D760M PDF
D760M PDF
D760M PDF
INSTALLATION GUIDE
INSTALLATIONSANLEITUNG
NOTICE D’INSTALLATION
GUÍA PARA LA INSTALACIÓN
GUIA DE INSTALAÇÃO
D760M
Quadro di comando per due motori monofase 230V AC
Control panel for two single-phase motors 230V AC
Steuerplatine für zwei einphasige 230V AC Motoren
Logique de commande pour deux moteurs monophasés 230V AC
Panel de mandos para dos motores monofásicos 230V AC
Placa electrónica para dois motores monofásicos 230V AC
230
101
D-MNL0D760M 07-05-2013 - Rev.04
202
255
IT - Istruzioni originali
F2
D760M
DL7
J1
O
I
28 29
28 29
P1 P2
F1
CH.AUTO
R.ANTA FR. M1 FR. M2
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
SCHEMA CABLAGGIO D760M / D760M WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN DER D760M
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
M3 230Vac LAMP CH1 COM1 AP1 CH2 COM2 AP2
M2 COM AP/CH PED STOP CF FOTI FOTE COM E.SERR 2 CH SPIA 24FOT 24VAC 0VAC
M1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
M3 230Vac LAMP CH1 COM1 AP1 CH2 COM2 AP2
M2 COM AP/CH PED STOP CF FOTI FOTE COM E.SERR 2 CH SPIA 24FOT 24VAC 0VAC
M1
Close
Common
Open
Close
Common
Open
Flashing 2nd radio
Common
O/C
Ped
Stop
light channel
230 Vac
Sensitive edge
Internal photocell
External photocell
Common
max. 50W Gate open
Cap Cap warning light
max. 3W
Ext.
O/C =Open/Close RX photoc. TX
Ped = Pedestrian
Cap = Capacitor
TX = Transmitter 12345 12
D760M
RX = Receiver
E.L. = Electric lock
M = Motor
TX RX
Int.
photoc.
12 12345
3
SCHÉMA CÂBLAGE D760M / ESQUEMA DEL CABLEADO D760M / ESQUEMA ELÉCTRICO D760M
DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE DEL COSTRUTTORE
(ai sensi della Direttiva Europea 2006/42/CE AlI. II.B)
ITALIANO
Modello: D760M
Tipo: D760M
Numero di serie: vedi etichetta argentata
Denominazione commerciale: Quadro di comando per due motori monofase
230V AC
È realizzato per essere incorporato su una chiusura (cancello a battente) o per essere assemblato con altri dispositivi
al fine di movimentare una tale chiusura per costituire una macchine ai sensi della Direttiva Macchine 2006/42/CE.
Dichiara inoltre che questo prodotto è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza delle seguenti ulteriori direttive
CEE:
Dichiara inoltre che non è consentito mettere in servizio il macchinario fino a che la macchina in cui sarà
incorporato o di cui diverrà componente sia stata identificata e ne sia stata dichiarata la conformità alle condizioni
della Direttiva 2006/42/CE.
Si impegna a trasmettere, su richiesta adeguatamente motivata delle autorità nazionali, informazioni pertinenti sulle
quasi-macchine.
Sandrigo, 08/07/2011
Il Rappresentante Legale
_________________________________________
Bruno Danieli
Avvertenze importanti:
Togliere l’alimentazione di rete alla scheda prima di accedervi.
La centralina D760M è destinata al comando di un motoriduttore elettromeccanico per l’automazione
di cancelli, porte e portoni.
Ogni altro uso è improprio e, quindi, vietato dalle normative vigenti.
È nostro dovere ricordare che l’automazione che state per eseguire, è classifi cata come “costruzio-
ne di una macchina” e quindi ricade nel campo di applicazione della direttiva europea 2006/42/CE
(Direttiva Macchine).
Questa, nei punti essenziali, prevede che:
- l’installazione deve essere eseguita solo da personale qualificato ed esperto;
- chi esegue l’installazione dovrà preventivamente eseguire “l’analisi dei rischi” della macchina;
- l’installazione dovrà essere fatta a “regola d’arte”, applicando cioè le norme;
- infine dovrà essere rilasciata al proprietario della macchina la”dichiarazione di conformità”.
Risulta chiaro quindi che l’installazione ed eventuali interventi di manutenzione devono essere ef-
fettuati solo da personale professionalmente qualificato, in conformità a quanto previsto dalle leggi,
norme o direttive vigenti.
Nella progettazione delle proprie apparecchiture, TAU rispetta le normative applicabili al prodotto (ve-
dere la dichiarazione di conformità allegata); è fondamentale che anche l’installatore, nel realizzare
gli impianti, prosegua nel rispetto scrupoloso delle norme.
Personale non qualificato o non a conoscenza delle normative applicabili alla categoria dei “cancelli e
porte automatiche” deve assolutamente astenersi dall’eseguire installazioni ed impianti.
Chi non rispetta le normative è responsabile dei danni che l’impianto potrà causare!
Si consiglia di leggere attentamente tutte le istruzioni prima di procedere con l’installazione.
INSTALLAZIONE
Prima di procedere assicurarsi del buon funzionamento della parte meccanica. Verificare inol-
tre che il gruppo motoriduttore sia stato installato correttamente seguendo le relative istru-
zioni. Eseguiti questi controlli, assicurarsi che il motoriduttore non abbia un assorbimento
durante il movimento superiore a 3 A (per un corretto funzionamento del quadro di comando).
L’INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIATURA DEVE ESSERE EFFETTUATA “A REGOLA D’ARTE”
DA PERSONALE QUALIFICATO COME DISPOSTO DAL D.M. 37/08.
Nota: si ricorda l’obbligo di mettere a massa l’impianto nonché di rispettare le normative sulla
sicurezza in vigore in ciascun paese.
LA NON OSSERVANZA DELLE SOPRAELENCATE ISTRUZIONI PUÒ PREGIUDICARE IL BUON
FUNZIONAMENTO DELL’APPARECCHIATURA E CREARE PERICOLO PER LE PERSONE, PER-
TANTO LA “CASA COSTRUTTRICE” DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ PER EVENTUALI MAL
FUNZIONAMENTI E DANNI DOVUTI ALLA LORO INOSSERVANZA.
D760M 5
SCHEDA DI COMANDO PER DUE MOTORI MONOFASE 230V AC
ITALIANO
La scheda D760M è provvista di controllo elettronico delle sicurezze (fotocellule); tale verifica viene
effettuata sulla fotocellula esterna solamente togliendo e ripristinando l’alimentazione, cosicchè il
microprocessore della centrale controlli che il relè abbia effettuato uno scambio senza problemi. Se
ciò non avviene, la centrale per sicurezza si blocca.
ATTENZIONE:
- non utilizzare cavi unifilari (a conduttore unico), es. quelli citofonici, al fine di evitare
interruzioni sulla linea e falsi contatti;
- non riutilizzare vecchi cavi preesistenti.
COLLAUDO
A collegamento ultimato:
• I Leds verdi LS devono essere tutti accesi (corrispondono ciascuno ad un ingresso Normalmente
Chiuso).
• Si spengono solo quando sono interessati i comandi ai quali sono associati.
• I Leds rossi LS devono essere tutti spenti (corrispondono ciascuno ad un ingresso Normalmente
Aperto) si accendono solo quando sono attivi i comandi ai quali sono associati.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Alimentazione scheda 230V AC - 50Hz
Potenza nominale max. motori 600 W ca.
Fusibile rapido protezione linea (F1 - 5x20) F 3,15 A
Tensione circuiti alimentazione motore 230V AC
Tensione alimentazione circuiti dispositivi ausiliari 24V AC
Fusibile rapido protezione linea 24 V ac (F2 - 5x20) F 500 mA
Tensioni alimentazioni circuiti logici 5V DC
Temperatura di funzionamento -20°C ÷ + 55 °C
Grado di protezione del contenitore IP43
LED DI DIAGNOSI
DL1 - Rosso led di segnalazione pulsante APRE/CHIUDE
DL2 - Rosso led di segnalazione pulsante PEDONALE
DL3 - Verde led di segnalazione pulsante STOP
DL4 - Verde led di segnalazione BORDO SENSIBILE
DL5 - Verde led di segnalazione FOTOCELLULE INTERNE
DL6 - Verde led di segnalazione FOTOCELLULE ESTERNE
DL7 - Rosso led di segnalazione programmazione RADIOCOMANDI ed ERRORI
6 D760M
COLLEGAMENTI ALLA MORSETTIERA
Legenda:
ITALIANO
N.C. = Normalmente Chiuso
N.A. = Normalmente Aperto
Morsetti Funzione Descrizione
ingresso ALIMENTAZIONE 230 V ac 50 Hz monofase;
1-2 ALIMENTAZIONE
1= FASE, = TERRA, 2= NEUTRO.
uscita LAMPEGGIANTE 230 V ac, 50 W max. Il segnale fornito è
3-4 LAMPEGGIANTE già opportunamente modulato per l’uso diretto.
La frequenza di lampeggio è doppia in fase di chiusura;
uscita alimentazione MOTORE M1 (motore che apre l’anta del can-
cello con l’elettroserratura), 230 Vac, max 300 W;
5-6-7 MOTORE M1
5=CHIUDE, 6=COMUNE, 7=APRE.
Nota: collegare il condensatore fra i morsetti 5 e 7;
uscita alimentazione MOTORE M2, 230 Vac, max 300 W; 8=CHIU-
8 - 9 - 10 MOTORE M2 DE, 9=COMUNE, 10=APRE.
Nota: collegare il condensatore fra i morsetti 8 e 10;
ingresso pulsante APRE/CHIUDE (contatto normalmente aperto);
11 - 12 APRE/CHIUDE per le modalità d’uso vedi le funzioni dei dip-switches nr 2 e 3.
(11=COMUNE);
ingresso contatto N.A. pulsante PEDONALE
11 - 13 PEDONALE Comanda l’apertura e la chiusura totale del motore 1 ed è regolato
nel funzionamento dai dip-switches 2 e 3 (11 = COMUNE);
ingresso pulsante STOP (contatto normalmente chiuso); il suo in-
tervento provoca l’arresto dell’automazione. Al successivo coman-
11 - 14 STOP
do l’automazione esegue una manovra opposta alla precedente
(11=COMUNE);
ingresso BORDO SENSIBILE (costa fissa, dip 10 OFF) o BORDO
SENSIBILE RESISTIVO 8,2 KΩ (dip 10 ON), (contatto normalmen-
BORDO te chiuso); Funziona solo durante la fase di apertura del cancello
15 - 18
SENSIBILE e provoca la fermata temporanea del cancello e una parziale ri-
chiusura dello stesso per circa 20 cm. liberando così l’eventuale
ostacolo (18=COMUNE).
Ingresso FOTOCELLULE O DISPOSITIVI DI SICUREZZA INTER-
NI al cancello (contatto Normalmente chiuso);
FOTOCELLULE 18=COMUNE.
16 - 18
INTERNE Il loro intervento, in fase di apertura, provoca l’arresto temporaneo
del cancello fino a rimozione dell’ostacolo rilevato; in fase di chiu-
sura provoca l’arresto seguito dalla totale riapertura del cancello;
Ingresso FOTOCELLULE O DISPOSITIVI DI SICUREZZA ESTER-
NI al cancello (contatto Normalmente chiuso);
18=COMUNE.
Il loro intervento, efficace solo in fase di chiusura, provoca l’arresto
seguito dalla totale riapertura del cancello.
FOTOCELLULE
17 - 18 Nota: Il trasmettittore della fotocellula deve sempre essere ali-
ESTERNE
mentato dai mors. 25 - 27, in quanto su questi si effettua la ve-
rifica del sistema di sicurezza (FOTOTEST), quindi senza que-
sto collegamento la centralina non accetterà nessun comando
di apertura. Per eliminare la verifica del sistema di sicurezza
porre il dip-switch n°6 in posizione OFF.
ELETTRO uscita alimentazione ELETTROSERRATURA
19 - 20
SERRATURA 12 Vac max 15 W;
D760M 7
contatto 2° CANALE RADIO; modalità di funzionamento seleziona-
ITALIANO
REGOLAZIONI LOGICHE
TRIMMER
R. ANTA regolazione ritardo 2° motore: in chiusura da 0 a 15 sec. ca., in apertura da 0 a 6 sec. ca.;
Regolazione coppia motore 1 (anta 1). Regolare il trimmer per una spinta del cancello
atta a garantire il funzionamento, facendo attenzione a non superare quella consentita
FR. M1
dalle norme in uso (EN 12453). Ruotando il trimmer in senso orario (+) si aumenta la
coppia motore, viceversa, ruotandolo in senso antiorario (-), diminuisce.
Regolazione coppia motore 2 (anta 2). Regolare il trimmer per una spinta del cancello
atta a garantire il funzionamento, facendo attenzione a non superare quella consentita
FR. M2
dalle norme in uso (EN 12453). Ruotando il trimmer in senso orario (+) si aumenta la
coppia motore, viceversa, ruotandolo in senso antiorario (-), diminuisce.
CH. AUTO regolazione tempo di richiusura automatica da 2 a 120 secondi.
ruotando i TRIMMER in senso orario si aumentano le regolazioni, viceversa,
NOTA:
ruotandoli in senso antiorario, diminuiscono.
8 D760M
CANCELLO 1 ANTA - DIP 4 ON (rallentamento inserito):
1 premere e mantenere premuto per almeno 5 secondi i pulsanti P1 e P2 per attivare la procedura;
ITALIANO
2 il led DL7 comincia a lampeggiare velocemente, a segnalazione che la procedura è attiva;
3 premere AP/CH (o il radiocomando), l’anta si apre;
4 ad apertura completata, premere AP/CH (o il radiocomando), l’anta si arresta;
5 premere 4 volte AP/CH, l’anta si aziona in “corsa veloce” di chiusura;
6 premere AP/CH nel punto desiderato per iniziare il rallentamento;
7 ad anta completamente chiusa premere AP/CH (acquisizione corsa anta completata);
8 il led DL7 smette di lampeggiare ad intermittenza per accendersi fisso subito dopo (dati acquisiti
e memorizzati correttamente);
Note:
- in qualsiasi momento tramite l’ingresso STOP si può arrestare l’acquisizione della corsa.
La procedura rimane attiva ed è possibile riprendere dal punto1;
- con il led DL7 lampeggiante, premendo P1 e P2 contemporaneamente per oltre 5 secondi
si annulla la procedura.
- Si consiglia di di impostare un tempo di qualche secondo superiore al necessario per
garantire la completa apertura/chiusura delle ante.
DIP SWITCH
ad apertura completata, la chiusura del cancello è automatica
CHIUSURA On
1 trascorso un tempo impostato sul trimmer T.C.A.;
AUTOMATICA
Off la chiusura necessita di un comando manuale;
ad automazione funzionante, una sequenza di comandi di apertura/
On chiusura induce il cancello ad una APERTURA-CHIUSURA-
APERTURA-CHIUSURA, etc. (vedi anche dip switch 3);
2 2 / 4 TEMPI
nelle stesse condizioni, la stessa sequenza di comandi di apertura/
Off chiusura induce il cancello ad una APERTURA-STOP-CHIUSURA-
STOP-APERTURA-STOP, etc. (funzione passo-passo);
il cancello in fase di apertura ignora i comandi di chiusura (NO
On
3 NO REVERSE REVERSE);
Off il cancello si comporta secondo la regolazione del dip-switch 2;
la funzione rallentamento è inserita (vedi “PROCEDURA DI IMPO-
On
4 RALLENTAMENTO STAZIONE DELLA CORSA”);
Off la funzione rallentamento è esclusa;
D760M 9
On
la funzione prelampeggio è abilitata;
5 PRE-LAMPEGGIO
ITALIANO
Off
la funzione prelampeggio è disabilitata;
On
la funzione “verifica delle fotocellule” è inserita;
6 FOTOTEST la funzione “verifica delle fotocellule” è disinserita. N.B.: da utilizzare
Off
quando non si usano le fotocellule;
7 - 8 funzionamento 2° CANALE RADIO (morsetti nr 21 - 22);
Dip 7 Dip 8 Funzione
Contatto cancello aperto: il contatto si attiva all’apertura del cancello, rimane
OFF OFF attivo durante il tempo di apertura, durante il TCA e durante la richiusura. Si
disattiva una volta che il cancello ha completato la chiusura.
