues dans l’annexe I de
la Directive Machine, plus la liste des risques que présente la porte/le portail et la description des
solutions adoptées. En plus, l’installateur doit:
• Garder cette notice d’emploi et les notices d’emploi des autres composants
• Préparer la notice d’emploi et les avertissements généraux de sécurité (en complétant cette notice
d’emploi) et en remettre un exemplaire a l’utilisateur.
• Remplir le cahier de maintenance et en remettre un exemplaire à l’utilisateur.
• Remplir la déclaration CE de conformité et en remettre un exemplaire à l’utilisateur.
• Remplir l’étiquette ou la plaque complète du label CE et l’appliquer sur la porte/le portail.
N.B. Vous devez garder la notice technique et la mettre à disposition des autorité nationales compéten-
tes pendant au moins dix ans à compter de la date de construction de la porte/du portail automatique.
ATTENTION DEA System vous rappelle que en choisissant, en positionnant et en installant tous
dispositifs et les matériaux qui constituent l’ensemble complet de la fermeture, vous devez obtempérer
aux Directives Européennes 98/37/CE (Directive Machines) et ses modifications ultérieures, 89/336/CE
(compatibilité électromagnétique), 2006/95/CE et ses modifications ultérieures (appareils électriques
à basse tension).Dans tout pays extra communautaire, non seulement vous devez suivre les normes
spécifiques en vigueur mais, pour atteindre un niveau de sûreté suffisant, on vous conseille d’observer
aussi les prescriptions des Directives susmentionnées.
ATTENTION L’estimation erronée des forces d’impact peut être très dangereuse pour personnes,
animaux ou choses. DEA System vous rappelle que l’installateur doit vérifier que ces forces d’impact,
mesurées selon les indications de la norme EN 12245, soient effectivement inférieures aux limites
prévus par la norme EN12453.
ATTENTION Tout dispositif de sécurité externe éventuellement utilisé afin de respecter les limites des
forces d’impact doivent être conformes à la norme EN12978.

38

202 RR
Notice d’emploi et avertissements

INSTRUCTIONS POUR UN REGLAGE CORRECT DES AUTOMATISATIONS


AVEC VERIN OLEODYNAMIQUE ET PLATINE DE COMMANDE 202RR.
(avant de commencer, lire avec attention le Manuel d’instructions de
l’armoire de commande 202RR)
L’utilisation de la platine de commande 202RR avec les opérateurs hydrauliques OLI prévoie 2 modalités
de régulation selon le type d’installation et l’usage prévu:

Régulation mécanique de la force (pour plus de facilité et installation plus rapide):

1. Réglez la force moteurs presque au maximum (P014 = P016 = 99%);


2. Accédez au paramètre P.001, “positionnement du vantail” et, en pressant les touches “+/-“ portez la
porte en position de ouverture complète. Si nécessaire, réglez la force du moteur en agissant sur les
vis des soupapes du moteur;
3. Accédez au paramètre P.002, « positionnement du vantail 2 » et en pressant les touches “+/-” portez
le vantail en position de fermeture. Si nécessaire, réglez la force du moteur en agissant sur les vis des
soupapes du moteur;
4. Accédez au paramètre P.003 et engagez la procédure d’apprentissage. Le moteur 1 démarre en fermeture
et s’arrête automatiquement à son arrivée sur la butée (si le moteur ne s’arrête pas, pressez la touche OK).
Le moteur 2 démarre en fermeture et s’arrête automatiquement à son arrivée sur la butée (si le moteur ne
s’arrête pas, pressez la touche OK). L’apprentissage est terminé quand l’affichage affiche “----”.

Régulation électronique de la force et étalonnage du dispositif de détection des obstacles (installa-


tion plus sécurisée):

1. Réglez la force moteur (P.014) avec une valeur moyenne de 50% ou plus élevée en cas de portails très lourds;
2. Devissez complètement les vis des soupapes sur le moteur;
3. Accédez au paramètre P.001, “positionnement du vantail“;
4. Pressez la touche “+” (ou le CH2 d’un émetteur mémorisé précédemment): le moteur démarre, mais
le vantail ne bouge pas. En tenant la touche pressée, serrez la soupape d’ouverture jusqu’à ce que le
moteur commence à s’ouvrir avec la force désirée;
5. Pressez la touche “-” (ou le CH4 d’un émetteur mémorisé précédemment): le moteur démarre mais le
vantail ne bouge pas. En tenant la touche pressée, serrez la soupape de fermeture jusqu’à ce que le
moteur commence à se fermer avec la force désirée;
6. Sortez du paramètre P.001 et accédez au paramètre P.014: diminuez la force réglée, sortez du para-
mètre P.014 et accédez de nouveau au paramètre P.001 pour vérifier si le moteur actionne correcte-
ment le ventail que ce soit en ouverture ou en fermeture;
7. Répétez le point 6 jusqu’à trouver la valeur minimum de force qui peut actionner cor-
rectement le vantail dans les deux directions;
8. Accédez au P.001 et en pressant la touche “-” actionnez le vantail en butée de fermeture. En pressant
toujours la touche, visser la soupape de fermeture jusqu’à ce que la pompe se bloque complètement
et que le moteur soit sous effort;
9. En pressant la touche “+” actionnez le vantail en butée d’ouverture. En pressant toujours la touche,
visser encore la soupape d’ouverture jusqu’à ce que la pompe se bloque complètement et que le
moteur soit sous effort;
10. Laissez le vantail complètement ouvert;
11. Répétez toute la procédure du point 1 au point 10 pour le vantail n. 2 en utilisant les paramètres
P.002 pour le positionnement et P.016 pour la régulation de la force. Enfin, laissez le vantail complète-
ment ouvert;
12. Accédez au P.003 et commencez la manoeuvre d’apprentissage. La manoeuvre se termine automati-
39
quement quand les deux vantaux sont arrivés en butée de fermeture et que l’affichage affiche “----”;

Dans le cas où une électro-serrure ait des difficultés à s’accrocher, pendant la manoeuvre d’appren-
tissage facilitez son accrochage en poussant doucement le vantail avec les mains, sinon procédez
comme il suit:

13. Réglez P.031 “force pendant les dernières secondes du temps de travail en fermeture) avec une valeur paire
à la valeur réglée pour P.014 augmentée d’environ un 30% (par ex.: si P.014 = 50, alors P.031 = 65);
14. Engagez une manoeuvre de fermeture et, quand le vantail n. 1 arrive en butée, avant que le temps
de travail se conclue, vissez encore la soupape de fermeture jusqu’à ce que l’électro-serrure s’accro-
che.
202 RR
40
DESCRIPTION DE LA PROCEDURE
P001 Positionnement du ventail M1
P002 Positionnement du ventail M2
P003 Apprentissage course moteurs
P004 Effacement de la mémoire récepteur radio
P005 Apprentissage radiocommandes

PROCEDE

202 RR
P006 Recherche et effacement d’une radiocommande
P007 Restauration paramètres de default
DESCRIPTION DU PARAMETRE VALEURS PROGRAMMABLES 1 UTILISATEUR 2
P008 Type de codage récepteur radio 000 HCS seulement part fixe
001 HCS rolling code
002 HT 12E dip switch
P009 Attribution canaux radio aux entrées “ start “ et “ piétons “ start piétons start piétons
001 CH1 CH2 009 CH3 CH4
Notice d’emploi et avertissements

002 CH1 CH3 010 CH4 CH1


003 CH1 CH4 011 CH4 CH2
004 CH2 CH1 012 CH4 CH3
005 CH2 CH3 013 CH1 CH2 3
006 CH2 CH4 014 CH2 CH2 3
007 CH3 CH1 015 CH3 CH2 3
008 CH3 CH2 016 CH4 CH2 3
P010 50................................... 100

PARAMETRES
Vitesse moteurs pendant la course, formulée en % de la vitesse max (avec encodeur).
La valeur ne vient considérée, vitesse max pendant la course (sans encodeur)
P011 Vitesse moteurs pendant le ralentissement, formulée en % de la vitesse max (avec 30................. 60........................... 100
encodeur). La valeur ne vient considérée, vitesse de ralentissement fixe (sans encodeur)
P012 Durée du ralentissement M1 (formulée en % de la course totale) 10...... 25............. 50
P013 Durée du ralentissement M2 (formulée en % de la course totale) 10...... 25............. 50
P014 Force moteur 1 en ouverture (avec encodeur) Force moteur 1 (sans encodeur) 30 .....................................90..100
P015 Force moteur 1 en fermeture (avec encodeur) Non utilisé (sans encodeur) 30 .....................................90..100
P016 Force moteur 2 en ouverture (avec encodeur) Force moteur 2 (sans encodeur) 30 .....................................90..100
P017 Force moteur 2 en fermeture (avec encodeur) Non utilisé (sans encodeur) 30 .....................................90..100
P018 Sélection type de sécurité extérieure : barre palpeuse / barrière. Si la barre est activée, 000 Barres palpeuses
la détection d’un obstacle pendant la marche provoque l’inversion du mouvement,
tandis que la détection d’un obstacle pendant le ralentissement bloque la marche. Si la 001 Barrières photoélectriques
barrière est activée la détection d’un obstacle bloque toujours le mouvement.
P019 Temps de fermeture automatique (formulé en sec.) S’il est=0 la fermeture 0 20.................................................................. 255
automatique est désactivée
P020 Temps de préclignotement (formulé en sec.) 0 .............................................................................. 15
P021 Temps de décalage en ouverture (formulé en sec.) 0.................................................... 10
P022 Temps de décalage en fermerture (formulé en sec.) 0 .............3 ................................... 10
P023 Fonction immeuble en copropriété : si cette fonction est activée, les entrées de start et piétons
000 désactivée
sont désactivées pour la durée complète de l’ouverture et du temps de fermeture automatique. 001 activée
P024 Fonction coup de bélier: si cette fonction est activée, avant chaque manœuvre d’ouverture les 000 désactivée
moteurs sont poussés en fermeture pour 1 seconde à fin de faciliter le déverrouillage d’une 001 activée
éventuelle électro-serrure
P025 Programme de fonctionnement : inversion (start->ouvre, start->ferme, start- 000 inversion
>ouvre...), 001 pas à pas
pas à pas : (start->ouvre, sart->stop, start->ferme...)
P026 Fonction FOTO1 aussi en ouverture: si activée, la photocellule n°1 bloque le 000 Photocellule active uniquement
mouvement en ouverture jusqu’à ce que l’obstacle soit enlevé. En tout cas, pendant en fermerture
la fermeture bloque le mouvement et inverse jusqu’à l’enlèvement de l’obstacle. 001 Photocellule active aussi en
ouverture
P027 Fonctionnement du contact disponible : 0.......................................................................... 255
- Si = 0,le voyant portail est ouvert, contact toujours fermé quand le portail est
ouvert, il s’ouvre à nouveau uniquement à la fin d’une manœuvre de fermeture.
- Veilleuse, contact fermé pendant tout mouvement, il s’ouvre à nouveau quand le
moteur s’arrête, avec un retard programmable (formulé en sec.)
P028 Paramètre non utilisé
P029 Fonction un moteur : si elle est activée, l’armoire commande uniquement le moteur 1 000 désactivée
ATTENTION : activer cette fonction avant d’éffectuer l’apprentissage de la course
moteur 001 activée
ATTENTION : Avec fonctionnement á 1 moteur (P029=1) il faut programmer
P022=0

202 RR
Notice d’emploi et avertissements

P030 Fonctionnement entrée PED 000 Passage piétonnes


Si=0 l’entrée PED active l’ouverture piétonnes (seulement le moteur n.1)
001 Ouvre/Ferme séparés
Si=1 l’entrée PED active la fermeture, l’entrée START active l’ouverture.

41
42
P031 Régulation de la force des moteurs pendant le dernier bout en fermeture. Si=0, régulation 0............................................................................100
désactivée (la valeur de la force est pareil à celle programmée pour toute la course de
fermeture). Si≠0 (moteurs avec encodeur) indique la valeur de la force programmée
pour le dernier bout. Se≠0 (moteur sans encodeur), active pour le dernier bout la vitesse
maxima
P032 Paramètre non utilisé
P033 Paramètre non utilisé

202 RR
P034 Sélection moteur avec ou sans encodeur. 000 Moteur avec encodeur
ATTENTION: programmez correctement cette fonction avant d’ effectuer Sans encodeur. Ralentissements
l’apprentissage de la course moteurs. 001
habilités
ATTENTION: rappelez vous de programmer correctement aussi les jumper J8 et J10 (voir Tableau Sans encodeur. Ralentissements
1). 002
non habilités.
1
Les valeurs de default, programmés par le fabricant, sont écrites en gras et il sont soulignés
2
Colonne réservée à l’installateur pour la programmation des paramètres personnalisés pour l’automation Tableau 2 Paramètres
3
Canal désactivé
Notice d’emploi et avertissements
Instrucciones de uso y advertencias

202RR
Cuadro de mandos programable para automatización en 230V
Instrucciones de uso y advertencias ESPAÑOL

ÍNDICE
INTRODUCCIÓN ......................................................................................................................43
1 CONFORMIDAD DEL PRODUCTO.........................................................................................43
2 RESUMEN ADVERTENCIAS ....................................................................................................43
3 MODELOS Y CONTENIDO DEL PAQUETE .............................................................................44
4 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO ............................................................................................44
5 DATOS TÉCNICOS................................................................................................................45
6 CONDICIONES DE UTILIZACIÓN PREVISTAS.........................................................................45
7 INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y CABLEADO ................................................................. 45-46
8 INSTRUCCIONES DE EMPLEO...............................................................................................47
8.1 Visualización estado entradas .....................................................................................47
8.2 Configuración y aprendizaje de la carrera motores ......................................................47
8.3 Receptor radio incorporado .........................................................................................48
8.4 Personalización de los parámetros de funcionamiento .................................................49
8.5 Restablecimiento de los parámetros por defecto (p.007) ..............................................49
8.6 Dispositivos de seguridad ............................................................................................50
8.7 Visualización estado entradas .....................................................................................50
9 MANTENIMIENTO ................................................................................................................51
10 ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO ............................................................................................51
11 CONJUNTO DE CIERRE COMPLETO......................................................................................52

INTRODUCCIÓN
Estas instrucciones han sido redactadas por el fabricante y forman parte integrante del producto. Las
operaciones contenidas se dirigen a personal adecuadamente formados y habilitados. Se exhorta a su
lectura y conservación para futuras consultas.

1 CONFORMIDAD DEL PRODUCTO


El cuadro de mandos programable 202RR es un producto marcado CE. DEA SYSTEM garantiza que el
producto es conforme a las Directivas Europeas 89/336/CE y sucesivas modificaciones (compatibilidad
electromagnética), 2006/95/CE y sucesivas modificaciones (equipos eléctricos a baja tensión).

