GearBoxes S012Parte2
GearBoxes S012Parte2
GearBoxes S012Parte2
BIMA.1
POTENZA APPLICABILE
HORSEPOWER RATINGS
ANWENDBARE LEISTUNG
Le trasmissibilità di potenza indi- The transmissible power indica- Die im katalog angegebenen
cate a catalogo si riferiscono ad ted in the catalogue is referred to leistungsuebertragbarkeiten be-
un impiego, per il settore agricolo, a duty in the agricultural machi- ziehen sich auf eine land wirt-
con fattore di utilizzo “FU”. nery, with utilization factor, called schafiliche anwendung mit ausla-
Per fattore di utilizzo “FU” si in- “FU”. stungsfaktor “FU”.
tende un tipo di funzionamento, For utilization factor “FU”, we Unter auslastungsfaktor “FU” ver-
dove la trasmissione di coppia mean a type of operation, where steht man eine betriebsart, wo
avviene in modo costante e con- torque transmission is constant das drehmoment dauernd und
tinuo, in assenza di sovraccarichi and continuos, without overloa- konstant erfolgt, ohne ueberla-
o di carichi pulsanti, per un impe- ds, for a duration of service of 8 sten und fuer hoechstens 8 ar-
gno massimo di 8 ore al giorno. hours per day. beisstunden pro tag.
La tabella sotto riportata eviden- The hereunder table shows uti- Die unterstehende tabelle gibt die
zia i fattori di utilizzo e i vari coeffi- lization factors and the various auslastungsfaktoren
cienti di servizio in base al ciclo di service factors according to the und die verschiedenen gebrau-
funzionamento: operation cycle: chskoeffizienten auf grund des
1) Natura del carico 1) Type of load arbeitsspieles an:
2) Ore di impegno giornaliero 2) Working hours per day 1) Belastungsart
Variabile dipedente dal sistema ri- The applicable power is calcula- 2) Arbeitsstunden pro tag.
sulta essere la potenza applicabi- ted by dividing the power indica- Um die anwendbare leistung zu
le, alla determinazione della quale ted in the catalogue for the rele- bestimmen, muss man die im ka-
si giunge dividendo la potenza vant factors of the table. talog angegebene leistung durch
indicata a catalogo per i relativi die entsprechenden in der tabelle
coefficienti indicati in tabella. angegebeben koeffizienten teilen.
UNIFORME
CONSTANT FU 1 1.3 1.5 1.8 1.9
KONSTANT
LEGGERI SOVRACCARICHI
SLIGHT OVERLOADS FLS 1.3 1.5 1.8 1.9 2.3
LEICHE UEBERLASTEN
FORTI SOVRACCARICHI
HEAVY OVERLOADS FS 1.5 1.8 1.9 2.3 2.7
SCHWERE UEBERLASTEN
BIMA.2
POTENZA APPLICABILE A GRUPPI ALTERNATORI
SERVICE FACTORS FOR VARIOUS DUTY CYCLES
ANWENDBARE LEISTUNG BEI GENERATOREN UND ÜBERSETZUNGSGETRIEBEN UND ÜBERSETZUNGSGETRIEBEN
Le trasmissibilità di potenza indi- The transmissible power indica- Die im katalog angegebenen
cate a catalogo si riferiscono ad ted in the catalogue is referred to leistungsuebertragbarkeiten be-
un impiego, per il settore agricolo, a duty in the agricultural machi- ziehen sich auf eine land wirt-
con fattore di utilizzo “FU”. nery, with utilization factor, called schafiliche anwendung mit ausla-
Per fattore di utilizzo “FU” si in- “FU”. stungsfaktor “FU”.
tende un tipo di funzionamento, For utilization factor “FU”, we Unter auslastungsfaktor “FU” ver-
dove la trasmissione di coppia mean a type of operation, where steht man eine betriebsart, wo
avviene in modo costante e con- torque transmission is constant das drehmoment dauernd und
tinuo, in assenza di sovraccarichi and continuos, without overloa- konstant erfolgt, ohne ueberla-
o di carichi pulsanti, per un impe- ds, for a duration of service of 8 sten und fuer hoechstens 8 ar-
gno massimo di 8 ore al giorno. hours per day. beisstunden pro tag.
La tabella sotto riportata eviden- The hereunder table shows uti- Die unterstehende tabelle gibt die
zia i fattori di utilizzo e i vari coeffi- lization factors and the various auslastungsfaktoren
cienti di servizio in base al ciclo di service factors according to the und die verschiedenen gebrau-
funzionamento: operation cycle: chskoeffizienten auf grund des
1) Natura del carico 1) Type of load arbeitsspieles an:
2) Regime dei giri albero uscita 2) Output RPM 1) Belastungsart
(giri al minuto) 3) Working hours per day 2) Ausgangswelle-drehzahl
3) Ore di impegno giornaliero The applicable power is calcula- (U/min.)
Variabile dipedente dal sistema ri- ted by dividing the power indica- 3) Arbeitsstunden pro tag.
sulta essere la potenza applicabi- ted in the catalogue for the rele- Um die anwendbare leistung zu
le, alla determinazione della quale vant factors of the table. bestimmen, muss man die im ka-
si giunge dividendo la potenza talog angegebene leistung durch
indicata a catalogo per i relativi die entsprechenden in der tabelle
coefficienti indicati in tabella. angegebeben koeffizienten teilen.