Funzione bistabile attiva: all’ impulso del radiocomado il contatto si attiva e
OFF ON
rimane tale fino al successivo impulso.
Funzione monostabile attiva 2 sec.: all’ impulso del radiocomado il contatto si
ON OFF
attiva e rimane tale per 2 sec.
Funzione monostabile attiva 180 sec.: all’ impulso del radiocomado il contatto
ON ON
si attiva e rimane tale per 180 sec.
la funzione “colpo d’ariete” è inserita. Permette lo sgancio dell’e-
On
9 COLPO D’ARIETE lettroserratura (da utilizzarsi solo se è presente l’elettroserratura);
Off la funzione “colpo d’ariete” è disinserita;
SELEZIONE On BORDO SENSIBILE RESISTIVO (morsetto nr 15);
10
BORDO SENSIBILE Off BORDO SENSIBILE - costa fissa (morsetto nr 15).
PONTICELLO J1
Ponticellato= in seguito all’intervento del contatto fotocellula esterna (ingresso 17 - 18), l’au-
tomazione si chiude automaticamente dopo 5 secondi.
Non ponticellato= funzione disinserita.
ATTENZIONE:
Per ogni coppia di morsetti facenti capo ad un contatto N.C. non utilizzato, bisogna effettuare un
cortocircuito per poter garantire il normale funzionamento della scheda.
L’impianto di massa a terra del portone deve essere conforme alle norme vigenti. La Casa Costruttrice
declina ogni responsabilità per i danni derivanti da eventuali inosservanze in materia.
APPRENDIMENTO RADIOCOMANDI
P1 = APRE/CHIUDE
P2 = 2° canale
1_ premere brevemente il tasto P1 se si desidera associare un radiocomando alla funzione APRE/
CHIUDE;
2_ il led DL7 si spegne per indicare la modalità di apprendimento dei codici (se non viene immesso
nessun codice entro 10 secondi, la scheda esce dalla modalità di programmazione);
3_ premere il tasto del radiocomando che si desidera utilizzare;
4_ il led DL7 si riaccende per segnalare l’avvenuta memorizzazione (se ciò non accade, attendere 10
secondi e riprendere dal punto 1);
10 D760M
5_ se si desidera memorizzare altri radiocomandi, ripetere la procedura dal punto 1 fino ad un massimo
di 30 trasmettitori;
ITALIANO
6_ se si desidera effettuare la memorizzazione sul 2° canale, ripetere la procedura dal punto 1
utilizzando il tasto P2 anzichè il tasto P1;
7_ se si desidera uscire dalla modalità di apprendimento senza memorizzare un codice, premere
brevemente il tasto P1 o il tasto P2.
Nota: nel caso di superamento del nr massimo di radiocomandi (nr 30), il led DL7 inizierà a
lampeggiare velocemente per circa 3 secondi senza però eseguire la memorizzazione.
CANCELLAZIONE RADIOCOMANDI
1_ tenere premuto per 3 secondi ca. il tasto P1 al fine di cancellare tutti i radiocomandi ad esso
associati;
2_ il led DL7 inizia a lampeggiare lentamente per indicare che la modalità di cancellazione è attivata;
3_ tenere pemuto nuovamente il tasto P1 per 3 secondi;
4_ il led DL7 si spegne per 3 secondi ca. per poi riaccendersi fisso ad indicare l’avvenuta cancellazione;
5_ riprendere la procedura dal punto 1 utilizzando il tasto P2 per cancellare tutti i radiocomandi ad
esso associati;
6_ se si desidera uscire dalla modalità di cancellazione senza memorizzare un codice, premere
brevemente il tasto P1 o il tasto P2.
ATTENZIONE: Se si desidera memorizzare un nuovo tipo di telecomando (es: da dip-switches
a rolling code o viceversa) è necessario cancellare entrambi i canali.
D760M 11
MANUFACTURER’S DECLARATION OF INCORPORATION
(in accordance with European Directive 2006/42/EC App. II.B)
Declares under its sole responsibility, that the product: Electronic control unit
designed for automatic movement of: Swing Gates
for use in a: Residential / Communities
complete with: Radioreceiver
Model: D760M
Type: D760M
Serial number: see silver label
Commercial name: Control panel for two single-phase motors
230V AC
Has been produced for incorporation on an access point (swing gate) of for assembly with other devices used to
move such an access point, to constitute a machine in accordance with the Machinery Directive 2006/42/EC.
Also declares that this product complies with the essential safety requirements of the following EEC directives:
Also declares that it is not permitted to start up the machine until the machine in which it is incorporated or of
which it will be a component has been identified with the relative declaration of conformity with the provisions of
Directive 2006/42/EC.
The manufacturer undertakes to provide, on sufficiently motivated request by national authorities, all information
pertinent to the quasi-machinery.
Sandrigo, 08/07/2011
Legal Representative
_________________________________________
Bruno Danieli
Name and address of person authorised to draw up all pertinent technical documentation:
ENGLISH
manual can be considered as being of interest to end users. This manual is enclosed with control unit
D760M and may therefore not be used for different products!
Important information:
Disconnect the panel from the power supply before opening it.
The D760M control unit has been designed to control an electromechanical gear motor for automating
gates and doors of all kinds.
Any other use is considered improper and is consequently forbidden by current laws.
Please note that the automation system you are going to install is classifi ed as “machine construction”
and therefore is included in the application of European directive 2006/42/EC (Machinery Directive).
This directive includes the following prescriptions:
- Only trained and qualified personnel should install the equipment;
- the installer must first make a “risk analysis” of the machine;
- the equipment must be installed in a correct and workmanlike manner in compliance with all the
standards concerned;
- after installation, the machine owner must be given the “declaration of conformity”.
This product may only be installed and serviced by qualified personnel in compliance with current,
laws, regulations and directives.
When designing its products, TAU observes all applicable standards (please see the attached decla-
ration of conformity) but it is of paramount importance that installers strictly observe the same stand-
ards when installing the system.
Unqualified personnel or those who are unaware of the standards applicable to the “automatic gates
and doors” category may not install systems under any circumstances.
Whoever ignores such standards shall be held responsible for any damage caused by the
system!
Do not install the unit before you have read all the instructions.
INSTALLATION
Before proceeding, make sure the mechanical components work correctly. Also check that the
gear motor assembly has been installed according to the instructions. Then make sure that
the power consumption of the gear motor is not greater than 3A (otherwise the control panel
may not work properly).
THE EQUIPMENT MUST BE INSTALLED “EXPERTLY” BY QUALIFIED PERSONNEL AS RE-
QUIRED BY LAW.
Note: it is compulsory to earth the system and to observe the safety regulations that are in
force in each country.
IF THESE ABOVE INSTRUCTIONS ARE NOT FOLLOWED IT COULD PREJUDICE THE PROPER
WORKING ORDER OF THE EQUIPMENT AND CREATE HAZARDOUS SITUATIONS FOR PEO-
PLE. FOR THIS REASON THE “MANUFACTURER” DECLINES ALL RESPONSIBILITY FOR ANY
MALFUNCTIONING AND DAMAGES THUS RESULTING.
D760M 13
CONTROL CARD FOR TWO SINGLE-PHASE MOTORS 230V AC
The D760M panel features an electronic photocell control system which switches the external photo-
cell transmitter on and off thereby causing the control unit microprocessor to check whether the relay
switches correctly. If this does not happen, the control unit is automatically blocked.
• MICROPROCESSOR-CONTROLLED LOGIC
• SELF-DIAGNOSIS LED’s
• LINE INPUT FUSE
ENGLISH
TESTING
When all connections have been made:
• All the green LS LED’s must be on (each corresponds to a Normally Closed input).
• They only turn off when the commands they are associated with are active.
• All the red LS LED’s must be off (each corresponds to a Normally Open input) they only turn on
when the commands they are associated with are active.
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Power input to board 230V AC - 50Hz
Max motors nominal power 600 W ca.
Primary input line rapid fuse (F1 - 5x20) F 3,15 A
Input voltage of motor circuits 230V AC
Input voltage of auxiliary circuits 24V AC
24Vac line rapid fuse (F2 - 5x20) F 500 mA
Logic circuit input voltage 5V DC
Working temperature -20°C ÷ + 55 °C
Box protected to IP43
DIAGNOSTICS LED
DL1 - Red OPEN/CLOSE button red LED signal
DL2 - Red PEDESTRIAN button red LED signal
DL3 - Green STOP button green LED signal
DL4 - Green SENSITIVE EDGE green LED signal
DL5 - Green INTERNAL PHOTOCELL green LED signal
DL6 - Green EXTERNAL PHOTOCELL green LED signal
DL7 - Red RADIO CONTROLS programming and ERRORS red LED signal
ENGLISH
N.O. PEDESTRIAN button contact input – commands total opening
11 - 13 PEDESTRIAN and closing of motor 1 – governed by dip-switches 2 and 3.
(COMMON=11);
STOP button input (normally closed contact); this stops the auto-
11 - 14 STOP matic system. At the next command, the opposite operation to the
previous one is performed (COMMON=9);
SENSITIVE EDGE input (fixed edge, dip 10 OFF) or 8,2 KΩ RESIS-
SENSITIVE TIVE SENSITIVE EDGE (dip 10 ON) - (normally closed contact);
15 - 18 EDGE Works only when the gate is opening; temporarily stops the gate
and partially closes it by about 20 cm in order to allow the obstacle
to be removed. (COMMON=18).
PHOTOCELL OR SAFETY DEVICE input INSIDE the gate (Nor-
INTERNAL mally Closed contact); COMMON=18.
16 - 18 PHOTOCELLS When these devices trigger during the opening phase, they tem-
porarily stop the gate until the obstacle has been removed; during
the closing phase they stop the gate and then totally open it again.
PHOTOCELL OR SAFETY DEVICE input OUTSIDE the gate (Nor-
mally Closed contact); COMMON=18.
Then these devices trigger during the closing phase, they stop the
gate and then totally open it again.
17 - 18 EXTERNAL Notice: Because the control of the safety system (FOTOTEST)
PHOTOCELLS is performed on the photocell’s transmitter, this must always
be powered by terminals 25 – 27, therefore if this connection is
broken the control unit will not accept any opening command.
To eliminate the safety system control, position dip-switch 6
to OFF.
19 - 20 ELECTRIC LOCK ELECTRIC LOCK power output 12 Vac max. 15 W;
2nd RADIO CHANNEL output; the output mode can be selected
21 - 22 2nd RADIO CH through Dip Switches 7 - 8;
Warning: to connect other devices to the 2nd Radio Channel
(area lighting, pumps, etc.), use an additional auxiliary relay.
GATE OPEN WARNING LIGHT output; 24 V ac, max 3W; the light
23 - 24 GATE OPEN lights with the same frequency as that of the flashing light for the
WARNING LIGHT entire opening and closing manoeuvre and remains on if the gate is
open and off when the gate has closed;
24 Vac external transmitting photocell power supply output for safe-
25 - 27 PHOTOCELL TX ty device control (connect the external TX photocell only) max. of 2
photocell transmitters;
26 - 27 AUX 24Vac output, 10W for the power supply of photocells, external re-
ceivers, etc.
28 - 29 AERIAL AERIAL input (EARTH=28, SIGNAL=29);
LOGIC ADJUSTMENTS
TRIMMER
R. ANTA second motor delay adjustment: during closing cycle from approx. 0 to 15 sec.; during
opening from approx. 0 to 6 sec.
Motor 1 torque adjustment (swing 1). The trimmer is set to provide sufficient thrust
FR. M1 to work the gate without exceeding the limits established by current standards (EN
12453). Turning the trimmer clockwise (+) increases the motor torque, turning it anti-
clockwise (-) reduces it.
D760M 15
Motor 2 torque adjustment (swing 2). The trimmer is set to provide sufficient thrust
FR. M2 to work the gate without exceeding the limits established by current standards (EN
12453). Turning the trimmer clockwise (+) increases the motor torque, turning it anti-
clockwise (-) reduces it.
CH.AUTO Automatic closing time adjustment from 2 to 120 seconds.
Notice: turn the TRIMMER clockwise to increase adjustments; turn it anticlockwise to
decrease.
ENGLISH
PROGRAMMING INSTRUCTIONS
If a transmitter has been previously programmed, it can be used to perform the following procedure.
Otherwise, connect a Key Switch or a NO Pushbutton to the AP/CH wire terminals on the controller.
DOUBLE SWING GATE - DIP SWITCH # 4 in ON (Soft-Stop function enabled):
1 press and hold down for at least 5 seconds P1 and P2 buttons to activate the programming
mode;
2 the DL7 LED will begin blinking fast to confirm that programming mode is active;
3 press AP/CH button or the remote control: both leaves will open;
4 once opening is complete, press AP/CH button or the remote control: both leaves will stop;
5 press AP/CH button or the remote control: the leaf #2 will close at standard speed;
6 press AP/CH button or the remote control when the leaf should start to decelerate;
7 when the leaf is completely closed press AP/CH button or the remote control (leaf #2 program-
ming completed);
8 press AP/CH button or the remote control: the leaf #1 will close at standard speed;
9 press AP/CH button or the remote control when the leaf should start to decelerate;
10 when the leaf is completely closed press AP/CH button or the remote control (leaf #1 program-
ming completed);
11 the DL7 LED will stop blinking and remain steady ON (programming completed and saved).
SINGLE SWING GATE - DIP SWITCH # 4 in ON ( Soft-Stop function enabled):
1 press and hold down for at least 5 seconds P1 and P2 buttons to activate the programming
mode;
2 the DL7 LED will begin blinking fast to confirm that programming mode is active;
3 press AP/CH button or the remote control: the leaf will open;
4 once opening is complete, press AP/CH button or the remote control: the leaf will stop;
5 press 4 times AP/CH button or the remote control: the leaf will close at standard speed;
6 press AP/CH button or the remote control when the leaf should start to decelerate;
7 when the leaf is completely closed press AP/CH button or the remote control (leaf programming
completed);
8 the DL7 LED will stop blinking and remain steady ON (programming completed and saved).
GATE 2 WINGS - DIP SWITCH # 4 in OFF (Soft-Stop function disabled):
1 press and hold down for at least 5 seconds P1 and P2 buttons to activate the programming
mode;
2 the DL7 LED will begin blinking fast to confirm that programming mode is active;
3 press AP/CH button or the remote control: both leaves will open;
4 once opening is complete, press AP/CH button or the remote control: both leaves will stop;
5 press AP/CH button or the remote control: the leaf #2 will close at standard speed;
6 when the leaf is completely closed press AP/CH button or the remote control (leaf #2 program-
ming completed);
7 press AP/CH button or the remote control: the leaf #1 will close at standard speed;
8 when the leaf is completely closed press AP/CH button or the remote control (leaf #1 program-
ming completed);
9 the DL7 LED will stop blinking and remain steady ON (programming completed and saved).
GATE 1 WINGS - DIP SWITCH # 4 in OFF (Soft-Stop function disabled):
1 press and hold down for at least 5 seconds P1 and P2 buttons to activate the programming
mode;
2 the DL7 LED will begin blinking fast to confirm that programming mode is active;
3 press AP/CH button or the remote control: the leaf will open;
4 once opening is complete, press AP/CH button or the remote control: the leaf will stop;
5 press 3 times AP/CH button or the remote control: the leaf will close at standard speed;
6 when the leaf is completely closed press AP/CH button or the remote control (leaf programming
completed);
7 the DL7 LED will stop blinking and remain steady ON (programming completed and saved).
