9000
9000
9000
Serie 10000
Aignep se réserve le droit de modifier les données sans préavis - Aignep se reserva el derecho de modificar modelos y dimensiones sin previo aviso - Aignep reserva-se o direito de alterar os modelos e dimensões sem prévio aviso
Aignep si riserva il diritto di variare modelli e ingombri senza preavviso - Aignep reserves the right to vary models and dimensions without notice - Aignep behält sich das Recht vor, Daten ohne Ankündigung zu ändern
10200 10220 10230 10240 10260 10280 10290 10460 10465
Pag. 16.14 Pag. 16.14 Pag. 16.14 Pag. 16.14 Pag. 16.15 Pag. 16.15 Pag. 16.15 Pag. 16.15 Pag. 16.16
Serie 13000
9000
10000
13000
IT GB DE
Le 3 gamme di raccordi a compressione in ottone Aignep offers 3 lines of compression fittings in brass Aignep bietet drei Serien von
Aignep si differenziano principalmente per le according to different manufacturing directives. This Klemmringverschraubungen aus Messing
normative di riferimento, le applicazioni e le wide selection helps to satisfy the most demanding an, welche sich vor allem durch verschiedene
caratteristiche tecniche delle ogive. needs of the market. Herstellungsrichtlinien unterscheiden. Dank dieser
Con queste tre tipologie Aignep rappresenta la Especially designed for connection with metallic tubes großen Auswahl können auch die anspruchsvollsten
scelta più ampia del mercato e riesce a risolvere (brass, copper, aluminium) to secure connection in Nachfragen erfüllt werden.
problemi applicativi ben noti. Le possibilità low-medium pressure. Connection with PU, PA and Speziell entwickelt für die sichere Verbindung von
di utilizzo e di connessione sono molteplici, si PTFE tubes with a smart internal bush. Metall-Rohren (Messing, Kupfer, Aluminium) bei
possono connettere in assoluta sicurezza tubi geringem bis mittlerem Druck. Verbindung mit PU, PA
rigidi metallici (ottone, rame , alluminio) e tubi und PTFE-Schläuchen mit einer Stützhülse.
in materiali termo plastici come poliuretano,
poliammide e teflon. Disponibili Ogive in teflon.
9.000er Serie DIN 3861
Serie 9.000 DIN 3861 9.000 Serie DIN 3861 10.000er Serie DIN 3862 (Doppelkegel)
Serie 10.000 DIN 3862 ( Bicono) 10.000 Serie DIN 3862 ( Dual cone) 13.000er Serie UNI EN 1254 2:2000 (Universal)
Serie 13.000 UNI EN 1254 2:2000 (universale) 13.000 Serie UNI EN 1254 2:2000 (Universal)
FR ES PT
Aignep propose 3 gammes de raccords à compression Las 3 gamas de racores a compresión en latón Aignep A Aignep oferece 3 linhas de conexões de compressão
en laiton selon différentes normes. se diferencian principalmente por las normativas em latão de acordo com diferentes diretivas de
Cette large sélection permet de répondre à tous de referencia, las aplicaciones y las características fabricação.
les besoins dans de nombreuses applications técnicas de los anillos. Esta ampla gama de itens auxilia a atender as mais
industrielles. Con estas tres tipologías Aignep representa la complexas necesidades do mercado.
Spécialement conçus pour le raccordement avec des elección mas amplia del mercado y resuelve Especialmente desenvolvido para conectar tubos
tubes métalliques rigides (Laiton, cuivre, aluminium) problemas aplicativos de forma notable. Las metálicos (latão, cobre, aluminio) e asegurar
ils garantissent une parfaite sécurité dans la podibilidades de utilización y de conexión son conexões em pressões médias e baixas.
connexion en basse et moyenne pression. múltiples, pueden conectarse con absoluta seguridad
tubos rigidos metálico (latón, cobre, aluminio) Conexão com tubos em PU, PA e PTFE através de uma
Raccordement avec du tube PU, PA et PTFE possibles y tubos en material plástico como poliuretano, bucha interna.
en utilisant une fourrure intérieure. poliamida y teflón. Disponibles anillos en teflón.
