לדלג לתוכן

שיחת משתמש:אלדד/ארכיון42

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
הוספת נושא
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
תגובה אחרונה: לפני 15 שנים מאת Gridge בנושא בענייני הגירה

הפסיק שהופסק

[עריכת קוד מקור]

? נינצ'ה - שיחה 15:59, 3 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

אהלן, נינץ',
הטקסט שנמחק על ידי האנונימי הוא הטקסט הבא:
  • אין פסיק בין שני חלקי משפט אשר "ו" החיבור מפרידה ביניהם כאשר נושא המשפט לא משתנה. למשל: "אני הולך לראות את הציפורים בגבעה ובדרכי אעבור בחורשה". בין המילה "בגבעה" למילה "ובדרכי" אין לשים פסיק, שכן הנושא ("אני") לא השתנה.
האמת היא שהמשפט נכון ולא נכון: זה עניין הנתון לבחירת העורך. אני כן הייתי שם שם פסיק, ולפעמים, אכן, אפשר בלי פסיק. בכל אופן, לא נכון לקבוע חד-משמעית שאין פסיק במקרה כזה. לכן טוב שהמשפט נמחק. אלדדשיחה 17:13, 3 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

משהו אישי

[עריכת קוד מקור]

לרגל הצלחת דף הייעוץ הלשוני (וכפי שהזהרתי, ירידת נפח דף השיחה שלך): כל הכבוד! אתה עושה עבודה מעולה! אני נהנה להשתמש בשירותיך. תודה רבה.yanshoof - שיחה 23:45, 3 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

חן חן! הרעיון היה של Aviados, ואני שמחתי, כי אכן, נפח דף השיחה שלי ירד באופן משמעותי, ומלבד זאת, כל הוויקיפדים יכולים לענות, כך שהעומס אינו נופל עלינו בלבד. אלדדשיחה 23:52, 3 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
מעבר לזה, אנשים שואלים יותר מאשר לתעתק על דעת עצמם. קידמתם את הויקיפדיה בצורה משמעותית לעניות דעתי. yanshoof - שיחה 23:58, 3 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
אתה צודק (לא חשבתי על ההיבט הזה), אכן, הישג משמעותי (אביעד, שומע? כל הכבוד גם לך!). אלדדשיחה 00:07, 4 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
חן חן אביעדוס 00:12, 4 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
באמת סחטיין לכולם (אלדד, עניתי לך בשיחה:האדמירליות) • עודד (Damzow)שיחה 21:47, 6 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

העברה

[עריכת קוד מקור]

אהלן, עניתי לך שוב בדף השיחה שלי, פסקה שלישית מהסוף (או משהו). אביעדוס 19:04, 6 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

לגבי הארכיון שלך

[עריכת קוד מקור]

היי אלדד, מה שלומך? נראה לי שארכבת בלי לענות שם על שאלה של דניאל צבי. אגב, למדתי הרבה מהדיון שלך עם תמרה שם. נטע - שיחה 21:46, 6 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

אני תמיד שמח לשמוע.
בעניין שאלתו של דניאל צבי: הוא שאל שם על ניקוד עזר - ומדוע אנחנו לא משתמשים בניקוד עזר במילים כאלה (שחרור, שחזור - אני מבין שהוא התכוון לחיריק תחת ה-ש'). לא עניתי, כי חשבתי שאחרים, קוראי דף השיחה, יענו. אני אישית לא אוהב ניקוד עזר, (א) כי זה בולם את שטף הכתיבה, ו(ב) משום שקוראי העברית יכולים להסתדר גם ללא ניקוד עזר. במקרה שיש בכל זאת צורך באמצעי כלשהו כדי שהמילה תהיה ברורה (ולא דו-משמעית), אני נוהג להוסיף אם קריאה - גם אם זה בניגוד לכללים. לכן תראי שאני כותב "מינהל" - כי חייבים להבדיל בין מנהל לבין מינהל. לא כל אחד יכול לראות את החיריק מתחת ל-מ', וכמו שאמרתי, זה מפריע בשטף ההקלדה. אלדדשיחה 22:07, 6 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
נ"ב: ושלומי מצוין. אנא ראי תשובה זו כברירת מחדל בכל פעם שאת שואלת מה שלומי קריצה. אלדדשיחה 22:08, 6 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