16 D760M
Notice:
- STOP input will stop the programming at any time. The programming mode remains active
and can be re-started from point 1
- while DL7 blinks, press and hold down for at least 5 seconds P1 and P2 buttons to kill exit
programming mode
- set a working time slightly longer than necessary (a couple of seconds) to allow complete
opening/closing of the leaves.
DIP SWITCH
ENGLISH
after opening, the gate automatically closes when the delay set on
On
1 AUTOMATIC the T.C.A. trimmer expires;
CLOSING
Off automatic closing disabled;
with automatic closing enabled, a sequence of open/close com-
On mands causes the gate to OPENCLOSE-OPEN-CLOSE etc (see
2 2 / 4 STROKE also dip switch 3);
Off in the same conditions, the same command sequence causes the
gate to OPEN-STOP-CLOSE-STOP-OPEN-STOP (step-by-step);
On the gate ignores the close command while it is opening (NO RE-
VERSE);
3 NO REVERSE
Off the gate behaves according to the position of dip-switch n° 2;
On the deceleration function is on (see “PROGRAMMING INSTRUC-
TIONS”);
4 DECELERATION
Off the deceleration function is off;
On the pre-flashing function enabled;
5 PRE-FLASHING
Off the pre-flashing function disabled;
On the “photocell test” function is enabled;
6 FOTOTEST
Off the “photocell test” function is disabled. N.B.: to be used when the
photocells are not used;
7 - 8 2nd RADIO CHANNEL operation (terminals no. 21 - 22)
Dip 7 Dip 8 Function
Gate contact open: The contact activates on opening the gate and remains
OFF OFF active during the open time, during the TCA and during reclosure. It deactivates
once the gate has completed its closure movement.
OFF ON Bistable function active: the radio control impulse causes the contact to activate
and remain active until the subsequent impulse.
ON OFF Monostable function active for 2 sec.: the radio control impulse causes the
contact to activate and remain active for 2 sec.
ON ON Monostable function active for 180 sec.: the radio control impulse causes the
contact to activate and remain active for 180 sec.
the “opening ram blow” function is on. This permits the release of
OPENING On the electric lock (to be used only in the presence of an electric
9 RAM BLOW lock);
Off the “opening ram blow” function is off;
18 D760M
INTEGRIERUNGSERKLÄRUNG DES HERSTELLERS
(gemäß der Europäischen Richtlinie 2006/42/EG Anl. II.B)
DEUTSCH
für die automatische Bewegung von: Drehtore
für eine Anwendung: Privat / Gewerbe
Einschließlich: Empfänger
Modell: D760M
Typ: D760M
Seriennummer: siehe Silberetikette
Handelsbezeichnung: Steuerplatine für zwei einphasige 230V AC
Motoren
ausgeführt wurde, um in einen Verschluss integriert zu werden (Drehtore) oder um mit anderen Vorrichtungen
kombiniert zu werden, um diesen Verschluss zu bewegen, und somit gemäß der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
eine Maschine darstellt.
Außerdem erklärt er, dass dieses Produkt den grundsätzlichen Sicherheitseigenschaften der folgenden Richtlini-
en EWG entspricht:
- 2006/95/EG Niederspannungsrichtlinie
- 2004/108/EG Richtlinie für elektromagnetische Kompatibilität
Außerdem wird erklärt, dass es nicht zugelassen ist, die Vorrichtung in Betrieb zu setzen, bis die Maschine, in
die sie integriert wird oder deren Bestandteil sie sein wird, identifiziert und die Konformität gegenüber dem Inhalt
der Richtlinie 2006/42/EG erklärt wurde.
Er verpflichtet sich, auf ausdrücklichen Wunsch der nationalen Behörden, Informationen über die Fastmaschinen
zu übersenden.
Sandrigo, 08/07/2011
_________________________________________
Bruno Danieli
Name und Adresse der beauftragten Person zur Vorlegung der zugehörigen technischen Unterlagen:
Wichtige Hinweise:
Die Netzstromversorgung vor dem Zugriff zur Schalt- und Steuertafel abschalten.
DEUTSCH
Die Steuerung D760M dient zum Steuern eines elektromechanischen Getriebemotors für die Auto-
matisierung von Türen und Toren.
Jeder andere Einsatz ist unsachgemäß und daher laut gültiger Vorschriften verboten.
Unsere Pflicht ist, Sie daran zu erinnern, dass die Automatisierung, die Sie ausführen werden, als
„Maschinenkonstruktion“ klassiert ist und daher zum Anwendungsbereich der Europäischen Richtli-
nie 2006/42/EG (Maschinenrichtlinie) gehört.
Nach den wichtigsten Punkten dieser Vorschrift:
- darf die Installation ausschließlich von erfahrenem Fachpersonal ausgeführt werden;
- muss jener, der die Installation ausführt, vorher eine „Risikoanalyse“ der Maschine machen;
- muss die Installation “fachgerecht” bzw. unter Anwendung der Vorschriften ausgeführt sein;
- muss dem Besitzer der Maschine die „Konformitätserklärung” ausgehändigt werden.
Es ist daher offensichtlich, dass Installation und eventuelle Wartungseingriffe nur von beruflich qua-
lifiziertem Personal in Übereinstimmung mit den Verordnungen der gültigen Gesetze, Normen und
Vorschriften ausgeführt werden dürfen.
Bei der Planung ihrer Apparaturen hält sich TAU an die für das Produkt anwendbaren Vorschriften
(siehe anliegende Konformitätserklärung); von grundlegender Wichtigkeit ist, dass sich auch der Ins-
tallateur bei der Durchführung der Anlage genauestens an die Vorschriften hält.
Personal, das nicht qualifiziert ist oder die Vorschriften nicht kennt, die für die Kategorie “automati-
sche Türen und Tore” anwendbar sind, darf Installationen und Anlagen keinesfalls ausführen.
Wer sich nicht an die Vorschriften hält, haftet für die Schäden, die von der Anlage verursacht werden
können.
Vor der Installation bitte alle Anweisungen genau lesen.
INSTALLATION
Bevor man weitermacht, den korrekten Betrieb des mechanischen Teils überprüfen und kon-
rollieren, ob der Getriebemotor richtig nach den jeweiligen Anweisungen installiert ist. Nach-
dem diese Kontrollen ausgefürt sind, muss sichergestellt werden, dass der Getriebemotor
nicht mehr als 3A Stromaufnahme hat (für den korrekten Betrieb der Steuertafel).
DAS GERÄT MUSS GEMÄß DEM GESETZ VON QUALIFIZIERTEM PERSONAL INSTALLIERT
WERDEN.
Hinweise: Bitte beachten Sie, dass die Erdung der Anlage und die Einhaltung der in jedem
Land gültigen Sicherheitsvorschriften Pflicht ist.
DAS NICHTEINHALTEN DER OBEN ANGEFÜHRTEN ANLEITUNGEN KANN DEN EINWAND-
FREIEN BETRIEB DES GERÄTS BEEINTRÄCHTIGEN UND GEFAHREN FÜR PERSONEN HER-
VORRUFEN. DER HERSTELLER HAFTET DAHER NICHT FÜR BETRIEBSSTÖRUNGEN UND
SCHÄDEN, DIE AUF DAS NICHTEINHALTEN DER ANLEITUNGEN ZURÜCKZUFÜHREN SIND.
20 D760M
STEUERKARTE FÜR ZWEI EINPHASIGE 230V AC MOTOREN
Die Steuerkarte D760M ist mit einer elektronischen Kontrolle der Sicherheitsvorrichtungen (Fotozel-
len) ausgestattet; die Überprüfung erfolgt an der externen Fotozelle, indem die Versorgung abge-
schaltet und wieder eingeschaltet wird, so dass der Mikroprozessor in der Steuerung kontrolliert, ob
das Relais problemlos umgeschaltet hat. Sollte dies nicht der Fall sein, so wird die Steuerung aus
Sicherheitsgründen blockiert.
• MIKROPROZESSORLOGIK
• SELBSTDIAGNOSE ÜBER LEDS
• SCHUTZ DES LINIENEINGANGS MIT SICHERUNG
• EINGEBAUTER DREHMOMENTBEGRENZER
• ELEKTRONISCHE ÜBERPRÜFUNG DER SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
• FUNKTION „FUßGÄNGERZUGANG“
• EINGEBAUTER BLINKKREIS
• 433,92 MHz FUNKEMPFÄNGER, EINGEBAUT, 2 KANÄLE (CH)
DEUTSCH
• VERLANGSAMUNGSFUNKTION IM AUF UND ZU LAUF
ACHTUNG:
- Verwenden Sie keine Leitungen mit einzeldraht wie z.b. bei den Sprechanlagen, um unter-
brechungen auf der Linie und zu vermeiden;
- Verwenden Sie keine alte vorhandene verkabelung.
ENDPRÜFUNG
Nach Beendigung der Anschlüsse:
• müssen alle grünen LEDs LS leuchten (jede LED entspricht einem gewöhnlich geschlossenen
Eingang).
• schalten diese LEDs nur ab, wenn die Steuervorrichtungen aktiviert sind, mit denen sie kombiniert
sind.
• müssen alle roten LEDs LS abgeschaltet sein (jede LED entspricht einem gewöhnlich geöffnetenen
Eingang). Diese LEDs leuchten nur auf, wenn die Steuervorrichtungen aktiviert sind, mit denen
sie kombiniert sind.
TECHNISCHE MERKMALE
Versorgung der Schalt- und Steuertafel 230V AC - 50Hz
Höchstleistung 600 W ca.
Schnellsicherung zum Schutz der Hauptversorgungslinie (F1 - 5x20) F 3,15 A
Spannung der Motorversorgungskreise 230V AC
Spannung der Versorgungskreise der Hilfsvorrichtungen 24V AC
Schnellsicherung zum Schutz der 24 Vac Linie (F2 - 5x20) F 500 mA
Versorgungsspannungen der logischen Kreisläufe 5V DC
Betriebstemperatur -20°C ÷ + 55 °C
Schutzart des Gehäuses IP43
DIAGNOSTICS LED
DL1 - Rot LED für Taste AUF/ZU
DL2 - Rot LED für Taste GEHFLÜGEL
DL3 - Grün LED für Taste STOPP
DL4 - Grün LED für SICHERHEITSLEISTE
DL5 - Grün LED für FOTOZELLEN INNEN
DL6 - Grün LED für FOTOZELLEN AUS
DL7 - Rot LED für Programmierungsangaben des FUNKEMPFÄNGERS und FEHLER
ANSCHLÜSSE AM KLEMMENBRETT
Legende:
N.C. = Gewöhnlich geschlossen
N.A. = Gewöhnlich geöffnet
Klemmen Function Beschreibung
1-2 VERSORGUNG Eingang der VERSORGUNG 230 Vac 50Hz einphasig;
1= NEUTRAL, = ERDE, 3= NEUTRALPHASE;
D760M 21
Ausgang für 230 Vac BLINKLEUCHTE, max. 20 W. Das gelieferte
BLINK-
3-4 Signal ist bereits für Direktsteuerung moduliert.
LEUCHTE
Die Blinkhäufigkeit ist in der Schließphase doppelt;
Ausgang Versorgung Motor 1 (Motor, der den Torflügel mit dem
Elektroschloss öffnet), 230 Vac, max 300 W.
5-6-7 MOTOR 1 5=SCHLIEßT, 6=GEMEINSAMER LEITER, 7=ÖFFNET.
Hinweis: den Kondensator zwischen den Klemmen 5 und 7
anschließen;
Ausgang Versorgung Motor 2, 230 Vac, max 400 W.
8=SCHLIEßT, 9=GEMEINSAMER LEITER, 10=ÖFFNET.
8 - 9 - 10 MOTOR 2
Hinweis: den Kondensator zwischen den Klemmen 8 und 10
anschließen;
Eingang für Taste ÖFFNET/SCHLIEßT (gewöhnlich geöffneter
DEUTSCH
ÖFFNET/
11 - 12 Kontakt); für den Gebrauch siehe die Funktion die Dip-Switches
SCHLIEßT
Nr. 2 und Nr. 3 (11=GEMEINSAMER LEITER);
Eingang NO-Kontakt GEHFLÜGEL-Taste - Befielt das Öffnen und
11 - 13 GEHFLÜGEL das vollständige Schließen durch Motor 1; wird über die Dip-Swit-
ches 2 und 3 eingestellt. (11=GEMEINSAMER LEITER);
Eingang für STOP-Taste (gewöhnlich geschlossener Kontakt); sei-
ne Auslösung verursacht das Anhalten der Automatisierung. Beim
11 - 14 STOP nächsten Steuerbefehl führt die Automatisierung eine Bewegung
aus, die entgegengesetzt zur vorherigen ist.
(11=GEMEINSAMER LEITER);
Eingang SCHALTLEISTE (feste Schaltleiste, dip 10 OFF) oder WI-
DERSTANDSSCHALTLEISTE 8,2 KΩ (dip 10 ON),
(normalerweise geschlossener Kontakt);
15 - 18 SCHALTLEISTE Funktioniert nur in Öffnung und verursacht das vorübergehende
Anhalten des Tors und ein teilweises Wiederschließen um ca. 20
cm, wodurch ein eventuelles Hindernis frei wird.
(18=GEMEINSAMER LEITER).
Eingang für FOTOZELLEN oder SICHERHEITSVORRICHTUN-
GEN AUF DER INNENSEITE DES TORS
(normal geschlossener Kontakt); 18 = GEMEINSAMER LEITER.
INNEN
16 - 18 Ihr Ansprechen verursacht in Öffnung das vorübergehende Anhal-
FOTOZELLEN
ten des Tors, bis das wahrgenommene Hindernis beseitigt ist, und
in Schließung das Anhalten gefolgt von der vollständigen Öffnung
des Tors.
Eingang für FOTOZELLEN oder SICHERHEITSVORRICHTUN-
GEN AUF DER AUßENSEITE des Tors.
(normal geschlossener Kontakt); 18 = GEMEINSAMER LEITER.
Ihr Ansprechen verursacht in Schließung das Anhalten gefolgt von
der vollständigen Öffnung des Tors.
AUßEN Hinweise: der Senderteil der Fotozelle (TX) muss immer von
17 - 18
FOTOZELLEN den Klemmen 25 – 27 Versorgung gespeist sein, da an diesem
die Überprüfung des Sicherheitssystems erfolgt und die Steu-
erzentrale daher ohne diesem Anschluss keinen Öffnungsbe-
fehl akzeptieren wird. Um die Überprüfung des Sicherheits-
systems abzustellen, muss der Dip-Switch Nr. 6 auf OFF ge-
stellt werden.
ELEKTRO- Ausgang Versorgung ELEKTROSCHLOSS
19 - 20
SCHLOSS 12 Vac max 15 W;
Ausgang 2. FUNKKANAL; der Ausgangsmodus kann über die Dip
7 – 8 gewählt werden;
21 - 22 2. FUNKKANAL Achtung: für die Lichtsteuerung (oder andere Belastungen)
mit dem 2. Kanal des Funkempfängers entsprechend stärkere
Hilfsrelais unbedingt verwenden.