Série 9000 selon DIN 3861 Serie 9.000 DIN 3861 9.000 Série DIN 3861
Série 10000 selon DIN 3862 (Bi cone) Serie 10.000 DIN 3862 (bicono) 10.000 Série DIN 3862 ( Dual cone)
Série 13000 selon UNI EN 1254 2: 2000 (Universelle) Serie 13.000 UNI EN 1254 2:2000 (Universal) 13.000 Série UNI EN 1254 2:2000 (Universal)
- Automatismes pneumatiques – milieux sévères - Automatización neumática pesada - Automação Pneumática Pesada
- Process Automobile - Automoción - Automotiva
- Refroidissement industriel - Refrigeración industrial - Refrigeração Industrial
- Gaz neutre, vapeur - Gases inertes, vapor, lubricación - Gases Inertes, Vapor
- Vide - Vacío - Vácuo
16.3
Serie 9000, 10000, 13000
Oliare le filettature del dado e del corpo del raccordo, compresa l’ogiva. Quindi infilare sul tubo dado e ogiva, facendo attenzione
2 che quest’ultima abbia la parte tagliente verso il raccordo.
Lighty oil the tube nut, olive and fitting thread. Slide the nut and olive onto the tube ensuring that the sharp side of the olive is facing
the fitting.
Oelen Sie das Gewinde der Überwurfmutter und des Körpers, einschliesslich der Nute für den Klemmring. Schieben Sie die
Überwurfmutter und den Klemmring, mit der scharfen Kante des Klemmrings gegen den Körper, über das Rohr.
Huiler le filet de l’écrou et celui du corps du raccord. Insérer l’écrou et la bague (côté affuté contre le corps du raccord) sur le tube.
Poner aceite en la rosca de la tuerca y del cuerpo del racor incluyendo el bicono. Seguidamente enfilar en el tubo la tuerca y el bicono,
asegurando que este último tenga la parte cortante hacia el racor.
Lubrificar levemente a rosca da porca. o corpo da conexão e a bucha.Deslizar a porca e a bucha pelo tubo, garantindo que o lado
mais afiado da bucha esteja voltado para a conexão.
Verificare la completa adesione del tubo al corpo, forzando il medesimo verso l’interno del raccordo e quindi, con la chiave, bloccare il tubo.
4 Ensure the tube is pushed fully home into the fitting before tightening the nut with the correct spanner.
Bevor Sie die Überwurfmutter mit dem Schlüssel anziehen stellen Sie sicher, dass das Rohr ganz an den Anschlag in die Verschraubung geschoben ist.
Avant de serrer l’écrou avec la clé, vérifiez que le tube est en butée dans le corps du raccord.
Verificar la completa adhesión del tubo al cuerpo, forzándolo hacia el interno del racor y seguidamente con la llave, bloquear el tubo.
Garantir que o tubo esteja bem encaixado dentro da conexão antes de apertar a porca com a chave adequada. Se necessário, antes de apertar,
empurre o tubo um pouco mais.
Stringere il dado (come indicato da tabella) ponendo, se necessario, dei punti di riferimento.
5 Tighten the nut with the spanner (see the chart), marking reference points, if necessary.
Ziehen Sie die Mutter mit dem Schlüssel (siehe tabelle) Umgang an, wenn nötig machen Sie Bezugspunkte.
Visser l’écrou en le tournant avec une clé (voir tableau). Si nécessaire, faire un repère de serrage.
Apretar la tuerca (ver tabla) indicando si es necesario un punto de referencia.
Aperte a porca (ver tabela). Se necessário use marcar de referência.
A garanzia che l’ogiva abbia inciso il tubo svitare il dado e controllare l’uniformità del solco.
6 To ensure that the olive has gripped the tube correctly. Unscrew the nut and make sure that the groove made by the olive is even.
Um sicherzustellen, dass der Klemmring das Rohr richtig gegriffen hat, lösen Sie die Mutter vom Körper.
Comme contrôle, dévissez l’écrou du corps et vérifiez que la bague est bien sertie sur le tube.
Para garantizar que el bicono haya incidido el tubo, aflojar la tuerca y controlar la uniformidad del apriete.
Para garantir que a bucha foi adequadamente prensada no tubo, solte a conexão e analise o rebaixo de cravamento da bucha.
Riserrare il dado per circa 1/4 di giro. Altra avvertenza per un buon montaggio: nel caso di tubi curvi, in prossimità del raccordo, il tubo stesso
7 dovrà avere una distanza rettilinea almeno pari al doppio dell’altezza del dado.
Tighten the nut again with an extra quarter turn. Additional information to ensure correct assembly. Where fitting to curved tubes ensure that the
section entering the fitting is straight for a minimum length of twice the nut height.
Ziehen Sie die Mutter wieder mit 1/4 Drehung an. Zusätzliche Information für eine korrekte Montage : Beim Einsatz von gebogenen Rohren in der
Nähe der Verschraubung sollte das Rohr mindestens die doppelte Länge der Mutter gerade sein.