דרך אגב, סיבה נוספת שאני לא אוהב ניקוד עזר - אם אינני טועה, זה גם לא מאפשר את מציאת המילה במקרה שמחפשים אותה ללא ניקוד. בינתיים נדמה לי שהעניין הזה כבר נפתר, וגוגל נכון להיום כן מאפשר חיפוש מילים גם אם הן מנוקדות ומחרוזת החיפוש היא ללא ניקוד. האם גם ויקיפדיה מאפשרת חיפוש כזה - גם של מילה לא מנוקדת, כאשר המילה שבוויקיפדיה כן מנוקדת? אלדדשיחה 22:10, 6 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

א. טוב לשמוע ששלומך מצוין (וגם שזו ברירת המחדל ...). ב. תודה על התשובה. ג. לשאלתך, ערן אומר שזה לא מוצא. נטע - שיחה 22:15, 6 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
"זה לא מוצֵא" - כלומר, בוויקיפדיה, או שגם גוגל לא יודע לחפש מילה אם היא מנוקדת, ומחרוזת החיפוש איננה מנוקדת? אלדדשיחה 22:17, 6 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
גוגל יכול למצוא, החיפוש בוויקיפדיה — לא. יש לי עוד שאלה אליך "תת" זו תחילית? (אם כן, תת מקלע, לא אמור להיות תת-מקלע?). בברכה, נטע - שיחה 13:25, 7 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
אכן, "תת" היא תחילית: תת-תזונה, תת-היבשת ההודית, וגם תת-מקלע. אלדדשיחה 13:57, 7 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
רק כדי לוודא, גם תתי-מקלע צ"ל? נטע - שיחה 17:23, 7 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
בעניין הריבוי של שם עצם עם הקידומת "תת" אין צורה שעליה מוסכם באופן חד-משמעי. יש "תת-קבוצות" וגם "תתי-קבוצות". אני מניח שהריבוי המקובל (כלומר, זה הנמצא בשימוש נפוץ) של "תת-מקלע" הוא "תת-מקלעים" - ואולי "תתי-מקלעים". כאמור, אין הסכמה חד-משמעית בעניין הטיות של שמות עצם שנסמכה אליהם הקידומת "תת-". אלדדשיחה 20:27, 7 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

רק כדי לוודא שלא טעיתי:

[עריכת קוד מקור]

במיליון עותקים וחצי ולא במיליון וחצי עותקים - נכון? והתשובה למה שלומך ברורה מאליה, אז אחסוך את השאלה :) איתי - שיחה 10:07, 7 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

וכן, מה עושים עם המשפט "מיליון וחצי אנשים, נשים וטף, נהרגו באופן זהיר"? איתי - שיחה 10:13, 7 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
בוקר טוב, איתי,
ראיתי את התיקון שלך בזמן אמת. האמת היא שלא הפריע לי "במיליון וחצי עותקים". אני זוכר שאמרו בעבר שיש צורך לתקן את הניסוח הזה, אבל הוא לא מפריע לי (ולכן גם אין לי בעיה עם המשפט השני, שעליו שאלת). אנסה לבדוק את הנקודה, ואם תהיה לי תשובה קונקרטית, אחזור אליך. אלדדשיחה 11:41, 7 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
דרך אגב, ראיתי את התיקון שלך בזמן אמת, כי "חייבת" אותי להיכנס ולראות מה שינית בערך. לצערי, כרגיל, לא כתבת תקציר עריכה, ואני נכנסתי לראות מה תיקנת. אילו היית כותב בתקציר "מיליון עותקים וחצי" (שים לב, מדובר אך ורק בשלוש וחצי מילים קריצה), יכולת (א) להפוך את העריכה לשקופה לשאר העורכים, ו-(ב) לאפשר לעורכים אחרים לבצע תיקון דומה גם בערכים נוספים או, לחלופין, לכתוב לך שלדעתם אין צורך בתיקון הזה. זו אחת הסיבות שאני מקפיד מאז שהתחלתי לערוך בוויקיפדיה לכתוב תקצירי עריכה. אלדדשיחה 11:46, 7 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
מבדיקתי עד כה עולה שתחושתי הייתה נכונה. אמנם הניסוח "מיליון עותקים וחצי" הוא ניסוח תקני, אבל גם "מיליון וחצי עותקים" נחשב לתקני, כך שאין בעיה עם המשפט הבא שלגביו שאלת. דרך אגב, אני רואה בתיקון כזה (מצד עורכי לשון) תיקון יתר - עובדה, ראה כיצד במשפט השני שהעלית העניין מסתבך עקב הצורך בתיקון, לכאורה. אלדדשיחה 14:00, 7 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