22 D760M
Ausgang KONTROLLLAMPE TOR GEÖFFNET; 24 Vac, max. 3W;
23 - 24 KONTROLLLAMPE die Kontrolllampe leuchtet während der gesamten Öffnungs- und
TOR GEÖFFNET Schließbewegung so oft wie die Blinkleuchte auf und bleibt einge-
schaltet, wenn das Tor geöffnet ist. Sie schaltet sich aus, nachdem
die Schließung beendet ist;
FOTOZELLEN Ausgang 24 Vac Versorgung externe TX-Fotozelle zur Überprü-
25 - 27 SENDER fung der Sicherheitsvorrichtungen (nur das externe TX-Element
der Fotozelle anschließen) max. Nr. 2 TX-Fotozellenelemente;
26 - 27 AUX Ausgang 24Vac, 10W für die Versorgung von Fotozellen, externen
RX-Elementen, usw;
28 - 29 ANTENNE Eingang für ANTENNE (MASSE=28, SIGNAL=29);
DEUTSCH
R. ANTA Einstellung der Verzögerung des zweiten Motors: in Schließung von 2 bis 15 Se-
kunden, in Öffnung von 0 bis 6 Sekunden;
Einstellung Drehmomentmotor 1 (Flügel 1). Einstellung des Trimmers für den Druck-
stoß des Gitters, um den Betrieb zu gewährleisten. Achten Sie darauf, den gemäß
FR. M1 der geltenden Norm (EN 12453) höchstzulässigen Wert nicht zu überschreiten. Durch
Drehen des Trimmers im Uhrzeigersinn (+) wird der Drehmomentmotor erhöht, durch
Drehen gegen den Uhrzeigersinn (-) verringert.
Einstellung Drehmomentmotor 2 (Flügel 2). Einstellung des Trimmers für den Druck-
stoß des Gitters, um den Betrieb zu gewährleisten. Achten Sie darauf, den gemäß
FR. M2 der geltenden Norm (EN 12453) höchstzulässigen Wert nicht zu überschreiten. Durch
Drehen des Trimmers im Uhrzeigersinn (+) wird der Drehmomentmotor erhöht, durch
Drehen gegen den Uhrzeigersinn (-) verringert.
CH. AUTO Einstellung der automatischen Wiederschließzeit von 2 bis 120 Sekunden.
ANMERKUNG: durch Drehen der Trimmer im Uhrzeigersinn werden die Einstellungen er-
höht, durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn werden sie verringert.
EINSTELLUNG DES ANSCHLAGS
Verwenden Sie ein Handsender, der bereits an diesem Empfänger programmiert wurde) benutzen,
oder einen Schlüsselschalter bz. einen NO an den Klemmen AP/CH anschliessen.
DREHTORANTRIEB, ZWEIFLÜGELIG - DIP 4 ON (Soft-Stopp aktiviert):
1 Drücken und halten Sie die Tasten P1 und P2 mindestens fünf Sekunden lang gedrückt, um
den Prozess zu aktivieren.
2 Die LED DL7 beginnt schnell zu blinken, was darauf hinweist, dass der Prozess aktiv ist.
3 Drücken Sie AP/CH (oder die Funksteuerung); die beiden Flügel öffnen sich.
4 Drücken Sie nach dem Öffnen AP/CH (oder die Funksteuerung); die beiden Flügel halten an.
5 Drücken Sie AP/CH (oder die Funksteuerung); Flügel 2 wechselt in den Schnellschließ-Modus.
6 Drücken Sie am gewünschten Punkt AP/CH, um die Verlangsamung zu beginnen.
7 Drücken Sie bei vollständig geschlossenem Flügel AP/CH (Erfassung Anschlag Flügel 2 ab-
geschlossen).
8 Drücken Sie AP/CH; Flügel 1 wechselt in den Schnellschließ-Modus.
9 Drücken Sie am gewünschten Punkt AP/CH, um die Verlangsamung zu beginnen.
10 Drücken Sie bei vollständig geschlossenem Flügel AP/CH (Erfassung Anschlag Flügel 1 ab-
geschlossen).
11 Die LED DL7 hört auf zu blinken und leuchtet unmittelbar danach auf (korrekt eingegebene
und gespeicherte Daten).
DREHTORANTRIEB, EINFLÜGELIG - DIP 4 ON (Soft-Stopp aktiviert):
1 Drücken und halten Sie die Tasten P1 und P2 mindestens fünf Sekunden lang gedrückt, um
den Prozess zu aktivieren.
2 Die LED DL7 beginnt schnell zu blinken, was darauf hinweist, dass der Prozess aktiv ist.
3 Drücken Sie AP/CH (oder die Funksteuerung); die Flügel öffnen sich.
4 Drücken Sie nach dem Öffnen AP/CH (oder die Funksteuerung); die Flügel halten an.
5 Drücken Sie 4 mal AP/CH; Flügel wechselt in den Schnellschließ-Modus.
6 Drücken Sie am gewünschten Punkt AP/CH, um die Verlangsamung zu beginnen.
7 Drücken Sie bei vollständig geschlossenem Flügel AP/CH (Erfassung Anschlag Flügel abge-
schlossen).
8 Die LED DL7 hört auf zu blinken und leuchtet unmittelbar danach auf (korrekt eingegebene
und gespeicherte Daten).
D760M 23
DREHTORANTRIEB, ZWEIFLÜGELIG - DIP 4 OFF (Soft-Stopp deaktiviert):
1 Drücken und halten Sie die Tasten P1 und P2 mindestens fünf Sekunden lang gedrückt, um
den Prozess zu aktivieren.
2 Die LED DL7 beginnt schnell zu blinken, was darauf hinweist, dass der Prozess aktiv ist.
3 Drücken Sie AP/CH (oder die Funksteuerung); die beiden Flügel öffnen sich.
4 Drücken Sie nach dem Öffnen AP/CH (oder die Funksteuerung); die beiden Flügel halten an.
5 Drücken Sie AP/CH (oder die Funksteuerung); Flügel 2 wechselt in den Schnellschließ-Modus.
6 Drücken Sie bei vollständig geschlossenem Flügel AP/CH (Erfassung Anschlag Flügel 2 ab-
geschlossen).
7 Drücken Sie AP/CH; Flügel 1 wechselt in den Schnellschließ-Modus.
8 Drücken Sie bei vollständig geschlossenem Flügel AP/CH (Erfassung Anschlag Flügel 1 ab-
geschlossen).
9 Die LED DL7 hört auf zu blinken und leuchtet unmittelbar danach auf (korrekt eingegebene
und gespeicherte Daten).
DEUTSCH
Hinweis:
- Die Erfassung des Anschlags kann jederzeit über den Eingang STOP angehalten werden.
Der Prozess bleibt aktiv, und es ist möglich, wieder bei Punkt 1 zu beginnen.
- Drücken Sie bei blinkender LED DL7 länger als fünf Sekunden lang gleichzeitig P1 und P2,
um den Prozess abzubrechen.
- Es wird empfohlen, eine um einige Sekunden längere Zeit einzustellen, um das vollständige
Öffnen/Schließen der Flügel sicherzustellen.
Dip switch
nach der vollständigen Öffnung erfolgt die Schließung des Tors nach
AUTOMATISCHE On
1 der mit Trimmer T.C.A. eingestellten Zeit auf automatische Weise.
SCHLIEßUNG
Off die automatische Wiederschließung ist abgeschaltet.
unter denselben Bedingungen verursacht dieselbe Reihe an Steu-
On erbefehle ÖFFNUNGSCHLIEßUNG-ÖFFNUNG-SCHLIEßUNG,
usw (siehe auch Dip-Switch Nr. 3).
2 2 / 4 TAKT
bei funktionierender Automatisierung verursacht eine Reihe
Off Auf-Zu-Steuerbefehlen ÖFFNUNG-STOPSCHLIEßUNG-STOP-
ÖFFNUNG-STOP (Funktion Schrittbetrieb).
KEIN On in Öffnung ignoriert das Tor die Schließbefehle. (NO RIVERSE);
3
REVERSE Off das Tor verhält sich wie mit Dip-switch Nr.2 eingestellt.
die Funktion Verlangsamung ist eingeschaltet (siehe “EINSTEL-
On
4 VERLANGSAMUNG LUNG DES ANSCHLAGS”);
Off die Funktion Verlangsamung ist ausgeschaltet;
On Die Funktion Vorwarnung ist aktiviert.
5 VORWARNUNG
Off Die Funktion Vorwarnung ist deaktiviert.
On die Funktion „Fotozellentest“ ist eingeschaltet;
6 FOTOTEST die Funktion „Fotozellentest“ ist abgeschaltet. N.B.: nur verwenden,
Off
wenn die Fotozellen benutzt sind;
24 D760M
7 - 8 Betrieb des 2. FUNKKANAL (Klemmen Nr. 21 - 22);
Dip 7 Dip 8 Funktion
Kontakt Tor auf: Der Kontakt wird bei der Öffnung des Tors aktiviert, bleibt wäh-
rend der Öffnungszeit, während des TCA und während des erneuten Schlie-
Off Off
ßens aktiv. Er wird deaktiviert, nachdem das Tor die Schließbewegung beendet
hat.
Aktive Bistable-Funktion: Bei Erhalt des Impulses der Funksteuerung wird der
Off On
Kontakt aktiviert und bleibt bis zum folgenden Impuls in diesem Zustand.
2 Sek. Aktive monostabile Funktion: Bei Erhalt der Funksteuerung wird der
On Off
Kontakt aktiviert und bleibt 2 Sek. in diesem Zustand.
180 Sek. aktive monostabile Funktion: Bei Erhalt der Funksteuerung wird der
On On
DEUTSCH
Kontakt aktiviert und bleibt 180 Sek. in diesem Zustand.
die Funktion “Druckstoß” ist eingeschaltet. Sie ermöglicht das
On Ausspannen des Elektroschlosses (nur verwenden, falls das Elek-
9 DRUCKSTOSS
troschloss vorhanden ist);
Off die Funktion “Druckstoß” ist ausgeschaltet;
On WIDERSTANDSSCHALTLEISTE (Klemme Nr. 15)
10 SCHALTLEISTE
Off SCHALTLEISTE – feste Schaltleiste (Klemme Nr. 15)
STECKBRÜCKE J1
Gebrückt= Nach dem Einsetzen des externen Fotozellenkontaktes (Eingang 17-18)
schließt sich die Automation automatisch nach fünf Sekunden.
Nicht gebrückt= Funktion nicht aktiviert.
ACHTUNG:
Für jedes Klemmenpaar, an dem ein nicht benutzter NC-Kontakt endet, muss ein Kurzschluss ausge-
führt werden, damit die Steuerkarte normal funktioniert.
Die Erdungsanlage des Tors muss den gültigen Vorschriften entsprechen. Die Herstellerfirma über-
nimmt keinerlei Haftung für Schäden infolge der Nichtbeachtung der diesbezüglichen Vorschriften.
26 D760M
DÉCLARATION D’INCORPORATION DU FABRICANT
(conformément à la Directive européenne 2006/42/CE Annexe II.B)
Modèle : D760M
FRANÇAIS
Type : D760M
Numéro de série : voir étiquette argentée
Appellation commerciale : Logique de commande pour deux moteurs
monophasés 230V AC
est réalisé pour être incorporé sur une fermeture (portail à battant) ou pour être assemblé avec d’autres dispositifs
afin de manœuvrer cette fermeture pour constituer une machine au sens de la Directive Machines 2006/42/CE.
Déclare d’autre part que ce produit est conforme aux exigences essentielles de sécurité des directives CEE sui-
vantes :
Le Fabricant déclare également qu’il n’est pas permis de mettre en service l’appareil tant que la machine dans
laquelle il sera incorporé ou dont il deviendra composant n’a pas été identifiée et que sa conformité aux conditions
de la Directive 2006/42/CE n’a pas été déclarée.
Il s’engage à transmettre, sur demande dûment motivée des autorités nationales, des informations pertinentes sur
les quasi-machines.
Sandrigo, 08/07/2011
Le Représentant légal
_________________________________________
Bruno Danieli
Recommandations importantes :
Couper l’alimentation électrique de l’armoire avant d’y accéder.
L’armoire de commande D760M est destinée à la commande d’un motoréducteur électromécanique
pour l’automatisation de portails et de portes.
Toute autre utilisation est impropre et donc interdite par les normes en vigueur.
Nous nous devons de rappeler que l’automatisation que vous vous apprêtez à exécuter est classée
comme “construction d’une machine” et rentre donc dans le domaine d’application de la Directive
Européenne 2006/42/CE (Directive Machines).
FRANÇAIS
INSTALLATION
Avant de procéder, s’assurer du bon fonctionnement de la partie mécanique. Vérifier en outre
que le groupe opérateur a été correctement installé en suivant les instructions correspon-
dantes. Une fois que ces contrôles ont été effectués, s’assurer que l’absorption de l’opérateur
ne dépasse pas 3A (pour un fonctionnement correct de l’armoire de commande).
L’INSTALLATION DE L’EQUIPEMENT DOIT ETRE REALISEE “SELON LES REGLES DE L’ART”
PAR LE PERSONNEL COMPETENT AYANT LES QUALITES REQUISES PAR LA LOI.
Note : nous rappelons l’obligation de mettre l’installation à la terre et de respecter les normes
de sécurité en vigueur dans le pays d’installation.
LA NON OBSERVATION DES INSTRUCTIONS POURRAIT COMPROMETTRE LE BON FONC-
TIONNEMENT DE L’APPAREILLAGE ET CREER UN DANGER POUR LES PERSONNES, PAR
CONSEQUENT LA MAISON DECLINE TOUTE RESPONSABILITE POUR D’EVENTUELLES DETE-
RIORATIONS DUES A UNE UTILISATION NON APPROPRIEE OU NON CONFORME AU MODE
D’EMPLOI.
28 D760M
CARTE DE COMMANDE POUR DEUX MOTEURS MONOPHASÉS 230V AC
La carte D760M est dotée de contrôle électronique des dispositifs de sécurité (photocellules) ; ce
contrôle est effectué uniquement sur la photocellule extérieure en coupant et en rétablissant l’alimen-
tation, de sorte que le microprocesseur de la logique de commande contrôle que le relais a effectué
un échange sans problèmes. Si ce n’est pas le cas, par sécurité la logique de commande se bloque.
ATTENTION :
FRANÇAIS
- Ne pas utiliser les câbles unifilaires (à conducteur unique), par exemple ceux des interphones,
afin d’éviter les coupures sur la ligne et les faux contacts ;
- Ne pas réutiliser les anciens câbles préexistants.
ESSAI
Une fois que la connexion a été effectuée :
• Les Leds vertes LS doivent toutes être allumées (elles correspondent chacune à une entrée Nor-
malement Fermée).
• Elles ne s’éteignent que lorsque les commandes auxquelles elles sont associées sont actives.
• Les Leds rouges LS doivent être toutes éteintes (elles correspondent chacune à une entrée Norma-
lement Ouverte). Elles ne s’allument que lorsque les commandes auxquelles elles sont associées
sont actives.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Alimentation carte 230V AC - 50Hz
Puissance nominal 600 W ca.
Fusible rapide protection ligne d’alimentation primaire (F1 - 5 x 20) F 3,15 A
Tension circuits d’alimentation moteur 230V AC
Tension d’alimentation circuits dispositifs auxiliaires 24V AC
Fusible rapide protection ligne 24 Vca (F2 - 5 x 20) F 500 mA
Tension d’alimentation circuits logiques 5V DC
Température de fonctionnement -20°C à + 55 °C
Indice de protection de l’armoire IP43
DIAGNOSTICS LED
DL1 - Rouge led de signalisation touche OUVRE/FERME
DL2 - Rouge led de signalisation touche PIÉTON
DL3 - Vert led de signalisation touche STOP
DL4 - Vert led de signalisation BORD SENSIBLE
DL5 - Vert led de signalisation PHOTOCELLULE INTERNE
DL6 - Vert led de signalisation PHOTOCELLULE EXTERNE
DL7 - Rouge led de signalisation programmation RADIOCOMMANDES et ERREURS
D760M 29
CONNEXIONS AU BORNIER
Légende :
N.F. = Normalement Fermé - N.O. = Normalement Ouvert
Bornes Function Description
entrée ALIMENTATION 230 Vca 50Hz monophasée;
1-2 ALIMENTATION
1= PHASE, = TERRE, 2= NEUTRE;
sortie CLIGNOTANT 230 Vca, 20 W max. Le signal fourni est déjà
3-4 CLIGNOTANT opportunément modulé pour l’utilisation directe. La fréquence de
clignotement est double en phase de fermeture;
sortie alimentation moteur 1 (moteur qui ouvre le battant du portail
avec la serrure électrique), 230 Vca, max. 300 W.
