Papers by Tetiana Mykhailova
Inny świat w literaturze narodów. Konteksty, życiorysy, interpretacje, 2020
The author aims to analyse З таборового зошита [From the camp
notebook], a little-known work by ... more The author aims to analyse З таборового зошита [From the camp
notebook], a little-known work by Vasyl Stus, written in the last years
of the Ukrainian poet’s life, from the point of view of the problem
of national identity. A careful look at Stus’ biography helps to notice
his Polish roots, and the examination of his letters reveals his serious
interest in Polish culture, manifested in reading Polish literature, learning Polish language and translating Polish poetry.
The analysed work shows that Stus clearly admired the Polish nation
and supported its struggle for independence. Moreover, the Ukrainian
poet often reflected on the question of the national identity of Ukrainians,
comparing them to Poles. Despite regret and disappointment with his compatriots, Stus felt himself Ukrainian and expressed the hope that his people would finally benefit from the experience of their Polish neighbou
The monograph offers a look at the prominent Ukrainian writer of the 20th century, Vasyl Stus, th... more The monograph offers a look at the prominent Ukrainian writer of the 20th century, Vasyl Stus, through the prism of his interest in Russian literature, which was inevitable for the Soviet period in which he had to live. Based on the rich material, it is analyzed what he read, how he read, and how (on the example of numerous intertextual connections) what he read affected his own literary work. In addition to poetry, prose and translations of V. Stus, also were studied his epistolary, memories about him, literary and critical articles and manuscript materials of the writer. Russian literature, in particular, is considered in three aspects: as part of Stus’s lecture (from Alexandr Pushkin to Valentin Rasputin, Andriy Bitov, Aleksandr Solzhenitsyn and other contemporaries of the Ukrainian poet), as part of his translation work and as a possible source of influence and object of reinterpretation (rereading) in his own creative works. Accordingly, the book consists of three sections. In ...
Слово і Час
The paper examines four texts by V. Stus, published in the uncensored periodical “Ukrainskyi Visn... more The paper examines four texts by V. Stus, published in the uncensored periodical “Ukrainskyi Visnyk” from January 1970 to January 1971 (“A Place in a Battle or in a Massacre?”, “Nowadays it is clear to everyone...”, “Every normally organized society...”, and the poem in memory of Alla Horska “Burn Bright, My Soul, Burn Bright, and Do Not Weep!”) taking into account the investigative files of the poet, who was convicted of self-publishing. Within the analyzed prose texts, Stus defends well-known representatives of the resistance movement (Ivan Dziuba, Valentyn Moroz, Vasyl Zakharchenko, Ivan Suk), emphasizes every person’s need for freedom, and draws attention to the necessity of dialogue between the state leadership and society as the latter also bears responsibility for the authorities’ criminal actions. The poet underlines the important role of the creative youth, in which he sees the ‘self-recovery’ of the Ukrainian nation. In the poem “Burn Bright, My Soul, Burn Bright, and Do N...
Стаття присвячена поезії та прозі Марини Цвєтаєвої у рецепції Василя Стуса. Досліджуються листи у... more Стаття присвячена поезії та прозі Марини Цвєтаєвої у рецепції Василя Стуса. Досліджуються листи українського поета до рідних, друзів та знайомих на предмет виявлення читацьких вражень від творчості російської письменниці. Робиться спроба оцінити значення творчості Цвєтаєвої в житті Стуса.
У статті розглянуто ключові образи поезії Василя Стуса та Бориса Пастернака – свічі й снігу. Порі... more У статті розглянуто ключові образи поезії Василя Стуса та Бориса Пастернака – свічі й снігу. Порівняльний аналіз їхньої семантики дозволив виявити відмінність значень, закладених поетами.
Літературознавчі обрії. Праці молодих учених, 2018
У дослідженні на матеріалі листів та літературно-критичних статей В. Стуса представлено його погл... more У дослідженні на матеріалі листів та літературно-критичних статей В. Стуса представлено його погляди на художню прозу. Окреслено читацькі смаки Стуса в українській та в світовій літературах. Представлено його роздуми над питаннями стилістики прози та літературної майстерності прозаїка.
Компаративні дослідження слов'янських мов і літератур, 2014
Стаття присвячена порівняльному аналізу віршів Стуса та Пастернака на матеріалі віршів про музику.