אלדד, אני חושש שיש כאן בלבול. יש כאן הבחנה ברורה בין שני דברים שונים:

  • "מיליון וחצי עותקים" - הכוונה למספר 1,500,000. המילה "חצי" מתייחסת ל"מיליון".
  • "מיליון עותקים וחצי" - הכוונה למספר 1,000,000.5. המילה "חצי" מתייחסת ל"עותק". בדיוק כמו "אלף לילה ולילה", שם הכוונה ל-1001 לילות (אם היו כותבים "אלף לילה וחצי" הכוונה היתה ל-1000.5 לילות).

ההבדל בא לידי ביטוי כשיש משמעות אפשרית לכל אחד מהניסוחים, ויש להבחין בין המשמעויות. הרי אין משמעות ל-1,000,000.5 עותקים, אבל מה אם אומרים "תריסר תפוחים וחצי" או "תריסר וחצי תפוחים"? ברור שהראשון מתכוון ל-12.5 תפוחים, והשני מתכוון ל-18 תפוחים.

עוד דבר חשוב בנוגע לכלל הזה, הוא שכשמדברים על מספרים שאין משמעות ל"חצי" שלהם - יש רק צורת כתיבה אחת נכונה - "ארבעה תפוחים וחצי" זה בסדר (כי מדובר ב-4.5 תפוחים), אבל "ארבעה וחצי תפוחים" נחשבת שגויה דקדוקית (כי לכאורה מתארים כאן 4 תפוחים ועוד חצי מארבעה, דהיינו 6 תפוחים - וברור שלא לכך התכוונו וזה נחשב שגוי).

או בקיצור - אני חושב (כמעט בוודאות) שהדרך הנכונה לומר היא "מיליון וחצי עותקים". זה נכון דקדוקית לומר גם "מיליון עותקים וחצי", אבל לא נראה לי שהתכוונו ל-1,000,000.5 עותקים (מה זה חצי עותק?...). אם אתה חושב שאני צודק - אשמח אם תעלה את זה לזירת הייעוץ הלשוני. :-) טוסברהינדי (שיחה) 21:36, 14 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

אכן, מסכים. העליתי לדף הייעוץ הלשוני. אלדדשיחה 00:58, 15 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

שלחתי לך מייל

[עריכת קוד מקור]

תודה, יניב שיחה 12:42, 8 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

תודה, עניתי. אלדדשיחה 13:11, 8 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

!

[עריכת קוד מקור]

היי אלדד, ראה נא את שיחה: אגם ורדג'ה. עידושיחה 18:22, 8 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

עניתי שם. נראה אם יהיו התפתחויות נוספות, ואם לא - נעביר בעוד יומיים-שלושה. אלדדשיחה 02:18, 9 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

היי

[עריכת קוד מקור]

יש לך מושג כיצד מתעתקים את Tuvkhun Hermitage Monastery? זה מנזר בעמק אורחון שבמונגוליה. תודה מראש, ברוקסשיחההמורשת העולמית. פשוט עולמית! 01:55, 9 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

אהלן. לצערי, אין לי ממש שמץ... נסה לשאול בדף הייעוץ הלשוני, אולי אמיר אהרוני יוכל לעזור, או מישהו אחר שמכיר את הנושא. אלדדשיחה 02:06, 9 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

אהלן!

[עריכת קוד מקור]

דעתך נדרשת פה ושם. אביעדוס 23:17, 9 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

עזרה בהגהה ועריכה

[עריכת קוד מקור]

בוקר טוב אלדד. רציתי לשאול אם תוכל לעזור לי בהגהה על הערך פיסול ישראלי שחיברתי. הוא כבר כמעט גמור - חוץ מהחלק האחרון על האנדרטאות שצריך עוד השלמה. talmoryair - שיחה 10:10, 10 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

כן, בשמחה. אעבור עליו בהפסקות הוויקי שלי. האם אפשר לעבור על כל הערך פרט לחלק האחרון? אלדדשיחה 12:48, 10 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
האמת שרוב האחרון גמור, חסר עוד חלק עכשווי ולסדר מחדש את החלק על תומרקין שם. talmoryair - שיחה 14:04, 10 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