5-6-7 MOTEUR M1
5=FERME, 6=COMMUN, 7=OUVRE.
Note : connecter le condensateur entre les bornes 5 et 7 ;
sortie alimentation moteur 2, 230 Vca, max. 300 W.
8 - 9 - 10 MOTEUR M2 8=FERME, 9=COMMUN, 10=OUVRE.
Note : connecter le condensateur entre les bornes 8 et 10 ;
entrée touche OUVRE/FERME (contact normalement ouvert) ;
11 - 12 OUVRE/FERME pour le mode d’emploi voir le fonction de dip-switches n° 2 et 3.
FRANÇAIS
(11=COMMUN);
entrée contact N.O. touche PIÉT. - Commande l’ouverture et la fer-
11 - 13 PIÈTON meture partielles du moteur 1 et est réglée dans le fonctionnement
par le dip-switches 2 et 3 (11=COMMUN) ;
entrée touche STOP (contact normalement fermé) ; son interven-
tion provoque l’arrêt de l’automatisme. À la commande successive,
11 - 14 STOP
l’automatisme effectue une manœuvre opposée à la précédente.
(11=COMMUN);
entrée BORD SENSIBLE (barre palpeuse fixe, dip 10 OFF) ou
BORD SENSIBLE RÉSISTIF 8,2 KΩ (dip 10 ON), (contact norma-
BORD lement fermé). Fonctionne seulement durant la phase d’ouverture
15 - 18
SENSIBLE du portail et provoque l’arrêt momentané du portail et une refer-
meture partielle de ce dernier d’environ 20 cm, en libérant ainsi
l’éventuel obstacle. (18=COMMUN).
Entrée PHOTOCELLULES ou DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ IN-
TERNES au portail (contact Normalement Fermé); 18 = COMMUN.
PHOTOCELLULES Leur intervention, en phase d’ouverture, provoque l’arrêt tempo-
16 - 18
INTERNES raire du portail jusqu’à l’élimination de l’obstacle détecté ; en phase
de fermeture, elle provoque l’arrêt suivi de la réouverture totale du
portail.
Entrée PHOTOCELLULES ou DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ EX-
TERNES au portail (contact Normalement Fermé) ; 18 = COM-
MUN. Leur intervention, efficace seulement en phase de ferme-
ture, provoque l’arrêt suivi de la réouverture totale du portail.
Note: l’émetteur de la photocellule doit toujours être alimenté
PHOTOCELLULES
17 - 18 par les bornes 25 - 27, dans la mesure où c’est sur lui que
EXTERNES
s’effectue la vérification du système de sécurité (FOTOTEST),
donc sans cette connexion, la logique de commanbde n’ac-
ceptera aucune commande d’ouverture. Pour éliminer la véri-
fication du système de sécurité mettre le dip-switch n°6 en
position OFF.
SERRURE
19 - 20 sortie alimentation SERRURE ÉLECTRIQUE 12 Vca max. 15 W ;
ELECTRIQUE
contact 2° CANAL RADIO ; modalité de sortie sélectionnable avec
les Dip 7 - 8 ;
2° CANAL
21 - 22 Note : pour le branchement d’autres dispositifs au deuxième
RADIO
canal du récepteur radio (éclairage de zone, actionnement de
pompes ou des charges lourdes), utilisez un relais auxiliaire.
30 D760M
sortie VOYANT PORTAIL OUVERT ; 24 V ac, max. 3W ; le voyant
VOYANT PORTAIL clignote avec la même fréquence que le clignotant pendant toute la
23 - 24
OUVERT course en ouverture et en fermeture puis reste allumé si le portail
est ouvert et éteint, quand la phase de fermeture est terminée ;
Sortie alimentation 24 Vac photocellule TX extérieure pour la vérifi-
25 - 27 PHOTOCELL TX cation des dispositifs de sécurité. (connecter uniquement la photo-
cellule TX extérieure) max. 2 émetteurs photocellules ;
Sortie 24Vac, 10W pour l’alimentation de photocellules, récepteurs
26 - 27 AUX
extérieurs, etc.
28 - 29 ANTENNE entrée ANTENNE (MASSE=28, SIGNAL=29);
RÉGLAGES LOGIQUES
TRIMMER
réglage retard deuxième moteur: en fermeture de 0 à 15 secondes environ, en ouver-
R. ANTA
ture de 0 à 6 s env.;
réglage du couple du moteur 1 (vantail 1). Régler le trimmer pour obtenir une pouce du
portail apte à assurer le fonctionnement, avec soin de ne pas dépasser celle autorisée
FR. M1 par les normes en vigueur (EN 12453). En tournant le trimmer dans le sens des aiguilles
d’un montre (+) on augmente le couple moteur, à l’inverse, en tournant le trimmer en
FRANÇAIS
sens inverse (-), le couple moteur diminue.
réglage du couple du moteur 2 (vantail 2). Régler le trimmer pour obtenir une pouce du
portail apte à assurer le fonctionnement, avec soin de ne pas dépasser celle autorisée
FR. M2 par les normes en vigueur (EN 12453). En tournant le trimmer dans le sens des aiguilles
d’un montre (+) on augmente le couple moteur, à l’inverse, en tournant le trimmer en
sens inverse (-), le couple moteur diminue.
CH. AUTO réglage temps de refermeture automatique de 2 à 120 secondes.
en tournant les trimmers dans le sens des aiguilles d’une montre, les réglages
NOTE:
augmentent, et vice versa en les tournant dans le sens contraire, ils diminuent.
PROCÉDURE DE PROGRAMMATION DE LA COURSE
Brancher à la sortie AP / CH de la centrale de commande, un sélecteur à clé ou un bouton-poussoir
avec le contact normalement ouvert. Donc pour régler la course des vantaux, effectuer le réglage
suivant (si la programmation de l’émetteur a été déjà effectuée, on le peut utiliser pour commander
la procédure):
D760M 31
5 Appuyer 4 fois sur AP/CH, le vantail se pose en fonction “course rapide” de fermeture ;
6 Appuyer sur AP/CH à l’endroit souhaité pour commencer le ralentissement ;
7 Avec le vantail complètement fermé appuyer sur AP/CH (fonction course vantail complétée) ;
8 Le led DL7 arrête de clignoter à intermittence pour rester fixe tout de suite après (les informa-
tions ont étés établies et mémorisées correctement).
Notes :
- À n’importe quel moment à moyen de l’arrivée STOP on peut arrêter la fonction de la course.
La procédure reste active et il est possible de revenir du point 1;
- Avec le Led DL7 qui clignote, la procédure s’efface en appuyant en même temps les pous-
soirs P1 et P2 pour un temps supérieur à 5 secondes.
- Nous recommandons d’établir un temps de quelque seconde supérieur au nécessaire afin
d’assurer l’ouverture/fermeture complète des vantaux.
DIP SWITCH
après l’ouverture totale, la fermeture du portail est automatique
FERMETURE On
1 après l’écoulement du temps sélectionné sur le trimmer T.C.A.;
AUTOMATIQUE
Off la refermeture automatique est exclue;
quand l’automatisme fonctionne, une séquence de commandes
d’ouverture/fermeture induit le portail à une OUVERTURE-FER-
On
METURE-OUVERTURE-FERMETURE etc ( voir également dip-
2 2 / 4 TEMPS switch 3);
dans les mêmes conditions, la même séquence de commandes
Off induit le portail à une OUVERTURE-STOP-FERMETURE-STOP-
OUVERTURE-STOP (fonction pas-à-pas);
le portail ignore les commandes de fermeture durant l’ouverture.
On
(NO REVERSE);
3 NO REVERSE
le portail se comporte suivant la séquence établie par le dip-switch
Off
n°2;
la fonction ralentissement est activée et peut être réglée en agis-
On sant sur le trimmer RALL. (voir « PROCÉDURE DE RÉGLAGE DU
4 RALENTISSEMENT RALENTISSEMENT »);
Off la fonction ralentissement est exclue ;
32 D760M
On
la fonction de préclignotement est activée;
5 PRE-CLIGNOT.
Off
la fonction de préclignotement est désactivée;
On
la fonction «contrôle des photocellules» est activée ;
6 FOTOTEST la fonction «contrôle des photocellules» est désactivée. N.B. : à
Off
employer quand on n’utilise pas les photocellules ;
7 - 8 fonctionnement 2e CANAL RADIO (bornes n° 21 - 22);
Dip 7 Dip 8 Fonction
Contact portail ouvert : le contact s’active à l’ouverture du portail, reste actif
OFF OFF durant le temps d’ouverture, durant le TCA et durant la refermeture. Il se désac-
tive une fois que le portail a complété la fermeture.
Fonction bistable active : à l’impulsion de la radiocommande, le contact s’active
OFF ON
et reste actif jusqu’à l’impulsion successive.
Fonction monostable active 2 s : à l’impulsion de la radiocommande, le contact
ON OFF
s’active et reste actif pendant 2 s.
Fonction monostable active 180 s : à l’impulsion de la radiocommande, le
ON ON
contact s’active et reste actif pendant 180 s.
la fonction « coup de bélier » est activée ; Elle permet le déclen-
FRANÇAIS
COLP DE On chement de la serrure électrique (à utiliser uniquement s’il y a une
9 serrure électrique) ;
BÉLIER
Off la fonction « coup de bélier » est exclue ;
SELECTION On BORD SENSIBLE RÉSISITIF (borne n°15) ;
10
BORD SENSIBLE Off BORD SENSIBLE – barre palpeuse fixe (borne n°15) ;
PETIT PONT J1
Circuité= suite à l’intervention du contact photocellule externe (entrée 17 - 18), l’automatisme se
ferme automatiquement au bout de 5 secondes ;
Pas circuitè= fonction désactivée.
ATTENTION:
Pour chaque paire de bornes aboutissant à un contact NF qui n’est pas utilisé, il faut effectuer un
court-circuit pour pouvoir garantir le fonctionnement normal de l’armoire de commande.
L’installation de mise à la terre de la porte basculante, du portail ou du volet doit être conforme aux
normes en vigueur. Le Constructeur décline toute responsabilité pour les dommages dérivant de
l’éventuelle non-observation des prescriptions.
EFFACEMENT ÉMETTEURS
1_ maintenir enfoncée pendant environ 3 secondes la touche P1 pour effacer tous les émetteurs qui
lui sont associés ;
2_ la led DL7 commence à clignoter lentement pour indiquer que le mode d’effacement est activé ;
3_ maintenir de nouveau la touche P1 enfoncée pendant 3 secondes ;
FRANÇAIS
4_ la led DL7 s’éteint pendant environ 3 secondes puis se rallume sans plus s’éteindre pour indiquer
que l’effacement a été fait ;
5_ reprendre la procédure à partir du point 1 en utilisant la touche P2 pour effacer tous les émetteurs
qui lui sont associés ;
6_ si l’on souhaite sortir du mode d’effacement sans mémoriser un code, presser brièvement la touche
P1 ou la touche P2.
ATTENTION : Si l’on souhaite mémoriser un nouveau type d’émetteur (ex. de dip-switchs à
rolling code ou vice versa) il faut effacer les émetteurs présents dans les deux canaux.
34 D760M
DECLARACIÓN DE INCORPORACIÓN DEL FABRICANTE
(de acuerdo con la Directiva Europea 2006/42/CE Adj. II.B)
Modelo: D760M
Tipo: D760M
Número de serie: véase etiqueta plateada
Denominación comercial: Panel de mandos para dos motores
monofásicos 230V AC
ESPAÑOL
Se ha realizado para incorporarlo a un cierre (puerta batiente) o para montarlo con otros dispositivos con el objetivo
de desplazar el cierre y formar una máquina de acuerdo con la Directiva Máquinas 2006/42/CE.
Declara también que este producto cumple con los requisitos esenciales de seguridad de las siguientes ulteriores
directivas CEE:
Declara además que no está permitido poner en servicio la maquinaria hasta que la máquina en la que se
incorporará o de la que se convertirá en componente se haya identificado y se haya declarado la conformidad a
las condiciones de la Directiva 2006/42/CE.
Se compromete a transmitir, si las autoridades nacionales así lo solicitarán de forma motivada, informaciones
referentes a las casi-máquinas.
Sandrigo, 08/07/2011
El representante legal
_________________________________________
Bruno Danieli
Advertencias importantes:
Corte la alimentación de red a la tarjeta antes de acceder a ella.
La central D760M está destinada al accionamiento de un motorreductor electromecánico para la
automatización de cancelas, puertas y portones.
Cualquier otro uso es considerado inadecuado y, por consiguiente, está prohibido por las normativas
vigentes.
Es nuestro deber recordarle que la automatización que está por realizar está clasificada como «cons-
trucción de una máquina» y, por consiguiente, entra dentro del campo de aplicación de la directiva
europea 2006/42/CE (Directiva de máquinas).
Dicha normativa, en los puntos fundamentales, prevé que:
- la instalación debe ser efectuada sólo por personal cualificado y experto;
- la persona que efectúe la instalación deberá analizar preventivamente los riesgos de la máquina;
- la instalación deberá ser hecha según las reglas del arte, es decir aplicando las normas;
- por último, habrá que expedir al dueño de la máquina la «declaración de conformidad».
ESPAÑOL
Por consiguiente, es evidente que la instalación y los posibles trabajos de mantenimiento deben ser
efectuados por personal cualificado, de acuerdo con cuanto previsto por las leyes, normas y directi-
vas vigentes.
Durante el diseño de sus equipos, TAU respeta las normativas aplicables al producto (véase la decla-
ración de conformidad adjunta); también es fundamental que el instalador, al realizar la instalación,
respete escrupulosamente las normas.
Personal no cualificado, o que no conozca las normativas aplicables a la categoría de las «cancelas
y puertas automáticas», debe abstenerse de efectuar instalaciones.
¡Quien no respeta las normativas es responsable de los daños que la instalación podría pro-
vocar!
Se aconseja leer con atención todas las instrucciones antes de proceder con la instalación.
INSTALACIÓN
Antes de continuar, asegúrese de que la parte mecánica funcione bien. También controle que
el grupo motorreductor esté instalado correctamente siguiendo las instrucciones respectivas.
Una vez concluidos los controles, verifique que l’absorción del motorreductor no supere 3A
(para un funcionamiento correcto del quadro de mandos).
LA INSTALACIÓN DEL EQUIPO DEBE SER HECHA CORRECTAMENTE POR PERSONAL QUE
REÚNA LOS REQUISITOS DISPUESTOS POR LA LEY.
Nota: se recuerda que es obligatorio conectar a tierra el equipo y respetar las normas de se-
guridad vigentes en cada país.
LA INOBSERVANCIA DE LAS INSTRUCCIONES ANTEDICHAS PUEDE PERJUDICAR EL FUN-
CIONAMIENTO CORRECTO DEL EQUIPO Y CONSTITUIR UN PELIGRO PARA LAS PERSONAS;
EL “FABRICANTE” NO SE CONSIDERA RESPONSABLE POR POSIBLES PROBLEMAS DE FUN-
CIONAMIENTO Y DAÑOS QUE DE ELLOS SE DERIVEN.