2 RESUMEN ADVERTENCIAS
Leer atentamente; no respetar las siguientes advertencias puede crear situaciones de peligro.

ATENCIÓN DEA System recuerda que la selección, la disposición y la instalación de todos los
dispositivos y materiales que constituyen el conjunto de cierre completo tienen que efectuarse en el
cumplimiento de las Directivas Europeas 98/37/CE (Directiva máquinas), 89/336/CE y sucesivas
modificaciones (compatibilidad electromagnética), 2006/95/CE y sucesivas modificaciones (equipos
eléctricos a baja tensión). Para todos los países que non forman parte de la Unión Europea, además de
las normas nacionales vigentes, y para un suficiente nivel de seguridad, se aconseja respetar también 43
las prescripciones contenidas en la mencionadas Directivas. A1

ATENCIÓN La utilización del producto en condiciones anómalas, no previstas por el fabricante,


puede generar situaciones de peligro; respetar las condiciones previstas por estas instrucciones. A2

ATENCIÓN En ningún caso utilizar el producto en presencia de atmósfera explosiva. En ningún


caso utilizar el producto en ambientes que pueden ser agresivos y dañar partes del producto. A3

202 RR
Instrucciones de uso y advertencias

ATENCIÓN Para una adecuada seguridad eléctrica, tener claramente separados (min. 4 mm. en el
aire o 1 mm. por medio de aislamiento) los cables de baja tensión de seguridad (comandos, electro cerra-
dura, antena, alimentaciones auxiliares) con los cables de alimentación 230 V proviniendo a ponerlos en el
interior de regletas y a su fijación, con adecuadas amarraderas plásticas en proximidad de los bornes.
ATENCIÓN Cualquier operación de instalación, mantenimiento, limpieza o reparación de toda la
instalación debe efectuarla exclusivamente personal cualificado. Trabajar siempre en ausencia de ali-
mentación y seguir escrupulosamente todas las normas en materia de instalaciones eléctricas vigentes
en el país en que se efectúa la instalación.
ATENCIÓN Instalar el cuadro eléctrico según cuanto ilustrado en “F3 Instalación”. Efectuar solamente
los agujeros previstos de parte del constructor para el pasaje de los cables, utilizar el tipo de prensa-cable
indicado. La falta del respeto de estas indicaciones puede comprometer el grado de protección declarado.
ATENCIÓN Antes de proceder con el aprentisaje de las carreras de los motores:
• Seleccionar los modelos de motores utilizados: con encoder (P034=0 y J8=J10=pos. A) sin encoder
(P034=1 y J8=10pos.B).
• Seleccionar el numero de motores utilizados: 2 motores (P029=0); 1 motor (P029=1).
• Asegurarse que eventuales dispositivos de seguridad, fotocelulas y finales de carreras sean correcta-
mente conectados y en funcionamiento. Su presencia viene, de hecho, detectada automáticamente
desde la central durante la maniobra de autoaprendizaje.
ATENCIÓN La errónea evaluación de las fuerzas de impacto puede provocar graves daños a
personas, animales o bienes. DEA System recuerda que el instalador tiene que comprobar que estas
fuerzas de impacto, medidas según lo indicado en la norma EN 12245, sean efectivamente inferiores
a los límites previstos por la norma EN12453.
ATENCIÓN Eventuales dispositivos de seguridad externos que se utilicen para respetar los límites
de fuerzas de impacto deben ser conformes con la norma EN12978.
ATENCIÓN La utilización de partes de recambio no indicadas por DEA System y/o el incorrecto suce-
sivo montaje pueden provocar situaciones de peligro para personas, animales y bienes; pueden además
provocar el mal funcionamiento del producto; utilizar siempre los repuestos indicados por DEA System y
seguir las instrucciones para el montaje.
ATENCIÓN Eliminar los materiales de embalaje (plástico, cartón, etc.) según lo previsto por las
normativas vigentes. No dejar bolsas de plástico ni poliestireno al alcance de los niños.

3 MODELOS Y CONTENIDO DEL PAQUETE


El cuadro de maniobra 202RR puede ser incluido en unos de los automatismos DEA System para
puertas batientes accionado de 1 o 2 motores 230 V ~, o proveído singularmente como repuesto para
ser utilizado exclusivamente y vinculado con automatismos DEA System.

4 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO


Los cuadros de maniobras 202RR estan realizados para automatismos de portones batientes de 1 o 2 mo-
tores 230 V ~. Extrema vrsatilidad, facilidad de instalación y pleno respeto de las vigentes normativas euro-
peas dentro de compatibilidad electro magnético y seguridad eléctrica que constituye los puntos de fuerza.
Características principal del producto:
1. Selección de todos los parámetros de funcionamiento a través de 3 teclas y display de 4 cifras;
2. Posibilidad de manejar motores con o sin encoder magnético;
3. Regulación de la velocidad durante todas las carreras de los motores, sin pérdida de fuerza, también
a bajísimas revoluciones (para motores con encoder);
4. Deceleración con velocidad fija (para motores sin encoder);
44 5. Duración de la deceleración regulable en manera diferenciada para los dos motores;
6. Dispositivo de seguridad anti aplastamiento interno con sensibilidad regulable (70 niveles) en manera
diferenciado para los 2 motores y para los 2 sentidos de marcha (sensibilidad diferenciada abertura/
cierre solo para motores con encoder);
7. Entradas para la utilización de fotocélulas y dispositivos de seguridad externos (costas o barreras
fotoeléctricas) sea normales que alimentados, por los cuales, es posible efectuar el auto test antes de
cada maniobra;
8. Receptor de radio 433,92 MHz incorporado para codificaciones HCS o HT12E, con posibilidad de
búsqueda y cancelación de los radiocomandos.

202 RR
Instrucciones de uso y advertencias

ATENCIÓN DEA System recuerda que la selección, la disposición y la instalación de todos los
dispositivos y materiales que constituyen el conjunto de cierre completo, deben efectuarse en el cumpli-
miento de las Directivas Europeas 98/37/CE (Directiva máquinas), 89/336/CE y sucesivas modificacio-
nes (compatibilidad electromagnética), 2006/95/CE y sucesivas modificaciones (equipos eléctricos a
baja tensión). Para todos los países que no forman parte de la Unión Europea, además de las normas
nacionales vigentes, y para un suficiente nivel de seguridad, se aconseja respetar también las prescri-
pciones contenidas en las mencionadas directivas.

5 DATOS TÉCNICOS
Alimentación ....................................................…………… 230 V ~ +/- 10% 50Hz
Salida intermitente ............................................…………… 230 V ~ 50Hz max 40W
Salida alimentación circuitos auxiliares (+24VAUX)………… 24 V max 200mA
Salida alimentación dispositivos de seguridad (+24VSIC)…… 24 V max 200mA
Salida electrocerradura .....................................…………… 12 V max 15 VA
Capacidad de corriente contacto LC/SCA ..........…………… max 5A
Potencia máx. motores ......................................…………… 2 X 500Wmax
Grado de protección.........................................…………… IP55
Fusible F1.........................................................…………… T5A 250V (retardado)
Fusible F2.........................................................…………… T160mA 250V (retardado)
Frecuencia receptor radio..................................433,92 MHz codificación rolling code / dipswitch
N° máx. mandos a distancia gestionados...........…………… 100

6 CONDICIONES DE UTILIZACIÓN PREVISTAS


Los cuadros de mandos 202RR han sido realizados para la automatización de puertas de hojas ba-
tientes con motores 230 V ~ El ambiente para el cual han sido concebidos y ensayados es la “normal”
situación de los accesos civiles e industriales; el grado de protección contra el polvo y el agua y demás
datos se indican en “5 Datos técnicos”.

ATENCIÓN La utilización del producto en condiciones anómalas no previstas por el fabricante


puede provocar situaciones de peligro; respetar las condiciones previstas por estas instrucciones.
ATENCIÓN En ningún caso utilizar el producto en presencia de atmósfera explosiva. En ningún
caso utilizar el producto en ambientes que pueden ser agresivos y dañar partes del producto.

7 INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y CABLEADO


ATENCIÓN Para una adecuada seguridad eléctrica, tener claramente separados (min. 4 mm. en el
aire o 1 mm. A través de aislamiento) los cables de baja tensión de seguridad (comandos, electro cerradura,
antena, alimentaciones auxiliares) con los cables de alimentación 230 V proviniendo a ponerlos en el inte-
rior de regletas y a su fijación, con adecuadas amarraderas plásticas en proximidad de los bornes.
ATENCIÓN Cualquier operación de instalación, mantenimiento, limpieza o reparación de la
instalación debe efectuarla exclusivamente personal cualificado. Trabajar siempre en ausencia de ali-
mentación y seguir escrupulosamente todas las normas en materia de instalaciones eléctricas vigentes
en el país en que se efectúa la instalación.
ATENCIÓN Instalar el cuadro eléctrico según lo ilustrado en “F3 Instalación”. Efectuar exclusivamente
los agujeros previstos por el fabricante para pasar los cables, utilizar el tipo de sujetacables indicados. Si
no se respetan estas indicaciones se puede comprometer el adecuado grado de protección eléctrico. 45
Conectarse con la línea 230 V ~ ± 10% 50 Hz a través de un interruptor omnipolar u otro dispositivo
que asegure la omnipolar desconexión de la línea, con una distancia de abertura de los contactos = 3,5
mm; utilizar un cable con sección mín. 3 x 1,5 mm² (por ejemplo tipo H07RN-F). Efectuar correctamente
todas las conexiones a las borneras acordándose de puentear, cuando requerido, las entradas no utili-
zadas. (Véase Tabla 1 Conexión a las borneras y Figura 1 esquema eléctrico básico o completo) Tabla

202 RR
Instrucciones de uso y advertencias

1 Conexión a las borneras


1-2 230V ~ Entrada alimentación 230 V ~ +/- 10% 50Hz
3-4 LAMP Salida lámpara intermitente 230 V ~ Máx. 40W
5-6 Contacto limpio capacidad Máx. 5A: el contacto puede ser utilizado por el comando
LC/SCA de un aviso luminoso puerta abierta (P27=0) o de una luz de cortesía (P27≠0)
7-8-9 M1 Salida motor 1 Máx. 500W (7 abre, 8 común, 9 cierre)
10-11-12 M2 salida motor 2 Máx 500W (10 abre, 11 común, 12 cierre)
13-14 ELETTR Salida electro cerradura 12 V Máx 15VA
15-16 Salida 24 V alimentación dispositivos de seguridad no controlados. Por utilizar para
alimentación de eventuales dispositivos auxiliarlos, los RX fotocélula (en cada caso), y de los
+24VAUX dispositivos de seguridad en el acontecimiento en el cual no se desea verificar el funciona-
miento de los mismos al comienzo de cada maniobra.
15-17 Salida 24 V. alimentación dispositivos de seguridad controlados. Utilizar para ali-
mentación de los TX fotocelula y de los dispositivos de seguridad en el caso se desea,
+24VSIC
verificar el funcionamiento de los mismos al comienzo de cada maniobra.
18 No utilizado
19 FCC2 Entrada N.C. final de carrera cierre del motor 2. Si no utilizado puentear con el borne nº 23
20 FCA2 Entrada N.C. final de carrera abre motor 2. Si no utilizado puentear con el borne nº 23
21 FCC1 Entrada N.C. final de carrera cierre motor 1. Si no utilizado puentear con el borne nº 23
22 FCA1 Entrada N.C. final de carrera abre motor 1. Si no utilizado puentear con el borne nº 23
23 COM Común entradas
24 Entrada N.C. dispositivo de seguridad externo del motor 1. En el caso de interposición
SIC2
invertir la carrera (P18=0) o lo bloquea (P18=1). Si no utilizado puentear al borne nº 28.
25 Entrada N.C. dispositivo de seguridad externo del motor 2. En el caso de interposición
SIC1
invertir la carrera (P18=0) o lo bloquea (P18=1). Si no utilizado puentear al borne nº 28.
26 Entrada N.C. foto celda nº 2 (lado externo): durante el cierre invierte la carrera, durante la
FOTO2 abertura viene omitida. Si no utilizado puentear al borne nº 28
27 Entrada N.C. fotocelula nº 2 (lado interno): durante el cierre, bloquea la carrera e
invierte a remoción obstáculo sucedido. Durante la abertura viene omitida si P026=0,
FOTO1
o bloquea la carrera y va otra vez a remoción obstáculo sucedido, si P026=1. Si no
utilizado puentear al borne nº 28.
28 COM Común entradas
29 Entrada N.C. bloqueo. En caso de interposición bloquea el movimiento durante cualquier
STOP maniobra. Si no utilizado puentear al borne nº 28.
30 PED Entrada N.O. pulso peatonal. En caso de interposición, provoca la abertura parcial de la puerta.
31 Entrada N.O. abertura. En el caso de interposición, provoca la abertura o cierre.
START Puede funcionar en modalidad “inversión”. Puede funcionar en modalidad “inversión”
(p25=0) 0 “paso - paso” (P25=1)
32 COM Común entradas
33 Entrada señal antena radio
34 Entrée masse antenne radio
46 J9 Conector entrada eventual encoder Motor 2
J11 Conector entrada eventual encoder Motor 1
J8 A
B
Jumper selección tipo encoder:
•Posición “A” = motores con encoder (recordarse de seleccionar P034=0)
J10 A
B •Posición “B” = motores sin encoder (recordarse de seleccionar P034=1)

202 RR
Instrucciones de uso y advertencias

8 INSTRUCCIONES DE EMPLEO
Tras haber efectuado correctamente todas las conexiones a las borneras, acordarse de puentear, cuando
sea requerido, las entradas no utilizadas (véase “conexiones a las borneras”), alimentar la tarjeta: en la
pantalla aparece por unos segundos la expresión “rES-” seguida del símbolo de la puerta cerrada “----”.