Revisser l’écrou en le tournant avec une clé sur 1 tour 1/4. Informations complémentaires pour un montage correct: Lors de l’utilisation d’un tube
cintré, une longueur de tube droite égale à 2x la longueur de l’écrou et à respecter avant la connexion.
Apretar la tuerca cerca de 1/4 de giro. Otra advertencia para un buen montaje: En el caso de tubos curvados, en proximidad del racor, el tubo
deberá tener una distancia rectilinia por lo menos del doble de la altura de la tuerca.
Aperte a porca novamente com 1/4 de giro adicional. Outra informação para uma boa montagem: no caso de tubos curvados, garanta que a
parte do tubo que foi encaixada na conexão seja reta e tenha comprimento igual ou maior a duas vezes a altura da porca.
16.4
Serie 9000 RACCORDI A COMPRESSIONE
COMPRESSION FITTINGS
KLEMMRING VERSCHRAUBUNGEN
RACCORDS À BAGUES BICÔNE
RACORDAJE A COMPRESIÓN
CONEXÕES DE COMPRESSÃO
Serie 9000
Norma di Riferimento
CARATTERISTICHE TECNICHE 1907/2006 2011/65/CE
Reference standard
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Entspricht der Norm
TECHNISCHE ANGABEN
Norme de référence PED SILICON
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 2014/68/UE FREE
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Normativa de referencia
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Norma de referência
16.6
Serie 9000
Temperature Fluidi compatibili
Acqua / Olio / Aria compressa
Temperatures
Fluidi in genere per l’impiantistica idraulica,
Temperatur oleodinamica, idropneumatica, ecc.
Températures Fluids
Temperaturas Water / Oils / Compressed air
Fluids in general for the hydraulic, pneumatic and
Temperaturas oildynamic plants etc.
Geeignete Medien
- 60 °C Wasser / Oel / Druckluft
+ 300 °C Medien im Allgemeinen für hydraulische-,
hydropneumatische- und pneumatische Anlagen, usw.
Fluides compatibles
Eau / Huile / Air comprimé
Fluides courants utilisés en hydraulique et
pneumatique, etc.
Fluidos compatibles
Agua / Aceite / Aire comprimido
Fluidos en general para los campos hidráulicos,
neumáticos y oleodinámicos, etc.
Fluidos compatíveis
Água / Óleo / Ar comprimio
Fluidos em geral para aplicações hidráulicas,
óleodinâmicas, hidropneumáticas, etc.
Bar
Ø kg/cm2 bar
16.7
Serie 9000
9200 Code
09200 00 001
Tube
4
L1
46
L2
21
CH
8
Pack.
10
RACCORDO A T INTERMEDIO 09200 00 002 6 48 22.5 9 10
TEE CONNECTOR 09200 00 003 8 53 25 12 10
T-ANSCHLUSS
RACCORD TÉ 09200 00 004 10 65 31.5 13 10
RACOR A T INTERMEDIO 09200 00 005 12 68 33 14 10
CONEXÃO EM "T" TUBO-TUBO 09200 00 006 14 76 42 17 10
L1
09200 00 007 15 78 38 17 10
CH 09200 00 008 16 86 42.5 19 10
09200 00 009 18 90 44 22 10
L2
9220 Code
09220 00 001
Tube
4
A
1/8
B
7.5
L1
45
L2
15
CH
8
Pack.
10
RACCORDO A T MASCHIO CENTRALE 09220 00 002 6 1/8 7.5 45 16.5 9 10
TEE MALE ADAPTOR - CENTRE LEG 09220 00 003 6 1/4 11 45 20.5 9 10
T-EINSCHRAUBVERSCHRAUBUNG KONISCH
TÉ À PIQUAGE MÂLE CENTRAL, CONIQUE 09220 00 004 8 1/8 7.5 52 17 12 10
RACOR A T MACHO CENTRAL 09220 00 005 8 1/4 11 52 20.5 12 10
CONEXÃO EM “T” COM ROSCA MACHO CENTRAL 09220 00 006 8 3/8 11.5 50 24 13 10
L1
09220 00 007 10 1/4 11 64 23.5 13 10
CH
09220 00 008 10 3/8 11.5 64 24 13 10
09220 00 009 12 3/8 11.5 68 25 14 10
09220 00 010 12 1/2 14 68 26.5 14 10
09220 00 011 14 1/2 14 84 30 17 10
L2
9230 Code
09230 00 001
Tube
4
A
1/8
B
7.5
L1
37.5
L2
21
CH
8
Pack.