36 D760M
TARJETA DE MANDO PARA DOS MOTERES MONOFÁSICOS 230V AC
La tarjeta de mando D760M posee un control electrónico de los dispositivos de seguridad (fotocé-
lulas) ; tal verificación se hace sólo sobre la fotocélula externa, cortando y restableciendo la alimen-
tación, de modo que el microprocesador de la centralita controle que el relé haya efectuado una
conmutación sin problemas. Si así no fuera, la centralita se bloquea por razones de seguridad.
• LÓGICA CON MICROPROCESADOR
• LEDS DE AUTODIAGNÓSTICO
• PROTECCIÓN ENTRADA LÍNEA CON FUSIBLE
• LIMITADOR DE PAR INCORPORADO
• VERIFICACIÓN ELECTRÓNICA DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
• FUNCIÓN “ENTRADA PEATONES”
• CIRCUITO DE LUZ INTERMITENTE INCORPORADO
• RADIORRECEPTOR DE 433,92 MHz INTEGRADO DE 2 CANALES (CH)
• FUNCIÓN “DECELERACIÓN” EN APERTURA Y EN CIERRE
ATENCIÓN:
- no utilizen cables monoconductores (como por ejemplo los del interfono) para evitar inte-
rrupciones en la linea y falsos contactos;
- no utilizen cables viejos preexistentes.
ENSAYO
Una vez concluida la conexión:
• Todos los Leds verdes LS deben estar encendidos (cada uno corresponde a una entrada Normal-
mente Cerrada).
• Se apagan sólo cuando están activos los mandos a los cuales están asociados.
• Todos los Leds rojos LS deben estar apagados (cada uno corresponde a una entrada Normalmente
Abierta) se encienden sólo cuando están activos los mandos a los cuales están asociados.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Alimentación tarjeta 230V AC - 50Hz
ESPAÑOL
Potencia nominal 600 W ca.
Fusible rápido de protección línea de alimentación primaria (F1 - 5x20) F 3,15 A
Tensión circuitos alimentación motor 230V AC
Tensión alimentación circuitos dispositivos auxiliares 24V AC
Fusible rápido de protección línea 24 V ca (F2 - 5x20) F 500 mA
Tensiones alimentaciones circuitos lógicos 5V DC
Temperatura de funcionamiento -20°C ÷ + 55 °C
Grado de protección de la caja IP43
DIAGNOSTICS LED
DL1 - Rojo led rojo de aviso botón ABRE/CIERRA
DL2 - Rojo led rojo de aviso botón PEATONAL
DL3 - Verde led verde de aviso botón de STOP
DL4 - Verde led verde de aviso BORDE SENSIBLE
DL5 - Verde led verde de aviso FOTOCÉLULA INTERNA
DL6 - Verde led verde de aviso FOTOCÉLULA EXTERNA
DL7 - Rojo led rojo de aviso programación RADIOCONTROL
CONEXIONES AL TERMINAL DE CONEXIONES
Leyenda:
N.C. = Normalmente Cerrado - N.A. = Normalmente Abierto
Bornes Función Descripción
1-2 ALIMENTACIÓN entrada ALIMENTACIÓN 230 V ca 50Hz monofásica;
1= FASE, = TIERRA, 3= NEUTRALE;
LUZ salida LUZ INTERMITENTE 230 V ca, 20 W máx. La señal sumi-
3-4 INTERMITENTE nistrada ya está modulada para el uso directo. La frecuencia de
destello es doble durante el cierre;
salida alimentación motor 1 (motor que abre la hoja de la cancela
5-6-7 MOTOR M1 con cerradura eléctrica), 230 Vac, máx. 300 W.
5=CIERRA, 6=COMÚN, 7=ABRE.
Nota: conecte el condensador entre los bornes 5 y 7;
D760M 37
salida alimentación motor 2, 230 Vac, máx. 300 W.
8 - 9 - 10 MOTOR M2 8=CIERRA, 9=COMÚN, 10=ABRE.
Nota: conecte el condensador entre los bornes 8 y 10;
entrada botón ABRIR/CERRAR (contacto normalmente abierto);
11 - 12 ABRE/CIERRA para los modos de uso, véanse la funcione de los dip-switches n°
2 y 3 (11=COMÚN);
entrada contacto N.A. botón PEATÓN – Controla la apertura y el
11 - 13 PEATÓNAL cierre total del motor 1 y su funcionamiento está regulado por los
dip-switches 2 y 3 (11=COMÚN);
entrada botón STOP (contacto normalmente cerrado); su acciona-
11 - 14 STOP miento provoca la parada de la automatización. Al mando siguien-
te, la automatización ejecuta una maniobra opuesta a la anterior.
(11=COMÚN);
entrada BORDE SENSIBLE (banda fija, dip 10 OFF) o BORDE
SENSIBLE RESISTIVO 8,2 KΩ (dip 10 ON),
15 - 18 BORDE (contacto normalmente cerrado);
SENSIBLE Funciona sólo durante la etapa de apertura de la cancela y provoca
la parada momentánea de la cancela y su cierre parcial por alre-
dedor de 20 cm así liberando el posible obstáculo. (18=COMÚN).
Entrada FOTOCÉLULAS O DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD SI-
TUADOS AL INTERNO respecto de la cancela
16 - 18 FOTOCÉLULAS (contacto Normalmente Cerrado); 18 = COMÚN.
Su accionamiento, durante la apertura, provoca el paro momen-
INTERNAS táneo de la cancela hasta que se elimina el obstáculo detectado;
durante el cierre, provoca el paro seguido por la apertura total de
la cancela.
Entrada FOTOCÉLULAS O DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD SI-
TUADOS AL EXTERNO respecto de la cancela.
ESPAÑOL
AJUSTES LÓGICOS
TRIMMER
R. ANTA ajuste retraso segundo motor en cierre de 0 a 15 seg. aprox., en apertura de 0 a 6
seg. aprox.;
Ajuste par motor 1 (hoja 1). Ajustar el potenziometro hasta obtener un empuje suficiente,
FR. M1 cuidando que no se supere la fuerza consentida por las normas vigentes (EN12453).
Girando el potenciometro en sentido horario (+) el par sube, en cuanto irando el po-
tenciometro en sentido antihorario (-) el par baja.
38 D760M
Ajuste par motor 2 (hoja 2). Ajustar el potenziometro hasta obtener un empuje suficiente,
FR. M2 cuidando que no se supere la fuerza consentida por las normas vigentes (EN12453).
Girando el potenciometro en sentido horario (+) el par sube, en cuanto irando el po-
tenciometro en sentido antihorario (-) el par baja.
CH. AUTO Regulación del tiempo de cierre automático desde 2 a 120 segundos.
NOTA: girando los TRIMMERs hacia la derecha se aumentan las regulaciones; por el
contrario, girándolos hacia la izquierda, se disminuyen.
PROGRAMACIÓN DE RECORRIDO
Si ya se memorizó un emisor, se le puede utilizar para programar el recorrido; de otra forma, conectar
a la salida AP/CH del cuadro un selector de llave o un pulsador NO (normalmente abierto), y seguir
estos pasos:
PUERTA 2 HOJAS - DIP 4 en ON (paro suave activado):
1 presionar y mantener oprimidos durante 5 segundos los pulsadores P1 y P2 para iniciar la
programación;
2 el LED DL7 empieza a parpadear rapidamente (programación activa);
3 presionar AP/CH (o una tecla del emisor), las dos hoja se abren;
4 una vez completada la apertura, presionar AP/CH (o una tecla del emisor), las dos hoja se
paran;
5 presionar AP/CH (o una tecla del emisor), la hoja 2 empieza el cierre rápido;
6 presionar AP/CH en el punto deseado para empezar la desaceleracion;
7 una vez que la hoja esté completamente cerrada, presionar AP/CH (programación hoja 2
completa);
8 presionar AP/CH (o una tecla del emisor), la hoja 1 empieza el cierre rápido;
9 presionar AP/CH en el punto deseado para empezar la desaceleracion;
10 una vez que la hoja esté completamente cerrada, presionar AP/CH (programación hoja 1
completa);
11 el LED DL7 deja de parpadea y queda encendido (programación completa).
PUERTA 1 HOJA - DIP 4 en ON (paro suave activado):
1 presionar y mantener oprimidos durante 5 segundos los pulsadores P1 y P2 para iniciar la
programación;
ESPAÑOL
2 el LED DL7 empieza a parpadear rapidamente (programación activa);
3 presionar AP/CH (o una tecla del emisor), la hoja se abre;
4 una vez completada la apertura, presionar AP/CH (o una tecla del emisor), la hoja se para;
5 presionar 4 veces AP/CH (o una tecla del emisor), la hoja empieza el cierre rápido;
6 presionar AP/CH en el punto deseado para empezar la desaceleracion;
7 una vez que la hoja esté completamente cerrada, presionar AP/CH (programación hoja com-
pleta);
8 el LED DL7 deja de parpadea y queda encendido (programación completa).
PUERTA 2 HOJAS - DIP 4 en OFF (paro suave desactivado):
1 presionar y mantener oprimidos durante 5 segundos los pulsadores P1 y P2 para iniciar la
programación;
2 el LED DL7 empieza a parpadear rapidamente (programación activa);
3 presionar AP/CH (o una tecla del emisor), las dos hoja se abren;
4 una vez completada la apertura, presionar AP/CH (o una tecla del emisor), las dos hoja se
paran;
5 presionar AP/CH (o una tecla del emisor), la hoja 2 empieza el cierre rápido;
6 una vez que la hoja esté completamente cerrada, presionar AP/CH (programación hoja 2
completa);
7 presionar AP/CH (o una tecla del emisor), la hoja 1 empieza el cierre rápido;
8 una vez que la hoja esté completamente cerrada, presionar AP/CH (programación hoja 1
completa);
9 el LED DL7 deja de parpadea y queda encendido (programación completa).
PUERTA 1 HOJA - DIP 4 en OFF (paro suave desactivado):
1 presionar y mantener oprimidos durante 5 segundos los pulsadores P1 y P2 para iniciar la
programación;
2 el LED DL7 empieza a parpadear rapidamente (programación activa);
3 presionar AP/CH (o una tecla del emisor), la hoja se abre;
4 una vez completada la apertura, presionar AP/CH (o una tecla del emisor), la hoja se para;
5 presionar 3 veces AP/CH (o una tecla del emisor), la hoja empieza el cierre rápido;
6 una vez que la hoja esté completamente cerrada, presionar AP/CH (programación hoja com-
pleta);
7 el LED DL7 deja de parpadea y queda encendido (programación completa).
Anotaciones:
- Por medio de la entrada STOP se puede interrumpir en cualquier momento la programa-
ción del recorrido. La modalidad programación permanece activa y se puede retomar
desde el punto 1;
- Mientras el LED DL7 parpadee, presionando y manteniendo oprimidos los pulsadores
P1 y P2 se cierra la modalidad programación;
- Es aconsejable programar unos segundos de más respecto al tiempo necesario para la
maniobra, para garantizar la completa apertura / cierre de las hojas.
D760M 39
DIP SWITCH
On cuando se completa la apertura, el cierre de la cancela es automá-
1 CIERRE tico transcurrido el tiempo configurado en el trimmer T.C.A.
AUTOMÁTICO
Off queda excluido el cierre automático.
con automatización en funcionamiento, una secuencia de mandos
On de apertura/cierre induce la cancela a una APERTURA-CIERRE-
APERTURA- CIERRE, etc (véase también dip switch 3).
2 2 / 4 TIEMPOS
en las mismas condiciones, la misma secuencia de mando induce
Off la cancela a una APERTURASTOP-CIERRE -STOP-APERTURA-
STOP (función paso a paso).
On la cancela ignora los mandos da cierre durante la apertura. (NO
INVERSIÓN);
3 NO REVERSE
Off la cancela se comporta según la regulación del dip-switch n° 2
la función deceleración está activada y se puede regular accio-
On nando el trimmer RALL. (véase “PROCEDIMIENTO DE CONFI-
4 DECELARACIÓN GURACIÓN DE LA CARRERA”);
Off la función deceleración está excluida;
On la función parpadeo está activada.
5 PARPADEO
Off la función parpadeo está desactivada.
On la función “verificación de las fotocélulas” está activada;
6 FOTOTEST
Off la función “verificación de las fotocélulas” está desactivada. N.B.:
úsela cuando no se utilizan las fotocélulas;
7 - 8 funcionamiento 2° CANAL RADIO (bornes n° 21 - 22);
Dip 7 Dip 8 Función
ESPAÑOL
40 D760M
APRENDIZAJE DE LOS RADIOCONTROLES
P1 = ABRE/CIERRA
P2 = 2° canal
1_ pulse brevemente la tecla P1 si quiere asociar un radiocontrol a la función ABRE/CIERRA;
2_ el led DL7 se apagará para indicar la modalidad de aprendizaje de los códigos (si no se introduce
ningún código en un plazo de 10 segundos, la tarjeta saldrá de la modalidad de programación);
3_ pulse la tecla del radiocontrol que se desea utilizar;
4_ el led DL7 se enciende de nuevo para señalar que la memorización se ha efectuado (si no sucede,
espere 10 segundos y vuelva a empezar desde el punto 1);
5_ si quiere memorizar otros radiocontroles repita el procedimiento desde el punto 1 hasta un máximo
de 30 transmisores;
6_ si desea efectuar la memorización en el 2° canal, repita el procedimiento desde el punto 1 utilizando
la tecla P2 en lugar de la tecla P1;
7_ si desea salir de la modalidad de aprendizaje sin memorizar un código, pulse brevemente la tecla
P1 o la tecla P2.
Nota: en caso de que se supere el n.º máximo de radiocontroles (n.º 30), el led DL7 empezará
a emitir destellos rápidamente durante aproximadamente 3 segundos pero sin efectuar la
memorización.
PROGRAMACIÓN REMOTA TRÁMITE T-4RP y K-SLIM-RP
Con la nueva versión del software V 4.X es posible hacer l’aprendizaje remoto de la nueva versión
de los radiocontroles T-4RP y K-SLIM-RP (V 4.X), o sea sin obrar directamente sobre las teclas de
programación del receptor.
Será suficiente disponer de un radiocontrol ya programado en el receptor, para poder abrir el procedi-
miento de programación remota de los nuevos radiocontroles. Seguir el procedimiento de programación
en las instrucciónes del radiocontrol T-4RP y K-SLIM-RP (V 4.X).
ELIMINACIÓN DE LOS RADIOCONTROLES
1_ mantenga pulsada durante 3 segundos aprox. la tecla P1 para eliminar todos los radiocontroles
asociados a ella;
2_ el led DL7 empezará a emitir destellos lentamente para indicar que la modalidad de eliminación
está activada;
3_ mantenga pulsada de nuevo la tecla P1 durante 3 segundos;
ESPAÑOL
4_ el led DL7 se apagará durante 3 segundos aprox. y luego se encenderá fijo para indicar que la
eliminación se ha efectuado;
5_ empezar de nuevo desde el punto 1 utilizando la tecla P2 para eliminar todos los radiocontroles
asociados a ella;
6_ si desea salir de la modalidad de eliminación sin memorizar un código, pulse brevemente la tecla
P1 o la tecla P2.
ATENCIÓN: Si desea memorizar un nuevo tipo de mando a distancia (por ej.: de dip-switches
a rolling code o viceversa) será necesario eliminar los dos canales.
CODIGOS DE ERROR LED DL7
2 destellos error: verificación fotocélulas
7 destellos error: recorrido no programado
Destellos rápidos programación de recorrido activada
D760M 41
DECLARAÇÃO DE INCORPORAÇÃO DO FABRICANTE
(Conforme directiva europeia 2006/42/CE Anexo AII. II.B)
Modelo: D760M
Tipo: D760M
Número de série: Ver etiqueta prateada
Denominação comercial: Placa electrónica para dois motores
monofásicos 230V AC
Foi produzido para incorporação de um ponto de acesso (portões de batente) ou para a montagem com outros
dispositivos usados para mover tal ponto de acesso, para constituir uma máquina em acordo com a Directiva de
Máquinas 2006/24/CE.