גולס (הרלדיקה)

[עריכת קוד מקור]

ערב טוב, עניתי לכם שם • עודד (Damzow)שיחה 21:47, 10 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

אני מניח שלא נתקלת בביטוי הזה בעברית, ופשוט תרגמת מאנגלית. צריך לחשוב איך אנחנו נוהגים במקרים דומים. למשל, כתבת "ארז'ן", "אור" - תעתוק ישיר מצרפתית, נכון על פי ההגייה. באשר ל"גולס" - אנסה להתייעץ, נראה אם יהיה לי פתרון שונה. אלדדשיחה 00:04, 11 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
למען האמת במקרה של אור אין יותר פשוט מזה, לגבי ארז'ן - קיבלתי סיוע מאביעדוס וכל השאר תיעתוק מאנגלית בימי הראשונים בויקיפדיה לפני שהספקתי להכיר אתכם (את אביעדוס ואותך) ואת כללי התיעתוק השונים. • עודד (Damzow)שיחה 07:48, 11 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

על הדרך

[עריכת קוד מקור]

שיחת קטגוריה:איגרות פאולוס. דרור - שיחה 12:15, 11 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

ראה שם. דרור - שיחה 13:17, 11 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
ועוד על הדרך - נכון (המקף)? אביעדוס 01:01, 12 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

ę

[עריכת קוד מקור]

הרהרתי בזמנו איך כדאי לתעתק.. בסופו של דבר החלטתי שה-נ' הווילונית עדינה מאוד, ואפשר להשמיט אותה. אביעדוס 01:48, 12 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

לא. במקרה הזה מתעתקים אותה תמיד, הן במקרה של ה-e והן במקרה של ה-a עם הזנבון. "ספר" לא תכתוב "קשוז'קה", אלא "קשונז'קה". וכך גם במקרה של כל ה-e למיניהן (זה הנוהג בעברית - הדרך היחידה להעביר את העיצור הנזלי לעברית היא להוסיף את ה-נ). אלדדשיחה 01:54, 12 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
ואם אתה עדיין מתלבט, ראה את צ'נסטוחובה - Częstochowa. האם אתה מעלה על דעתך שהיינו קוראים לה "צ'סטוחובה"? קריצה. אלדדשיחה 01:57, 12 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
בגדול - נכון; אבל תמיד-תמיד? היא באמת רכה.. אביעדוס 23:57, 12 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
אכן, יקירי, Всегда на иврите . אלדדשיחה 23:58, 12 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
שכחתי להוסיף - כן, תמיד - בתנאי שהיא באמצע המילה. בסוף מילה - לא. אלדדשיחה 23:59, 12 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
מה קשור רוסית?! :) ולמה לא בסוף מילה? אביעדוס 00:19, 13 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
כי בסוף מילה לא נהוג לתעתק (מפולנית) את ה-נ'. אתה תכתוב "פרושֶה" ולא "פרושן" (אם כי לא ראיתי עדיין את ה"פרושה" הזה בתעתיק עברי). אני לא זוכר מתי (וכיצד) למדתי את כלל התעתיק הזה, אבל אני יודע שאני מיישם אותו לא מעכשיו. (הרוסית היה סתם כי בא לי...:)). אלדדשיחה 00:22, 13 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
הא! ולמה לא תכתוב את ה-נ?? כי היא רכה וכמעט לא נשמעת! אביעדוס 00:35, 13 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
אביעדי, אני צריך להשלים תרגום כרגע, ובכל פעם שאתה שואל שאלה נוספת, אני צריך שוב להיכנס ולענות לך... :) כבר הסברתי - באמצע המילה מתעתקים את ה-ę בתור נ'. אם תשים לב, היא בדרך כלל מופיעה לפני s או k, וכאשר מעבירים אותה לעברית, זה יוצא טנס..., צ'נס... טנק... אם לא תעביר לעברית, תתקבל הגייה לא-נכונה (למעשה, הרבה יותר לא-מדויקת מאשר עם ה-נ'). לדוגמה, צ'סטוחובה, לדוגמה: צ'סטו ("לעתים קרובות", צ'נסטו בפולנית, באותה נ' רכה וכמעט לא-נשמעת). בקיצור, למיטב ידיעתי לא כותבים אותה בסוף מילה (אולי כן, מעולם לא נתקלתי בכך), אבל כן כותבים אותה, תמיד, באמצע המילה. אלדדשיחה 00:42, 13 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
שוין.. לל"ט. אביעדוס 00:43, 13 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
לא חלקתי עליך. היא באמת רכה, ובקושי נשמעת בסוף מילה, אבל באמצע המילה שומעים אותה מטבע הדברים בצורה מובחנת יותר, ולכן גם נהוג לתעתק אותה. אלדדשיחה 00:48, 13 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
ובל נשכח גם את לך ולנסה Lech Wałęsa (אם כי זכור לי שבזמנו (בימי סולידירות) לפעמים השמיטו בעיתונות את הנ'). emanשיחה 00:51, 13 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
טוב, במקרה הזה אני מניח שהם השמיטו את ה-נ' מתוך בורות: הרי הם קראו עליו בחומר באנגלית בעיקר, שם שמו נכתב Walesa, והם תיעתקו כפי שהם ראו... אלדדשיחה 00:54, 13 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
או שסתם לא היה סימן ל ę בטלקס... emanשיחה 01:07, 13 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
צודק, הגיוני (וגם לא היה הסימן ł). אלדדשיחה 01:10, 13 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