8.1 Visualización estado de la entradas


Presionar la tecla “OK” para comprobar la correcta conexión de todas las entradas

PEDON
PEDON

START
START

A1
FCC1
FCC1

CA1
A2

A2

STOP
STOP

2
2

SIC1 FCC
SIC1 FCC

FOTO2 FC
FOTO1 FC

FOTO1 FC
FOTO2 F

SIC2
SIC2

Instalación base Instalación completa


Al presionar la tecla “OK” cuando la centrales en espera de mandos (“----”) en el display aparecerán
segmentos verticales y correspondientes, cada uno a una entrada (ver figura arriba). Cuando el segmen-
to es encendido indica que el contacto de la entrada correspondiente es cerrado, cuando en lugar, es
apagado indica que el contacto es abierto.
8.2 Aprendizaje de las carreras motores

ATENCIÓN En el caso se utilizan motores óleo dinámicos, para una correcta regulación (o pro-
gramación) del sistema referirse a la pag. 53.
ATENCIÓN Antes de proceder con el aprentisaje de las carreras de los motores:
• Seleccionar los modelos de motores utilizados: con encoder (P034=0 y J8=J10=pos. A) sin enco-
der (P034=1 y J8=10pos.B).
• Seleccionar el numero de motores utilizados: 2 motores (P029=0); 1 motor (P029=1).
• Asegurarse que eventuales dispositivos de seguridad, fotocelulas y finales de carreras sean correcta-
mente conectados y en funcionamiento. Su presencia viene, de hecho, detectada automáticamente
desde la central durante la maniobra de autoaprendizaje.
Mandos Función Pantalla
La tarjeta está esperando un mando
Determinación de la posición de la hoja 1 de la puerta
Hacer pasar los parámetros hasta que se visualice el procedimiento P001
¡Confirmar! La tarjeta está lista para la determinación de la posición de la hoja 1
Colocar la hoja 1 de la puerta en el punto de parada en abertura 1
¡Confirmar!
Determinación de la posición de la hoja 2 de la puerta
Hacer pasar los parámetros hasta que se visualice el procedimiento P002
¡Confirmar! La tarjeta está lista para la determinación de la posición de la hoja 2
Colocar la hoja 2 de la puerta en el punto de parada en abertura 1
47
¡Confirmar!
Aprendizaje carrera motores
Hacer pasar los parámetros hasta que se visualice el procedimiento P003
¡Confirmar!

202 RR
Instrucciones de uso y advertencias

Confirmar manteniendo pulsada la tecla OK! El procedimiento inicia


A este punto el motor 2 comienza a cerrar hasta a llegar al tope (o final de carrera)
de cierre, inmediatamente después, también el motor 1 comienza a cerrar hasta al
llegar al tope (o final de carrera) de cierre.
ATENCIÓN: si el tope no es detectado, pulsar el pulsador OK: el motor se detiene.
En pantalla aparece la expresión “----”. Aprendizaje carrera motores concluido!
1
Al pulsar el botón la puerta tiene que abrirse, pulsando el botón la puerta tiene que cerrarse. Si no fuera así, deben
invertirse los dos cables del motor. Únicamente si se utilizan los microinterruptores de final de carrera situar antes la hoja de la
puerta en el punto en que se desea que se pare en cierre y regular la excéntrica de cierre para que en aquel punto presione el
respectivo microinterruptor de final de carrera. Luego colocar la hoja de la puerta en el punto de abertura y regular la excén-
trica de abertura para que en aquel punto presione el respectivo microinterruptor de final de carrera.
ATENCIÓN Con los motores sin encoder, cada vez que se modifican los valores de fuerza (P014 y
P016) es obligatorio repetir el aprendizaje de la carrera de los motores. En el caso esto no sucede, en
presencia de un impulso, la central de maniobra no efectúa alguna maniobra y el display visualiza por
algunos segundos, la escrita “APPr”, para recordar de repetir el aprendizaje. Se aconseja de verificar y
eventualmente modificar el valor de fuerza seleccionado ya en la fase de “posicionamiento hoja”, para
evitar de deber sucesivamente repetir el aprendizaje.
8.3 Receptor radio incorporado —————————————
La central de mando DEA 202RR dispone de un receptor radio 433,92MHz incorporado, capaz de reci-
bir tanto mandos a distancia con codificación de tipo HCS (rolling code completo o solo parte fija), como
con codificación de tipo HT12E con dip-switch.
• El tipo de codificación se selecciona programando el parámetro de funcionamiento n° 8 “tipo de codi-
ficación” (véase Tabla 2 Parámetros)
• La capacidad de memoria del receptor es de 100 mandos a distancia diferentes.
• La recepción de un impulso de mando a distancia determina, según la asignación de los canales
seleccionada, la activación de la entrada start o peatonal. Programando uno de los parámetros de
funcionamiento es posible, en efecto, decidir, en función de las exigencias, cuál de los botones de los
mandos a distancia memorizados activará la entrada de start y cuál activará la entrada peatonal (véase
“Asignación de los canales del mando a distancia”).
• Cuando se efectúa el aprendizaje de cada uno de los mandos a distancia, en pantalla aparece un nú-
mero progresivo gracias al cual es posible, en un segundo momento, buscar y eventualmente cancelar
cada uno de los mandos a distancia.
Mandos Función Pantalla
La tarjeta está esperando un mando
Cancelación de todos los mandos a distancia
Hacer pasar los parámetros hasta que se visualice P004
¡Confirmar! La tarjeta se queda esperando una segunda confirmación
Confirmar manteniendo pulsada la tecla OK! El procedimiento inicia
¡Hecho! La memoria del receptor ha sido borrada
Hacer pasar los parámetros hasta que aparezca “----”. La tarjeta se pone en
espera de mandos
Aprendizaje de los mandos a distancia 1
Hacer pasar los parámetros hasta que se visualice P005

48 ¡Confirmar! El receptor entra en la modalidad de aprendizaje


La lámpara intermitente se enciende!
Apretar uno cualquiera de los botones del mando a distancia
Aprendizaje efectuado! El intermitente se apaga durante 2 segundos
La pantalla muestra el número del mando a distancia aprendido (ej. “r001”)
El receptor regresa automáticamente en la modalidad de aprendizaje
La lámpara intermitente se enciende!

202 RR
Instrucciones de uso y advertencias

Aprender todos los mandos a distancia necesarios


Esperar 10 segundos para salir de la modalidad de aprendizaje
A continuación el receptor recibirá todos los mandos a distancia memorizados
Activación del modo aprendizaje sin tener que actuar en la central de mando 1
Pulsar, simultáneamente, los botones CH1 y CH2, o el botón oculto de un
mando a distancia ya presente en memoria
Búsqueda y cancelación de un mando a distancia
Hacer pasar los parámetros hasta que se visualice P006
¡Confirmar! La tarjeta está lista para la selección del mando a distancia
Hacer pasar los mandos a distancia hasta llegar al que debe borrarse (ej. “r003”)
Confirmar la cancelación manteniendo pulsada la tecla OK!
OK! Cancelación efectuada
Listo para la selección del parámetro
Hacer pasar los parámetros hasta que aparezca “----”. La tarjeta espera un mando
1
Comprobar que el receptor esté predispuesto para la recepción del tipo de codificación del mando a distancia que se desea
sea aprendido: visualizar y eventualmente actualizar el parámetro n° 8 “tipo de codificación” (véase “8.3 Personalización de
los parámetros de funcionamiento”
Asignación de los canales del mando a distancia
El receptor incorporado puede accionar tanto la entrada start como la peatonal. Programando cor-
rectamente el valor del parámetro “P009 Asignación canales radio” es posible decidir cuál de los boto-
nes del mando a distancia accionará una u otra entrada. En la tabla “parámetros de funcionamiento”
puede verse que el parámetro P009 permite seleccionar entre 16 combinaciones distintas. Si, por
ejemplo, al parámetro P009 se le asigna el valor “3” todos los mandos a distancia memorizados accio-
narán con el CH1 la entrada start y con el CH4 la entrada peatonal. Para programar la combinación
deseada, consúltese el capítulo “8.4 Personalización de los parámetros de funcionamiento”.
8.4 Personalización de los parámetros de funcionamiento
Mandos Función Pantalla
La tarjeta está esperando un mando
Hacer pasar los parámetros hasta que se visualice el deseado (ej. P010)
¡Confirmar! Aparece el valor programado del parámetro
Aumentar o disminuir el valor hasta alcanzar el deseado
¡Confirmar! Aparece la indicación del parámetro
Hacer pasar los parámetros hasta que aparezca “----”. La tarjeta se queda a la
espera de un mando
A continuación la automatización está lista para funcionar utilizando los nuevos
parámetros de funcionamiento.
8.5 Restablecimiento de los parámetros por defecto (p.007)
El software de gestión de la central DEA 202RR prevée un procedimiento para la reactivación de todos
los parámetros que pueden programarse al valor por defecto (como fueron programados en fábrica)
véase Tabla 2 Parámetros. El valor programado originalmente para cada uno de los parámetros es el 49
indicado en la “tabla de los parámetros de funcionamiento”. Si fuera necesario restablecer los valores
originales de todos los parámetros, proceder en el modo descrito a continuación:
ATENCIÓN Con los motores sin encoder, cada vez, al restaurar los parámetros de dafault, es obli-
gatorio repetir el aprendizaje de las carreras de los motores. En el caso esto no suceda, en presencia de
un impulso, la central no efectúa alguna maniobra y el display visualiza por algunos segundos “APPr”,
para recordar de repetir el aprendizaje.

202 RR
Instrucciones de uso y advertencias

Mandos Función Pantalla


La tarjeta está esperando un mando
Hacer pasar los parámetros hasta que se visualice el procedimiento P007
¡Confirmar! La tarjeta se queda a la espera de que sea confirmado de nuevo
Confirmar manteniendo pulsada la tecla OK! El procedimiento inicia
Todos los parámetros han sido reprogramados con su valor original
Hacer pasar los parámetros hasta que aparezca “----”. La tarjeta se pone a la
espera de un mando
8.6 Dispositivos de seguridad
La central de mando DEA 202RR ofrece al instalador la posibilidad de realizar instalaciones realmente
conformes con las normativas europeas relativas a cierres automatizados. En especial permite respetar
los límites, establecidos por las mismas normas, relativos a las fuerzas de impacto en caso de impacto
contra eventuales obstáculos.
La central de maniobra DEA 202RR dispone, anti aplastamiento interno que, permite de respetar
los limites sobre mencionados en la gran mayoría de las instalaciones. En concreto el ajuste de la sen-
sibilidad del dispositivo antiaplastamiento se efectúa programando correctamente el valor asignado a
los siguientes parámetros (véase también “8.4 Personalización de los parámetros de funcionamiento”):
•P014 fuerza motor 1 abertura: de 30 (mín. fuerza, máx. sensibilidad) a 100 (máx. fuerza, sensibilidad excluida)
•P015 fuerza motor 1 cierre: de 30 (mín. fuerza, máx. sensibilidad) a 100 (máx. fuerza, sensibilidad excluida)
•P016 fuerza motor 2 abertura: da 30 (mín. fuerza, máx. sensibilidad) a 100 (máx. fuerza, sensibilidad excluida)
•P017 fuerza motor 2 cierre: da 30 (mín. fuerza, máx. sensibilidad) a 100 (máx. fuerza, sensibilidad excluida)
En el caso de los motores sin encoder, la sensibilidad diferenciada abertura/cierre no esta disponible,
por lo tanto, los parámetros selecionables son:
•P014 fuerza motor1:de 30 (min. fuerza, máx. sensibilidad) a 100(máx. fuerza, sensibilidad deshabilitada)
•P016 fuerza motor2:de 30 (min. fuerza, máx. sensibilidad) a 100(máx. fuerza, sensibilidad deshabilitada)
En el caso en cuál las características estructurales de la puerta no permiten el respeto de los límites de
fuerza, es posible utilizar las entradas para dispositivos de seguridad externos (bornes nº 24 y nº 25º). Las
entradas “SIC1” y “SIC2” pueden ser configurados seleccionando correctamente el parámetro nº 18:
•P018 = 0 funcionamiento tipo “costa”:SIC1=entrada costa motor 1, SIC2=entrada costa motor 2.
Cuando uno de las entradas se activa, invierte la carrera de ambos motores.
•P018 = 1 funcionamiento tipo “barreras foto eléctricas”: pueden ser usadas indiferentemente “SIC1” 0
“SIC2” o ambos, acordándose de puentear eventualmente aquellos no utilizados. Cuando uno de las dos
entradas se activa, bloquea el movimiento de ambos los motores. Alimentando los dispositivos de seguridad
externos a la salida +24 VSIC (bornes nº 17), su correcto funcionamiento viene probado antes de iniciar cada
maniobra.
8.7 Messaggi visualizzati sul display
La central de control 202RR prevé la visualización en pantalla de una serie de mensajes que indican su
estado de funcionamiento o eventuales anomalías:
Mensaje Descripción
MENSAJES DE ESTADO
Puerta cerrada
Puerta abierta
Abriendo
Cerrando
50 Central esperando una orden tras un impulso de marcha, con funcionamiento paso-a-paso
Actuación entrada stop
Actuación entrada sic1 ó sic2 en modalidad barrera

202 RR
Instrucciones de uso y advertencias

MENSAJES DE ERROR
Mensaje Descripción Soluciones posibles
Indica que la puerta ha superado: Si, tras la maniobra de emergencia, la puerta no se
- (Err1), el número máximo admitido ha cerrado correctamente (debido a falsas referencias
(20) de inversiones sin llegar nunca a
o a obstáculos provocados por rozamientos mecáni-
la referencia (o tope) de cierre; cos), proceder en el modo siguiente:
- (Err2) el número máximo admitido - Desconectar el suministro eléctrico, comprobar ma-
(5) de actuaciones consecutivas del nualmente que no haya rozamientos especiales y/u
dispositivo antiaplastamiento; y que,obstáculos por todo el recorrido de las dos hojas de la
por consiguiente, está ejecutándose puerta. Colocar las puertas semiabiertas.
la “maniobra de emergencia”: la cen- - Dar otra vez alimentación y sucesivamente un im-
tral automáticamente desacelera los pulso de Start. A este punto las hojas arrancaran en
motores buscando las referencias (o cierre hasta al llegar al tope (o final de carrera). Com-
topes) para reinicializar el sistema de
probar que la maniobra se complete correctamente.
posicionamiento. Una vez encontra- Si la puerta segue no funcionando correctamente,
das las referencias (o topes) de cierre,
probar a repetir el procedimiento de aprendizaje de
el mensaje desaparece y la central sela carrera de los motores, después de haber eventual-
queda esperando una orden “----” mente ajustado los valores de fuerza y velocidad de
para luego funcionar normalmente. los motores. (ver par 8.2).
Fotocélulas y/o dispositivos de seguri-
Comprobar el correcto funcionamiento de todos los
dad exteriores activados o averiados dispositivos de seguridad y/o fotocélulas instalados.
Comprobar que los motores estén correctamente
Motores desconectados o avería en la
conectados. Si la señal se repitiera, sustituir la central
central de control
de control.

9 MANTENIMIENTO

ATENCIÓN Cualquier operación de instalación, mantenimiento, limpieza o reparación de la insta-


lación debe efectuarla exclusivamente personal cualificado. Trabajar siempre en ausencia de alimen-
tación y cumplir escrupulosamente todas las normas en materia de instalaciones eléctricas vigentes en
el país en que se efectúa la instalación. A5

ATENCIÓN: Con cuadros de maniobra serie “RR”, desconectar el suministro eléctrico antes
de efectuar la operación de desbloqueo manual del automatismo. De esta manera, al volver
a encender el dispositivo, la primera maniobra situará la puerta de nuevo en la posición
de cierre completo. Si no se efectúa esta operación, la puerta pierde la posición correcta.