Também declara que este produto cumpre com os requisitos essenciais de segurança das seguintes directivas
CEE:
PORTUGUÊS
Também declara que não é permitido colocar em serviço o aparelho até que a máquina na qual ele será incor-
porado ou se tornar componente não estiver identificado e que a sua conformidade à Directiva 2006/42/CE não
seja declarada.
Sandrigo, 08/07/2011
O Representante legal
_________________________________________
Bruno Danieli
Informação importante:
Desligue a alimentação da rede antes de aceder à placa.
A central D760M foi projectada para controlar um motorredutor electromecânico para a automatiza-
ção de cancelas, portas e portões de todos os tipos.
Qualquer outro uso é considerado impróprio e por isso proíbido pelas leis vigentes.
Ter em atenção que a automatização que vai instalar é classificada como “construção de máquina” e
por isso incluída na aplicação da Directiva Europeia 2006/42/CE (Directiva de Máquinas).
Esta directiva inclui as seguintes indicações:
- Sómente pessoal treinado e qualificado deve instalar o equipamento;
- O instalador deve fazer primeiro uma ‘análise de riscos’ da máquina;
- O equipamento deve ser instalado de modo correcto e bem feito em conformidade com todas as
normas aplicáveis e respeitantes;
- Depois da instalação deve ser entregue ao utilizador final o ‘Certificado de Conformidade’.
Este producto pode unicamente ser instalado e mantido por pessoal qualificado em conformidade
com as actuais leis, normas e directivas.
Ao conceber os seus produtos a TAU cumpre todos as normas aplicáveis ( por favor consulte a de-
claração de conformidade anexa). É de suprema importância que os instaladores observem escru-
pulosamente as mesmas normas quando instalam o producto.
Pessoal não qualificado ou outros desconhecedores das normas aplicáveis à categoria “portões e
PORTUGUÊS
portas automáticas” não podem instalar o sistema sob quaisquer circunstâncias.
Quem quer que ignore tais normas será responsabilizado por qualquer dano causado pelo
sistema!
Não instale a unidade antes de ler as instruções.
INSTALAÇÃO
Antes de prosseguir certifique-se que todos os componentes mecânicos funcionam correc-
tamente. Verifique também que o motorrredutor foi instalado de acordo com as instruções. A
seguir certifique-se que o consumo de corrente do motorredutor não é superior a 3A ( caso
contrário o quadro de controlo pode não funcionar correctamente).
O EQUIPAMENTO DEVE SER INSTALADO ‘SÁBIAMENTE’ POR PESSOAL QUALIFICADO COMO
EXIGIDO POR LEI.
Nota: É compulsório ligar o equipamento à massa e observar as normas de segurança vigen-
tes em cada país.
A INOBSERVÃNCA DAS INSTRUÇÕES ACIMA MENCIONADAS PODE PREJUDICAR O FUNCIO-
NAMENTO CORRECTO DO
EQUIPAMENTO E POTENCIAR SITUAÇÕES PERIGOSAS PARA AS PESSOAS. POR ESSA RA-
ZÃO O ‘FABRICANTE’ DECLINA QUALQUER RESPONSABILIDADE POR MAU FUNCIONAMEN-
TO OU DANOS RESULTANTES DESTAS.
D760M 43
PLACA CONTROLO PARA DOIS MOTORES MONOFÁSICOS 230V AC
A central de comando D760M possui um controlo electrónico dos dispositivos de segurança (foto-
células); tal verificação faz-se sómente sobre a fotocélula externa, desligando e restabelecendo a
alimentação, de modo a que o microprocessador controle qual o relé que efectou uma ligação sem
problemas. Se tal não acontecer a central bloqueia automaticamente por razões de segurança.
ATENÇÂO:
- Não utilizar cabos unifilares, ex.: cabos telefónicos, de modo a evitar interrupções na linha
e falsos contactos;
- Não utilizar a cablagem velha pré-existente.
TESTE
Quando todas as ligações estiverem realizadas:
• Todos os LED´s verdes LS devem estar iluminados (correspondendo cada um deles a uma entrada
N.C. - Normalmente Fechada).
• Sómente se apagam quando os comandos a que estão associados estão activos.
• Todos os LED´s vermelhos LS devem estar apagados (cada um corresponde a uma entrada N.A.
- Normalmente Aberta) sómente se acendem quando os comandos a que estão associados estão
activos.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Alimentação da placa 230V AC - 50Hz
PORTUGUÊS
LED´s DE DIAGNÓSTICO
DL1 - Vermelho led sinal botão ABRE / FECHA
DL2 - Vermelho led sinal botão PEDONAL
DL3 - Verde led sinal botão STOP
DL4 - Verde led sinal barra de apalpação mecânica / borracha de segurança / bordo sensível
DL5 - Verde led sinal FOTOCÉLULA INTERNA
DL6 - Verde led sinal FOTOCÉLULA EXTERNA
DL7 - Vermelho led sinal de programação RÁDIO COMANDOS
PORTUGUÊS
durante a fase de fecho origina paragem seguida de abertura total
do portão;
Entrada para FOTOCÉLULAS ou DISPOSITIVOS de SEGURAN-
ÇA situados na parte exterior do portão
(N.A. - Contacto Normalmente Aberto); 18 = COMUM.
O seu acionamento, durante o fecho, origina paragem seguida de
abertura total do portão.
FOTOCÉLULAS
17 - 18 Nota: Devido ao sistema de controlo de segurança (FOTOTES-
EXTERNAS
TE) ser realizado pelas fotocélulas emissoras (TX), estas de-
vem ser sempre alimentadas pelos bornes 25 – 27, e por isso
se esta ligação estiver desligada a placa da central não acei-
tará nenhum comando de abertura. Para eliminar o sistema
de controlo de segurança posicionar o dip-switch 6 em OFF.
FECHADURA
19 - 20 Saída alimentação para a fechadura eléctrica 12 Vac; 15W;
ELÉCTRICA
Saída para 2º canal de rádio; a activação feita mediante a activa-
2º CANAL ção dos dip-switches 7 – 8;
21 - 22
RÁDIO Aviso : para ligar outros dispositivos ao 2º canal de rádio (ilu-
minação da área ou outros) adicionar um relé auxiliar.
Sáida para luz de aviso abertura do portão; 24 Vac, máx. 3W; a
LUZ luz pisca com a mesma frequência da do pirilampo durante o ciclo
23 - 24
DE AVISO completo de abertura e fecho do portão e mantém-se iluminado se
o portão está aberto e apagada se o portão está fechado;
Alimentação para as fotocélulas externas 24 Vac para verificação
FOTOCÉLULAS
25 - 27 dos dispositivos de segurança (ligar sómente a fotocélula externa)
TX
máx. 2 fotocélulas emissoras;
D760M 45
Saída 24 Vac, 10W para a alimentação de fotocélulas, rceptores
26 - 27 AUX externos, etç...
28 - 29 ANTENA Ligação da antena (TERRA = 28 , SINAL = 29);
AJUSTES LÓGICOS
TRIMMER
Ajustamento do retardamento do segundo motor: durante o ciclo de fecho aprox. 0 a
R. ANTA 15 seg.; durante a abertura aprox. 0 a 6 segundos.
Ajustamento do torque do motor 1 (folha 1). Ajustar o trimmer de modo a obter a força
FR. M1 suciente para a folha se mover tendo o cuidado de não ultrapassar os limites definidos
pela norma EN 12453. Rodando o trimmer no sentido horário ( + ) aumenta o torque
do motor e no sentido contrário ( - ) reduz.
Ajustamento do torque do motor 2 (folha 2). Ajustar o trimmer de modo a obter a força
suciente para a folha se mover tendo o cuidado de não ultrapassar os limites definidos
FR. M2 pela norma EN 12453. Rodando o trimmer no sentido horário ( + ) aumenta o torque
do motor e no sentido contrário ( - ) reduz.
CH. AUTO Regulação do tempo automático de fecho a partir de 2 a 120 segundos.
NOTA: Para afinação de ajuste rode o TRIMMER no sentido horário para aumentar; no
sentido contrário para reduzir.
INSTRUÇÕES DE PROGRAMAÇÃO
Se um rádio comando está já programado pode utilizá-lo para abrir o portão; Se não tiver, conectar
na saída AP/CH do quadro um selector de chave ou um botão de pressão NO (normalmente aberto).
5 Pressione o botão AP/CH ou uma tecla do rádio comando: a folha (número) # 2 fechará a uma
velocidade standard (padrão) / rápida;
6 Pressione o botão AP/CH ou uma tecla do rádio comando no sitio em que a folha deve começar
a desacelerar / abrandar;
7 Quando a folha estiver completamente fechada pressione o botão AP/CH ou uma tecla do
rádio comando (a folha # 2 está programada);
8 Pressione o botão AP/CH ou uma tecla do rádio comando: a folha (número) # 1 fechará a uma
velocidade standard (padrão) / rápida;
9 Pressione o botão AP/CH ou uma tecla do rádio comando no sitio em que a folha deve começar
a desacelerar / abrandar;
10 Quando a folha estiver completamente fechada pressione o botão AP/CH ou uma tecla do
rádio comando (a folha # 1 está programada);
11 O led DL7 parará de piscar rápidamente e ficará iluminado (ON) permanentemente (progra-
mação completa e salva).
PORTUGUÊS
Nota:
- Através de um impulso STOP pode-se parar a programação a qualquer momento. O modo
de programação mantém-se activo e pode ser retomado a partir do ponto 1;
- Enquanto o DL7 pisca, mantenha pressionados os botões P1 e P2 pelo menos durante 5
segundos para sair do modo de programação;
- Defina um tempo de trabalho ligeiramente superior ao necessário (um par de segundos)
para garantir a abertura / fecho completa das folhas.
DIP SWITCH
Depois de abrir, o portão fecha-se automaticamente quando tempo
FECHO On
1 definido no trimmer T.C.A. (Tempo de Abertura e Fecho) expirar;
AUTOMÁTICO
Off Fecho automático desactivado;
Com o fecho automático activado, uma sequência de comandos abrir
On / fechar origina no portão a sequência: abertura – fecho – abertura
– fecho, etç.(ver também dip-switch 3);
2 2/4 CURSO
Nas mesmas condições, a mesma sequência de comandos origina
Off no portão a sequência: abre - pára – fecha – pára - abre – pára
(passp a passo);
O portão ignora o comando de fecho na abertura (SEM INVER-
SEM INVERSÃO On
3 SÃO);
(NO REVERSE)
Off O portão comporta-se de acordo com a posição do dip-switch nº 2;
A função de desaceleração / abrandamento está ON (activa) (ver
On
4 ABRANDAMENTO ‘INSTRUÇÕES DE PROGRAMAÇÃO’);
Off A função de desaceleração / abrandamento está OFF (Inactiva)
D760M 47
On A função pré-lampejo está activa;
5 PRÉ-LAMPEJO
Off A função pré-lampejo está inactiva;
On A função ‘teste de fotocélulas’ está activa;
6 FOTOTESTE
Off A função ‘teste de fotocélulas’ está inactiva;
7 - 8 Funcionamento do 2º canal rádio (bornes 21 -22)
Dip 7 Dip 8 Função
Contacto de portão aberto: o contacto activa-se na abertura do portão e man-
OFF OFF tém-se activo durante o tempo de abertura, durante o TCA e durante o fecho.
Desactiva-se quando o portão completa o seu movimento de fecho.
Função bi estável activa: o impulso do rádio comando activa o contacto e per-
OFF ON
manece activo até ao seguinte.
Função mono estável activa por 2 seg.: o impulso do rádio comando activa o
ON OFF
contacto e permance activa por 2 seg..
Função mono estável por 180 seg.: o impulso do rádio comando activa o con-
ON ON
tacto e permance activa por 180 seg..
A função ‘golpe de ariéte’ está activa. Isto permite actuar /libertar
On o trinco eléctrico ( para ser usada na presença de uma fechadura
9 GOLPE DE ARIÉTE eléctrica);
Off A função ‘golpe de ariéte’ está inactiva;
Bordo sensível (barra de apalpação / borracha de segurança) - bor-
On
SELECÇÃO DE ne 15;
10
BORDO SENSÍVEL Bordo sensível (barra de apalpação / borracha de segurança) resis-
Off
tivo – bordo fixo (borne 15).
JUMPER J1
Com Jumper= Na sequência da conexão do contacto de fotocélulas externas (bornes 17 – 18), o
portão fecha-se automáticamente após 5 segundos.
PORTUGUÊS
IMPORTANTE:
Cada par de terminais ligado a um contacto N.C. (Normalmente Fechado) não em uso deve ter um
shunt de modo a assegurar o normal funcionamento da placa do quadro.
O sistema de ‘terra’ do portão deve estar de acordo com as normas vigentes. O fabricante não
aceitará qualquer responsabilidade por qualquer dano resultante do incumprimento deste requesito.
PORTUGUÊS
CÓDIGO DE ERROS LED DL7
Pisca 2 vezes = Erro no teste verificação fotocélulas
Pisca 7 vezes = Erro falata de programação
Pisca rápidamente e continuamente = Modo de programação activo
D760M 49
Garanzia TAU: condizioni generali ♦ ITALIANO
La garanzia della TAU ha durata di 24 mesi dalla data di acquisto dei prodotti (fa fede il documento fiscale di vendita, scontrino o fattura, che deve essere conservato allegato alla presente).
Il cliente TAU ha diritto ad usufruire della garanzia qualora abbia compilato ed inviato entro 10 giorni dalla data di installazione dell’apparecchiatura l’apposito certificato.
La garanzia comprende la riparazione con sostituzione gratuita (franco sede TAU: spese di imballo e di trasporto sono a carico del cliente) delle parti che presentano difetti di lavorazione o vizi di materiale
riconosciuti dalla TAU.
In caso di intervento a domicilio, anche nel periodo coperto da garanzia, l’utente è tenuto a corrispondere il “Diritto fisso di chiamata” per spese di trasferimento a domicilio, più manodopera.
La garanzia decade nei seguenti casi:
• Qualora il guasto sia determinato da un impianto non eseguito secondo le istruzioni fornite dall’azienda all’interno di ogni confezione.
• Qualora non siano stati impiegati tutti componenti originali TAU per l’installazione dell’automatismo.
• Qualora i danni siano causati da calamità naturali, manomissioni, sovraccarico di tensione, alimentazione non corretta, riparazioni improprie, errata installazione, o altre cause non imputabili alla TAU.
• Qualora non siano state effettuate le manutenzioni periodiche da parte di un tecnico specializzato secondo le istruzioni fornite dall’azienda all’interno di ogni confezione.
• Usura dei componenti.
La riparazione o la sostituzione dei pezzi durante il periodo di garanzia non comporta un prolungamento del termine di scadenza della garanzia stessa.
The TAU Guarantee: general conditions ♦ ENGLISH
TAU guarantees this product for a period of 24 months from the date of purchase (as proved by the sales document, receipt or invoice which must be attached to this guarantee).
The guarantee is only valid if customers fill in and send the relative certificate no later than 10 days after product installation.
This guarantee covers the repair or replacement at TAU’s expense (ex-works TAU: packing and transport at the customer’s expense) of parts that TAU recognises as being faulty as regards workmanship or materials.
For visits to the customer’s facilities, also during the guarantee period, a “Call-out fee” will be charged for travelling expenses and labour costs.
The guarantee does not cover the following cases:
• If the fault was caused by an installation that was not performed according to the instructions provided by the company inside the product pack.
• If original TAU spare parts were not used to install the product.
• If the damage was caused by an Act of God, tampering, overvoltage, incorrect power supply, improper repairs, incorrect installation, or other reasons that do not depend on TAU.
