Dialogo Tra Ateniesi e Meli PDF

Scarica in formato pdf o txt
Scarica in formato pdf o txt
Sei sulla pagina 1di 5

DIALOGO DEGLI ATENIESI E DEI MELI

(Tucidide V 84 114)

Estate del 416 a.C. A Melo, isoletta delle Cicladi legata a Sparta da vincoli di stirpe, Atene ingiunge
formalmente di accettare la propria egemonia pagando un tributo. Melo si trova davanti a un’alternativa:
accettare il dominio e salvarsi, o resistere, cosa che avrebbe causato l’assedio, la conquista e la distruzione
della città.

84, 1 Nell’estate seguente Alcibiade giunse per mare ad Argo con venti navi e arrestò trecento Argivi sospetti
di favoreggiamento per Sparta: gli Ateniesi li deportarono nelle isole vicine loro suddite. E gli Ateniesi fecero
una spedizione contro l’isola di Melo con trenta navi loro, sei di Chio, due di Lesbo, e con 1200 opliti, 300
arcieri e 20 arcieri a cavallo venuti da Atene, 1500 opliti circa venuti dagli alleati e dagli isolani. 2 I Meli
infatti sono coloni dei Lacedemoni e non volevano sottostare ad Atene come gli altri isolani, ma dapprima se
ne stavano tranquilli in quanto neutrali, poi, costretti dagli Ateniesi che ne devastavano la terra, si volsero a
guerra aperta. 3 Invasa la terra e accampatisi con questi contingenti, gli strateghi Cleomede di Licomede e
Tisia di Tisimaco, prima di colpire il territorio, inviarono ambasciatori per intavolare una discussione. Ma i
Meli non li condussero davanti al popolo, bensì li invitarono a parlare su quegli affari, per i quali erano
venuti, stando davanti ai magistrati e agli oligarchi.

85 E gli ambasciatori ateniesi così parlarono: «Dal momento che la discussione non ha luogo in presenza del
popolo, evidentemente perché esso resti ingannato non potendo udire, in un discorso continuato, argomenti
persuasivi e inconfutabili una volta per tutte (abbiamo capito, infatti, che questo è lo scopo per cui ci avete
condotto in disparte di fronte agli oligarchi), voi che siete qui seduti cercate di agire in modo ancor più
sicuro. Rispondete punto per punto, e neppure voi con un discorso continuato, ma replicando subito a quelle
frasi che a vostro parere sono inesatte. E dapprima diteci se vi piace la proposta che vi facciamo».

86 E i consiglieri Meli risposero: «La ragionevolezza dell’informarci tranquillamente a vicenda non incontra
il nostro biasimo, ma i preparativi di guerra, che sono già qui presenti e non tarderanno a mostrarsi, ci
appaiono discordanti da tutto ciò. Vediamo che voi siete venuti qui a giudicare ciò che diremo, e che la
conclusione della discussione, se, come è naturale, noi avremo la meglio in difesa del diritto e perciò non
cederemo, ci porterà la guerra, mentre ci porterà la schiavitù se ci faremo persuadere».

ATENIESI 87 «Se siete venuti qui con noi per far calcoli sui vostri sospetti per il futuro, o per qualche
altro scopo che non sia quello di prendere per la città, sulla base delle circostanze presenti e di ciò che sta
sotto i vostri occhi, una deliberazione che la salvi, smetteremo di parlare; se invece siete venuti proprio per
questo, parliamone».

MELI 88 «È naturale e comprensibile per persone che si trovano in questa situazione volgersi a
considerare tante cose, sia con parole che con supposizioni. Pure, la presente riunione è stata indetta per
discutere della nostra salvezza, e la discussione si svolga, se vi piace, nel modo in cui ci invitate a discutere».

ATENIESI 89 «Noi dunque non vi offriremo una non persuasiva lungaggine di parole con l’aiuto di
belle frasi, cioè che il nostro impero è giusto perché abbiamo abbattuto i Persiani o che ora perseguiamo il
nostro diritto perché siamo stati offesi, ma ugualmente pretendiamo che neppure voi crediate di persuaderci
dicendoci che, per quanto coloni dei Lacedemoni, non vi siete uniti a loro per farci guerra o che non ci avete
fatto alcun torto. Pretendiamo invece che si mandi ad effetto ciò che è possibile a seconda della reale
convinzione che ha ciascuno di noi, perché noi sappiamo al pari di voi che nelle considerazioni umane il
diritto viene riconosciuto in relazione a una uguale necessità per le due parti, mentre chi è più forte fa quello
che ha potere di fare e chi è più debole cede».