10 ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO


De conformidad con la Directiva 2002/96/CE de la UE sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (RAEE), este producto eléctrico no puede desecharse con el resto de residuos no clasificados.
Deshágase de este producto devolviéndolo al punto de recogida municipal para su reciclaje.

51

202 RR
Instrucciones de uso y advertencias

11 CONJUNTO DE CIERRE COMPLETO


Se recuerda que quien vende y motoriza una puerta/valla se convierte en el fabricante de la máquina
puerta/valla automática y debe predisponer y conservar el expediente técnico, el cual deberá contener
los siguientes documentos (véase anexo V de la Directiva Máquinas).
• Dibujo del conjunto puerta/valla automático.
• Esquema de las conexiones eléctricas y de los circuitos de mando.
• Análisis de los riesgos que incluya: lista de los requisitos esenciales previstos por el anexo I de la Directiva
Máquinas; la lista de los riesgos presentados por la puerta/valla y la descripción de las soluciones adoptadas.
El instalador además tiene que:
• Guardar estas instrucciones de empleo; conservar las instrucciones de empleo de los demás componentes.
• Preparar las instrucciones para el uso y las advertencias generales para la seguridad (completando
estas instrucciones de empleo) y entregar una copia al usuario.
• Rellenar el registro de mantenimiento y entregar una copia al usuario.
• Redactar la declaración CE de conformidad y entregar copia al usuario.
• Rellenar la etiqueta o la placa completa de marcado CE y aplicarla en la puerta/valla.
Nota: El expediente técnico debe guardarse y estar a disposición de las autoridades nacionales compe-
tentes como mínimo durante diez años a partir de la fecha de construcción de la puerta/valla automática.
ATENCIÓN DEA System recuerda que la selección, la disposición y la instalación de todos los
dispositivos y materiales que constituyen el conjunto de cierre completo tienen que efectuarse en el
cumplimiento de las Directivas Europeas 98/37/CE (Directiva máquinas), 89/336/CE y sucesivas
modificaciones (compatibilidad electromagnética), 2006/95/CE y sucesivas modificaciones (aparatos
eléctricos a baja tensión). Para todos los países que no forman parte de la Unión Europea, además de
las normas nacionales vigentes, y para un suficiente nivel de seguridad, se aconseja respetar también
las prescripciones contenidas en las mencionadas directivas.
ATENCIÓN La errónea evaluación de las fuerzas de impacto puede provocar graves daños a per-
sonas, animales o bienes. DEA System recuerda que el instalador debe comprobar que estas fuerzas
de impacto, medidas según lo indicado en la norma EN 12245, sean efectivamente inferiores a los
límites previstos por la norma EN12453.
ATENCIÓN Eventuales dispositivos de seguridad externos que se utilicen para respetar los límites
de las fuerzas de impacto deben ser conformes con la norma EN12978.

52

202 RR
Instrucciones de uso y advertencias

INSTRUCCIONES PARA LA CORRECTA PROGRAMACIÓN DEL PISTON


OLEODINAMICO CON EL CUADRO DE MANIOBRAS 202RR.
(recomendamos leer atentamente el manual de instrucciones de cua-
dro de maniobras 202RR)
El uso del cuadro de maniobras 202RR con los motores hidráulicos “OLI”, ofrece dos modos diferentes
de ajuste en función del tipo de instalación y uso:

Regulación mecánica de la fuerza (mayor comodidad y rapidez de instalación):

1. Establecer en la central de maniobras la fuerza del motor casi al máximo (P014 = P016 = 99%);
2. Acceder al parámetro P.001, “el posicionamiento de la hoja 1” y apretando el botón “+/-“llevar la
hoja a la posición de abertura completa y eventualmente regular la fuerza del motor actuando sobre
el tornillo de la válvula de fuerza del motor;
3. Acceder el parámetro P.002, “el posicionamiento de la hoja 2” y presionar el botón “+/-” llevar la
hoja de completa apertura y eventualmente regular la fuerza del motor actuando sobre el tornillo de
la válvula de fuerza del motro;
4. Acceder al parámetro p.003 y activar la maniobra de aprendizaje. El motor 1 parte en cierre y se para
automáticamente al llegar al cierre (si el motor no se para apretar el botón ok). El motor 2 parte en
cierre y se para automáticamente al a la llegada al cierre (si el motor no se para apretar el botón ok).
En el display comprobar “----“, aprendizaje concluido.

Regulación electrónica de la fuerza, y la calibración de la detección de obstáculos (mayor nivel de


seguridad):

1. Establecer la fuerza del motor (P.014) a un valor intermedio (50%) o superior para puertas muy pesa-
das;
2. Afloje los completamente los tornillos de la válvula de ventilación del motor;
3. Acceso el parámetro P.001, “ posicionamiento de la hoja”;
4. Presione el botón “+” (CH2 o de un control remoto almacenada previamente): el motor arranca, pero
la puerta no se mueve. Manteniendo pulsado el botón, apretar la válvula salida hasta que el motor
empieza a abrirse con la fuerza deseada;
5. Pulse el botón “-” (o el CH4 almacenadas previamente en el control remoto): el motor arranca, pero
la puerta no se mueve. Manteniendo pulsado el botón, apretar la válvula de ventilación para el cierre
hasta que el motor empieza a cerrarse con la fuerza deseada;
6. Salir del parámetro p.001 y entrar en el parámetro P.014: disminuir la fuerza y salir del parámetro
P.014 para acceder de nuevo al parámetro P.001 para comprobar que el motor todavía está en con-
diciones de pasar con éxito la puerta en ambas direcciones;
7. Repita el paso 6 hasta que encuentre la fuerza mínima y el grado del movimiento cor-
recto para que la puerta se mueva correctamente en ambas direcciones;
8. Acceder al parámetro 1 y apretando el botón “-“llevar la hoja hasta el cierre. Manteniendo el botón
apretado cerrar posteriormente la válvula de fuerza de cierre hasta cuando no se oiga que la bomba
se para completamente y el motor esta bajo esfuerzo;
9. Al presionar el botón “+” llevar la hoja hasta la abertura manteniendo el botón apretado cerrar
posteriormente la válvula de fuerza de abertura hasta cuando no se oiga que la bomba se para com-
pletamente y el motor está bajo esfuerzo;
10. Dejar la puerta completamente abierta;
11. Repita todo el procedimiento de 1-10 para la puerta N º 2 usando parámetros P.002 y P.016 para
el posicionamiento de la regulación de la fuerza. Por último dejar la puerta completamente abierta;
12. Acceda al parámetro P.003 e inicie la maniobra de aprendizaje. La operación finaliza automática-
mente cuando ambas puertas están llegando al cierre y en el display aparezca “----”;
53
En el caso que una eventual electrocerradura tenga dificultad para engancharse, durante la manio-
bra de aprendizaje facilitar el enganche de la misma empujando ligeramente la hoja con la mano
acto seguido proceder como se indica:

13. Acceder al parámetro P.031 “fuerza en el tramo de cerca” a un valor igual al valor fijado para P.014
aumentado en un 30% (por ejemplo, si P0.14 = 50 y, a continuación, P.031 = 65);
14. Iniciar una maniobra de cierre y cuando la hoja 1 llegue al cierre antes de que el tiempo de trabajo
concluya cerrar la válvula de fuerza de cierre hasta cuando la electrocerradura se enganche.

202 RR
54
DESCRIPCIÓN DEL PROCEDIMIENTO
P001 Determinación de la posición de la hoja de la puerta M1
P002 Determinación de la posición de la hoja de la puerta M2
P003 Aprendizaje carrera motores
P004 Cancelación memoria receptor radio
P005 Aprendizaje mandos a distancia

202 RR
P006 Búsqueda y cancelación de un mando a distancia

PROCEDIMIENTO
P007 Restablicimiento de los parámetros por defecto
DESCRIPCIÓN DEL PARÁMETRO VALORES PROGRAMABLES 1 USUARIO
P008 Tipo de codificación receptor radio 000 HCS solamente parte fija
001 HCS rolling code
002 HT12E dip switch
P009 Asignación canales radio a las entradas “start” y “peatonal” peat- peat-
start onal start
onal
001 CH1 CH2 009 CH3 CH4
Instrucciones de uso y advertencias

002 CH1 CH3 010 CH4 CH1


003 CH1 CH4 011 CH4 CH2
004 CH2 CH1 012 CH4 CH3
005 CH2 CH3 013 CH1 CH2 3
006 CH2 CH4 014 CH2 CH2 3
007 CH3 CH1 015 CH3 CH2 3
008 CH3 CH2 016 CH4 CH2 3
P010 Velocidad motores durante la carrera, expresa como porcentual de la velocidad máx. 50................................... 100

INVERSIÓN
(con encoder). El valor seleccionado viene omitido, velocidad máxima durante la carrera
(sin encoder).
P011 Velocidad motores durante la deceleración, expresa como porcentual de la velocidad 30................. 60........................... 100
máx. (con encoder). El valor seleccionado viene omitido, velocidad de deceleración fija
(sin encoder).
P012 Duración desaceleración M1 (expresada como % del recorrido total) 10...... 25............. 50
P013 Duración desaceleración M2 (expresada como % del recorrido total) 10...... 25............. 50
P014 Fuerza motor 1 en abertura (con encoder) Fuerza motor 1 (sin encoder) 30 .....................................90..100
P015 Fuerza motor 1 en cierre (con encoder) No utilizado (sin encoder) 30 .....................................90..100
P016 Fuerza motor 2 en abertura (con encoder) Fuerza motor 2 (sin encoder) 30 .....................................90..100
P017 Fuerza motor 2 en cierre (con encoder) No utilizado (sin encoder) 30 .....................................90..100
P018 Selección tipo de seguridad externa: banda / barrera. Si se activan, las bandas invierten 000 bandas de seguridad
el movimiento, durante la desaceleración se interpretan como tope. Si se activa, la
001 barreras fotoeléctricas
barrera bloquea el movimiento.
P019 Tiempo de cierre automático (expresado en seg) Si=0 el cierre automático es desactivado 0 20.................................................................. 255
P020 Tiempo de intermitencia previa (expresado en seg) 0 .............................................................................. 15
P021 Tiempo de desfase en abertura (expresado en seg) 0.................................................... 10
P022 Tiempo de desfase en cierre (expresado en seg) 0 .............3 ................................... 10
P023 Función colectividad: si se activa, excluye las entradas de start y peatonal por toda la 000 desactivada
duración de la abertura y del tiempo de cierre automático 001 activada
P024 Función golpe de ariete: si se activa antes de cada maniobra de abertura, empuja los motores 000 desactivada
en cierre por 1 seg en modo de facilitar el desenganche de una eventual electrocerradura 001 activada
P025 Programa de funcionamiento: inversión (start->abre, start->cierra, start->abre ...), 000 inversión
paso-a-paso (start->abre, start->para, start-cierra...) 001 paso-a-paso
P026 Función FOTO1 también en cierre: se activa la foto celda nº 1 bloquea el movimiento 000 fotocélula activa solamente en
en abertura hasta a la remoción del obstáculo. De todo modo, durante el cierre cierre
bloquea el movimiento y lo invierte con la remoción del obstáculo. 001 fotocélula activa también en
abertura
P027 Funcionamiento del contacto limpio: 0.......................................................................... 255
- Si = 0, indicador luminoso puerta abierta, contacto siempre cerrado cuando la
puerta está abierta, se vuelve a abrir únicamente al acabar la maniobra de cierre
- Si diverso de 0, luz de cortesía, contacto cerrado durante cada movimiento, se vuelve
a abrir cuando el motor se detiene con un retardo programable (expresado en seg)
P028 Parámetro que no se utiliza
P029 Función un motor: si se activa, la central de mando controla únicamente el motor 1 000 desactivada
ATENCIÓN: active esta función antes de efectuar el aprendizaje del recorrido del motor. 001 activada
ATENCIÓN: Para el funcionamento de un motor (P029=1) es obligatorio poner el
parámetro P022=0
P030 Funcionamiento entrada PED: 000 Peatonal
Si=0 la entrada PED hace empezar la abertura peatonal(solo el motor n°1)
001 Abre/Cierre separados
Si=1 la entrada PED hace empezar el cierre, la entrada START hace empezar la abertura.

202 RR
Instrucciones de uso y advertencias

55
56
P031
Regulación de la fuerza de los motores durante el último tramo de cierre. Si=0, regulación 0 ........................................................................... 100
deshabilitada (el valor de fuerza es igual a aquel seleccionado por la entera carrera de
cierre.) Si≠0 (motores con encoder) indica el valor de la fuerza seleccionado en el último
tramo. Si≠0 (motores sin encoder), reactiva el último tramo la velocidad máxima.
P032 Parámetro que no se utiliza
P033 Parámetro que no se utiliza
P034 Seleccionar motor con o sin encoder. 000 Motor con encoder

202 RR
ATENCIÓN: seleccionar correctamente esta función antes de efectuar el aprendizaje Sem encoder incorporado.
001
de la carrera de los motores. Abrandamento activado.
ATENCIÓN: recordarse de posicionar correctamente también los jumperes J8 y J10 (ver Tabla 1) Sem encoder incorporado.
002
Abrandamento desactivado.
1
El valor por defecto, programado por el fabricante en fábrica, está indicado en negrita y subrayado.
2
Columna reservada al instalador para la introducción de los parámetros personalizados para la automatización. Tabla 2 parámetros
3
Canal inactivo.
Instrucciones de uso y advertencias
Instruções para utilização e advertências

202RR
Central do commando para automatizações a 230 volts
Instruções do uso e dos avisos PORTUGUÊS

GLOSSÁRIO
PREMISSA .................................................................................................................................57
1 CONFORMIDADE DO PRODUTO..........................................................................................57
2 RESUMO ADVERTÊNCIAS .....................................................................................................57
3 MODELOS E CONTEÚDO DO EMBALAGEM..........................................................................58
4 DESCRIÇÃO DO PRODUTO ..................................................................................................58
5 DADOS TÉCNICOS...............................................................................................................59
6 CONDIÇÕES DE UTILIZAÇÃO PREVISTAS..............................................................................59
7 INSTRUÇÕES DE MONTAGEM E CABLAGEM ................................................................... 59-60
8 INSTRUÇÕES DE USO ..........................................................................................................61
8.1 Visualização estado das entradas ................................................................................61
8.2 Configuração e aprendizagem do curso dos motores...................................................61
8.3 Receptor rádio incorporado .........................................................................................62
8.4 Personalização dos parâmetros de funcionamento.......................................................63
8.5 Restabelecimento dos parâmetros de default (p.007) ...................................................63
8.6 Dispositivos de segurança ...........................................................................................64
8.7 Visualização estado das entradas ................................................................................64
9 MANUTENÇÃO ....................................................................................................................65
10 ELIMINAÇÃO DO PRODUTO ................................................................................................65
11 CONJUNTO COMPLETO DO FECHAMENTO.........................................................................66
PREMISSA

Estas instruções foram redijidas pelo construtor e são parte integrante do produto. As operações
contenùdas são diretas a operadores adequadamente formados e abilitados. Se recomenda para ler e
conservar para um referimento futuro.