UNIFORME 1500
CONSTANT FU 1 1.3 1.5 1.8 1.9
KONSTANT 3000
BIMA.3
GRUPPI ELETTROGENI
P.T.O. POWERED GENERATORS
ZAPFWELLENGENERATORSÄTZE
BIMA.5
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
SAFETY INFORMATION
INFORMATIONEN ZUR SICHERHEIT
BIMA.6
GRUPPI ELETTROGENI
P.T.O. POWERED GENERATORS
ZAPFWELLENGENERATORSÄTZE CAR3P
TAPPO LIVELLO OLIO
OIL LEVEL PLUG
ÖL STANDKONTROLL-
SCHRAUBE
BIMA.7
GRUPPI ELETTROGENI
P.T.O. POWERED GENERATORS
ZAPFWELLENGENERATORSÄTZE MGE5
BIMA.8
GRUPPI ELETTROGENI
P.T.O. POWERED GENERATORS
ZAPFWELLENGENERATORSÄTZE MGE5
BIMA.9
GRUPPI ELETTROGENI
P.T.O. POWERED GENERATORS
ZAPFWELLENGENERATORSÄTZE MGE5
BIMA.10
GRUPPI ELETTROGENI
P.T.O. POWERED GENERATORS
ZAPFWELLENGENERATORSÄTZE MGE5
BIMA.11
GRUPPI ELETTROGENI
P.T.O. POWERED GENERATORS
ZAPFWELLENGENERATORSÄTZE MGE6
BIMA.12
GRUPPI ELETTROGENI
P.T.O. POWERED GENERATORS
ZAPFWELLENGENERATORSÄTZE MGE6
BIMA.13
GRUPPI ELETTROGENI
P.T.O. POWERED GENERATORS
ZAPFWELLENGENERATORSÄTZE MGE6
BIMA.14
GRUPPI ELETTROGENI
P.T.O. POWERED GENERATORS
ZAPFWELLENGENERATORSÄTZE MGE7
BIMA.15
GRUPPI ELETTROGENI
P.T.O. POWERED GENERATORS
ZAPFWELLENGENERATORSÄTZE MGE7
BIMA.16
GRUPPI ELETTROGENI
P.T.O. POWERED GENERATORS
ZAPFWELLENGENERATORSÄTZE MGE7
BIMA.17
GRUPPI ELETTROGENI
P.T.O. POWERED GENERATORS
ZAPFWELLENGENERATORSÄTZE MGE7
BIMA.18
GRUPPI ELETTROGENI
P.T.O. POWERED GENERATORS
ZAPFWELLENGENERATORSÄTZE MGE7
BIMA.19
GRUPPI ELETTROGENI
P.T.O. POWERED GENERATORS
ZAPFWELLENGENERATORSÄTZE M9
TAPPO DI SCARICO
OIL DRAIN PLUG
ABLASSCHRAUBE VISTA DA W
VIEW FROM W
ANSICHT VON W
BIMA.20
GRUPPI ELETTROGENI
P.T.O. POWERED GENERATORS
ZAPFWELLENGENERATORSÄTZE MGE10
TAPPO CARICO
OIL FILLER
BEFÜLLSCHRAUBE
ÖL STANDKONTROLLSCHRAUBE
TAPPO LIVELLO OLIO
ÖL STANDKONTRO.
BIMA.21
GRUPPI ELETTROGENI
P.T.O. POWERED GENERATORS
ZAPFWELLENGENERATORSÄTZE M10
TAPPO CARICO
OIL FILLER
BEFÜLLSCHRAUBE
ÖL STANDKONTROLLSCHRAUBE
TAPPO LIVELLO OLIO
ÖL STANDKONTRO.
BIMA.22
GRUPPI ELETTROGENI
P.T.O. POWERED GENERATORS
ZAPFWELLENGENERATORSÄTZE MGA
TAPPO CARICO
OIL FILLER
BEFÜLLSCHRAUBE
TAPPO DI SCARICO
OIL DRAIN PLUG
ABLASSCHRAUBE
TAPPO LIVELLO OLIO
OIL LEVEL PLUG
ÖL STANDKONTROLLSCHRAUBE
BIMA.23
GRUPPI ELETTROGENI
P.T.O. POWERED GENERATORS
ZAPFWELLENGENERATORSÄTZE MGA
TAPPO CARICO
OIL FILLER
BEFÜLLSCHRAUBE
TAPPO DI SCARICO
OIL DRAIN PLUG
ABLASSCHRAUBE
BIMA.24
GRUPPI ELETTROGENI
P.T.O. POWERED GENERATORS
ZAPFWELLENGENERATORSÄTZE MGA
TAPPO CARICO
OIL FILLER
BEFÜLLSCHRAUBE
TAPPO DI SCARICO
OIL DRAIN PLUG
ABLASSCHRAUBE
BIMA.25
GRUPPI ELETTROGENI
P.T.O. POWERED GENERATORS
ZAPFWELLENGENERATORSÄTZE MGA
TAPPO CARICO
OIL FILLER
BEFÜLLSCHRAUBE
TAPPO DI SCARICO
OIL DRAIN PLUG
ABLASSCHRAUBE
TAPPO LIVELLO OLIO
OIL LEVEL PLUG
ÖL STANDKONTROLLSCHRAUBE
BIMA.26
MACCHINE PER L’IRRIGAZIONE
HOSE REELS
BEREGNUNGSANSLAGEN
BIMA.27
MACCHINE PER L’IRRIGAZIONE
HOSE REELS
BEREGNUNGSANSLAGEN
BIMA partendo dal presupposto Considering specialization to be BIMA ist von der Annehms au-
che la specializzazione è la base the basis for any modern industry sgegangen, daß allein die Spe-
per un’industria moderna e, che and that only this principle is able zialisierung die Grundlage für die
solo questo principio consente to ensure high quality production moderne Industrie ist, und daß
una produzione di qualità a prez- at competitive prices, BIMA has nur mit diesem Prinzip Qualität
zi competitivi, si è dedicata allo dedicated efforts to the design mit wettbewerbsfähigen Preisen
studio ed alla costruzione di una and construction of a series of erzielt werden kann.
serie di cambi di velocità per lo gearshifts for hte specific irriga- Daher hat BIMA spezielle Getrie-
specifico settore dell’irrigazione. tion sector. be für den Bewässerungs-Sektor
La natura del terreno e le diverse The nature of the soil and diffe- entwickelt und konstruiart.
colture necessitano il dosaggio rent crops require exact dosing Die Bodenbeschaffenheit und die
esatto e la giusta profondità di and the right irrigation depth. Art der Kulturen erfordarn eine
irrigazione. E’ quindi necessario It is therefore necessary to calcu- genaue Dosierung und eine richti-
relazionare la quantità d’acqua, late the amount of water, which ge Bewässerungstiafe.
che è un parametro costante del- is a constant value of the system Daher muß die Wassermange
l’impianto legato al tipo di pompa being bound to the type of pump gesteuart werden, die einen kon-
utilizzato, alla velocità di riavvolgi- employed and the truck rewin- stanten Parameter der Anlage
mento del carrello. ding speed. darstellt und vom Pumpentyp
A tale scopo, e per esaudire que- In order to comply with tese re- und dar Aufrollgeschwidigkait del
ste necessità, BIMA ha realizzato quirements, BIMA has produced Anhängers abhängt.
un gruppo cambio il quale con- a gearshift which enables a vast Um diesen Anforderungen ga-
sente una vastissima gamma range of hose rewinding speeds, racht zu werden, hat BIMA eine
di velocità di riavvolgimento del thus allowing the machine to irri- Getriebegruppe realisiart, mit
tubo, permettendo alla macchina gate all types of soil in the best der man die Aufrollgeschwinki-
di adattarsi all’irrigazione di ogni possible way. gkait des Schlauches variieren
tipo di terreno. BIMA considered current market kann, wodurch das Gerät für die
Nella progettazione di questi requirements when designing Bewësserung der verschiedenar-
cambi BIMA ha tenuto conto del- these gearshifts, drawing from tigen Bodenverhältnisse geeighat
le attuali esigenze del mercato, the years of experience of other iat. Bei der Planung dieser Betrie-
scturite da anni di esperienze dei irrigation plant manufacturers. be hat BIMA auch die derzeitigen
vari costruttori di macchine per This resulted in a single lever unit Marktansprüche beachtet, die
l’irrigazione. with a single start-neutral-start von den Herstellern der Bewäs-
Ne è il risultato un gruppo mono- command plus direct operator for serungsgeräte in mehrjähriger
leva, con un unico comando mar- quick and precise speed chan- Erfahrung zusammengetragen
cia-folle-marcia, con otturatore ges even on load. This prevents wurden.