10
RACCORDO A T MASCHIO LATERALE 09230 00 002 6 1/8 7.5 39.5 22.5 9 10
TEE MALE ADAPTOR OFF SET LEG 09230 00 003 6 1/4 11 43 23 9 10
L-EINSCHRAUBVERSCHRAUBUNG KONISCH
TÉ À PIQUAGE LATÉRAL, CONIQUE 09230 00 004 8 1/8 7.5 43.5 25 12 10
RACOR A T MACHO LATERAL 09230 00 005 8 1/4 11 47 25 12 10
CONEXÃO EM “T” COM ROSCA MACHO LATERAL 09230 00 006 8 3/8 11.5 50 25 13 10
L1 09230 00 007 10 1/4 11 55.5 31 13 10
09230 00 008 10 3/8 11.5 56.5 31.5 13 10
B
CH
09230 00 009 12 3/8 11.5 59 33 14 10
09230 00 010 12 1/2 11.5 59.5 25 15 10
A
9260 Code
09260 00 001
Tube
4
L
21
CH
8
Pack.
10
RACCORDO A L INTERMEDIO 09260 00 002 6 22.5 9 10
ELBOW CONNECTOR 09260 00 003 8 26.5 12 10
WINKELVERSCHRAUBUNG
RACCORD EQUERRE 09260 00 004 10 31.5 13 10
RACOR A L INTERMEDIO 09260 00 005 12 34.5 14 10
CONEXÃO EM "L" TUBO-TUBO 09260 00 006 14 38 17 10
L
09260 00 007 15 37.5 17 10
09260 00 008 16 44 19 10
CH
09260 00 009 18 44 22 10
L
16.8
Serie 9000
9280 Code
09280 00 001
Tube
4
A
1/8
B
7.5
L1
22
L2
15
CH
8
Pack.
10
RACCORDO A L MASCHIO 09280 00 002 6 1/8 7.5 23.5 17 9 10
ELBOW MALE ADAPTOR 09280 00 003 6 1/4 11 24 19.5 9 10
WINKELVERSCHRAUBUNG KONISCH
EQUERRE MÂLE CONIQUE 09280 00 004 8 1/8 7.5 26.5 18 12 10
RACOR A L MACHO 09280 00 005 8 1/4 11 26.5 21.5 11 10
CONEXÃO EM “L” COM ROSCA MACHO 09280 00 006 8 3/8 11.5 29.5 24.5 13 10
L1
09280 00 007 10 1/4 11 33 23.5 13 10
CH 09280 00 008 10 3/8 11.5 33 24.5 13 10
09280 00 009 12 3/8 11.5 34.5 25 14 10
09280 00 010 12 1/2 14 34.5 28 15 10
09280 00 011 14 1/2 14 38.5 30 17 10
L2
B
09280 00 012 15 1/2 14 37 29 17 10
A 09280 00 013 16 1/2 14 43 31.5 19 10
09280 00 014 18 1/2 14 44 33.5 22 10
9460 Code
09460 00 001
Tube
4
L
36
CH
9
Pack.
10
RACCORDO DIRITTO INTERMEDIO 09460 00 002 6 39 12 10
STRAIGHT CONNECTOR 09460 00 003 8 39 12 10
VERBINDUNGSVERSCHRAUBUNG
RACCORD UNION DOUBLE 09460 00 004 10 48 17 10
RACOR RECTO INTERMEDIO 09460 00 005 12 49 19 10
CONEXÃO RETA TUBO-TUBO 09460 00 006 14 53 24 10
09460 00 007 15 50 24 10
09460 00 008 16 53.5 27 10
09460 00 009 18 53 27 10
CH
L
9480 Code
09480 00 001
Tube
4
A
1/8 7.5
B L
27.5
CH
11
Pack.
10
RACCORDO DIRITTO MASCHIO 09480 00 002 6 1/8 7.5 28 11 10
STRAIGHT MALE ADAPTOR 09480 00 003 6 1/4 11 31.5 14 10
GERADE EINSCHRAUBVERSCHRAUBUNG KONISCH
RACCORD DROIT MÂLE CONIQUE 09480 00 004 8 1/8 7.5 30 12 10
RACOR RECTO MACHO 09480 00 005 8 1/4 11 33.5 14 10
CONEXÃO RETA COM ROSCA MACHO 09480 00 006 8 3/8 11.5 35 17 10
09480 00 007 10 1/4 11 38 16 10
09480 00 008 10 3/8 11.5 38.5 17 10
09480 00 009 12 3/8 11.5 38.5 18 10
L
9500 Code
09500 00 001
Tube
4
A
1/8 8.5
B L
26.5
CH
14
Pack.
