In einem Interview mit einem kommunistischen Freund, Davide Lajolo, hat Leonardo Sciascia 1981 ge... more In einem Interview mit einem kommunistischen Freund, Davide Lajolo, hat Leonardo Sciascia 1981 geausert, sein Buch uber die Moro-Affare sei weniger ein politisches als ein religioses Buch. Wortlich sagte er: “Ho detestato la politica di Moro, ma dal momento in cui e stato preso dalle Brigate Rosse e diventato il mio prossimo piu prossimo.”1 Zugleich unterstreicht er, das er wahrend der Affare den Aufruf der linken Gruppierung Lotta Continua zur Aufnahme von Verhandlungen und zur Rettung von Moros Leben nicht unterstutzt habe, da er immer der Meinung gewesen sei, das Moro nicht zu retten war.2
Unter Brunie zahlreichen Übertragungen aus dem Griediisdien verdienen seine Übersetzungen der eth... more Unter Brunie zahlreichen Übertragungen aus dem Griediisdien verdienen seine Übersetzungen der ethischen und politischen Schriften des Aristoteles besonderes Interesse. Durch die Übersetzungen der Nikomadiischen Ethik (1416/17, 1419 Martin V. überreicht), der pseudo-aristotelischen Ökonomik (1420/21) und der Politik (1438) 1 werden für das politisch-moralische Selbstverständnis des Florentiner Bürgerhumanismus konstitutive Zeugnisse praktischer Philosophie der Griechen in lateinischer Sprache neu zugänglich gemacht und finden in Italien und außerhalb rasch Verbreitung '. Zugleich formuliert Bruni in Auseinandersetzung mit den bisher gültigen mittelalterlidien Aristoteles-Übersetzungen und ihren zeitgenössischen Apologeten-vor allem Alonso von Cartagena, Bischof von Burgos-in mehreren Briefen und der zwischen 1424 und 1426 entstandenen Schrift "De interpretatione recta" theoretische Überlegungen zum Übersetzen, die wir im folgenden genauer untersuchen wollen Durch Interpretation der Alonso-Kontroverse, die Birken
In einem Interview mit einem kommunistischen Freund, Davide Lajolo, hat Leonardo Sciascia 1981 ge... more In einem Interview mit einem kommunistischen Freund, Davide Lajolo, hat Leonardo Sciascia 1981 geausert, sein Buch uber die Moro-Affare sei weniger ein politisches als ein religioses Buch. Wortlich sagte er: “Ho detestato la politica di Moro, ma dal momento in cui e stato preso dalle Brigate Rosse e diventato il mio prossimo piu prossimo.”1 Zugleich unterstreicht er, das er wahrend der Affare den Aufruf der linken Gruppierung Lotta Continua zur Aufnahme von Verhandlungen und zur Rettung von Moros Leben nicht unterstutzt habe, da er immer der Meinung gewesen sei, das Moro nicht zu retten war.2
Unter Brunie zahlreichen Übertragungen aus dem Griediisdien verdienen seine Übersetzungen der eth... more Unter Brunie zahlreichen Übertragungen aus dem Griediisdien verdienen seine Übersetzungen der ethischen und politischen Schriften des Aristoteles besonderes Interesse. Durch die Übersetzungen der Nikomadiischen Ethik (1416/17, 1419 Martin V. überreicht), der pseudo-aristotelischen Ökonomik (1420/21) und der Politik (1438) 1 werden für das politisch-moralische Selbstverständnis des Florentiner Bürgerhumanismus konstitutive Zeugnisse praktischer Philosophie der Griechen in lateinischer Sprache neu zugänglich gemacht und finden in Italien und außerhalb rasch Verbreitung '. Zugleich formuliert Bruni in Auseinandersetzung mit den bisher gültigen mittelalterlidien Aristoteles-Übersetzungen und ihren zeitgenössischen Apologeten-vor allem Alonso von Cartagena, Bischof von Burgos-in mehreren Briefen und der zwischen 1424 und 1426 entstandenen Schrift "De interpretatione recta" theoretische Überlegungen zum Übersetzen, die wir im folgenden genauer untersuchen wollen Durch Interpretation der Alonso-Kontroverse, die Birken
Uploads
Papers by Helene Harth