diretto, che consente un cambio incorrect manoeuvres or oversi- Das Ergebnis ist eine Einha-
di velocità rapido e preciso, an- ghts from the operator during the bel-Gruppe mit einer einzigen
che sotto carico, ovviando così various operative phases of hte Steuerung Gang-Leerlauf-Gang
ad eventuali errori di manovra o machine. mit direktem Antrieb, der auch
dimenticanze da parte dell’ope- A further advantage of these gear- unter Belastung einen raschen
ratore, nelle varie fasi di funziona- shifts is the addition of an inertial und präzisen Gangwechsel er-
mento della macchina. torque which acts as braking laubt. Dadurch werden eventuelle
Un ulteriore vantaggio di que- element during the hose winking Bedienungsfehler und Unacht-
sti cambi è l’introduzione di una operation. This diminishes the samkeiten del Badieners in den
coppia inerziale che agisce da load acting on the outer brake so verschiedenen Arbeitsphasen
elemento frenante durante l’ope- that this is no longer essential. vermieden.
razione di svolgimento del tubo, A significant innovation intro- Ein weiteret Vorteil dieses Ge-
diminuendo il carico agente sul duced by BIMA in this series of triebes ist die Einführung eines
freno esterno, in modo da ren- gearshifts is the additon of four Inertialmoments, das als Brem-
derlo non indispensabile. synchronized rations selected by selement beim Abrollen des
Innovazione significativa intro- a second lever which, combined schlauches wirkt, und damit die
dotta da BIMA in questa serie di with the standard rations, form a Belastung auf die äußere Brem-
cambi è l’aggiunta di quattro rap- wide range of speeds. se verringert, wodurch diese
porti sincornizzati selezionati da entlastet wird. Die bedeutendste
una seconda leva, che combinati Innovation bei diesen Getrieben
con i rapporti standard formano ist die Zusatzvorrichtung für vier
un’ampia gamma di velocità. synchronisierten Gänge, die von
einem zweiten Hebel gesteuert
werden und zusammen mit den
Standardgängen einen breitan
Drehzahlbereich bieten.
BIMA.29
MACCHINE PER L’IRRIGAZIONE
HOSE REELS
BEREGNUNGSANSLAGEN
Questa gamma consente l’eli- This range is able to eliminate Dadurch kann auf das Riemenan-
minazione del sistema di tra- transmission systems with belt triebsystem verzichtet werden
smissione a variatore a cinghia, variators, thus doing away with und es kommt nicht zum Leistun-
eliminando in tal modo le perdite power losses due to low variator gsverlust durch die schwache
di potenza dovute al basso rendi- efficiency. Getriebeleistung.
mento del variatore.
D
E
G
H
A
F
C
B
BIMA.30
MACCHINE PER L’IRRIGAZIONE
HOSE REELS
BEREGNUNGSANSLAGEN
A B
P.T.O.
Prima di cambiare la marcia se- Before changing gear, previously Wenn die Drehzahlschaltung mit
lezionata in precedenza con la selected by A lever, disconnect Hebel A betätigt werden soll, muß
leva A disinnestare il moto agen- drive by lever B, select then the zuvor der Antrieb mittels Hebel B
do sulla leva B, indi selezionare la required speed by lever A and unterbrochen werden.
nuova velocità tramite la leva A e connect drive again by lever B. Erst dann kann mit Hebel A auf
reinserire il movimento con la leva die gewünschte Drehzahl umge-
B. schaltet werden und danach muß
der Antrieb mit Hebel B wieder
eingeschaltet werden.
BIMA.31
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
SAFETY INFORMATION
INFORMATIONEN ZUR SICHERHEIT
BIMA.32
MACCHINE PER L’IRRIGAZIONE
HOSE REELS
BEREGNUNGSANSLAGEN GI5
BIMA.33
MACCHINE PER L’IRRIGAZIONE
HOSE REELS
BEREGNUNGSANSLAGEN GI10
CORSA
STROKE
ARBEITSHUB
BIMA.34
MACCHINE PER L’IRRIGAZIONE
HOSE REELS
BEREGNUNGSANSLAGEN GI10
CORSA
STROKE
ARBEITSHUB
BIMA.35
MACCHINE PER L’IRRIGAZIONE
HOSE REELS
BEREGNUNGSANSLAGEN GI10
CORSA
STROKE
ARBEITSHUB
BIMA.36
MACCHINE PER L’IRRIGAZIONE
HOSE REELS
BEREGNUNGSANSLAGEN GI10
CORSA
STROKE
ARBEITSHUB