10
RACCORDO DIRITTO FEMMINA 09500 00 002 6 1/8 8.5 26.5 14 10
STRAIGHT FEMALE ADAPTOR 09500 00 003 6 1/4 11 30 17 10
AUFSCHRAUBVERSCHRAUBUNG
RACCORD DROIT TARAUDEE 09500 00 004 8 1/8 8.5 27.5 14 10
RACOR RECTO HEMBRA 09500 00 005 8 1/4 11 31 17 10
CONEXÃO RETA COM ROSCA FÊMEA 09500 00 006 8 3/8 11.5 32.5 20 10
09500 00 007 10 1/4 11 32.5 17 10
09500 00 008 10 3/8 11.5 34.5 20 10
09500 00 009 12 3/8 11.5 34.5 20 10
CH
09500 00 010 12 1/2 15 39 24 10
L
16.9
Serie 9000
9550 Code
09550 00 001
Tube
4
A
1/8
L
23
L2
31
L1
24
CH
14
Pack.
10
RACCORDO ORIENTABILE A L CON VITE 09550 00 002 6 1/8 24 31 24 14 10
SINGLE BANJO BODY WITH STEM 09550 00 003 6 1/4 27.5 32 24.5 17 10
WINKELSCHWENKVERSCHRAUBUNG (DREHBAR)
EQUERRE MÂLE BANJO, ORIENTABLE 09550 00 004 8 1/8 27.5 31 24 14 10
RACOR ORIENTABLE A L CON TORNILLO 09550 00 005 8 1/4 27.5 32 24.5 17 10
CONEXÃO EM “L” ORIENTÁVEL TIPO BANJO 09550 00 006 8 3/8 30 37.5 24.5 19 10
CH
L 09550 00 007 10 1/4 33 32 24.5 17 10
09550 00 008 10 3/8 33.5 36 27.5 19 10
09550 00 009 12 3/8 36 46 38 22 10
L1
L2 min max
Temperature - 20 °C + 80 °C
A
9680 Code
09680 00 01 X1 NB
Tube
4 LL 11
L CH
10
M
M8x1
Pack.
50
DADO 09680 00 01 X4 NB 6 LL 11.5 12 M10x1 50
NUT 09680 00 01 X7 NB 8 LL 12 14 M12x1 50
ÜBERWURFMUTTER
ECROU 09680 00 01 X9 NB 10 L 15.5 19 M16x1.5 50
TUERCA 09680 00 01 Y1 NB 12 L 15.5 22 M18x1.5 50
PORCA 09680 00 01 Y3 NB 14 S 18.5 27 M22x1.5 20
09680 00 01 Y4 NB 15 L 17 27 M22x1.5 20
CH 09680 00 01 Y5 NB 16 S 18.5 30 M24x1.5 20
09680 00 01 Y7 NB 18 L 18 32 M26x1.5 20
L
9740 Code
09740 00 02 X1 00
Tube
4 LL
L
6
Pack.
50
OGIVA 09740 00 02 X4 00 6 LL 7 50
OLIVE 09740 00 02 X7 00 8 LL 7.5 50
KLEMMRING
BAGUE BICÔNE 09740 00 02 X9 00 10 L 9.5 50
BICONO 09740 00 02 Y1 00 12 L 9.5 50
BUCHA 09740 00 02 Y3 00 14 S 9.5 20
09740 00 02 Y4 00 15 L 9.5 20
09740 00 02 Y5 00 16 S 9.5 20
09740 00 02 Y7 00 18 L 10 20
L
10770 Code
10770 00 01 1D 00
Tube
4/2.7 2.7
A B
2.1
C
3.7 13
L Pack.
10
BUSSOLA Dl RINFORZO 10770 00 01 3D 00 6/4 4 3.2 5 13 10
INTERNAL SUPPORT BUSH 10770 00 01 4D 00 8/6 6 5 7 16.5 10
STÜTZHÜLSE MESSING
FOURRURE INTÉRIEURE 10770 00 01 5D 00 10/8 8 7 9 17 10
REFUERZO 10770 00 01 7D 00 12/9 9 8 11 19 10
BUCHA DE REFORÇO INTERNA 10770 00 01 8D 00 12/10 10 9 11 19 10
ØC 10770 00 01 0E 00 14/12 12 11 13.5 21 10
10770 00 01 1E 00 15/12.5 12.5 11.6 14 21 10
10770 00 01 3E 00 16/13 13 12 15.5 22 10
10770 00 01 7E 00 18/15 15 14 17.5 23 10
L
16.10