?

[עריכת קוד מקור]

? emanשיחה 02:16, 12 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

כבר הצצתי שם פעמיים, גם ללא התזכורת שלך :) העניין הוא שאני לא מרגיש די בטוח כדי להתערב שם. בדרך כלל אני כותב את דעתי בעניינים שאני מבין בהם, וכאן זה לא המצב, ולכן גם לא הוספתי שום מילה לדף השיחה. אלדדשיחה 02:26, 12 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
אבוי!
אם אתה לא מבין, אז מי כן יבין?! emanשיחה 02:30, 12 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
תודה על המחמאה . לא היה לי זמן היום לקרוא את כל הדיון לפרטי פרטיו (ומן המעט שהצצתי בו - לא הרגשתי נוח לחוות דעה). אם יהיה לי זמן מחר (או מחרתיים), אנסה לקרוא את הדיון ולחוות את דעתי. אלדדשיחה 02:41, 12 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
הגבתי שם. זה אמור היה להיות "הלב", אבל יש "נסיבות מקלות" להגייה "חלב". רצוי, בכל מקרה, לציין שההגייה היא ב-ה' (אני חושב שזה נעשה בתחילת הערך). אלדדשיחה 00:45, 13 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
נו שויין. שיהיה. emanשיחה 00:51, 13 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

תמונה של אולסבנגר

[עריכת קוד מקור]

תוכל לבדוק אם אתה יכול לראות באתר מה הרשיון של התמונה הזאת? Ranbar - שיחה 15:04, 13 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

מה שמוזר (ולא ידעתי) שקוראים לו שם "אולשבנגר", לא "אולסבנגר". כתוב שם רק עליו, לא כתוב שום דבר על התמונה או על זכויותיה. אלדדשיחה 15:06, 13 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
כך או כך אתה מוזמן להנות מהערך עמנואל אולסבנגר, בנאדם פצצה. Ranbar - שיחה 15:57, 13 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
כפי שראית, כבר התחלתי להזין בו את עיניי, וגם את מקלדתי קריצה. תודה רבה על הערך, תבורכנה ידיך! אלדדשיחה 16:00, 13 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

אספניול

[עריכת קוד מקור]

דה דונדה טודו אס ז' ויאנה אה אבראו??? הגמל התימני (כבר הצבעתם נגד העיוות ההיסטורי?) (13.11.2008 17:00)

נו אנטיינדו. פואדס אסקריבירמֶה אקי אן אספניול? אלדדשיחה 17:05, 13 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
משהו כמו:

De donde todo este ז viene a Hebreo?

No se... Pienso que... en hebreo:

נראה לי שאנשים תיעתקו את ה-z כמו שמקובל באנגלית, בצרפתית וכו'. יכול להיות שהייתה כאן גם השפעה של הלדינו (בלדינו כותבים z והוגים ז', לא ס'). בכל אופן, ליז'אנסק פתאום תיקן את השם לופס ל"לופז", וכתב שחבר שלו, ספרדי שיודע גם קטלאנית, אמר שזו טעות לכתוב בעברית "לופס" - כי בספרדית הוגים "לופז". הצעתי לו לבדוק מחדש עם החבר שלו כיצד הוא מבטא cada vez ("כל פעם"), או את שם העיר La Paz, וכו'. בינתיים תיקנתי את ה"לופז" בחזרה ל"לופס". אלדדשיחה 17:39, 13 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