• If a specialised maintenance man does not carry out routine maintenance operations according to the instructions provided by the company inside the product pack.
• Wear of components.
The repair or replacement of pieces under guarantee does not extend the guarantee period.
TAU-Garantie: Allgemeine Bedingugen ♦ DEUTSCH
Die Garantie der Firma TAU hat 24 Monate Gültigkeit ab Kaufdatum (das Datum muss durch eine Quittung oder Rechnung belegt sein, die zusammen mit dem vorliegenden Garantieschein aufbewahrt werden muss).
Der Kunde der Firma TAU hat nur Anspruch auf die Garantieleistungen, falls er die Bescheinigung ausgefüllt und innerhalb von 10 Tagen ab Installationsdatum der Apparatur eingesendet hat.
Die Garantie schließt die Reparatur mit kostenlosem Ersatz (ab Werk der Firma TAU: Verpackungs- und Transportkosten gehen zu Lasten des Kunden) jener Teile ein, die von TAU anerkannte Fabrikations- oder Materialfehler
aufweisen.
Im Falle von Eingriffen am Standort des Kunden, auch in der Garantiezeit, hat der Kunde ein “feste Abrufgebühr” für die Reisekosten zum Standort des Kunden und die Arbeitskraft zu zahlen.
Die Garantie wird in folgenden Fällen ungültig:
• wenn der Defekt durch eine Installation verursacht ist, die nicht nach den in jeder Packung enthaltenen Herstelleranweisungen erfolgte.
• wenn für die Installation der Vorrichtung auch andere Teile als Original-TAU-Komponenten verwendet wurden.
• wenn die Schäden durch Naturkatastrophen, Handhabungen, Spannungsüberlasten, unkorrekte Versorgung, unsachgemäße Reparaturen, falsche Installation oder sonstiges, für das die Firma TAU keine
Verantwortung hat, verursacht sind.
• wenn die regelmäßigen Wartungsarbeiten nicht durch einen Fachtechniker nach den in jeder Packung enthaltenen Herstelleranweisungen ausgeführt worden sind.
• Verschleiß den Komponenten.
Reparatur oder Ersatz von Teilen während der Garantiezeit führt zu keiner Verlängerung derselben.
Garantie TAU: conditions générales ♦ FRANÇAIS
La garantie TAU a une durée de 24 mois à compter de la date d’achat des produits (le document fiscal de vente, ticket de caisse ou facture, fait foi et doit être conservé avec la présente garantie).
Le client TAU a le droit de bénéficier de la garantie s’il a rempli et renvoyé le certificat de garantie dans les 10 jours qui suivent la date d’installation de l’automatisme.
La garantie comprend la réparation avec remplacement gratuit (départ usine TAU: frais d’emballage et de transport à la charge du client) des parties qui présentent des défauts de fabrication ou des vices de matériau
reconnus par TAU.
En cas d’intervention à domicile, y compris dans la période couverte par la garantie, l’utilisateur est tenu de verser le “Forfait d’intervention” correspondant au coût du déplacement à domicile, plus la main d’œuvre.
La garantie n’est plus applicable dans les cas suivants :
• Si la panne est provoquée par une installation qui n’a pas été effectuée suivant les instructions fournies par le constructeur et présentes à l’intérieur de chaque emballage.
• Si l’on n’a pas utilisé que des pièces originales TAU pour l’installation de l’automatisme.
• Si les dommages sont causés par des calamités naturelles, des actes de malveillance, une surcharge de tension, une alimentation électrique incorrecte, des réparations impropres, une installation
erronée ou d’autres causes non imputables à TAU.
• Si l’automatisme n’a pas été soumis aux maintenances périodiques de la part d’un technicien spécialisé selon les instructions fournies par le constructeur à l’intérieur de chaque emballage.
• Usure des composants.
La réparation ou le remplacement des pièces durant la période de garantie ne comporte pas le prolongement de la date d’expiration de la garantie en question.
Garantía TAU: condiciones generales ♦ ESPAÑOL
La garantía de TAU tiene una cobertura de 24 meses a partir de la fecha de compra de los productos (la fecha válida es la que figura en el comprobante de venta, recibo o factura, que deberá conservarse junto con la
presente). El cliente TAU tiene derecho a la garantía cuando haya cumplimentado y remitido el certificado antes de 10 días desde la fecha de instalación del equipo.
La garantía incluye la reparación con sustitución gratuita (franco fábrica TAU: gastos de embalaje y de transporte a cargo del cliente) de las piezas que tuvieran defectos de fábrica o vicios de material reconocidos por TAU.
En el caso de reparación a domicilio, incluso en el período cubierto por garantía, el usuario deberá hacerse cargo de los gastos de desplazamiento a domicilio, más la mano de obra.
La garantía caduca en los siguientes casos:
• Si la avería ha sido determinada por una instalación realizada sin respetar las instrucciones dadas por la empresa que se encuentran en el interior de cada embalaje.
• Si no se han utilizado todos los componentes originales TAU para la instalación del automatismo.
• Si los daños han sido causados por catástrofes naturales, modificaciones, sobrecargas de tensión, alimentación incorrecta, reparaciones inadecuadas, instalación incorrecta u otras causas no imputa-
bles a TAU.
• Si no se han efectuado los trabajos de mantenimiento periódico por parte de un técnico especializado, según las instrucciones dadas por la empresa que se encuentran en el interior de cada embalaje.
• Usura de los componentes.
La reparación o sustitución de las piezas durante el período de garantía no implican la extensión de la garantía.
Garantia TAU: condições gerais ♦ PORTUGUÊS
A garantia TAU tem uma duração de 24 meses a contar da data de compra dos produtos (o documento fiscal de venda, recibo ou factura deverá ser guardado juntamente com a garantia do produto).
Esta garantia só é válida se o cliente a preencher e a enviar o respectivo certificado de garantia nos 10 dias seguintes aos da instalação do produto.
Esta garantia cobre a reparação ou substituição a espensas TAU (à saída da fábrica: embalagem e transporte por conta do cliente) das peças que que apresentem defeitos de fabrico ou material defeituoso reconhe-
cidos pela TAU. Em caso de reparação ao domicílio, inclusivé no período coberto pela garantia, despesas de deslocação mais mão-de-obra serão cobradas ao utilizador.
A garantia não se aplica nos seguintes casos:
• Se a avaria for motivada por uma instalação que não respeita as instruções fornecidas pelo fabricante que se encontram dentro de cada embalagem.
• Se não foram utilizados sómente peças originais TAU para a instalação do automatismo.
• Se os danos forem causados por calamidades naturais, modificações, sobrecargas de tensão, alimentação incorrecta, reparações inadequadas, instalação incorrecta ou outros casos não imputáveis à TAU.
• Se o automatismo não foi submetido às inspecções periódicas por parte do técnico especializado, conforme as instruções fornecidas pelo fabricante no interior de cada embalagem.
• Componentes de desgaste.
A reparação ou substituição das peças no período de garantia não implica a extensão da garantia.
---- ----------------------------------------------------------------------------------
Certificato di Garanzia TAU - The TAU Guarantee Certificate - Certificat de Garantie TAU - TAU- Garantieschein - Certificado de Garantía TAU - Certificado de Garantia TAU
I- IMPORTANTE: durante l’installazione è fondamentale che l’installatore compili esattamente il presente certificato di garanzia. Il certificato dovrà essere inviato alla TAU entro 10 giorni dalla data di installazione.
In questo modo l’utente avrà la certezza che il prodotto installato potrà godere della garanzia per la durata di 24 mesi.
GB- IMPORTANT: during installation, the installer must correctly fill in this guarantee certificate. The certificate must be sent to TAU within 10 days from the date of installation. The user will thus be sure that the installed
product will enjoy a 24 month guarantee.
F- IMPORTANT: Au moment de l’installation il est fondamental que l’installateur remplisse intégralement ce certificat de garantie. Le certificat devra être envoyé à TAU dans les 10 jours qui suivent la date d’installation. De cette
manière, l’utilisateur aura la certitude que le produit installé pourra bénéficier d’une garantie de 24 mois.
D- ACHTUNG: Während der Installation ist es wichtig, daß der Installateur diesen Garantieschein genau ausfüllt. Der Schein muß der TAU innerhalb von 10 Tagen ab dem Installationsdatum übermittelt werden. Auf diese
Weise hat der Kunde die Gewißheit, daß für die installierten Produkte die 24-monatige Garantie in Anspruch genommen werden kann.
E- IMPORTANTE: durante la instalación es fundamental que el instalador rellene este certificado de garantía. El certificado se debe enviar a TAU antes de transcurridos 10 días desde la fecha de instalación. Así, el cliente tendrá
la certeza de que el producto instalado está cubierto por la garantía por un plazo de 24 meses.
P- IMPORTANTE: Esta garantia só é válida se o cliente a preencher e a enviar a TAU o respectivo certificado de garantia nos 10 dias seguintes aos da instalação do produto. Só assim o cliente terá a certeza que o producto
instalado está coberto pela garantia num período de 24 meses.
TIMBRO DEL RIVENDITORE - RETAILER’S STAMP TIMBRO DELL’INSTALLATORE - INSTALLER’S STAMP DATI DELL’UTENTE FINALE - USER INFORMATION
CACHET DU REVENDEUR - STEMPEL DES HÄNDLERS CACHET DE L’INSTALLATEUR - STEMPEL DES INSTALLATEURS COORDONNÉES DE L’UTILISATEUR FINAL - DATEN DES ENDABNEHMERS
SELLO DEL REVENDEDOR - CARIMBO DO REVENDEDOR SELLO DEL INSTALADOR - CARIMBO DO INSTALADOR DATOS DEL USUARIO FINAL - INFORMAÇÃO CLIENTE FINAL
Cognome/Surname/Nom/Nachname/Apellido/Apelido
________________________________
Nome/Name/Prénom/Name/Nombre/Nome
______________________________
Via/Road/Rue/Straße/Calle/Avenida
______________________________
Cap/Post code/Code postal/BLZ/C.P./ Código postal
Data di acquisto - Date of purchase: Data di installazione* - Date of installation*: ______________________________
Date d’achat - Kaufdatum: Date d’installation* - Installationsdatum*: Telefono/Tel./Téléphone/Telefon/Teléfono/ Telefone
Fecha de compra - Data de compra: Fecha de instalación* - Data de Instalação*: ______________________________
* E’ obbligatorio riportare la data di installazione * The date of installation must be indicated * Il est obligatoire d’indiquer la date d’installation
* Das Installationsdatum muß angeführt sein * Es obligatorio indicar la fecha de instalación * E’obrigatorio comunicar a data da instalação
Doc. cod. D-CGR0TAU00 rev. 06 del 16/04/2012
---- ------------------------------------------------------------------------------------
Certificato di Garanzia TAU - The TAU Guarantee Certificate - Certificat de Garantie TAU - TAU- Garantieschein - Certificado de Garantía TAU - Certificado de Garantia TAU
I- Riportare l’etichetta adesiva (o in mancanza il numero di matricola) relativa ad ogni prodotto facente parte dell’impianto.
Attenzione: la garanzia non ha validità nel caso in cui non siano stati impiegati tutti componenti originali TAU per l’installazione dell’impianto automatico di apertura. Motore
GB- Attach the adhesive label (or the series number) of each product in the system. Motor
Attention: the guarantee is not valid if TAU original components are not used to install the automatic opening system. Moteur
F- Reporter l’étiquette adhésive (ou à défaut, le numéro matricule) relative à tous les produits composant l’installation.
Attention la garantie n’est pas valable si des composants non originaux TAU ont été utilisés pour l’installation de l’automatisme d’ouverture. Motor
D- Die Daten auf dem Aufkleber (oder wenn dieser nicht vorhanden ist, die Matrikelnummer) sind für jedes Produkt der Anlage anzuführen. Motor
Achtung! Die Garantie verfällt, wenn für die Installation der automatischen Öffnungsanlage nicht ausschließlich TAU-Original-Ersatzteile verwendet wurden. Motor
E- Añada la etiqueta adhesiva (o, si faltara, el número de matrícula) de cada producto que forma parte del equipo.
Atención: la garantía no es válida si no se han empleado todos componentes originales TAU para la instalación del equipo automático de apertura.
P- Importante: O instalador terá que anexar a etiqueta adesiva (ou número de série) de cada produto pertencente ao sistema. Serial n°_______________
A garantia não se aplica nos se não foram utilizados sómente peças originais TAU para a instalação do automatismo.
Quadro elettrico di comando Radio ricevente Fotocellule o/e altro Motore
Electric control panel Radio receiver Photocell and/or alternative Motor
Coffret électrique de commande Récepteur Photocellules ou/etautre Moteur
Elektr. Schaltpult Funkempfänger Photozellen bzw. Sonstiges Motor
Cuadro eléctrico de mando Radiorreceptor Fotocélulas o demás Motor
Quadro eléctrico de comando Receptor Fotocélulas o outro Motor
Serial n°_______________ Serial n°_______________ Serial n°_______________ Serial n°_______________
I- Nel caso di un impianto comprendente più prodotti TAU soggetti a garanzia raggruppare le etichette adesive in un unico certificato di garanzia o spedire in un’unica busta chiusa tutti i certificati di garanzia relativi ai prodotti utilizzati nell’impianto.
GB- In case of a system containing several TAU products under guarantee, collect the sticky labels in a single guarantee certificate and send all the guarantee certificates concerning the products used in the plant in a closed envelope.
F- Si une installation comprend plusieurs produits TAU sujets à garantie, regrouper les étiquettes adhésives sur un seul certificat de garantie ou expédier dans une seule enveloppe fermée tous les certificats de garantie relatifs aux produits utilisés dans l’installation.
D- Bei einer Anlage mit mehreren Produkten von TAU, die unter die Garantie fallen, sind die Daten der Aufkleber in einem einzigen Garantieschein anzuführen. Es können aber auch sämtliche Garantiescheine für die in der Anlage verwendeten Produkte in
einem geschlossenen Kuvert übermittelt werden.
E- Si una instalación incluyera varios productos TAU cubiertos por garantía, junte todas las etiquetas adhesivas en un solo certificado de garantía o envíe en un sobre único todos los certificados de garantía referidos a los productos usados en la instalación.
P- Se a instalação incluir varios produtos TAU, o instalador terá que anexar a etiqueta adesiva de cada produto pertencente ao sistema.
I dati personali riportati sul presente tagliando saranno utilizzati allo scopo di far valere la garanzia e per un eventuale invio di materiale informativo. Saranno trattati in ottemperanza alla legge sulla privacy 675/96 (e modifiche successive).
The personal data specified on the present coupon shall be used to enforce the guarantee and for eventual forwarding of informative material, and shall be treated in compliance with the privacy law 675/96 (and subsequent amendments).
Die auf dem vorliegenden Schein angegebenen persönlichen Daten werden dazu benutzt, die Garantie geltend zu machen und eventuelles Informationsmaterial zu senden. Sie werden unter Einhaltung des Datenschutzgesetzes 675/96 behandelt (und ihren nachfolgende
Änderungen).
Les données personnelles contenues dans ce coupon seront utilisées pour faire valoir la garantie et pour l’envoi éventuel de matériel d’information. Elles seront traitées dans le respect de la loi italienne sur la protection des données personnelles n° 675/96 (et modifications
successives).
Los datos personales que figuran en el presente cupón se utilizarán para hacer valer la garantía y para un eventual envío de material informativo. Se tratarán cumpliendo todos los requisitos que obliga la ley sobre la privacidad 675/96 (y modificaciones sucesivas).
Os dados pessoais do usuário serão utilizados pela garantia e para Enviar material informativo. Os dados serão tratados de modo informatizado segundo o art.13 Lei 675/96 e suas sucessivas modificações.