Дивослово , 2020
У статті здійснено спробу порівняльного аналізу прози Василя Стуса з прозою Франца Кафки. На мате... more У статті здійснено спробу порівняльного аналізу прози Василя Стуса з прозою Франца Кафки. На матеріалі листів і
щоденникових записів письменників окреслено схожість їхніх світоглядних і літературних орієнтирів. Також подано при-
клади подібних художніх прийомів у їхніх творах.
Literatura i władza Związki na gruncie rosyjskim w XVIII-XXI wieku, 2017
This article investigates translation from a comparative angle. An attempt is made to
understand ... more This article investigates translation from a comparative angle. An attempt is made to
understand the work of a translator working with closely related languages. An overview of the
translation work of Vasyl Stus, a 20th century Ukrainian poet, is presented and his translations from
the Russian language are analysed. The article sets out to analyze key features of the original texts
and Stus’s translations. Particular attention is paid to the characteristics of Stus as translator in
order to retrieve salient features of the vocabulary and syntax of the translated texts. Attention is
also paid to the preservation of artistic imagery, poetic meters and the rhymes and rhythms of the
original.
Компаративні дослідження слов’янських мов і літератур: Пам’яті академіка Леоніда Булаховського, 2017
Слово і Час
In a typological way, the paper considers the problem of preservation/loss of the writer’s indivi... more In a typological way, the paper considers the problem of preservation/loss of the writer’s individuality, with a focus on the national identity as its essential component, on the example of the self-published texts of Ukrainian and Polish literature, in particular the essay by Czesław Miłosz “Alpha, or Moralist” from the book “The Captive Mind” and literary-critical research work by Vasyl Stus “Phenomenon of the Age (Ascent to Calvary of Glory)”. Both for Vasyl Stus and Czesław Miłosz the native language is a matter of special importance as well as their attachment to the homeland, which is expressed in the awareness of the impossibility to fully realize their talents abroad. In the context of the totalitarian system, which perceived art as a means of asserting ideology, the paper analyzes image features of a famous prose writer Jerzy Andrzejewski and outstanding poet Pavlo Tychyna in the texts of their contemporaries Cz. Miłosz and V. Stus. The main issues are the motive of disguis...
"Efektem (...) stał się numer specjalny czasopisma naukowego „Władza Sądzenia”, ukazujący się pod... more "Efektem (...) stał się numer specjalny czasopisma naukowego „Władza Sądzenia”, ukazujący się pod tytułem „Trzydziestolecie Rozpadu Związku Sowieckiego (1991–2021). Desowietyzacja – Dekolonizacja – Emancypacja”, który z przyjemnością pragniemy oddać w Państwa ręce. Prezentowany przez nas tom ma charakter interdyscyplinarny".
У дисертації вперше комплексно розглянуто форми трансформації поетичної традиції російської літер... more У дисертації вперше комплексно розглянуто форми трансформації поетичної традиції російської літератури у творчості В. Стуса. Проаналізовано стан вивчення поетової творчості крізь призму міжтекстових зв’язків.
Літературний процес: методологія, імена, тенденції, 2015
Стаття присвячена порівняльному вивченню рецепції образу Гамлета у поезіях В. Стуса та Б. Пастерн... more Стаття присвячена порівняльному вивченню рецепції образу Гамлета у поезіях В. Стуса та Б. Пастернака. Виявлено подібність між ліричним героєм українського поета і образом Гамлета, представленим у поезії Б. Пастернака.
Літературознавство. Фольклористика. Культурологія, 2016
У статті розглянуто питання впливу поезії Т. Шевченка на творчість Б. Пастернака та В. Стуса. Нап... more У статті розглянуто питання впливу поезії Т. Шевченка на творчість Б. Пастернака та В. Стуса. Написання В. Стусом поезії «Мені зоря сіяла нині вранці…» пов’язується із віршем «Рождественская звезда» Б. Пастернака, створеного під впливом Шевченкової поеми «Марія». Виявлено та проаналізовано перегуки між зазначеними творами на рівні образної системи на рівні віршованих розмірів.