__________________________________________________________________________________________________
MP/Materiali per la letteratura/2008
1
MELI 90 «A nostro parere, almeno, è utile (è necessario infatti usare questo termine, dal momento
che avete proposto di parlare dell’utile invece che del giusto) - è utile che noi non distruggiamo questo bene
comune ma che sia salvaguardato il diritto che spetta a colui che di volta in volta si trova in mezzo ai
pericoli, e che sia avvantaggiato colui che riesce a persuadere un altro anche senza raggiungere i limiti
dell’esattezza più rigorosa. E questo fatto non è meno utile nei vostri riguardi, in quanto in caso di
insuccesso sarete d’esempio agli altri a prezzo di una severissima punizione».

ATENIESI 91, 1 «Ma noi non temiamo la fine del nostro impero se anche dovesse finire, perché non
sono terribili per i vinti quelli che come i Lacedemoni comandano ad altri (e del resto la presente contesa non
riguarda noi e i Lacedemoni), bensì i soggetti, qualora di propria iniziativa assalgano chi comanda e lo
sottomettano. 2 E su questa questione ci sia permesso di correre rischi: ma che noi siamo qui per favorire il
nostro impero e che per salvare la nostra città ora vi facciamo questi discorsi, tutto ciò ve lo mostreremo,
intenzionati a comandare a voi senza spendere fatica e a salvarvi con vantaggio di entrambi».

MELI 92 «E come può derivare dell’utile a noi dall’essere vostri schiavi, come a voi dal
comandarci? ».

ATENIESI 93 «Perché a voi toccherebbe obbedire invece di subire la sorte più atroce, mentre noi , se
non vi distruggessimo, ci guadagneremmo».

MELI 94 «E non potreste accettare che noi, restando in pace, fossimo amici invece che nemici, ma
alleati di nessuna delle due parti? ».

ATENIESI 95 «No, perché la vostra ostilità non ci danneggia tanto quanto la vostra amicizia, manifesto
esempio per i sudditi della nostra debolezza mentre l’odio lo è della nostra potenza».

MELI 96 «È così che vedono la giustizia i vostri sudditi, sì da porre sullo stesso piano quei popoli
che non hanno niente a che fare con voi e quelli che, vostri coloni per la maggior parte e vostri ribelli in un
certo numero, sono stati da voi assoggettati? ».

ATENIESI 97 Sì, perché credono che né gli uni né gli altri manchino di giustificazioni per se stessi, e
credono che alcuni di loro possano salvarsi grazie alla loro potenza, mentre noi non li assaliamo per paura.
Sicché, oltre a farci comandare a un maggior numero di persone, voi con la vostra sottomissione ci fornireste
un motivo di sicurezza, tanto più se, isolani e per giunta più deboli di altri, voi foste sconfitti da un popolo
dominatore del mare».

MELI 98 «E nell’altro caso non credete di trarne sicurezza? Giacché, come voi ci avete distolto dal
discorrere della giustizia e ci avete consigliato di obbedire a ciò che è utile per voi, così noi, mostrandovi il
nostro vantaggio, dobbiamo cercare di persuadervi che il nostro utile può coincidere col vostro. E in realtà
tutti coloro che ora sono neutrali, come non ve li renderete nemici allorché, guardando a quanto avviene a
noi, penseranno che un giorno voi assalirete anche loro? In tal caso, che altro farete se non accrescere il
numero dei vostri nemici e persuadere i riluttanti ad esserlo, anche se ora non ne hanno alcuna intenzione?».

ATENIESI 99 «No, perché noi non consideriamo pericolosi coloro che, abitatori di qualche parte della
terraferma, grazie alla loro intatta libertà si guarderanno bene dallo stare sulla difensiva nei nostri riguardi;
al contrario, noi temiamo quelli che, da qualche parte, sono isolani e non soggetti al nostro impero, come voi,
insieme con coloro che ormai sono esasperati dalla costrizione del nostro dominio. Perhé costoro,
abbandonandosi a calcoli errati, potrebbero numerosissime volte esporre se stessi e noi a un manifesto
pericolo».

__________________________________________________________________________________________________
MP/Materiali per la letteratura/2008
2
MELI 100 «Certo, se voi affrontate tali pericoli perché il vostro impero non abbia mai fine, e se i
vostri sudditi li affrontano per liberarsene, per noi che siamo ancora liberi sarebbe grande viltà e debolezza
non affrontare ogni rischio prima di essere schiavi».