BIMA.37
MACCHINE PER L’IRRIGAZIONE
HOSE REELS
BEREGNUNGSANSLAGEN GI10
CORSA
STROKE
ARBEITSHUB
BIMA.38
MACCHINE PER L’IRRIGAZIONE
HOSE REELS
BEREGNUNGSANSLAGEN GI10
CORSA
STROKE
ARBEITSHUB
BIMA.39
MACCHINE PER L’IRRIGAZIONE
HOSE REELS
BEREGNUNGSANSLAGEN GI10
CORSA
STROKE
ARBEITSHUB
BIMA.40
MACCHINE PER L’IRRIGAZIONE
HOSE REELS
BEREGNUNGSANSLAGEN GI10
CORSA
STROKE
ARBEITSHUB
BIMA.41
MACCHINE PER L’IRRIGAZIONE
HOSE REELS
BEREGNUNGSANSLAGEN GI15
BIMA.42
MACCHINE PER L’IRRIGAZIONE
HOSE REELS
BEREGNUNGSANSLAGEN GI15
CORSA
STROKE
ARBEITSHUB
BIMA.43
MACCHINE PER L’IRRIGAZIONE
HOSE REELS
BEREGNUNGSANSLAGEN GI20
CORSA
STROKE
ARBEITSHUB
BIMA.44
MACCHINE PER L’IRRIGAZIONE
HOSE REELS
BEREGNUNGSANSLAGEN GI20
CORSA
STROKE
ARBEITSHUB
BIMA.45
MACCHINE PER L’IRRIGAZIONE
HOSE REELS
BEREGNUNGSANSLAGEN GI20
CORSA
STROKE
ARBEITSHUB
BIMA.46
MACCHINE PER L’IRRIGAZIONE
HOSE REELS
BEREGNUNGSANSLAGEN GI20
CORSA
STROKE
ARBEITSHUB
BIMA.47
MACCHINE PER L’IRRIGAZIONE
HOSE REELS
BEREGNUNGSANSLAGEN GI20
CORSA
STROKE
ARBEITSHUB
BIMA.48
GIRELLI
ROTARY TEDDERS
KREISELHEUER
BIMA.49
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
SAFETY INFORMATION
INFORMATIONEN ZUR SICHERHEIT
BIMA.50
GIRELLI
ROTARY TEDDERS
KREISELHEUER IMR1
BIMA.51
ATOMIZZATORI
SPRAYERS
SPRÜHGERÄTE
BIMA.53
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
SAFETY INFORMATION
INFORMATIONEN ZUR SICHERHEIT
BIMA.54
ATOMIZZATORI
SPRAYERS
SPRÜHGERÄTE D15
BIMA.55
ATOMIZZATORI
SPRAYERS
SPRÜHGERÄTE MSA
TAPPO CARICO
OIL FILLER
BEFÜLLSCHRAUBE
ÖL STANDKONTROLL-
TAPPO LIVELLO OLIO
OIL LEVEL PLUG
SCHRAUBE
TAPPO DI SCARICO
OIL DRAIN PLUG
ABLASSCHRAUBE
BIMA.56
ATOMIZZATORI
SPRAYERS
SPRÜHGERÄTE MSA
TAPPO CARICO
OIL FILLER
BEFÜLLSCHRAUBE
ÖL STANDKONTROLL-
TAPPO LIVELLO OLIO
OIL LEVEL PLUG
SCHRAUBE
TAPPO DI SCARICO
OIL DRAIN PLUG
ABLASSCHRAUBE
BIMA.57
ATOMIZZATORI
SPRAYERS
SPRÜHGERÄTE M30N
BIMA.58
ATOMIZZATORI
SPRAYERS
SPRÜHGERÄTE M30SF
BIMA.59
ATOMIZZATORI
SPRAYERS
SPRÜHGERÄTE M30CS
BIMA.60
ATOMIZZATORI
SPRAYERS
SPRÜHGERÄTE M47SF
BIMA.61
ATOMIZZATORI
SPRAYERS
SPRÜHGERÄTE M47CS
BIMA.62
ATOMIZZATORI
SPRAYERS
SPRÜHGERÄTE M60N
BIMA.63
ATOMIZZATORI
SPRAYERS
SPRÜHGERÄTE M60SF
BIMA.64
ATOMIZZATORI
SPRAYERS
SPRÜHGERÄTE M60SC
BIMA.65
ATOMIZZATORI
SPRAYERS
SPRÜHGERÄTE M55CS
SCHERMO PROTEZIONE OLIO
SCREEN PROTECTION OIL
BILDSCHIRM-SCHUTZ-ÖL
M.P. - CUSCINETTI DI MARCA PRIMARIA M.P. - HIGH QUALITY BEARINGS M.P. - LAGER, HAUPTMARKE
BIMA.66
ATOMIZZATORI
SPRAYERS
SPRÜHGERÄTE MSC
M.P. - CUSCINETTI DI MARCA PRIMARIA M.P. - HIGH QUALITY BEARINGS M.P. - LAGER, HAUPTMARKE
BIMA.67
ATOMIZZATORI
SPRAYERS
SPRÜHGERÄTE MSC
M.P. - CUSCINETTI DI MARCA PRIMARIA M.P. - HIGH QUALITY BEARINGS M.P. - LAGER, HAUPTMARKE
BIMA.68
ATOMIZZATORI
SPRAYERS
SPRÜHGERÄTE MSC
M.P. - CUSCINETTI DI MARCA PRIMARIA M.P. - HIGH QUALITY BEARINGS M.P. - LAGER, HAUPTMARKE
BIMA.69
ATOMIZZATORI
SPRAYERS
SPRÜHGERÄTE MSC
VERNICIATO GRIGIO RAL 7015
PAINTED GRAY RAL 7015
GEMALTES GRAU RAL 7015
M.P. - CUSCINETTI DI MARCA PRIMARIA M.P. - HIGH QUALITY BEARINGS M.P. - LAGER, HAUPTMARKE
BIMA.70
ATOMIZZATORI
SPRAYERS
SPRÜHGERÄTE MSC
M.P. - CUSCINETTI DI MARCA PRIMARIA M.P. - HIGH QUALITY BEARINGS M.P. - LAGER, HAUPTMARKE
BIMA.71
ATOMIZZATORI
SPRAYERS
SPRÜHGERÄTE MSC
M.P. - CUSCINETTI DI MARCA PRIMARIA M.P. - HIGH QUALITY BEARINGS M.P. - LAGER, HAUPTMARKE
BIMA.72
ATOMIZZATORI
SPRAYERS
SPRÜHGERÄTE MSC
M.P. - CUSCINETTI DI MARCA PRIMARIA M.P. - HIGH QUALITY BEARINGS M.P. - LAGER, HAUPTMARKE
BIMA.73
ATOMIZZATORI
SPRAYERS
SPRÜHGERÄTE MSC
M.P. - CUSCINETTI DI MARCA PRIMARIA M.P. - HIGH QUALITY BEARINGS M.P. - LAGER, HAUPTMARKE
BIMA.74
ATOMIZZATORI
SPRAYERS
SPRÜHGERÄTE MSC
M.P. - CUSCINETTI DI MARCA PRIMARIA M.P. - HIGH QUALITY BEARINGS M.P. - LAGER, HAUPTMARKE
BIMA.75
ATOMIZZATORI
SPRAYERS
SPRÜHGERÄTE MSC
TAPPO CARICO
OIL FILLER
BEFÜLLSCHRAUBE
M.P. - CUSCINETTI DI MARCA PRIMARIA M.P. - HIGH QUALITY BEARINGS M.P. - LAGER, HAUPTMARKE