Слово і Час
The article focuses on the coincidences in V. Stus’s and O. Mandelstam’s biographies and notes th... more The article focuses on the coincidences in V. Stus’s and O. Mandelstam’s biographies and notes the psychological and typological similarities of their personalities as well as their fascination with the German language and natural sciences (biology, chemistry). Both writers’ literary interests were alike, they were especially focused on the works of such Russian authors as A. Pushkin, A. Herzen, A. Blok, B. Pasternak, N. Gumilyov, M. Lermontov, F. Tyutchev, and others). Among world classical writers, Stus loved the works of J. W. von Goethe most of all, and Mandelstam admired the works by Dante Alighieri. The paper also deals with Stus’s translations from R. M. Rilke and Mandelstam’s translations from F. Petrarca. The critical activity of Stus and Mandelstam is also mentioned, in particular, O. Mandelstam’s essay “Conversation about Dante” and V. Stus’s paper about P. Tychyna “Phenomenon of the Age (Ascension on Calvary of Glory)”. Stus’s letters and manuscripts reveal his attitude ...
Books by Tetiana Mykhailova
Монографія пропонує поглянути, як видатний український письменник ХХ століття Василь Стус оцінюва... more Монографія пропонує поглянути, як видатний український письменник ХХ століття Василь Стус оцінював і переосмислював російську літературу. На багатому матеріалі проаналізовано, що він читав, як читав і яким чином (на прикладі численних інтертекстуальних зв’язків) прочитане позначилося на його власній літературній творчості. Окрім поезії, прози, перекладів В. Стуса, епістолярію, спогадів про нього, досліджено літературно-критичні статті та рукописні матеріали письменника.
Uploads
Papers by Tetiana Mykhailova
notebook], a little-known work by Vasyl Stus, written in the last years
of the Ukrainian poet’s life, from the point of view of the problem
of national identity. A careful look at Stus’ biography helps to notice
his Polish roots, and the examination of his letters reveals his serious
interest in Polish culture, manifested in reading Polish literature, learning Polish language and translating Polish poetry.
The analysed work shows that Stus clearly admired the Polish nation
and supported its struggle for independence. Moreover, the Ukrainian
poet often reflected on the question of the national identity of Ukrainians,
comparing them to Poles. Despite regret and disappointment with his compatriots, Stus felt himself Ukrainian and expressed the hope that his people would finally benefit from the experience of their Polish neighbou
щоденникових записів письменників окреслено схожість їхніх світоглядних і літературних орієнтирів. Також подано при-
клади подібних художніх прийомів у їхніх творах.
understand the work of a translator working with closely related languages. An overview of the
translation work of Vasyl Stus, a 20th century Ukrainian poet, is presented and his translations from
the Russian language are analysed. The article sets out to analyze key features of the original texts
and Stus’s translations. Particular attention is paid to the characteristics of Stus as translator in
order to retrieve salient features of the vocabulary and syntax of the translated texts. Attention is
also paid to the preservation of artistic imagery, poetic meters and the rhymes and rhythms of the
original.
Books by Tetiana Mykhailova
notebook], a little-known work by Vasyl Stus, written in the last years
of the Ukrainian poet’s life, from the point of view of the problem
of national identity. A careful look at Stus’ biography helps to notice
his Polish roots, and the examination of his letters reveals his serious
interest in Polish culture, manifested in reading Polish literature, learning Polish language and translating Polish poetry.
The analysed work shows that Stus clearly admired the Polish nation
and supported its struggle for independence. Moreover, the Ukrainian
poet often reflected on the question of the national identity of Ukrainians,
comparing them to Poles. Despite regret and disappointment with his compatriots, Stus felt himself Ukrainian and expressed the hope that his people would finally benefit from the experience of their Polish neighbou
щоденникових записів письменників окреслено схожість їхніх світоглядних і літературних орієнтирів. Також подано при-
клади подібних художніх прийомів у їхніх творах.
understand the work of a translator working with closely related languages. An overview of the
translation work of Vasyl Stus, a 20th century Ukrainian poet, is presented and his translations from
the Russian language are analysed. The article sets out to analyze key features of the original texts
and Stus’s translations. Particular attention is paid to the characteristics of Stus as translator in
order to retrieve salient features of the vocabulary and syntax of the translated texts. Attention is
also paid to the preservation of artistic imagery, poetic meters and the rhymes and rhythms of the
original.