אני מעלה את הנושא כי, פשוט, ז' תמיד יידחף לכל מקום לא משנה מה. זה יכול לשגע אותי. הגמל התימני (כבר הצבעתם נגד העיוות ההיסטורי?) (13.11.2008 17:43)
למען האמת, אם יורשה לי להידחף, ה-ז' היא נחלת ישראלים רבים אשר "דוברים" ספרדית. נתקלתי בתופעה בטיולי בדרום אמריקה, ואצל המוצ'ילרוס הישראלים :La Paz היא "לה פאז" ולא "לה פאס" • עודד (Damzow)שיחה 17:46, 13 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
מעניין. לא ידעתי על זה. אם כך, אולי אפשר לדבר על דיאלקט ספרדי של מוצ'ילרוס ישראלים . אולי גם החבר של ליז'אנסק נמנה עם אלה... אלדדשיחה 18:05, 13 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
זה רעיון, רק שלא יעשו לי על זה הצבעת מחיקה... גיחוךעודד (Damzow)שיחה 18:17, 13 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
עם הרוב החדש, זה יימחק בקלות קריצה אלדדשיחה 18:23, 13 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

קתדרלת נוטרדאם דה פארי

[עריכת קוד מקור]
הקתדרלה הגותית

שלום, האם תוכל בבקשה לבצע הגהה ובדיקת תעתיקים לערך קתדרלת נוטרדאם (פריז)? בברכה, MathKnight הגותי 21:15, 13 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

תודה רבה על ההגהה. המטרה שלי היא להפוך את הערך לויקיפדיה:ערך מומלץ. מה דעתך? בברכה, MathKnight הגותי 14:49, 15 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
בבקשה, עדיין לא סיימתי, אשתדל להמשיך היום ומחר. כן, בהחלט רעיון טוב להפוך את הערך למומלץ. אלדדשיחה 19:19, 15 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
ערכתי שינויים קטנים, הערך מוכן להמשך ההגהה. תודה. בברכה, MathKnight הגותי 18:20, 20 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
בקרוב אמשיך בהגהה. אלדדשיחה 18:25, 20 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
שלום, אני תזכורת. תודה מראש. בברכה, MathKnight הגותי 20:12, 3 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
תודה על התזכורת. אכן, לאחרונה יש לי שוב עומס. אבל אשוב להגהת הערך. אלדדשיחה 20:20, 3 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

יחיד/יחידי

[עריכת קוד מקור]

שלום,

מה הנכון? ואם שניהם נכונים, מתי משתמשים בכל אחד מהם? גילגמש שיחה 08:47, 14 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

בוקר טוב, "יחיד" היא הצורה הנחשבת לתקנית. אתה יכול להעלות את השאלה גם ל"ייעוץ הלשוני", ושם, אני מניח, גם יתקבלו הסברים מוויקיפדים נוספים. אלדדשיחה 08:58, 14 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
יעוץ לשוני, יעוץ לשוני... לזקנים כמוני קשה לשנות הרגלים ישנים, גם אם הם פגומים :) גילגמש שיחה
אני תמיד לשירותך :) (אבל לא תמיד זכורים לי ההסברים המדויקים, שלמדתי פעם - ואולי בינתיים שכחתי). אלדדשיחה 09:12, 14 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
יש לי דז'ה וו... יניב שיחה 12:47, 14 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
צודק :)
פשוט עודד בן עמי, מגיש החדשות של ערוץ 2 מקריא את הפרומו של ערוץ הכנסת "היחידי שחודר אל לבו של המשכן". אני לא ממש אוהב את בן עמי כי לדעתי הוא עיתונאי לא משהו, אבל אני צופה באופן קבוע בערוץ הכנסת וכל פעם נתקל בפתיח הזה. הפעם אזכור. גילגמש שיחה 13:41, 14 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
סליחה על ההתערבות. פולמוסים לשוניים תמיד מעניינים עבורי, וניכר שבעל-הדף מאפשר שזה יקרה אצלו :) מה שבאתי לומר הוא, בהיגב על הרפליקה שלפניי, שאוי לנו אם מודל לשפה יהיה מישהו מערוץ 2 (ככלל גורף, לצערי). ולנושא הדיון, אם הבנתי אותו נכונה - יחיד הוא מי שנמצא ביחידוּ‏ת (בסיטואציה נתונה + רגע נתון), יחידי הוא שם-התואר הנגזר מזה.
- "אני היחידי שחושב כך?"
- "לא, אבל תישאר יחיד בדעתך אם תמשיך לטעון שאתה אלוף הארץ בריצת יחידים".
/אורלינגשיחהתרומות21:22, 14 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