BIMA.76
ATOMIZZATORI
SPRAYERS
SPRÜHGERÄTE MSC
M.P. - CUSCINETTI DI MARCA PRIMARIA M.P. - HIGH QUALITY BEARINGS M.P. - LAGER, HAUPTMARKE
BIMA.77
ATOMIZZATORI
SPRAYERS
SPRÜHGERÄTE MSC
TAPPO CARICO
OIL FILLER
BEFÜLLSCHRAUBE
M.P. - CUSCINETTI DI MARCA PRIMARIA M.P. - HIGH QUALITY BEARINGS M.P. - LAGER, HAUPTMARKE
BIMA.78
ATOMIZZATORI
SPRAYERS
SPRÜHGERÄTE MSC
VERNICIATO GRIGIO RAL 7001
PAINTED GRAY RAL 7001
GEMALTES GRAU RAL 7001
TAPPO CARICO
OIL FILLER
BEFÜLLSCHRAUBE
M.P. - CUSCINETTI DI MARCA PRIMARIA M.P. - HIGH QUALITY BEARINGS M.P. - LAGER, HAUPTMARKE
BIMA.79
ATOMIZZATORI
SPRAYERS
SPRÜHGERÄTE MSC
VERNICIATO GRIGIO RAL 7001
PAINTED GRAY RAL 7001
GEMALTES GRAU RAL 7001
TAPPO CARICO
OIL FILLER
BEFÜLLSCHRAUBE
M.P. - CUSCINETTI DI MARCA PRIMARIA M.P. - HIGH QUALITY BEARINGS M.P. - LAGER, HAUPTMARKE
BIMA.80
ATOMIZZATORI
SPRAYERS
SPRÜHGERÄTE MSC-I
AZIONAMENTO IDRAULICO MANUALE Pressione Min Pressione Max Portata CAMBIO CON PRESELETTORE
HYDRAULIC DRIVE MANUAL Max Operating Pressure Max Operating Pressure Flow PRESELECTOR SYSTEM
HYDRAULIKANTRIEB MANUAL Max Arbeitsdruck Max Arbeitsdruck Durchfluss CHANGE MIT PRESELEKTOR
60 bar 210 bar 12l
MANIGLIA DI EMERGENZA IN DOTAZIONE
HANDLE EMERGENCY EQUIPMENT
GRIFF NOTAUSRÜSTUNG
BIMA.81
ATOMIZZATORI
SPRAYERS
SPRÜHGERÄTE MSB
VERNICIATO NERO RAL 9005 TAPPO CARICO
PAINTED BLACK RAL 9005 OIL FILLER
GEMALTES SCHWARZES RAL 9005 BEFÜLLSCHRAUBE
M.P. - CUSCINETTI DI MARCA PRIMARIA M.P. - HIGH QUALITY BEARINGS M.P. - LAGER, HAUPTMARKE
BIMA.82
ATOMIZZATORI
SPRAYERS
SPRÜHGERÄTE MSB
TAPPO CARICO
OIL FILLER
BEFÜLLSCHRAUBE
M.P. - CUSCINETTI DI MARCA PRIMARIA M.P. - HIGH QUALITY BEARINGS M.P. - LAGER, HAUPTMARKE
BIMA.83
ATOMIZZATORI
SPRAYERS
SPRÜHGERÄTE MSB
TAPPO CARICO
OIL FILLER
BEFÜLLSCHRAUBE
M.P. - CUSCINETTI DI MARCA PRIMARIA M.P. - HIGH QUALITY BEARINGS M.P. - LAGER, HAUPTMARKE
BIMA.84
ATOMIZZATORI
SPRAYERS
SPRÜHGERÄTE MSB
TAPPO CARICO
OIL FILLER
BEFÜLLSCHRAUBE
M.P. - CUSCINETTI DI MARCA PRIMARIA M.P. - HIGH QUALITY BEARINGS M.P. - LAGER, HAUPTMARKE
BIMA.85
ATOMIZZATORI
SPRAYERS
SPRÜHGERÄTE MSB
TAPPO CARICO
OIL FILLER
BEFÜLLSCHRAUBE
BIMA.86
ATOMIZZATORI
SPRAYERS
SPRÜHGERÄTE MSB-I
AZIONAMENTO IDRAULICO MANUALE Pressione Min Pressione Max Portata
HYDRAULIC DRIVE MANUAL Max Operating Pressure Max Operating Pressure Flow
HYDRAULIKANTRIEB MANUAL Max Arbeitsdruck Max Arbeitsdruck Durchfluss
60 bar 210 bar 12l
BIMA.87
ATOMIZZATORI
SPRAYERS
SPRÜHGERÄTE MSA
TAPPO CARICO
OIL FILLER
BEFÜLLSCHRAUBE
TAPPO
LIVELLO OLIO
OIL LEVEL
PLUG
ÖL STANDKON-
TROLLSCHRAUBE
BIMA.88
ATOMIZZATORI
SPRAYERS
SPRÜHGERÄTE MSA
TAPPO CARICO
OIL FILLER
BEFÜLLSCHRAUBE
TAPPO
LIVELLO OLIO
OIL LEVEL
PLUG
ÖL STANDKON-
TROLLSCHRAUBE
BIMA.89
ATOMIZZATORI
SPRAYERS
SPRÜHGERÄTE MSA
TAPPO CARICO
OIL FILLER
BEFÜLLSCHRAUBE
TAPPO
LIVELLO OLIO
OIL LEVEL
PLUG
ÖL STANDKON-
TROLLSCHRAUBE
BIMA.90
ATOMIZZATORI
SPRAYERS
SPRÜHGERÄTE MSA
TAPPO CARICO
OIL FILLER
BEFÜLLSCHRAUBE
TAPPO DI SCARICO
OIL DRAIN PLUG
ABLASSCHRAUBE
BIMA.91
ATOMIZZATORI
SPRAYERS
SPRÜHGERÄTE MSA
TAPPO CARICO
OIL FILLER
BEFÜLLSCHRAUBE
TAPPO DI SCARICO
OIL DRAIN PLUG
ABLASSCHRAUBE
BIMA.92
ATOMIZZATORI
SPRAYERS
SPRÜHGERÄTE MSA
TAPPO CARICO
OIL FILLER
BEFÜLLSCHRAUBE
TAPPO DI SCARICO
OIL DRAIN PLUG
ABLASSCHRAUBE
BIMA.93
ATOMIZZATORI
SPRAYERS
SPRÜHGERÄTE MSA
TAPPO CARICO
OIL FILLER
BEFÜLLSCHRAUBE
TAPPO DI SCARICO
OIL DRAIN PLUG
ABLASSCHRAUBE
BIMA.94
ATOMIZZATORI
SPRAYERS
SPRÜHGERÄTE MGA-A
TAPPO CARICO
OIL FILLER
BEFÜLLSCHRAUBE
BIMA.95
FRIZIONE
FRICTION CLUTCH
FRIKTION KUPPLUNG IRF101
BIMA.96
MACCHINE PER LA TRASFORMAZIONE E DISTRIBUZIONE DEL FORAGGIO
FEED PROCESSING AND HANDLING MACHINERY
MASCHINEN U.GERATE FÜR DIE VERARBEITUNG UND FUTTERVERTEILUNG
BIMA.97
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
SAFETY INFORMATION
INFORMATIONEN ZUR SICHERHEIT
BIMA.98
MACCHINE PER LA TRASFORMAZIONE E DISTRIBUZIONE DEL FORAGGIO
