Papers by Tetiana Maslova
Advanced linguistics, Aug 6, 2022

Aktualʹnì pitannâ gumanìtarnih nauk, 2023
У статті розглядається дискусійне питання щодо використання рідної мови та перекладу на заняттях ... more У статті розглядається дискусійне питання щодо використання рідної мови та перекладу на заняттях з іноземної мови. З точки зору комунікативного підходу та сучасних методик навчання проаналізовано недоліки та переваги традиційних перекладних методів і запропоновано три основні шляхи використання перекладу для розвитку іншомовної мовленнєвої компетентності. Навчальний переклад може використовуватися як один з прийомів вивчення іноземної мови задля розвитку навичок роботи зі зв'язним текстом. Вправи з навчального перекладу є зокрема доцільними при тренуванні та перевірці словникового запасу, граматики, синтаксису та стилістики мови, що вивчається. При цьому важливо знайти правильний час для перекладу на занятті, в ході якого переважали б комунікативні завдання. Навички перекладу як самостійного виду мовленнєвої діяльності можуть також формуватися на інтегрованих заняттях з іноземної мови, де учні вчаться виконувати роль перекладача. Для цього використовуються системи вправ комунікативного характеру, спрямовані на розвиток умінь працювати з текстами різних жанрів, правильно будувати монологічне та діалогічне мовлення, а також застосовувати перекладацькі принципи і прийоми. На сучасному етапі особливо перспективним є дослідження медіації як посередництва, яке долає мовні та культурні бар'єри і забезпечує порозуміння та міжкультурне спілкування декількох сторін. Відповідно, вправи з медіації поєднують в собі лінгвокультурний та перекладацький компоненти. На практиці, медіація може бути як одним з різновидів усного або письмового перекладу (синхронний, послідовний, дослівний), так і модифікацією оригінального тексту цільовою мовою (анотування, парафраз, переказ), і містити лінгвокультурний коментар. Таким чином, моделюючи в навчальному процесі ситуації, наближені до умов реального спілкування іноземною мовою, де потрібна медіація між представниками різних культур, роль перекладу можна адаптувати до потреб сучасної комунікативної методики. Ключові слова: іноземна мова, перекладні методи, навчальний переклад, професійний переклад, інтегроване навчання, медіація (посередництво), Загальноєвропейські рекомендації з мовної освіти.
Zenodo (CERN European Organization for Nuclear Research), Feb 23, 2023
Анотація. У статті розглядаються положення когнітивного підходу до вивчення термінів в межах суча... more Анотація. У статті розглядаються положення когнітивного підходу до вивчення термінів в межах сучасної антропоцентричної наукової парадигми. Когнітивне мовознавство представлено як дослідницький напрям, який спрямований на вивчення концептуальної організації конкретногалузевих терміносистем. Концепт як глобальна одиниця розумової діяльності служить засобом збереження та обміну інформацією. На основі фреймового моделювання можна дослідити співвідношення між мовними структурами та ментальними і представити базові концепти певної галузі знань у вигляді концептуальної мережі.

Humanities science current issues
У статті розглянуто та досліджено явище алюзії, а також проблему перекладу англомовних алюзій з о... more У статті розглянуто та досліджено явище алюзії, а також проблему перекладу англомовних алюзій з огляду на лінгвокультурний аспект. Алюзія представляє собою дуже складне та багатостороннє явище. Алюзія використовується, щоб більш рельєфно та об'ємно окреслити певну реалію, співвідносячи її з певною історичною подією, відомою людиною, фольклором, літературним твором тощо. Особливість алюзії полягає в тому, що вона прямо або опосередковано натякає на певну подію або факт. Декодування алюзії вимагає від читача високого рівня обізнаності з історією та культурою, адже далеко не у всіх випадках автори посилаються на загальновідомі факти. Багатогранність поняття алюзії не лише зробила її одним із найбільш широковживаних стилістичних прийомів, але і привернула до неї колосальну увагу науковців. Будучи складним конструктом, в якому міститься семантична, стилістична, прагматична сторони, алюзію вивчають у різних варіативних площинах. Вивченням явища алюзії займаються такі наукові дисципліни як літературознавство, культурологія, стилістика. Особливо складну проблему явище алюзії становить в перекладознавстві, оскільки питання ефективного відтворення алюзійної одиниці в мові перекладу завжди стояло гостро. Основна складність полягає в тому, що в більшості випадків алюзія настільки хитросплетений прийом, що підібрати відповідник, який збереже той самий ефект оригіналу, дуже непросто, а інколи зовсім неможливо. Ускладнює проблему ще й той факт, що алюзія нерозривно пов'язана з реальними історичними подіями, персоналіями, фактами біографії діячів культури та історії, літературними творами та витворами мистецтва, а читач не завжди володіє достатньою кількістю фонових знань, щоб дешифрувати суть алюзійної одиниці. Попри те, що алюзія часто була об'єктом досліджень різних дисциплін, у лінгвістиці це явище ще й досі залишається маловивченим, особливо в парадигмі лінгвокультурологічних та перекладознавчих досліджень. Цим зумовлюється необхідність дослідження особливостей відтворення англомовної алюзії в українському перекладі з урахуванням лінгвокультурних чинників. Ключові слова: алюзія, переклад, лінгвокультурологічний аспект, кодування та декодування змісту, відтворення алюзійної одиниці.