ATENIESI 101 «No, se la vostra deliberazione sarà ispirata a saggezza: ché per voi la lotta ora non è su
un piano di parità, per decidere della vostra valentia, e cioè perché non siate tacciati di un’onta; ora piuttosto
si decide la salvezza, cioè di non opporsi a chi è molto più forte».

MELI 102 Ma noi conosciamo le vicende della guerra, che talvolta danno una sor te comune alle
due parti avverse più di quanto ci si potrebbe aspettare dalla disparità delle forze; e per noi il cedere
immediatamente ci priva di ogni speranza, mentre con l’agire c’è ancora qualche speranza di restare ritti in
piedi».

ATENIESI 103, 1 «Ma la speranza, che incoraggia al pericolo, se anche danneggia quelli che vi si
affidano in una situazione di abbondanza, pure non li rovina. Ma quelli che tentano la sorte con tutte le loro
sostanze (ché la speranza è per sua natura prodiga), la conoscono subito appena scivolano: essa però non
lascia indietro qualche occasione perché uno possa poi stare attento, una volta che l'ha conosciuta. 2 E voi,
che siete deboli e vi potete permettere una sola gettata di dadi, non vogliate subire questo danno o rendervi
simili a molti uomini che, pur potendo salvarsi con mezzi umani, una volta che la speranza di manifesti aiuti
li abbia abbandonati in mezzo alla sventura, si volgono alla speranza di ricevere soccorsi invisibili, e cioè alla
mantica e ai vaticini e a tutte le altre cose di questo genere che affliggono gli uomini insieme con le speranze.

MELI 104 «Certo anche noi, siatene sicuri, pensiamo che è difficile lottare contro le vostre forze e
contro la sorte, se essa non sarà favorevole. Pure, noi confidiamo di non essere da meno per quanto riguarda
la sorte che ci manderà la divinità, giacché noi, pii, ci opponiamo a persone ingiuste, e abbiamo fiducia che
l’inferiorità delle nostre forze sarà compensata dall’alleanza coi Lacedemoni, i quali saranno costretti ad
aiutarci se non altro per dovere di consanguineità e per sentimento dell’onore. E insomma, la nostra audacia
non ci sembra del tutto infondata».

ATENIESI 105 1 «Ma per quanto riguarda la devozione dei sentimenti verso la divinità, neppure noi
crediamo di essere da meno, perché noi non pretendiamo né portiamo ad effetto alcuna cosa che devii dalle
umane credenze nei confronti della divinità o dai desideri degli uomini nei confronti di se stessi. 2 Noi
crediamo infatti che per legge di natura chi è più forte comanda: che questo lo faccia la divinità lo crediamo
per convinzione, che lo facciano gli uomini lo crediamo perché è evidente. E ci serviamo di questa legge
senza averla istituita noi per primi., ma perché l’abbiamo ricevuta già esistente e la lasceremo valida per
tutta l’eternità, certi che voi e altri vi sareste comportati nello stesso modo se vi foste trovati padroni della
stessa nostra potenza. 3 E così nei confronti della divinità, per quanto è probabile, non crediamo di essere
inferiori a voi; quanto alla convinzione che avete nei riguardi dei Lacedemoni, per cui confidate che
accorreranno in vostro aiuto per un sentimento d'onore, noi, pur considerando beata la vostra inesperienza,
non invidiamo la vostra pazzia. 4 I Lacedemoni, di solito, sono valorosi quando sono chiamati in causa loro
stessi con le loro consuetudini patrie, ma sul loro modo di trattare gli altri, sebbene vi sia molto da dire, pure
in breve si potrebbe mostrare che costoro, nel modo più evidente tra tutti gli uomini che conosciamo,
considerano onesto ciò che è piacevole e giusto ciò che è utile. Eppure, una tale convinzione non reca
vantaggio agli irrazionali tentativi di salvezza a cui ora vi volgete».

MELI 106 «Ma noi abbiamo fiducia che per via dell’utile che ne deriva i Lacedemoni non vorranno,
col tradire i Meli loro coloni, diventare infidi a quei Greci che sono favorevoli a loro e utili a quelli che sono
loro nemici».

ATENIESI 107 «Non credete che l’utilità si accompagni alla sicurezza, mentre il giusto e l’onesto si
compiono con pericolo (cosa che, solitamente, i Lacedemoni non osano fare)? ».
__________________________________________________________________________________________________
MP/Materiali per la letteratura/2008
3
MELI 108 «Ma noi crediamo che loro tanto più affronteranno il pericolo per noi e lo
considereranno meno grave di quello affrontato per altri, in quanto noi siamo situati vicino alle azioni
militari del Peloponneso e siamo più fidati di altri per via della consanguineità che si rivela nel nostro modo
di pensare».