1 CONFORMIDADE DO PRODUTO
O quadro de comando programável 202RR é um produto marcado CE. DEA SYSTEM assegura a
conformidade do produto ao Diretivo Europeo 89/336/CE e ss.mm. (compatibilidade electromagnetica),
2006/95/CE e ss.mm. (aparelhos eléctricos a baixa tensão).

2 RESUMO ADVERTÊNCIAS
Ler atentamente; a falta de respeito das seguintes advertências, pode gerar situações de
perigo.
ATENÇÃO DEA System recorda que a escolha, a disposição e a instalação de todos os dispositivos
e os materiais que constituem o conjunto completo da fechadura, devem acontecer de acordo com as
Diretivas Europeas 98/37/CE (Diretiva máquinas), 89/336/CE e ss.mm. (compatibilidade electroma-
gnética), 2006/95/CE e ss.mm. (aparelhos eléctricos a baixa tensão). Para todos os Países extra União
Europeia, além das normas nacionais vigentes, para um suficiente nível de segurança se conselha o
respeito também das prescrições contenidas nas Diretivas acima citadas. A1

ATENÇÃO O utilizo do produto em condições anormais não previstas do construtor pode gerar 57
situações de perigo; respeitar as condições previstas das presentes instruções. A2

ATENÇÃO Em nenhum caso utilizar o produto em presença de atmosfera explosiva. Em nenhum


caso utilizar o produto em ambientes que possam ser agressivos e danificar as partes do produto. A3

202 RR
Instruções para utilização e advertências

ATENÇÃO Para assegurar um nível apropriado de segurança, manter sempre os cabos de muito
baixa tensão (controlos, fechadura eléctrica, antena e alimentação dos circuitos auxiliares) separados
(no mínimo 4mm se não tiverem isolamento e 1 mm se forem isolados) dos cabos de 230 V. Para os
manter afastados, colocá-los numa manga e apertar com braçadeiras junto da placa de terminais.
Assegurar-se que os cabos não ficam danificados durante a instalação.
ATENÇÃO Qualquer operação de instalação, manutenção, limpeza ou reparação do inteiro im-
planto devem ser executadas exclusivamente por pessoal qualificado. Operar sempre em falta de ali-
mentação e seguir escrupolosamente todas as normas vigentes no país em que se efetua a instalação,
em matéria de implantos eléctricos.
ATENÇÃO Instalar o quadro eléctrico segundo quanto o ilustrado no capitulo “F3 Instalação”. Realizar
somente os furos previstos pelo construtor para a passagem dos cabos, utilizar o tipo de braçadeiras indica-
do. O não cumprimento destas indicações podem comprometer o adequado grau de segurança eléctrico.
ATTENZIONE Antes da aprendizagem do curso dos motores:
• Seleccionar o tipo de motores a utilizar: Com encoder (P034=0 e J8=J10= Pos. A); Sem encoder
(P034=1 e J8=J10=Pos. B).
• Seleccionar o número de motores usados: 2 motores (P029=0); 1 motor (P029=1).
• Assegurar-se de que os eventuais dispositivos de segurança, fotocelulas e fins-de-curso estão cor-
rectamente ligados e a funcionar correctamente.
ATENÇÃO O erro de valutação das forças de impacto pode ser causa de graves danos a pessoas, animais
ou coisas. DEA System recorda que o instalador deve verificar tais forças de impacto, misuradas segundo quan-
to indicado da norma EN 12245, sejam efetivamente inferiores aos limites previstos da norma EN12453.
ATENÇÃO Eventuais dispositivos de segurança externos utilizados para o respeito dos limites das
forças de impacto devem ser conformes a norma EN12978.
ATENÇÃO O utilizo de partes de reposição não indicadas da DEA System e/ou o reensamblagem não correcto
podem causar situações de perigo para pessoas, animais e coisas; podem além disso causar malfuncionamentos
ao produto; utilizar sempre as partes indicadas da DEA System e seguir as instruções para o ensamblagem.
ATENÇÃO Fazer escoar os materiais de embalagem (plástica, papelão, etc.) segundo quanto pre-
visto das normativas vigentes. Não deixar envelopes de nylon e isopor ao alcance de crianças.

3 MODELOS E CONTEÚDO DO EMBALAGEM

A central de comando 202RR pode ser fornecida em conjunto com motores de batente DEA System,
controlando 1 ou 2 motores de 230V ca, ou individualmente como acessório de reposição para ser usa-
do apenas com automatismos DEA System.

4 DESCRIÇÃO DO PRODUTO
A central de comando 202RR foi concebida para ser utilizada no controlo de automatismos de portões
de batente com 1 ou 2 motores, 230Vca. É extremamente versátil, fácil de instalar e está em conformi-
dade com as normas Europeias relativamente à compatibilidade electromagnética e segurança eléctrica.
Principais características do produto:
1. Regulação de todos os parâmetros através de 3 teclas e um display com 4 digitos;
2. Facilidade de controlar automatismos com ou sem encoder;
3. Facilidade de regular a velocidade do motor durante o seu curso completo. Preserva o binário motor
mesmo para velocidades muito baixas (motores com encoder);
4. Abrandamento com velocidade fixa (motores sem encoder);
5. Facilidade de ajustar separadamente a duração do abrandamento para os 2 motores;
6. Sistema anti-esmagamento interno com sensibilidade ajustável (de acordo com uma escala de 70
58 níveis) separadamente para ambas as direcções do movimento (velocidades diferenciadas para a
abertura/fecho apenas para motores com encoder);
7. Entradas para a ligação de dispositivos de segurança normais e alimentados (costas mecânicas, bar-
reiras de fotocelulas, etc.), com a possibilidade de efectuar um auto-teste antes de cada operação;
8. Receptor rádio incorporado 433.92 MHz preparado para funcionar com emissores dip-switch ou rolling
code, oferecendo a possibilidade de pesquisar e eliminar separadamente cada emissor da memoria.

202 RR
Instruções para utilização e advertências

ATENÇÃO DEA System recorda que a escolha, a disposição e a instalação de todos os dispositivos
e os materiais que constituem o conjunto completo da fechadura, devem acontecer de acordo com as
Diretivas Europeas 98/37/CE (Diretiva máquinas), 89/336/CE e ss.mm. (compatibilidade electroma-
gnética), 2006/95/CE e ss.mm. (aparelhos eléctricos a baixa tensão). Para todos os Países extra União
Europeia, além das normas nacionais vigentes, para um suficiente nível de segurança se conselha o
respeito também das prescrições contenidas nas Diretivas acima citadas. A1

5 DADOS TÉCNICOS
Alimentação .....................................................230 V ~ +/- 10% 50Hz
Saída sinalizador ..............................................230 V ~ 50Hz max 40W
Saída alimentação auxiliares (+24VAUX) ...........24 V max 200mA
Saída alimentação seguranças (+24VSIC) .........24 V max 200mA
Saída eletrofechadura .......................................12 V max 15 VA
Capacidade contacto LC/SCA ...........................max 5A
Potência max motores .......................................2 X 500Wmax
Grau de proteção .............................................IP55
Fusil F1 ............................................................T5A 250V (retardado)
Fusil F2 ............................................................T160mA 250V (retardado)
Frequência receptor rádio .................................433,92 MHz codificação rolling code / dipswitch
N° max rádiocomandos controlados ..................100

6 CONDIÇÕES DE UTILIZAÇÃO PREVISTAS


Os quadros de comando 202RR foram realizados para automatização de portões de batente acio-
nados da motores 230 V ~
O ambiente para o qual foram projectados e testados é a “normal” situação para abertura civil e
industrial; o grau de proteção da pó e água e outros dados estão contenudos no “5 Dados técnicos”.
ATENÇÃO O utilizo do produto em condições anormais não previstas do construtor pode gerar
situações de perigo; respeitar as condições previstas das presentes instruções. A2

ATENÇÃO Em nenhum caso utilizar o produto em presença de atmosfera explosiva. Em nenhum


caso utilizar o produto em ambientes que possam ser agressivos e danificar as partes do produto. A3

7 INSTRUÇÕES DE MONTAGEM E CABLAGEM

ATENÇÃO Para assegurar um nível apropriado de segurança, manter sempre os cabos de muito
baixa tensão (controlos, fechadura eléctrica, antena e alimentação dos circuitos auxiliares) separados
(no mínimo 4mm se não tiverem isolamento e 1 mm se forem isolados) dos cabos de 230 V. Para os
manter afastados, colocá-los numa manga e apertar com braçadeiras junto da placa de terminais.
Assegurar-se que os cabos não ficam danificados durante a instalação.
ATENÇÃO Qualquer operação de instalação, manutenção, limpeza ou reparação do inteiro im-
planto devem ser executadas exclusivamente por pessoal qualificado. Operar sempre em falta de ali-
mentação e seguir escrupolosamente todas as normas vigentes no país em que se efetua a instalação,
em matéria de implantos eléctricos.
ATENÇÃO Instalar o quadro eléctrico segundo quanto inlustrado em “F3 Instalação”. Realizar so-
mente os furos previstos do construtor para a passagem dos cabos, utilizar o tipo de prensacabos indica-
dos. A falta do respeito destas indicações podem comprometer um adequado grau de proteção eléctrico.
Coligar-se a rede 230 V ~ ± 10% 50 Hz atravéz um interruptor omnipolar ou outro dispositivo que 59
assegure a omnipolar desconexão da rede, com uma distância de abertura dos contatos = 3,5 mm;
utilizar um cabo com secção min. 3 x 1,5 mm² (a exemplo tipo H07RN-F).
Executar correctamente todas as ligações aos terminais recordando-se de ligar, quando solicitado, as
entradas não utilizadas. (Ver Tabela 1 Ligação aos terminais e Figura 1 esquema eléctrico base ou completo)

202 RR
Instruções para utilização e advertências

Tabela1 ligação aos terminais


1-2 230V ~ Tensão de alimentação 230V ~ +/- 10% 50Hz
3-4 LAMP Saída para pirilampo 230V ~ Max. 40W
5-6 Contacto livre, capacidade Max. 5A: Este contacto pode ser usado para controlar um
LC/SCA aviso de porta aberta (P027=0) ou como luz de cortesia (P027≠0)
7-8-9 M1 Saída para o motor 1, Max 500W (7 abre, 8 comum, 9 fecha)
10-11-12 M2 Saída para motor 2, Max 500W (10 abre, 11 comum, 12 fecha)
13-14 ELETTR Saída para fechadura eléctrica 12V 15 VA
15-16 Saída 24V para a alimentação de circuitos auxiliares e dispositivos de segurança não
controlados. Para ser utilizado como alimentação de qualquer circuito auxiliar, receptor
+24VAUX de fotocelulas e dispositivos de segurança quando não se quer efectuar um teste antes do
início de cada manobra.
15-17 Saida 24V para a alimentação de dispositivos de segurança controlados. Para ser
utilizado como alimentação para a alimentação do emissor das fotocelulas e dispositi-
+24VSIC
vos de segurança quando se pretende efectuar um teste no início de cada manobra.
18 Não utilizado
19 FCC2 Entrada NF para fim de curso de fecho do motor 2. Se não utilizado, ligar ao terminal 23
20 FCA2 Entrada NF para fim de curso de abertura do motor 2. Se não utilizado, ligar ao terminal 23
21 FCC1 Entrada NF para fim de curso de fecho do motor 1. Se não utilizado, ligar ao terminal 23
22 FCA1 Entrada NF para fim de curso de abertura do motor 1. Se não utilizado, ligar ao terminal 23
23 COM Comum das entradas
24 Entrada NF para dispositivos de segurança externos do motor 1. Quando activada inver-
SIC2
te o movimento (P018=0) ou pára (P018=1). Se não for utilizada, ligar ao terminal 28
25 Entrada NF para dispositivos de segurança externos do motor 2. Quando activada inver-
SIC1
te o movimento (P018=0) ou pára (P018=1). Se não for utilizada, ligar ao terminal 28
26 Entrada NF para fotocelula n.º 2 (Lado externo). No caso de ser activada, inverte o movi-
FOTO2 mento apenas durante o fecho (P026=0). Se não for utilizada, ligar ao terminal n.º 28
27 Entrada NF para fotocelula n.º1 (Lado interno). No caso de ser activada, pára o
movimento e inverte-o apenas quando o obstáculo for removido. Se P026=0, não
FOTO1
se considera, se P026=1, pára o movimento e inverte-o assim que o obstáculo for
removido. Se não for utilizado, ligar ao terminal n.º 28
28 COM Comum das entradas
29 Entrada NF STOP. Se activada, pára o movimento em qualquer circunstancia. Se não
STOP for utilizada, ligar ao terminal n.º 32
30 PED Entrada NA para abertura pedonal. Quando activada, abre parcialmente o portão.
31 Entrada NA de abertura. Quando activada, abre ou fecha o portão. Pode trabalhar
START em modo de “inversão” (P025=0) ou em modo de “passo-a-passo” (P025=1).
32 COM Comum das entradas
33 Entrada de sinal da antena.
34 Entrada de massa para a antena.
J9 Ligador de entrada para encoder do motor 2
J11 Ligador de entrada para encoder do motor 1
J8 Ponte para selecção do encoder:
60
A
B

J10 A
•Posição A = motores com encoder (não esquecer de colocar P034=0);
B
•Posição B = motores sem encoder (não esquecer de colocar P034=1);

202 RR
Instruções para utilização e advertências

8 INSTRUÇÕES DE USO
Depois de ter realizado correctamente todos os colegamentos as placas de terminais recordando-se de
fazer o ponte, quando requerido, com as entradas não utilizadas (ver “conexão as placas de terminais”),
alimentar o quadro: no display aparece por qualquer segundo a escrita “rES-” em seguida do símbolo
de portão fechado “----”.
8.1 Configuração e aprendizagem do curso dos motores
Apertar a tecla “OK” para verificar o correto colegamento de todas as entradas

PEDON
PEDON

START
A1
FCC1
START
FCC1

CA1

A2
A2

STOP
STOP

2
2

SIC1 FCC
SIC1 FCC

FOTO2 FC
FOTO1 FC
FOTO1 FC

FOTO2 F

SIC2
SIC2

Instalação basica Instalação completa


Pressionando a tecla “OK” quando a central de comando espera ordens de comando (“----”) o display
mostra alguns traços verticais, cada um desses traços está associado a cada uma das entradas da cen-
tral. (Ver a imagem abaixo). Quando o segmento está aceso, significa que o contacto associado está
fechado, caso contrário está aberto.
8.2 Configuração e memorização do curso do motor.