FEED PROCESSING AND HANDLING MACHINERY
MASCHINEN U.GERATE FÜR DIE VERARBEITUNG UND FUTTERVERTEILUNG IMR4
CONICITÁ 1:5
TAPER 1:5
KONIZITÄT 1:5
BIMA.99
MACCHINE PER LA TRASFORMAZIONE E DISTRIBUZIONE DEL FORAGGIO
FEED PROCESSING AND HANDLING MACHINERY
MASCHINEN U.GERATE FÜR DIE VERARBEITUNG UND FUTTERVERTEILUNG IMR4
PARTICOLARE FLANGIATURA
ATTACCO POMPA
DETAIL OF FLANGE
CONNECTION FOR PUMP
ANFLANSCHEN, AUSSCHNITT-
PUMPENANSCHLUSS
BIMA.100
MACCHINE PER LA TRASFORMAZIONE E DISTRIBUZIONE DEL FORAGGIO
FEED PROCESSING AND HANDLING MACHINERY
MASCHINEN U.GERATE FÜR DIE VERARBEITUNG UND FUTTERVERTEILUNG CRD
CONICITÁ 1:5
TAPER 1:5
KONIZITÄT 1:5
VISTA DA H
VIEW FROM H
ANSICHT VON H
X-W 1:3
BIMA.101
MACCHINE PER LA TRASFORMAZIONE E DISTRIBUZIONE DEL FORAGGIO
FEED PROCESSING AND HANDLING MACHINERY
MASCHINEN U.GERATE FÜR DIE VERARBEITUNG UND FUTTERVERTEILUNG CRD
CONICITÁ 1:5
TAPER 1:5
KONIZITÄT 1:5
BIMA.102
MACCHINE PER LA TRASFORMAZIONE E DISTRIBUZIONE DEL FORAGGIO
FEED PROCESSING AND HANDLING MACHINERY
MASCHINEN U.GERATE FÜR DIE VERARBEITUNG UND FUTTERVERTEILUNG CMS
ANELLO DI CENTRAGGIO GR3 TAPPO CARICO
GR3 CENTERING RING OIL FILLER PLUG
PASSRING GR3 BEFÜLLSCHRAUBE
ANELLO DI CENTRAGGIO GR2
GR2 CENTERING RING
PASSRING GR2
TAPPO LIVELLO OIL LEVEL PLUG
KONTROLLBEFÜLLSCHRAUBE
TAPPO SCARICO
OIL DRAIN PLUG
ABLASSCHRAUBE
X/Y 1:273
BIMA.103
MACCHINE PER LA TRASFORMAZIONE E DISTRIBUZIONE DEL FORAGGIO
FEED PROCESSING AND HANDLING MACHINERY
MASCHINEN U.GERATE FÜR DIE VERARBEITUNG UND FUTTERVERTEILUNG CMS
TAPPO CARICO
OIL FILLER PLUG
BEFÜLLSCHRAUBE
TAPPO SCARICO
OIL DRAIN PLUG
ABLASSCHRAUBE
BIMA.104
MACCHINE PER LA TRASFORMAZIONE E DISTRIBUZIONE DEL FORAGGIO
FEED PROCESSING AND HANDLING MACHINERY
MASCHINEN U.GERATE FÜR DIE VERARBEITUNG UND FUTTERVERTEILUNG CVI
MANIGLIA DI EMERGENZA IN DOTAZIONE
VISTA DA H HANDLE EMERGENCY EQUIPMENT
VIEW FROM H
ANSICHT VON H GRIFF NOTAUSRÜSTUNG
TAPPO CARICO
OIL FILLER PLUG
BEFÜLLSCHRAUBE
TAPPO LIVELLO OIL LEVEL PLUG
ÖL STANDKONTROLLSCHRAUBE
TAPPO SCARICO
OIL DRAIN PLUG
ABLASSCHRAUBE
BIMA.105
MACCHINE PER LA TRASFORMAZIONE E DISTRIBUZIONE DEL FORAGGIO
FEED PROCESSING AND HANDLING MACHINERY
MASCHINEN U.GERATE FÜR DIE VERARBEITUNG UND FUTTERVERTEILUNG CPI
MANIGLIA DI EMERGENZA IN DOTAZIONE
HANDLE EMERGENCY EQUIPMENT 30
GRIFF NOTAUSRÜSTUNG
AZIONAMENTO IDRAULICO Pressione Min 16
19
165 Max Operating Pressure /4
6 HYDRAULIC DRIVE Max Arbeitsdruck G1 G1
HYDRAULIKANTRIEB 60 bar /4
Pressione Max
79 38 80
60
Max Operating Pressure
18x11x70 Max Arbeitsdruck
210 bar
Portata
M14
Flow
60
128,5
5 Durchfluss
12l
A A
30
16
19
165 /4
6 G1 G1
M14 TU 22 /4
150
79 38 80
B B
60
18x11x70
conicità 1:10
Y5
M14
!
60
128,5
!
A A
X
10
1"3/8 Z6
150
C M14 TU 22
150
C B B conicità 1:10
! Y
N.12 M14 TU 23 !
N.4 M8
X
10
150
1"3/8 Z6
150
C
30 C
60 N.12 M14 TU 23
N.4 M8
100 86,5 84 140 140
150
30
60
100 86,5 84 140 140
RAPPORTO INGRESSO USCITA MONTAGGIO ENTRATA CODICE
RATIO INPUT OUTPUT ARRANGEMENT INPUT CODE
VERHÄLTNIS EINGANG AUSGANG MONTAGE EINGANG BESTELLNUMMER
BIMA.106
MACCHINE PER LA TRASFORMAZIONE E DISTRIBUZIONE DEL FORAGGIO
FEED PROCESSING AND HANDLING MACHINERY
MASCHINEN U.GERATE FÜR DIE VERARBEITUNG UND FUTTERVERTEILUNG CPI
MANIGLIA DI EMERGENZA IN DOTAZIONE AZIONAMENTO IDRAULICO 180°
HANDLE EMERGENCY EQUIPMENT
GRIFF NOTAUSRÜSTUNG HYDRAULIC DRIVE 180°
HYDRAULIKANTRIEB 180°
SENSO DI ROTAZIONE
ROTATION
DREHUNG
BIMA.107
APPLICAZIONI VARIE
MISCELLANEOUS APPLICATIONS
GETRIEBE FÜR VERSCHIEDENE ANWENDUNGSARTEN
BIMA.109
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
SAFETY INFORMATION
INFORMATIONEN ZUR SICHERHEIT
BIMA.110
APPLICAZIONI VARIE
MISCELLANEOUS APPLICATIONS
GETRIEBE FÜR VERSCHIEDENE ANWENDUNGSARTEN M5
BIMA.111
APPLICAZIONI VARIE
MISCELLANEOUS APPLICATIONS
GETRIEBE FÜR VERSCHIEDENE ANWENDUNGSARTEN M7
TAPPO CARICO
OIL FILLER PLUG
BEFÜLLSCHRAUBE
TAPPO LIVELLO