Advanced Linguistics
The article presents the main principles of the axiological approach to the formation of the con... more The article presents the main principles of the axiological approach to the formation of the content of higher education in the context of current global trends and challenges caused by the modernization of the educational environments in Ukraine and the EU. The socio-economic, political, technological and cultural transformations that have been taking place in the world over the recent decades have had a significant impact on the development of education. In 2018, the EU adopted the key competencies for lifelong learning, including digital competence and entrepreneurship, which were introduced for the first time. This demonstrates that in order for the graduates to be employed universities have to respond quickly to the new labour market requirements and promote the formation of a competitive personality that has well-developed life, career and study skills. The EU-Ukraine Association Agreement was signed in 2014, and since then the cooperation between Ukrainian and European educa...
Aktualʹnì pitannâ gumanìtarnih nauk, 2023
conference abstract, 2019
Over the recent decades the concept of pragmatic competence and the approaches to teaching pragma... more Over the recent decades the concept of pragmatic competence and the approaches to teaching pragmatics in the EFL classroom have become an issue of explicit concern and a large number of studies have been conducted to examine what instructions, activities, and means of assessment could help develop pragmatic competence, which is typically defined as the ability of recognizing and producing socially appropriate language, depending on the context of interaction. It is particularly relevant to the scope

The term “mode of discourse” may be used synonymous ly with “text type”, and traditionally falls ... more The term “mode of discourse” may be used synonymous ly with “text type”, and traditionally falls into narration, description , exposition, and argument. The idea of employing modes of discourse for educational pur poses, especially for teaching writing, was introduced in the late nineteenth cent ury. Since then, there has always been some criticism of this approach, so the object iv of the present paper is to summarize the variety of modes of discourse identif i d by different classifications, point out the possible drawbacks of mode of discour se pedagogy, and finally give recommendations on how to make the most of it in th e English language classroom. Considering the classic linguistic studies of text typology, one finds out that, although the classification principles can widely v ary, there are a few types of written communication that are easily distinguished among t he o hers (see Table 1).
The paper is concerned with the nature of hedging used as a communicative strategy in the English... more The paper is concerned with the nature of hedging used as a communicative strategy in the English scientific communication. Basic classifications of linguistic devices of hedging are considered. The difference in quantity of hedging markers encountered in the humanities and technical sciences is investigated, supported by statistics from numerous research data. Special attention is paid to pragmatic effect of hedging, which can vary across disciplines depending upon communication context.
Напрямок: 5 Романські, германські та інші мови ДОСЛІДЖЕННЯ СТРУКТУРИ ДИСКУРСУ В РАМКАХ ТЕОРІЇ РИТ... more Напрямок: 5 Романські, германські та інші мови ДОСЛІДЖЕННЯ СТРУКТУРИ ДИСКУРСУ В РАМКАХ ТЕОРІЇ РИТОРИЧНИХ СТРУКТУР Маслова Т. Б. Національний технічний університет України «Київський Політехнічний Інститут імені Ігоря Сікорського»
«Дослідження та впровадження в начальний процес сучасних моделей викладання іноземної мови за фахом»

Іншомовна освіта педагога: виклики, проблеми, перспективи [Текст] : матеріали Міжнар. науково-практ. конф., 5 листопада 2015 р. / Київський університет імені Бориса Грінченка, Гуманітарний інститут. – Київ : Київ. ун-т імені Бориса Грінченка, 2015. – С.66-71., 2015
У статті розглянуто сутність прагматичної складової іншомовної
компетентності, яка визначається я... more У статті розглянуто сутність прагматичної складової іншомовної
компетентності, яка визначається як уміння вживати вербальні і невербальні засоби спілкування задля досягнення комунікативної мети. Наведено теоретичну модель формування прагматичної компетентності, яка передбачає вибір одиниць з прагматичним потенціалом, які слід опанувати, вибір принципів та методів навчання, а також критеріїв оцінювання. Практична реалізація даної моделі продемонстрована на прикладі заняття, метою якого є
навчити робити і приймати компліменти англійською мовою.
The article is concerned with a pragmatic component of communicative
competence, which is defined as skills to use verbal and non-verbal means of interaction in order to achieve a communicate goal. The general model of pragmatic competence development given here involves determining the units of pragmatic potential to teach, the principles and methods of teaching as well as assessment criteria of learning outcomes. The implementation of the model is illustrated by a lesson plan, the objective of which is to teach how to say and receive compliments in English.
Uploads
Papers by Tetiana Maslova
компетентності, яка визначається як уміння вживати вербальні і невербальні засоби спілкування задля досягнення комунікативної мети. Наведено теоретичну модель формування прагматичної компетентності, яка передбачає вибір одиниць з прагматичним потенціалом, які слід опанувати, вибір принципів та методів навчання, а також критеріїв оцінювання. Практична реалізація даної моделі продемонстрована на прикладі заняття, метою якого є
навчити робити і приймати компліменти англійською мовою.
The article is concerned with a pragmatic component of communicative
competence, which is defined as skills to use verbal and non-verbal means of interaction in order to achieve a communicate goal. The general model of pragmatic competence development given here involves determining the units of pragmatic potential to teach, the principles and methods of teaching as well as assessment criteria of learning outcomes. The implementation of the model is illustrated by a lesson plan, the objective of which is to teach how to say and receive compliments in English.
компетентності, яка визначається як уміння вживати вербальні і невербальні засоби спілкування задля досягнення комунікативної мети. Наведено теоретичну модель формування прагматичної компетентності, яка передбачає вибір одиниць з прагматичним потенціалом, які слід опанувати, вибір принципів та методів навчання, а також критеріїв оцінювання. Практична реалізація даної моделі продемонстрована на прикладі заняття, метою якого є
навчити робити і приймати компліменти англійською мовою.
The article is concerned with a pragmatic component of communicative
competence, which is defined as skills to use verbal and non-verbal means of interaction in order to achieve a communicate goal. The general model of pragmatic competence development given here involves determining the units of pragmatic potential to teach, the principles and methods of teaching as well as assessment criteria of learning outcomes. The implementation of the model is illustrated by a lesson plan, the objective of which is to teach how to say and receive compliments in English.