ATENÇÃO No caso de utilizar motores hidraulicos, para uma correcta regulação dos motores,
ver a página 67.
ATENÇÃO Antes da aprendizagem do curso dos motores:
• Seleccionar o tipo de motores a utilizar: Com encoder (P034=0 e J8=J10= Pos. A); Sem encoder
(P034=1 e J8=J10=Pos. B).
• Seleccionar o número de motores usados: 2 motores (P029=0); 1 motor (P029=1).
• Assegurar-se de que os eventuais dispositivos de segurança, fotocelulas e fins-de-curso estão cor-
rectamente ligados e a funcionar correctamente.
Comandos Função Display
O quadro está esperando comandos
Posicionamento folha 1
Percorrer os parâmetros até a visualização do procedimento P001
Confirmar! O quadro é pronto para o posicionamento da folha 1
Posicionar a folha 1 no ponto de paragem em abertura 1
Confirmar!
Posicionamento folha 2
Percorrer os parâmetros até a visualização do procedimento P002
Confirmar! O quadro é pronto para o posicionamento da folha 2
Posicionar a folha 2 no ponto de paragem em abertura 1
Confirmar!
61
Aprendimento curso dos motores
Percorrer os parâmetros até a visualização do procedimento P003
Confirmar!

202 RR
Instruções para utilização e advertências

Confirmar mantendo apertada a tecla OK! O procedimento inicia


Primeiro o motor 2 começa a fechar até atingir o batente de fecho (ou o fim-de-
curso), de seguida o motor 1 começa também a fechar até atingir o batente de
fecho (ou o fim-de-curso).
ATENÇÃO: Se a ground stop não for detectado, puxar otra vez o botão OK: o
motor vai parar.
No display reaparece a escrita “----”. Aprendizagem curso de motores concluído!
1
Apertando a tecla a folha deve abrir, apertando a tecla a folha deve fechar. Se isso não aconteçe se devem invertir os
dois cabos do motor. Somente no caso em que se utilizem os fims de curso posicionar primeiro a folha no ponto em que se
deseja que se pare em fechamento e regolar a came de fechamento de modo que naquele ponto toca o respectivo fim de
curso. Depois posicionar a folha no ponto em que se deseja que se pare em abertura e regolar a came di abertura de modo
que naquele ponto toca o respectivo fim de curso.
ATENÇÃO No caso de se utilizarem motores sem encoder, cada vez que se alterarem os parâme-
tros da força (P014 e P016), deve-se repetir o processo de aprendizagem do curso dos motores. Se não
for efectuada a aprendizagem, o display mostra durante alguns segundos a palavra “APPr” para avisar
que a aprendizagem deve ser efectuada de novo. A fim de se evitar ter que efectuar a aprendizagem
de novo, verificar sempre e modificar se necessário o valor programado para a força, enquanto se
efectua o posicionamento do portão.
8.3 Receptor rádio incorporado —————————————
O quadro de comando DEA 202RR dispõe de um receptor rádio 433,92MHz incorporado, em condições
de receber seja rádiocomandos com codificação de tipo HCS (rolling code completo ou só parte fixa),
seja com codificação de tipo HT12E a codigos compostos.
• O tipo de codificação vem selecionado programando o parâmetro di funcionamento n° 8 “tipo de
codificação” (ver Tabela 2 Parâmetros)
• A capacidade de memória do receptor é de 100 rádiocomandos diversos.
• A recepção de um impulso da rádiocomando determina, em a atribuição dos canais selecionada, a
ativação da entrada start ou dos peões. Programando um dos parâmetros de funcionamento é possível
em efeito decidir, a segunda das exigências, qual das teclas dos rádiocomandos em memória ativará
a entrada de start e qual ativará a entrada dos peões (ver “4. Atribuição dos canais rádiocomando”).
• Ao aprendizagem de cada rádiocomando vem visualizado no display um progressivo graças ao qual é
possível em um segundo momento procurar e eventualmente cancelar cada rádiocomando individual.
Comandos Função Display
O quadro está esperando comandos
Cancelamento de todos os rádiocomandos
Percorrer os parâmetros até a visualização de P004
Confirmar! O quadro fica na espera de uma ulterior confermação
Confirmar mantendo apertada a tecla OK! O procedimento inicia
Feito! A memória do receptor é cancelada
Percorrer os parâmetros até a “----”. O quadro se põe na espera de comandos
Aprendizagem dos rádiocomandos 1

Percorrer os parâmetros até a visualização de P005


Confirmar! O receptor entra em modo de programação.
O pirilampo acende!
Apertar um qualquer das teclas do rádio comando

62 Aprendizagem realizado! A luz intermitente se apaga por 2 segundos


O display visualiza o número do rádio comando aprendido (es. “r001”)
O receptor entra de novo e automaticamente em modo de aprendizagem
O pirilampo acende!

202 RR
Instruções para utilização e advertências

Aprender todos os rádiocomandos necessários


Esperar 10 segundos para sair da modalidade de aprendizagem
A esse punto o receptor receberá todos os rádiocomandos memorizados
Ativação modalidade de aprendizagem sem dever intervir no cuadro de comando 1
Apertar, contemporâneamente as teclas CH1 e CH2, ou a tecla escondida
de um rádio comando já presente na memória
Pesquisa e cancelamento de um rádio comando
Percorrer os parâmetros até a visualização de P006
Confirmar! O cuadro é pronto a seleção do rádio comando
Percorrer os rádio comandos até aquele de cancelar (es. “r003”)
Confirmar o cancelamento mantendo apertada a tecla OK!
OK! Cancelamento efetuado
Pronto para a seleção do parâmetro
Percorrer os parâmetros até a “----”. O quadro se põe na espera de comandos
1
Assegurar-se que o receptor seja predisposto a recepção do tipo de codificação do rádio comando que se quer aprender:
visualizar e eventualmente atualizar o parâmetro n° 8 “tipo de codificação” (ver “8.3 Personalização dos parâmetros de
funcionamento”
Atribuição dos canais do rádio comando
O receptor incorporado pode comandar seja a entrada de start que aquele do pedestral. Impostando
corretamente o valor do parâmetro “P009 Atribuição canais rádio” é possível decidir qual das teclas
dos rádio comandos acionará uma ou a outra entrada. Na tabela “parâmetros de funcionamento” se
vê que o parâmetro P009 consente de escolher entre 16 diversas combinações. Se a exemplo ao parâ-
metro P009 vem atribuido o valor “3” todos os rádio comandos em memória acionarão com o CH1
a entrada start e com o CH4 a entrada pedestral. Para selecionar a combinação desejada fazer referi-
mento ao capítulo “8.4 Personalização dos parâmetros de funcionamento”.
8.4 Personalização dos parâmetros de funcionamento
Comandos Função Display
O quadro está esperando comandos
Percorrer os parâmetros até a visualização daquele desejado (ex. P010)
Confirmar! Aparece o valor selecionado do parâmetro
Aumentar ou diminuir o valor até o conseguimento daquele desejado
Confirmar! Reaparece a indicação do parâmetro
Percorrer os parâmetros até a “----”. O quadro se põe na espera de comandos
A esse punto a automação é pronta para funcionar utilizando os novos parâme-
tros de funcionamento.
8.5 Restabelecimento dos parâmetros de default (p.007)
O software de gestão do quadro DEA 202RR prevem um procedimento para o restabelecimento de
todos os parâmetros programaveis ao valor de default (como programados em fábrica) ver Tabela 2
Parâmetros. O valor selecionado originalmente para cada parâmetro é indicado na “tabela dos parâ-
metros de funcionamento”. No caso se faça necessário restabelecer os valores originais para todos os
parâmetros proceder como descrito em seguida:
63
ATENÇÃO No caso de se utilizarem motores sem encoder, cada vez que se alterarem os parâmetros
predefinidos, deve-se repetir o processo de aprendizagem do curso dos motores. Se não for efectuada a
aprendizagem, ao primeiro impulso, a central de comando não executa nenhuma manobra e o display mostra
durante alguns segundos a palavra “APPr” para avisar que a aprendizagem deve ser efectuada de novo.

202 RR
Instruções para utilização e advertências

Comandos Função Display


O quadro está esperando comandos
Percorrer os parâmetros até a visualização de P007
Confermar! O quadro fica na espera de uma ulterior confermação
Confermar mantendo apertada a tecla OK! O procedimento inicia
Todos os parâmetros forem selecionados ao valor original
Percorrer os parâmetros até a “----”. O quadro se põe na espera de comandos

8.6 Dispositivos de segurança


O quadro de comando DEA 202RR oferece ao instalador a possibilidade de realizar implantos real-
mente conforme as normas européais relativas aos fechamentos automáticos. Em particolar permete
de respeitar os limites impostos das mesmas normas para as forças de impacto em caso de empurrão
contra eventuais obstacúlos.
A central de comando DEA 202RR está equipada com um dispositivo de segurança anti-esmaga-
mento que permite cumprir os limites impostos pelas normas mencionadas acima na maior parte das
instalações. Em particulare a regulação da sensibilidade do dispositivo anti-esmagamento se efetua
selecionando corretamente o valor atribuido aos seguintes parâmetros (ver também “8.4 Personalização
dos parâmetros de funcionamento”):
•P014 força motor 1 abertura: da 30 (min. força, max sensibil.) a 100 (max força, sensibil. desabilitada)
•P015 força motor 1 fecho: da 30 (min. força, max sensibil.) a 100 (max força, sensibil. desabilitada )
•P016 força motor 2 abertura: da 30 (min. força, max sensibil.) a 100 (max força, sensibil. desabilitada )
•P017 força motor 2 fecho: da 30 (min. força, max sensibil.) a 100 (max força, sensibil. desabilitada )
Podemos ajustar a sensibilidade do dispositivo de segurança anti-esmagamento regulando correcta-
mente o valor dos seguintes parâmetros:
•P014 Força motor 1: de 30 (mínima força, máxima sensibil.) a 100 (máxima força, sensibil. desactivada)
•P016 Força motor 2: de 30 (mínima força, máxima sensibil.) a 100 (máxima força, sensibil. desactivada)
No caso da estrutura do portão não permitir o cumprimento dos limites de força, é possível ligar dispo-
sitivos de segurança externos nas entradas (terminal n.º 24 e 25). As entradas “SIC1” e “SIC2” podem
ser configuradas ajustando correctamente o parâmetro n.º 18:
•P018=0 “Costa mecânica” modo de funcionamento: “SIC1”= entrada para costa mecânica do motor
1, “SIC2”= entrada para costa mecânica do motor 2, quando uma das duas entradas é activada, pára
o movimento de ambos os motores;
•P018=1 “Barreira fotoelectrica” modo de funcionamento: pode usar-se SIC1 e SIC2 ou ambas, não
esquecer de ligar ao terminal comum as entradas que não forem utilizadas. Se os dispositivos de segu-
rança externos forem alimentados usando a saída 24VSIC (terminal n.º 17) o seu correcto funcionamen-
to é testado antes de cada operação do portão.
8.7 Mensagens visualizados no display
O quadro de comando 202RR preve a visualização no display de uma série de mensagens que indi-
cam o estado de funcionamento ou eventuaís anomalias:
Mens. Descrição
MENSAGEM DE ESTADO
Portão fechado
Portão aberto
Abertura em curso
CFechamento em curso
Quadro na espera de comandos depois um impulso de start, com funcionamento passo-passo
Intervida entrada stop

64 Intervida entrada CST em modalidade barreira

202 RR
Instruções para utilização e advertências

MENSAGENS DE ERROS
Mens. Descrição Possíveis soluções
Indica que o portão tem superado: No caso em que, depois da manobra de emergên-
- (Err1), o número max admitido (20) decia o portão não seja ainda correctamente fechado
inversões sem nunca chegar a bater (ou (talvez por causa de falsas bateres ou obstaculos
fim de curso) de fechamento; devidos a atritos mecânicos), proceder como em
- (Err2) o número max admitido (5) de seguida:
intervenções consecutívas do dispositivo
- Tirar alimentação, verificar manualmente que
antiesmagamento; e que è então em não tenham particolares atritos e/ou obstáculos
curso a “manobra de emergência”: o durante todo o curso. Posicionar a porta/portão
quadro automaticamente põe o motor semi-aberta.
em diminuição de velocidade andando - Alimentar o central de comando e depois dar um
a procurar a bater (ou fim de curso) emimpulso de START. Neste ponto, as folhas irão fechar
modo da apagar o sistema de posicio- até baterem no batente ou (aos fins-de-curso). Veri-
namento. Una vez encontrada a bater ficar que a manobra se complete correctamente. Se
(ou fim de curso) do fechamento, a o portão trabalhar duma forma irregular, repetir o
mensagem desaparece e a central se procedimento de memorização do curso do motor.
põe na espera de comandos “----” para Ajustar o valor da força e a velocidade do motor, se
depois funcionar normalmente. necessário (ver cap. 8.2)
Fotocélulas e/ou dispositivos de segu- Verificar o correcto funcionamento de todos os di-
rança externos ativados ou avariados spositivos de segurança e/ou fotocélulas instaladas.
Verificar que o motor seja correctamente colegados.
Motor descolegado ou avaria na central
Se a senhalação se repete sobstituir o quadro de
de comando
comando.

9 MANUTENÇÃO
ATENÇÃO Qualquer operação de instalação, manutenção, limpeza ou reparação do inteiro im-
planto devem ser executadas exclusivamente por pessoal qualificado. Operar sempre em falta de ali-
mentação e seguir escrupolosamente todas as normas vigentes no país em que se efetua a instalação,
em matéria de implantos eléctricos. A5

ATENÇÃO: Com os quadros electrónicos série “ RR “, deve-se desligar a corrente


eléctrica antes de efectuar a operação de desbloqueio manual do automatismo. Desta
forma, ao voltar a ligar o dispositivo, a primeira manobra situará o portão de novo na
posição de fecho completo. Se isto não se efectuar, o portão perderá a posição correcta.

10 ELIMINAÇÃO DO PRODUTO
De acordo com a Directiva Europeia 2002/96/EC sobre resíduos sólidos de equipamento eléctrico
e electrónico (WEEE), este produto eléctrico não pode ser deitado fora juntamente com o lixo municipal
indiferenciado. Por favor, no final da vida útil deste produto, entregueo no local de recolha apropriado
para reciclagem designado pelo seu município.