ATENIES I 109 «Ma la sicurezza, ai soccorritori, non è data dal benvolere di chi li ha chiamati in aiuto,
ma solo dalla propria eventuale superiorità nell’agire, e a questo i Lacedemoni badano più degli altri (per
sfiducia nel proprio apparato militare assalgono i vicini ricorrendo perfino all’aiuto di molti alleati), sicché
non è probabile che compiano la traversata per arrivare fino a un'isola mentre noi siamo signori del mare».

MELI 110, 1 «Essi però potrebbero anche delegare altri a farlo, e vasto è il mare di Creta, in cui la
cattura di qualcuno da parte di chi ne ha il controllo è più difficile di quanto non lo sia la salvezza di chi
vuole passare inosservato. 2 E se fallissero in questo intento, potrebbero anche rivolgersi contro la vostra
terra e contro quegli alleati che vi sono rimasti e che Brasida non ha assalito; e le difficoltà allora non
sorgerebbero tanto per una terra che non vi riguarda, quanto per la difesa del vostro suolo e di quello degli
alleati».

ATENIESI 111, 1 «Ma una di queste eventualità non si potrà realizzare se non dopo che voi avrete
sperimentato la vostra sorte e imparerete che gli Ateniesi non si sono mai ritirati da un assedio per timore di
altri. 2 E noi riflettiamo che, pur avendo detto di volerci consultare per provvedere alla vostra salvezza, in
questa discussione voi non avete detto ancora niente che possa dare agli uomini la fiducia di potersi salvare.
Al contrario, le vostre maggiori forze sono rappresentate da speranze di cose di là da venire, mentre le forze
che sono qui presenti sono insufficienti a vincere quelle schierate di fronte. E voi mostrate grande
irragionevolezza se, dopo averci congedati, non prenderete qualche decisione più equilibrata di questa. 3
Che certo non vi volgerete a quel sentimento di onore, il quale procura grandi rovine agli uomini quando
sorge in mezzo ai pericoli più evidenti e dall’esito più vergognoso. Infatti a molti, che pur prevedevano a che
cosa andavano incontro, il cosiddetto sentimento dell’onore, sorretto dalla forza di un nome ingannevole,
trascinò con sé, una volta che le suddette persone furono vinte da quella parola, il destino di piombare
volontariamente nelle sciagure più atroci e di attirarsi per colpa della loro stessa irragionevolezza una
vergogna più vergognosa che se fosse dipesa dalla sorte. 4 Ma da questo avvenire, se la vostra decisione sarà
saggia, voi vi guarderete, e non considererete sconveniente essere vinti dalla più potente città, la quale vi
sollecita a obbedire alle sue moderate richieste, a divenirne alleati conservando la vostra terra (pur essendo
sottomessi a un tributo) e, quando vi si concede la scelta tra la guerra e la sicurezza, a non intestardirvi nella
soluzione peggiore. Coloro che non cedono a chi è pari di forze, si comportano al meglio di fronte ai più forti
e sono moderati verso i più deboli, costoro ottengono i più grandi successi. 5 Riflettete dunque, anche dopo
la nostra partenza, e ricordatevi più volte che state per prendere una decisione che riguarda la vostra patria,
la quale è una sola e la cui salvezza dipende da un’unica decisione, a seconda che essa sia quella giusta o
meno».

112, 1 Gli Ateniesi abbandonarono la discussione: i Meli, trattisi in disparte, poiché le loro vedute erano
pressappoco simili alle risposte date nel dibattito, così risposero: 2 «Le nostre convinzioni non sono mutate,
o Ateniesi, né in così breve tempo priveremo della sua libertà una città abitata già da settecento anni, ma
fiduciosi nella sorte che ci manda la divinità, la quale ha sempre salvato la città fino ai nostri giorni, fiduciosi
inoltre nel soccorso degli uomini e dei Lacedemoni, cercheremo di salvarci. 3 Noi vi proponiamo di esservi
amici, e nemici di nessuna delle due parti in lotta, e vi invitiamo a ritirarvi dalla nostra terra dopo aver
concluso un trattato che sembri essere utile sia a noi che a voi».

113 Così dunque risposero i Meli; gli Ateniesi, sciogliendo ormai il convegno, dissero: «Certo, a giudicare da
queste vostre decisioni, voi, soli tra tutti quelli che conosciamo, considerate più sicuro il futuro del presente
e, per il fatto che lo desiderate, contemplate l’incerto come se si stesse già realizzando e, gettandovi nelle
__________________________________________________________________________________________________
MP/Materiali per la letteratura/2008
4
braccia dei Lacedemoni e delle speranze e della sorte, quanto più siete pieni di fiducia, tanto più conoscerete
gravi sciagure».