TAPPO SCARICO OIL LEVEL PLUG
OIL DRAIN PLUG ÖL STANDKONTROLL-
ABLASSCHRAUBE SCHRAUBE
BIMA.112
APPLICAZIONI VARIE
MISCELLANEOUS APPLICATIONS
GETRIEBE FÜR VERSCHIEDENE ANWENDUNGSARTEN M10
BIMA.113
APPLICAZIONI VARIE
MISCELLANEOUS APPLICATIONS
GETRIEBE FÜR VERSCHIEDENE ANWENDUNGSARTEN IMR4
BIMA.114
APPLICAZIONI VARIE
MISCELLANEOUS APPLICATIONS
GETRIEBE FÜR VERSCHIEDENE ANWENDUNGSARTEN MGA
TAPPO LIVELLO TAPPO CARICO
OIL LEVEL PLUG OIL FILLER PLUG
ÖL STANDKONTROLL- BEFÜLLSCHRAUBE
SCHRAUBE
TAPPO SCARICO
OIL DRAIN PLUG
ABLASSCHRAUBE
BIMA.115
APPLICAZIONI VARIE
MISCELLANEOUS APPLICATIONS
GETRIEBE FÜR VERSCHIEDENE ANWENDUNGSARTEN MSC
BIMA.116
MOLTIPLICATORI
SPEED INCREASERS
ÜBERSETZUNGSGETRIEBE
BIMA.117
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
SAFETY INFORMATION
INFORMATIONEN ZUR SICHERHEIT
BIMA.118
MOLTIPLICATORI
SPEED INCREASERS
ÜBERSETZUNGSGETRIEBE
BIMA.119
SCATOLE PER POMPE OLEODINAMICHE
GEARBOX FOR HYDRAULIC GEAR PUMPS
GETRIEBE FÜR ÖLKRAFTZAHNRADERPUMPEN MP10
TAPPO CARICO
OIL FILLER PLUG
BEFÜLLSCHRAUBE
TAPPO SCARICO
OIL DRAIN PLUG
ABLASSCHRAUBE TAPPO LIVELLO
OIL LEVEL PLUG
ÖL STANDKONTROLL-
SCHRAUBE
BIMA.120
SCATOLE PER POMPE OLEODINAMICHE
GEARBOX FOR HYDRAULIC GEAR PUMPS
GETRIEBE FÜR ÖLKRAFTZAHNRADERPUMPEN MP10
TAPPO CARICO
OIL FILLER PLUG
BEFÜLLSCHRAUBE
TAPPO SCARICO
OIL DRAIN PLUG
ABLASSCHRAUBE TAPPO LIVELLO
OIL LEVEL PLUG
ÖL STANDKONTROLL-
SCHRAUBE
BIMA.121
SCATOLE PER POMPE OLEODINAMICHE
GEARBOX FOR HYDRAULIC GEAR PUMPS
GETRIEBE FÜR ÖLKRAFTZAHNRADERPUMPEN MP10
TAPPO CARICO
OIL FILLER PLUG
BEFÜLLSCHRAUBE
TAPPO SCARICO
OIL DRAIN PLUG
ABLASSCHRAUBE TAPPO LIVELLO
OIL LEVEL PLUG
ÖL STANDKONTROLL-
SCHRAUBE
BIMA.122
SCATOLE PER POMPE OLEODINAMICHE
GEARBOX FOR HYDRAULIC GEAR PUMPS
GETRIEBE FÜR ÖLKRAFTZAHNRADERPUMPEN MP10
TAPPO CARICO
OIL FILLER PLUG
BEFÜLLSCHRAUBE
TAPPO SCARICO
OIL DRAIN PLUG
ABLASSCHRAUBE TAPPO LIVELLO
OIL LEVEL PLUG
ÖL STANDKONTROLL-
SCHRAUBE
BIMA.123
SCATOLE PER POMPE OLEODINAMICHE
GEARBOX FOR HYDRAULIC GEAR PUMPS
GETRIEBE FÜR ÖLKRAFTZAHNRADERPUMPEN MP21
TAPPO CARICO
OIL FILLER PLUG
BEFÜLLSCHRAUBE
TAPPO LIVELLO
TAPPO SCARICO OIL LEVEL PLUG
OIL DRAIN PLUG ÖL STANDKONTROLL-
ABLASSCHRAUBE SCHRAUBE
BIMA.124
SCATOLE PER POMPE OLEODINAMICHE
GEARBOX FOR HYDRAULIC GEAR PUMPS
GETRIEBE FÜR ÖLKRAFTZAHNRADERPUMPEN MP21
TAPPO CARICO
OIL FILLER PLUG
BEFÜLLSCHRAUBE
TAPPO LIVELLO
TAPPO SCARICO OIL LEVEL PLUG
OIL DRAIN PLUG ÖL STANDKONTROLL-
ABLASSCHRAUBE SCHRAUBE
BIMA.125
SCATOLE PER POMPE OLEODINAMICHE
GEARBOX FOR HYDRAULIC GEAR PUMPS
GETRIEBE FÜR ÖLKRAFTZAHNRADERPUMPEN MP21
TAPPO CARICO
OIL FILLER PLUG
BEFÜLLSCHRAUBE
TAPPO LIVELLO
OIL LEVEL PLUG
TAPPO SCARICO ÖL STANDKONTROLL-
OIL DRAIN PLUG SCHRAUBE
ABLASSCHRAUBE
BIMA.126
SCATOLE PER POMPE OLEODINAMICHE
GEARBOX FOR HYDRAULIC GEAR PUMPS
GETRIEBE FÜR ÖLKRAFTZAHNRADERPUMPEN MP21
TAPPO CARICO
OIL FILLER PLUG
BEFÜLLSCHRAUBE
TAPPO LIVELLO
OIL LEVEL PLUG
TAPPO SCARICO ÖL STANDKONTROLL-
OIL DRAIN PLUG SCHRAUBE
ABLASSCHRAUBE
BIMA.127
SCATOLE PER POMPE OLEODINAMICHE
GEARBOX FOR HYDRAULIC GEAR PUMPS
GETRIEBE FÜR ÖLKRAFTZAHNRADERPUMPEN MP22
TAPPO CARICO
OIL FILLER PLUG
BEFÜLLSCHRAUBE
TAPPO LIVELLO
OIL LEVEL PLUG
ÖL STANDKONTROLL-
TAPPO SCARICO SCHRAUBE
OIL DRAIN PLUG
ABLASSCHRAUBE
BIMA.128
SCATOLE PER POMPE OLEODINAMICHE
GEARBOX FOR HYDRAULIC GEAR PUMPS
GETRIEBE FÜR ÖLKRAFTZAHNRADERPUMPEN MP22
TAPPO CARICO
OIL FILLER PLUG
BEFÜLLSCHRAUBE
TAPPO LIVELLO
OIL LEVEL PLUG
ÖL STANDKONTROLL-
SCHRAUBE
TAPPO SCARICO
OIL DRAIN PLUG
ABLASSCHRAUBE
BIMA.129
SCATOLE PER POMPE OLEODINAMICHE
GEARBOX FOR HYDRAULIC GEAR PUMPS
GETRIEBE FÜR ÖLKRAFTZAHNRADERPUMPEN MP22
TAPPO CARICO
OIL FILLER PLUG
BEFÜLLSCHRAUBE
TAPPO LIVELLO
OIL LEVEL PLUG
ÖL STANDKONTROLL-
TAPPO SCARICO SCHRAUBE
OIL DRAIN PLUG
ABLASSCHRAUBE
BIMA.130
SCATOLE PER POMPE OLEODINAMICHE
GEARBOX FOR HYDRAULIC GEAR PUMPS
GETRIEBE FÜR ÖLKRAFTZAHNRADERPUMPEN M6