65

202 RR
Instruções para utilização e advertências

11 CONJUNTO COMPLETO DO FECHAMENTO


Se recorda que quem vende e motoriza uma porta/portão transforma-se no construtor da máquina
porta/portão automático, e deve preparar e conservar o fascículo técnico que deverá conter os seguintes
documentos (ver anexo V da Diretiva Máquinas).
•Desenho global da porta/portão automatico.
•Esquema das conexões eléctricas e dos circuitos de comando.
•Análise dos riscos compreendente: a lista dos requisitos essenciais previstos no anexo I da Diretiva
Máquinas; a lista dos riscos apresentados da porta/portão e a descrição das soluções adotadas.
O instalador deve também:
•Conservar essas instruções de uso; conservar as instruções de uso dos outros componentes.
•Preparar as instruções para o uso e as advertências gerais para a segurança (completando essas in-
struções de uso) e entregar exemplar ao utilizador.
•Preencher o registro de manutenção e entregar exemplar ao utilizador.
•Redijir a declaração CE de conformidade e entregar exemplar ao utilizador.
•Preencher a etiqueta ou a placa completa da marca CE e aplicar-lhe na porta/portão.
ATENÇÃO DEA System recorda que a escolha, a disposição e a instalação de todos os dispositivos
e os materiais que constituem o conjunto completo da fechadura, devem acontecer de acordo com as
Diretivas Europeas 98/37/CE (Diretiva máquinas), 89/336/CE e ss.mm. (compatibilidade electroma-
gnética), 2006/95/CE e ss.mm. (aparelhos eléctricos a baixa tensão). Para todos os Países extra União
Europeia, além das normas nacionais vigentes, para um suficiente nível de segurança se conselha o
respeito também das prescrições contenidas nas Diretivas acima citadas.
ATENÇÃO O erro de valutação das forças de impacto pode ser causa de graves danos a pessoas,
animais ou coisas. DEA System recorda que o instalador deve verificar tais forças de impacto, misura-
das segundo quanto indicado da norma EN 12245, sejam efetivamente inferiores aos limites previstos
da norma EN12453.
ATENÇÃO Eventuais dispositivos de segurança externos utilizados para o respeito dos limites das
forças de impacto devem ser conformes a norma EN12978.

66

202 RR
Instruções para utilização e advertências

INSTRUÇÕES PARA UMA CORRECTA PROGRAMAÇÃO DE AUTOMATISMOS


USANDO O MOTOR HIDRAULICO COM CENTRAIS DE COMANDO 202RR.
(Antes de continuar, ler atentamente o manual de instruções da central
202RR)
O uso da central de comando 202RR com o motor hidráulico “OLI” prevê duas maneiras diferentes de
programação, dependendo do tipo de instalação e utilização:

Forçar programação mecânica (mais prático e uma instalação mais rápida):

1. Colocar a força dos motores no máximo (P014=P016=99%);


2. Entrar no parâmetro P.001 “Posicionamento da folha n.º1” e pressionando as teclas “+/-” colocar a
folha na posição de totalmente aberta. Se necessário, regular a força do motor através dos parafusos
das válvulas de escape do motor (parafusos de regulação da força do motor);
3. Entrar no parâmetro P.002 “Posicionamento da folha n.º2” e pressionando as teclas “+/-” colocar a
folha na posição de totalmente aberta. Se necessário, regular a força do motor através dos parafusos
das válvulas de escape do motor;
4. Entrar no parâmetro P.003 e iniciar a manobra de aprendizagem. O Motor 2 começa a fechar e pára
automaticamente quando chegar ao batente (se o motor não parar, pressionar OK). O Motor 1 começa
a fechar e pára automaticamente quando chegar ao batente (se o motor não parar, pressionar OK). O
display mostra “----”: a aprendizagem está terminada.

Regulação electrónica da força e do dispositivo de detecção de obstáculos (maior nível de segurança


da instalação):

1. Colocar o valor da força do motor 1 (P.014) num valor intermédio (50%) ou mais elevado no caso de
portas pesadas;
2. Desapertar completamente ambos os parafusos das válvulas de escape do motor (parafusos de regu-
lação da força do motor);
3. Entre no parâmetro P.001 “Posicionamento da folha 1”;
4. Pressionar a tecla “+” (ou o canal 2 de um comando já memorizado): o motor começa a trabalhar,
mas a porta não se move. Mantenha a tecla pressionada e feche a válvula do motor (aperte o para-
fuso da força) até a porta começar a abrir com a força desejada;
5. Pressionar a tecla “-” (ou o canal 4 de um comando já memorizado): o motor começa a trabalhar,
mas a porta não se move. Mantenha a tecla pressionada e feche a válvula do motor (aperte o para-
fuso da força) até a porta começar a fechar com a força desejada;
6. Saia do parâmetro P.001 e entre no parâmetro P.014: diminua o valor da força, volte a sair do P.014 e entre
novamente no P.001 de modo a verificar se o motor move correctamente a porta em ambas as direcções;
7. Repetir o ponto 6 até encontrar o valor mínimo da força que faça mover a porta cor-
rectamente em ambas as direcções;
8. Entrar no parâmetro P.001 e pressionar a tecla “-” até fechar completamente a porta. Continuar a
pressionar a tecla e apertar a válvula de escape do motor (parafuso de regulação da força de fecho)
até a bomba hidráulica parar completamente e ficar em esforço;
9. Pressionar a tecla “+” e abrir completamente a porta até bater no batente. Manter a tecla pressiona-
da e apertar a válvula de escape do motor (parafuso de regulação da força de abertura) até a bomba
hidráulica parar e ficar em esforço;
10. Deixar a folha 1 completamente aberta;
11. Repetir todos os procedimentos desde o ponto 1 ao ponto 10 para a folha 2, usando o P.002 para
o posicionamento e o P.016 para a regulação da força. No final deixar a folha 2 na posição de aber-
ta;
12. Entrar no parâmetro P.003 e iniciar a manobra de aprendizagem. Esta conclui-se automaticamente
quando as duas folhas chegarem à posição de fecho e aparecer no display “----“;

No caso de problemas com o engate de fechaduras eléctricas, durante o processo de aprendizagem


ajudar a porta no fecho manualmente, depois proceda do seguinte modo: 67
13. Colocar o parâmetro P.031 “força no final do curso” com um valor igual ao valor do P.014 acrescido de
30% (por exemplo: se P.014=50, então colocar P.031=65);
14. Iniciar uma manobra de fecho e quando a folha n.º 1 fechar ao fim do curso e antes do tempo de
trabalho acabar, apertar a válvula de escape de fecho (parafuso da força de fecho) até a fechadura
engatar.
202 RR
68
DESCRIÇÃO DO PROCEDIMENTO
P001 Posicionamento folha M1
P002 Posicionamento folha M2
P003 Aprendizagem curso motores
P004 Cancelamento memória receptor rádio
P005 Aprendizagem rádio comandos

202 RR
P006 Pesquisa e cancelamento de um rádio comando

PROCEDIMENTO
P007 Restabelecimento dos parâmetros de default
DESCRIÇÃO DO PARÂMETRO VALORES SELECCIONAVEIS 1 UTENTE 2
P008 Tipo de codificação receptor rádio 000 HCS só parte fixa
001 HCS rolling code
002 HT12E dip switch
P009 Atribuição canais rádio as entradas “start” e “pedestral” PEDES-
start PEDES-
TRAL start
TRAL
001 CH1 CH2 009 CH3 CH4
002 CH1 CH3 010 CH4 CH1
003 CH1 CH4 011 CH4 CH2
Instruções para utilização e advertências

004 CH2 CH1 012 CH4 CH3


005 CH2 CH3 013 CH1 CH2 3
006 CH2 CH4 014 CH2 CH2 3
007 CH3 CH1 015 CH3 CH2 3
008 CH3 CH2 016 CH4 CH2 3

PARÂMETROS
P010 Velocidade do motor durante o curso normal, calculada como uma percentagem da velocidade máxima 50................................... 100
(usandoencoder).Semencoder,estaopçãonãoéconsiderada,funcionasemprecomavelocidademáxima;
P011 Velocidade do motor durante o abrandamento, calculada como percentagem da velocidade máxima 30................. 60........................... 100
(usando encoder). Sem encoder esta opção não é considerada, a velocidade do abrandamento é fixa
P012 Durata diminuição de velocidade M1 (expresso como % do curso total) 10...... 25............. 50
P013 Durata diminuição de velocidade M2 (expresso como % do curso total) 10...... 25............. 50
P014 Força na abertura do motor 1 (com encoder) Força do motor 1 (Sem encoder) 30 .....................................90..100
P015 Força no fecho do motor 1 (com encoder) não utilizado (Sem encoder) 30 .....................................90..100
P016 Força na abertura do motor 2 (com encoder) Força do motor 2 (sem encoder) 30 .....................................90..100
P017 Força na abertura do motor 2 (com encoder) não utilizado (Sem encoder) 30 .....................................90..100
P018 Seleçãotipodesegurançaexterior:costa/barreira.Seativadas,ascostasinvertenomovimento, 000 costas de segurança
durante a diminuição vêm entendidas como bater. Se activada, a barreira para o movimento. 001 barreiras fotoeléctricas
P019 Tempo de fecho automatico (expresso em seg). Se=0 o fecho automatico está 0 20.................................................................. 255
desactivado
P020 Tempo de prerelampejo (expresso em seg) 0 .............................................................................. 15
P021 Tempo de atraso em abertura (expresso em seg) 0.................................................... 10
P022 Tempo de atraso em fecho (expresso em seg) 0 .............3 ................................... 10
P023 Função condomínial: se activada, as entradas de start e pedestral são desactivadas 000 desactivada
para tuda a duração da abertura e do tempo de fecho automatico 001 activada
P024 Função golpe de áries: se ativa antes de cada manobra de abertura, empurrando os motores 000 desactivada
em fecho para 1 seg. em modo de facilitar o desengancho de uma eventual electrofechadura 001 activada
P025 Programa de funcionamento: inversão (start->abre, start->fecha, start->abre ...), 000 inversione
passo-passo (start->abre, start->stop, start-fecha...) 001 passo-passo
P026 Foto 1 - função da fotocelula na abertura: se for activado, a fotocelula pára o 000 fotocélula activa também em
movimento durante a abertura até o obstáculo ser removido. No fecho inverte sempre fecho
a direcção do movimento. 001 fotocélula activa só em
abertura
P027 Funcionamento do contacto limpo: 0.......................................................................... 255
- luz de espia de portão aberto, contacto sempre fechado quando o portão é aberto,
se reabre só ao final de uma manobra de fecho
- luz de polidez, contacto fechado durante cada movimento, se reabre quando o motor
para com um atraso impostável (expremido em seg)
P028 Parâmetro não utilizado
P029 Função um motor: se activada o cuadro de comando controla somente o motor 000 desactivada
1 ATENÇÃO: Ativar essa função antes de efetuar o aprendizagem do percurso do
motor.
001 activada
ATENÇÃO: Com o quadro a funcionar apenas com um motor (P029=1) é obrigatório
colocar o parâmetro P022=0
P030 Funcionamento da entrada pedonal (PED) : 000 Entrada pedonal
Se=0, a entrada PED activa a abertura pedonal (somente o motor n.º1)
001 Entradas abre/fecha separadas
Se=1, a entrada PED activa o fecho, a entrada START activa a abertura

202 RR
Instruções para utilização e advertências

69
70
P031 Ajuste da força do motor quando este atinge o fim do percurso no fecho. Se =0, 0 ........................................................................... 100
o ajuste está desactivado (o valor da força é igual ao valor da força no percurso
normal). Se≠0 (motores com encoder) indica o valor da força no fim do percurso.
Se≠0 (motores sem encoder), a velocidade máxima está activada no fim do
percurso.
P032 Parâmetro não utilizado
P033 Parâmetro não utilizado

202 RR
P034 Selecção de motores com ou sem encoder. 000 Motor com encoder incorporado
ATENÇÃO: regular correctamente esta função antes de efectuar a aprendizagem do Sin encoder. Deceleraciones
001
curso dos motores. habilitados
ATENÇÃO: Não esquecer de colocar as pontes J8 e J10 na posição correcta (ver Sin encoder. Deceleraciones
002
tabela 1). deshabilitados
1
O valor de default, selecionado do construtor em fábrica, é representado em grosso e sub-linhado.
2
Coluna reservada ao instalador para a inserção dos parâmetros personalizados para a automação. Parâmetros da tabela 2
3
Canal não activo.
Instruções para utilização e advertências
illustrazioni, pictures, illustrations,
ilustraciones, ilustrações

Schema elettrico - Wiring Diagram - Schéma électrique - Esquema eléctrico - Esquema eléctrico

ANTENNA
ANTENNE
AERIAL
SCHEMA ELETTRICO BASE ANTENA
ANTENA

RG 58

34 33

F2

A
J8 J9
B

J10 A
B J11
ATTENZIONE: Con motori senza encoder J8 e J10 in pos. B
32
WARNING: If operators without encoder, set J8 and J10 in pos. B
2x0,5 START
ATTENTION: avec moteurs sans encodeur J8 et J10 en pos. B 31
ATENCIÓN: con los motores sin encoger J8 y j10 en posición B 30
ATENÇÃO: Se os motores não têm encoder colocar J8 e J10 na posição B
29
28
27
26
25
24
23
22
F1 21
20
19
18
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
2x1,5

L
3x0,5
3x1,5
3x0,5

INTERRUTTORE ONNIPOLARE
INTERRUPTEUR OMNIPOLAIRE
OMNIPOLAR CIRCUIT BRAKER
N FOTO 2
5

INTERRUPTOR OMNIPOLAR
2

3 4

INTERRUPTOR OMNIPOLAR
1
3x1,5

3x1,5

2
1

FOTOCELLULA art:104/105
PHOTOCELLULE art:104/105
PHOTOCELL item:104/105
FOTOCELLULA art:104/105
FOTOCELULA art:104/105

FOTO 1
1x1,5

5
2

3 4

M1 M2
1

2
1
LAMP

LAMPEGGIANTE 230 V a.c. 40W max 50 Hz


CLIGNOTEUR 230 V a.c. 40W max 50 Hz
FLASHING LIGHT 230 V a.c. 40W max 50 Hz Al morsetto 16 per collegamento normale
LAMPARA INTERMIT. 230 V a.c. 40W max 50 Hz To terminal n. 16 for normal connection
PISCA - PISCA 230 V a.c. 40W max 50 Hz
À la borne 16 pour connexion normale
Al terminal 16 para una conexión normal
Para o terminal n.º 16 para ligação normal
Al morsetto 17 per sicurezze controllate
To terminal n. 17 for controlled safety devices
À la borne 17 pour sécurités contrôlées
El borne 17 para seguridades controladas
Ao terminal 17 para dispositivos de segurança

71

202 RR
illustrazioni, pictures, illustrations,
ilustraciones, ilustrações

Schema elettrico - Wiring Diagram - Schéma électrique - Esquema eléctrico - Esquema eléctrico
ANTENNA
ANTENNE
AERIAL
SCHEMA ELETTRICO COMPLETO ANTENA
ANTENA

RG 58

34 33
3x0,5
+
ENC
- ENCODER M 2
F2
3x0,5
+
ENC
- ENCODER M 1
A
J8 J9
B

J10 A
B J11
ATTENZIONE: Con motori con encoder J8 e J10 in pos. A 32
WARNING: If operators with encoder, set J8 and J10 in pos. A 4x0,5
ATTENTION: avec moteurs avec encodeur J8 et J10 en pos. A 31 START
ATENCIÓN: con los motores con encoger J8 y j10 en posición A 30 PED
ATENÇÃO: Se os motores têm encoder, colocar J8 e J10 na posição A STOP
29
28
27
26
25
24
5x0,5
23
22 FCA1
F1 21 FCC1
20 FCA2
19 FCC2
18
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
2x1,5

2x1,5

3x0,5

3x0,5
3x1,5
3x0,5

INTERRUTTORE ONNIPOLARE
INTERRUPTEUR OMNIPOLAIRE
OMNIPOLAR CIRCUIT BRAKER N FOTO 2

5
INTERRUPTOR OMNIPOLAR
2

INTERRUPTOR OMNIPOLAR 3 4
1
3x1,5

3x1,5

2
1

FOTOCELLULA art:104/105
PHOTOCELLULE art:104/105
2x1

PHOTOCELL item:104/105
FOTOCELLULA art:104/105
FOTOCELULA art:104/105

FOTO 1
1x1,5

5
2

3 4

M1 M2
1

DISPOSITIF DE SÉCURITÉ EXTERIEUR (contact normalement fermé N.C.)