114, 1 E gli ambasciatori ateniesi tornarono al loro esercito: gli strateghi ateniesi, poiché i Meli non cedevano,
si dettero subito alle operazioni belliche e, essendosi diviso il lavoro città per città, assediarono tutto
all'intorno i Meli. 2 E in seguito gli Ateniesi, dopo aver lasciato per terra e per mare una guarnigione
composta dai loro soldati e da quelli degli alleati, si ritirarono con il grosso dell'esercito. Quelli lasciati a
Melo, rimanendo sul posto, continuavano l'assedio.

(…)

116, 3 Arrivò da Atene un altro esercito al comando di Filocrate di Demea, e i Meli ormai erano stretti da
assedio a tutta forza; verificatosi anche un tradimento, si arresero agli Ateniesi a condizione che questi
decidessero dei Meli secondo la loro discrezione. 4 E gli Ateniesi uccisero tutti i Meli adulti che catturarono
e resero schiave le donne e i bambini; abit arono quindi loro stessi la località, dopo avervi inviato cinquecento
coloni.

Si tratta di alcune pagine nodali dell’opera tucididea. Divergenti le interpretazioni: Tucidide giustifica o condanna
l'impero di Atene? Oppure loda l'impero finché è saggio e “giusto”, ma lo condanna quando diventa brutale? L’analisi
approfondita dei pochi giudizi personali di Tucidide e il confronto con altri discorsi antitetici escludono che egli
condanni l'impero ateniese e abbracci le argomentazioni dei Meli: troppo rigorose e di schietto stampo tucidideo sono le
spietate analisi degli Ateniesi. Atene non vuole il massacro dei Meli, preferisce e considera più utile ai propri fini la loro
accettazione di un tributo; il suo impero, pur intrinsecamente ingiusto come tutti gli imperi, vuol essere moderato: bene
dunque agiranno i Meli se non resisteranno alla legge della natura che vuole il debole assoggettato al più forte.
Estremamente significativa è la risposta egli ambasciatori alla dichiarazione di fede dei Meli nella sorte inviata dalla
divinità. anche gli dèi, rispondono gli Ateniesi, seguono la legge del più forte.
Il dialogo è unanimemente considerato un'analisi rigorosa delle dinamiche del potere, in cui la forza e il dominio sono
elementi difficilmente assenti. Infatti « nel dialogo né l'apparente equidistanza dell'autore né la bravura dei dialoganti
bastano ad offuscare il dato di partenza, il dato da cui è nata l'idea stessa di un tale esperimento: l’impero fu violenza.
Per dimostrare un tale assunto, Tucidide distende un velo sugli effettivi rapporti vigenti, sin dal principio, tra la grande
potenza e la “piccola isola”. Trascura l'originaria adesione di Melo alla lega, lo statuto di cui poté godere, e pone in
primo piano – come unico dato rilevante – la scelta di non belligeranza compiuta dai Meli allo scoppio del conflitto fra
Atene e Sparta (431 a.C.): impone, per così dire, la caratteristica di Melo come “neutrale”, e dunque vittima di una
politica imperiale che non tollerava la neutralità come condotta possibile nella propria area di influenza (le isole) [ ... ].
Se dunque i Meli restano alla fine disarmati e mantengono conclusivamente la loro posizione unicamente in forza di
una considerazione di puro azzardo, ciò non significa affatto che Tucidide li condanni: ciò è inerente, piuttosto, alla
scelta tucididea di porsi, nel costruire e sviluppare il dialogo, dal punto di vista della dinamica imperiale. Tucidide
prova a far funzionare fino in fondo argomenti che gli Ateniesi, arroccati dentro il loro punto di vista, avrebbero potuto
adoperare. Autentico contemporaneo dei sofisti, Tucidide conosce bene il gioco intellettuale del parlare, o far parlare, a
partire da un punto di vista non necessariamente condiviso. È così che si mette in moto e si esplica tutta la sua oratoria,
non soltanto questo dialogo: ogni volta egli propone i migliori argomenti possibili a sostegno di una causa, che non è
necessariamente la sua» (L. Canfora, Il dialogo dei Meli e degli Ateniesi, Marsilio, Venezia 1991, pp. 19-20).

__________________________________________________________________________________________________
MP/Materiali per la letteratura/2008
5

Potrebbero piacerti anche