ASSE PIGNONE SENZA TENUTE OLIO
PINION AXLE, WITHOUT OIL SEAL
RITZELACHSE, OHNE ÖLDICHTUNG
BIMA.131
SCATOLE PER POMPE OLEODINAMICHE
GEARBOX FOR HYDRAULIC GEAR PUMPS
GETRIEBE FÜR ÖLKRAFTZAHNRADERPUMPEN M6
BIMA.132
SCATOLE PER POMPE OLEODINAMICHE
GEARBOX FOR HYDRAULIC GEAR PUMPS
GETRIEBE FÜR ÖLKRAFTZAHNRADERPUMPEN M6
BIMA.133
SCATOLE PER POMPE OLEODINAMICHE
GEARBOX FOR HYDRAULIC GEAR PUMPS
GETRIEBE FÜR ÖLKRAFTZAHNRADERPUMPEN M7
BIMA.134
SCATOLE PER POMPE OLEODINAMICHE
GEARBOX FOR HYDRAULIC GEAR PUMPS
GETRIEBE FÜR ÖLKRAFTZAHNRADERPUMPEN M7
BIMA.135
SCATOLE PER POMPE OLEODINAMICHE
GEARBOX FOR HYDRAULIC GEAR PUMPS
GETRIEBE FÜR ÖLKRAFTZAHNRADERPUMPEN M7
PRIGIONIERI PRIGIONIERI
STUD BOLTS STUD BOLTS
STIFTSCHRAUBE STIFTSCHRAUBE
BIMA.136
SCATOLE PER POMPE OLEODINAMICHE
GEARBOX FOR HYDRAULIC GEAR PUMPS
GETRIEBE FÜR ÖLKRAFTZAHNRADERPUMPEN M7
BIMA.137
SCATOLE PER POMPE OLEODINAMICHE
GEARBOX FOR HYDRAULIC GEAR PUMPS
GETRIEBE FÜR ÖLKRAFTZAHNRADERPUMPEN M7
BIMA.138
SCATOLE PER POMPE OLEODINAMICHE
GEARBOX FOR HYDRAULIC GEAR PUMPS
GETRIEBE FÜR ÖLKRAFTZAHNRADERPUMPEN M7
TAPPO CARICO
OIL FILLER PLUG
BEFÜLLSCHRAUBE
BIMA.139
SCATOLE PER POMPE OLEODINAMICHE
GEARBOX FOR HYDRAULIC GEAR PUMPS
GETRIEBE FÜR ÖLKRAFTZAHNRADERPUMPEN M7
PRIGIONIERI PRIGIONIERI
STUD BOLTS STUD BOLTS
STIFTSCHRAUBE STIFTSCHRAUBE
BIMA.140
SCATOLE PER POMPE OLEODINAMICHE
GEARBOX FOR HYDRAULIC GEAR PUMPS
GETRIEBE FÜR ÖLKRAFTZAHNRADERPUMPEN M7
BIMA.141
SCATOLE PER POMPE OLEODINAMICHE
GEARBOX FOR HYDRAULIC GEAR PUMPS
GETRIEBE FÜR ÖLKRAFTZAHNRADERPUMPEN M7
M.P. - CUSCINETTI DI MARCA PRIMARIA M.P. - HIGH QUALITY BEARINGS M.P. - LAGER, HAUPTMARKE
BIMA.142
SCATOLE PER POMPE OLEODINAMICHE
GEARBOX FOR HYDRAULIC GEAR PUMPS
GETRIEBE FÜR ÖLKRAFTZAHNRADERPUMPEN M9
TAPPO LIVELLO
OIL LEVEL PLUG TAPPO SCARICO
ÖL STANDKONTROLL- OIL DRAIN PLUG
SCHRAUBE ABLASSCHRAUBE
TAPPO CARICO
OIL FILLER PLUG
BEFÜLLSCHRAUBE
BIMA.143
SCATOLE PER POMPE OLEODINAMICHE
GEARBOX FOR HYDRAULIC GEAR PUMPS
GETRIEBE FÜR ÖLKRAFTZAHNRADERPUMPEN M10
BIMA.144
SCATOLE PER POMPE OLEODINAMICHE
GEARBOX FOR HYDRAULIC GEAR PUMPS
GETRIEBE FÜR ÖLKRAFTZAHNRADERPUMPEN MPD
BIMA.145
SCATOLE PER POMPE OLEODINAMICHE
GEARBOX FOR HYDRAULIC GEAR PUMPS
GETRIEBE FÜR ÖLKRAFTZAHNRADERPUMPEN MPD
BIMA.146
SCATOLE PER POMPE OLEODINAMICHE
GEARBOX FOR HYDRAULIC GEAR PUMPS
GETRIEBE FÜR ÖLKRAFTZAHNRADERPUMPEN MPD
BIMA.147
SCATOLE PER POMPE OLEODINAMICHE
GEARBOX FOR HYDRAULIC GEAR PUMPS
GETRIEBE FÜR ÖLKRAFTZAHNRADERPUMPEN MPD
BIMA.148
SEMIGIUNTI DENTATI
SPLINED COUPLINGS
KUPPLUNGSNABEN
C1
C2
D1 DIN 5482
D3
D2
L1 D2
L5
D1 DIN 5482
D3
D2
L2
L3
L1
BIMA.149
Commercial Companies
347
RAPPRESENTANZE
AGENCIES
VERTRETUNGEN
FLANDRE DANI-TECH BV
Energieweg 39 A – 2382 NC ZOETERWOUDE (NEDERLAND)
Tel. (071) 5417704 – Telefax (071) 5419106
E-mail [email protected]
348
RAPPRESENTANZE
AGENCIES
VERTRETUNGEN
349
RAPPRESENTANZE
AGENCIES
VERTRETUNGEN
TAMÁS KASZNER
Fö u. 35/a H-8060 MÓR-FELSÖDOBOS
Tel. und fax 022 409516 - Handy 030 6612896
E-mail [email protected]
NEDERLAND DANI-TECH BV
Energieweg 41 A - 2382 NC ZOETERWOUDE
Tel. (071) 5417704 - Telefax (071) 5419106
E-mail [email protected]
SCHWEIZ SAHLI AG
CH-8934 KNONAU ZH
Tel. (01) 7685454 - Telefax (01) 7685488
E-mail [email protected]
350
RAPPRESENTANZE
AGENCIES
VERTRETUNGEN
TAMÁS KASZNER
Fö u. 35/a H-8060 MÓR-FELSÖDOBOS - MAGYARORSZÁG
Tel. und fax 022 409516 - Handy 030 6612896
E-mail [email protected]
SUOMI AHLSELL OY
Oppipojantie 8 - 60100 SEINÄJOKI
Tel. 020 747 1320 - Telefax 020 747 1321
E-mail [email protected]
RAUTAKESKO LTD
P.O. BOX 786 - 33101 TAMPERE
Tel. 01053 032
E-mail [email protected]
351
B.I.M.A. s.r.l.
Via F. Casorati, 7 - Vill. Industriale Mancasale
42100 REGGIO EMILIA - Italy
Tel.: +39 0522511300 - Fax: +39 0522513295 - E-mail: [email protected]
www.bondioli-pavesi.com
352
www.bondioli-pavesi.com
A 398C27300-0911-2000-I-C-Printed in Italy