2
1
LAMP

DISPOSITIVO DE SEGURIDAD EXTERNO (Contacto N .C.)


DISPOSITIVO DE SEGURANÇA EXTERNO (contatto N.C.)

LAMPEGGIANTE 230 V a.c. 40W max 50 Hz


DISPOSITIVO DI SICUREZZA ESTERNO (contatto N.C.)

CLIGNOTEUR 230 V a.c. 40W max 50 Hz


FLASHING LIGHT 230 V a.c. 40W max 50 Hz
LAMPARA INTERMIT. 230 V a.c. 40W max 50 Hz
PISCA - PISCA 230 V a.c. 40W max 50 Hz
EXTERNAL SAFETY DEVICE (N.C. contact)
LC/SCA

LUCE DI CORTESIA / SPIA CANCELLO APERTO 230 V a.c. 40W max 50 Hz


LAMPE DE COURTOISIE / VOYANT PORTAIL OUVERT 230 V a.c. 40W max 50 Hz
COURTESY LIGHT / OPEN GATE WARNING LIGHT 230 V a.c. 40W max 50 Hz
LUZ DE CORTESIA / INDICADOR LUMINOSO PUERTA ABIERTA 230 V a.c. 40W max 50 Hz
LUZ DE CORTESIA / INDICADOR LUMINOSO PORTÃO ABERTO 230 V a.c. 40W max 50 Hz
SIC 2 SIC 1

2x0,5

ELSERR

Al morsetto 16 per collegamento normale


ELETTROSERRATURA 12 V a.c. 15VA art.115
SERRURE ELECTR. 12 V a.c.15VA art.115
To terminal n. 16 for normal connection
ELECTRIC LOCK 12 V a.c. 15VA art.115 À la borne 16 pour connexion normale
ELECTROCIERRE 12 V a.c. 15VA art.115 Al terminal 16 para una conexión normal
FECHADURA ELÉCTRICA 12 V a.c. 15VA art.115 Para o terminal n.º 16 para ligação normal
Al morsetto 17 per sicurezze controllate

72
To terminal n. 17 for controlled safety devices
À la borne 17 pour sécurités contrôlées
El borne 17 para seguridades controladas
Ao terminal 17 para dispositivos de segurança

202 RR
illustrazioni, pictures, illustrations, ilustraciones, ilustrações
Quadro comando programmabile
Istruzioni d’uso ed avvertenze
Programmable control board
Operating instructions and warnings
DICHIARAZIONE DI DECLARATION OF CONFORMITY DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
CONFORMITA’ Armoire de commande programmable
The undersigned, representative of Le soussigné, représentant du con-
Il sottoscritto, rappresentate il
seguente costruttore dichiara che
t h e f o l l o w i n g m a n u f a c t u r e r, h e r e b y structeur suivant certifie que les ap- Notice d’emploi et avertissements
certifies that pareils ci-dessus référencés
l’apparecchio denominato
Control board 202RR Armoire de commande 202RR Cuadro de maniobra programable
Centrale di comando 202RR
the equipment known as Comply with Sont conformes à toutes les normes Instrucciones de uso y advertencias
è conforme a tutte le norme tecniche all technical requirements concerning techniques relativement au produit
relative al prodotto entro il campo
di applicabilità delle Direttive Co-
this product within the domain of ap-
plication of the EC Directives 2006/
dans le domaine d’application des
Directives Européennes 2006/95/CE,
Quadro de comando programável
munitarie 2006/95/CE, 89/336/CEE 95/CE, 89/336/CEE and 99/5/CEE: 89/336/CEE, 99/5/CEE:
e 99/5/CEE: Instruções para utilização e advertências
EN 61000-6-2(2005), EN 61000-6-3(2001) EN 61000-6-2(2005), EN 61000-6-3(2001)
EN 61000-6-2(2005), EN 61000-6-3(2001) +A11(2004), EN 50366(2003)+A1(2006-04) +A11(2004), EN 50366(2003)+A1(2006-04)
+A11(2004), EN 50366(2003)+A1(2006-04)
EN 60335-1(2002)+A1(2004)+A2(2006)+ EN 60335-1(2002)+A1(2004)+A2(2006)+
EN 60335-1(2002)+A1(2004)+A2(2006)+ A11(2004)+A12(2006) A11(2004)+A12(2006)
A11(2004)+A12(2006)
ETSI EN 301 489-3v1.4.1 ETSI EN 301 489-3v1.4.1
ETSI EN 301 489-3v1.4.1
DEA SYSTEM S.p.A. DEA SYSTEM S.p.A.
DEA SYSTEM S.p.A. V i a D e l l a Te c n i c a , 6 V i a D e l l a Te c n i c a , 6
V i a D e l l a Te c n i c a , 6 36013 PIOVENE ROCCHETTE (VI) - ITALY 36013 PIOVENE ROCCHETTE (VI) - ITALY
36013 PIOVENE ROCCHETTE (VI) - ITALY
This declaration is rendered under Cette déclaration est présentée
Questa dichiarazione viene emessa the manufacturer’s sole responsibili- sous la seule responsabilité du con-
sotto la sola responsabilità del co- t y, a n d i f a p p l i c a b l e , u n d e r r e s p o n s i - structeur et, si applicable, de son
struttore e, se applicabile, del suo bility of hisauthorized representative représentant autorisé
rappresentante autorizzato.

Z A N E ’ ( V I ) I T A L Y, 1 5 / 0 7 / 0 6 Z A N E ’ ( V I ) I T A L Y, 1 5 / 0 7 / 0 6
Z A N E ’ ( V I ) I T A L Y, 1 5 / 0 7 / 0 6
LIEVORE TIZIANO LIEVORE TIZIANO
LIEVORE TIZIANO Amministratore Amministratore
Amministratore

DECLARACIÓN DE DECLARAÇÃO E
CONFORMIDAD CONFORMIDADE

El abajo firmante, representante el O abaixo-assinado, represendo o


fabricante siguiente, declara que el seguinte construtor declara que o
equipo denominado aparelho denominado

Cuadro de mandos 202RR Central do commando 202RR

es conforme con todas las normas é conforme a todas as normas té-


técnicas correspondientes al pro- cnicas relativas ao produto dentro
ducto en el campo de aplicación de o campo de aplicabilidade das Di-
las Directivas Comunitarias 2006/ retivas Comunitarias 2006/95/CE,
95/CE, 89/336/CEE y 99/5/CEE: 89/336/CEE e 99/5/CEE

EN 61000-6-2(2005), EN 61000-6-3(2001) EN 61000-6-2(2005), EN 61000-6-3(2001)


+A11(2004), EN 50366(2003)+A1(2006-04) +A11(2004), EN 50366(2003)+A1(2006-04)

EN 60335-1(2002)+A1(2004)+A2(2006)+ EN 60335-1(2002)+A1(2004)+A2(2006)+
A11(2004)+A12(2006) A11(2004)+A12(2006)

ETSI EN 301 489-3v1.4.1 ETSI EN 301 489-3v1.4.1

DEA SYSTEM S.p.A. DEA SYSTEM S.p.A.


V i a D e l l a Te c n i c a , 6 V i a D e l l a Te c n i c a , 6
36013 PIOVENE ROCCHETTE (VI) - ITALY 36013 PIOVENE ROCCHETTE (VI) - ITALY

Esta declaración se expide bajo la Esta declaração vem emitida somente


exclusiva responsabilidad del fa- com a responsabilidade do construtor

I6790XX Rev. 04- 05/09/08


b r i c a n t e y, s i d e a p l i c a c i ó n , d e s u e, se aplicável, do seu representante
representante autorizado. autorizado.

Z A N E ’ ( V I ) I T A L Y, 1 5 / 0 7 / 0 6 Z A N E ’ ( V I ) I T A L Y, 1 5 / 0 7 / 0 6

LIEVORE TIZIANO LIEVORE TIZIANO


Amministratore Amministratore

202RR
73
DEA SYSTEM S.p.A. - Via Della Tecnica, 6 - ITALY - 36013 PIOVENE ROCCHETTE (VI)
tel. +39 0445 1911650 - fax +39 0445 1911699 - Internet http:\\www.deasystem.com - e-mail: [email protected]
202RR
illustrazioni, pictures, illustrations, ilustraciones, ilustrações illustrazioni, illustrations, illustrations, ilustraciones, ilustrações

Eseguire il fissaggio alla parete usando opportuni


tasselli per viti Ø5 (non fornite)
Fix the box on the wall with appropriate bushings to
anchor screws Ø5 (not included)

35
Le fixer au mur en utilisant des douilles à expansion
UTILIZZO DEL LIBRETTO pour vis adéquates Ø5 (pas incluses) 29
Ø 37
Efectuar la fijación a la pared utilizando adecuados Ø
Per una più efficace presentazione dei contenuti, le immagini ed i pit-
togrammi ad illustrazione dei testi sono stati raccolti nelle ultime pagine del tacos para tornillos de Ø5 (no incluidos)
libretto. Tali pagine possono essere aperte all’esterno del normale formato Executar a fixação a parede usando apropriadas 74 59

(vedi figura); così facendo si può sempre avere facilmente disponibile un rolhas para parafusos Ø5 (não fornecidas)
quadro completo del loro contenuto. Per facilitare la comunicazione e la
rintracciabilità di particolari importanti informazioni all’interno del testo DEA
System adotta la simbologia riportata a fondo pagina. Sigillare le canalette dopo il passaggio dei cavi
USE OF THIS BOOKLET Seal the tubing trays after installing the wires
For the most effective presentation of the contents, the illustrations for Étanchez les passe-fils après que vous avez passé des fils
Una vez colocados los cables, tapar las canaletas VISTA DA “A” Fori da eseguire sul fondo della
the texts are all found on the last pages. These pages can be opened outwards
Tapar os cabos depois de passar os fios eléctricos scatola con seghe a tazza Ø29 e Ø37 per l’inse-
(see figure) for a complete view of their contents at all times. In order to facili- rimento dei pressacavi.
tate communication and the traceability of particularly important parts of the VIEW FROM “A” Holes to be drilled on the
text, DEA System adopts the symbols provided at the bottom of the page. bottom of the box with a hole saw Ø29 and Ø37
to introduce cable clamps
UTILISATION DE CE LIVRET
VUE DE “A” Trous à percer au fond du boîtier
Afin de présenter les contenus d’une manière plus efficace, les schémas avec une scie-cloche Ø29 et Ø37 afin d’intro-
et les pictogrammes qui illustrent les textes ont été rassemblés dans les der- duire des colliers pour câble.
nières pages de ce livret. Elles sont repliées, et par conséquent vous pouvez les VISTA DESDE “A” Agujeros que deben hacerse
déplier vers l’extérieur (voir figure). Cela vous permet de disposer toujours fa- VISTA DA “A” en la base de la caja con sierras cilíndricas de Ø29
cilement d’un cadre complet de leur contenu. Pour faciliter la communication VIEW FROM “A” y Ø37 para la introducción de los pasacables.
et le repérage de renseignements spéciaux et importants à l’intérieur du texte, VUE DE “A” VISTA DE “A” Furos pra executar no fundo da
VISTA DESDE “A” caixa com serra a xícara Ø29 e Ø37 para inse-
DEA System a adopté la symbologie indiquée au bas de la page.
VISTA DE “A” rimento dos prensacabos.
UTILIZACIÓN DEL MANUAL
Para una presentación más eficaz del contenido, se han recogido en las
Passaggio cavi 230V all’interno di una canaletta Ø16 Passaggio cavi a bassissima tensione all’interno di una
últimas páginas del manual las imágenes, los pictogramas e las ilustraciones
raccordata con pressacavo PG21 (non forniti) canaletta Ø20 raccordata con pressacavo PG29 (non
de los textos. Estas páginas pueden abrirse superando el tamaño normal forniti)
(véase ilustración); de esta manera es posible tener siempre fácilmente dispo-
Pass 230V cables inside a grommet Ø16 connected with
a cable clamp PG21 (items not included) Pass very low tension cables inside a grommet Ø20 con-
nible un cuadro completo de su contenido. Para facilitar la comunicación y la
Passage des fils 230V dans un passe-fil Ø16 raccordée nected with a cable clamp PG29 (items not included)
trazabilidad de informaciones de particular importancia, DEA System adop- avec un collier pour câble PG21 (ces outils ne sont pas inclus) Passage des fils à très basse tension dans un passe-fil Ø20
ta, en el interior del texto, la simbología reproducida al final de la página. Paso de los cables 230V por el interior de una canaleta raccordée avec un collier pour câble PG29 (ces outils ne sont
de Ø16 unida con pasacable PG21 (no incluidos) pas inclus)
UTILIZAÇÃO DO FOLHETO Paso de los cables de tensión muy baja por el interior de una
Passagem cabos 230V ao interno de um cano Ø16 com
Para uma apresentação do conteúdo mais eficaz, as imagines e os sím- canaleta de Ø20 unida con pasacable PG29 (no inclui-
prensacabo PG21 (não fornecidos)
bolos que ilustram os textos estão indicados nas últimas páginas desde folhe- dos)
to. Estas páginas podem ser desdobradas para fora da normal largura das Passagem cabos a baixissima tensão ao interno de um
páginas (veja a figura); desta maneira será possível ter a disposição sempre e 74 75 cano Ø20 com prensacabo PG29 (não fornecidos)
facilmente um quadro completo do conteúdo. Para facilitar a comunicação e
localizar pormenores importantes de informações no interior do texto, a DEA
System adoptou os símbolos apresentados no fim da página. 202RR 202RR

SOLID EDGE
NAME DATE

Potrebbero piacerti anche