[עריכת קוד מקור]

היי אני עונה לך אצלך, כי כמו שבטח ראית דפי התמיכה שהמערכת מנפיקה לי אינם קבועים, לצערי; הם מתחלפים בכל כניסה שלי לעמדת העבודה כאן - זהו נושא שאין לנו כרגע איך להתגבר עליו. אז בקיצור לגבי שאלתך על אי-ההרשמה שלי, אויש, זה קצת סיפור במקור היתה רק סיבה אחת- חוסר הרצון שלי להפוך לחלק מאיזשהו עדר (שלא ראיתי מכנה משותף איתו; אני בסה"כ אוהב לתרום ותו לא) ובהמשך הופעל עלי (למעשה עד לימים האחרונים) טרור של טרולים שאיימו עלי ושיבשו את הערכים שלי פעמים רבות וכך החלטתי לדחות את ההרשמה שלי עד לתום הפורענות. תודה על ההבנה /אורלינגשיחהתרומות 11:42, 14 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

טוב, תודה על תשובתך. אני מקווה שבקרוב, עת יעבור זעם, תוכל להירשם ולתרום משם מוּכר. אלדדשיחה 13:54, 14 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
"שם מוּכר"
?
(-:
התכוונתי - לתרום מתוך שם משתמש, ולא בתור אנונימי . אלדדשיחה 23:35, 14 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

מקווה שלא חמק מעיניך

[עריכת קוד מקור]

במעלה דף השיחה שלך. תודה. :-) טוסברהינדי (שיחה) 00:52, 15 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

אתה רציני?! קריצה... ראה ויקיפדיה:ייעוץ לשוני#מיליון וחצי עותקים. אלדדשיחה 01:03, 15 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

מרי הראשונה, מלכת אנגליה

[עריכת קוד מקור]

אלדד, ראה את התוספת שלי ובדוק האם התרגום ל

Consorts in realm and in tomb, here we sleep, Elizabeth and Mary, sisters, in hope of resurrection מדויק איתןשיחה 07:02, 15 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

יפה, נראה לי שהתרגום יפה מאוד. אלדדשיחה 11:39, 15 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
כמעט מדויק... תיקנתי איתןשיחה 13:58, 15 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

מלחמת עריכה בויקי ערבית

[עריכת קוד מקור]

http://ar.wikipedia.org/wiki/%D8%AD%D9%84%D9%81_%D8%A7%D9%84%D8%AF%D9%8A%D9%83%D8%A7%D8%A8%D9%88%D9%84%D8%B3

איתןשיחה 07:26, 15 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

מה אתה אומר, אלדד? איתןשיחה 13:51, 15 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
הצצתי שם הצצה חטופה. תוכל להיות ספציפי יותר? אלדדשיחה 19:28, 15 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
תיקנתי שם שערי הדקפוליס (בית שאן, סוסיתא) הן בירדן, סוריה וישראל (במקום פלסטין). תיקנו שוב לפלסטין ושוב תיקנתי. איתןשיחה 19:48, 15 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
אהה... ואני בדקתי בדף השיחה, חשבתי ששם אראה עדויות למלחמת העריכה. הייתי צריך לבדוק בהיסטוריה... :-) אלדדשיחה 19:57, 15 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
אני מניח שעוד ישנו...הערבית שלי היום לא מתאימה למלחמות... איתןשיחה 20:02, 15 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
וזו שלי בוודאי ובוודאי שלא. אני משתמש בה לאחרונה בעיקר באופן פסיבי, לקריאה די שטחית. אני בעיקר מתרכז בשפות האירופיות. אלדדשיחה 20:17, 15 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
פנה לדרור שעוד פעיל בוויקי הערבית. דניאל ב. 20:20, 15 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
פניתי איתןשיחה 20:44, 15 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

עומס עבודה

[עריכת קוד מקור]

אלדד, ידידי, בהצלחה בהשלמת הפרויקטים שלך. ‏Gridge ۩ שיחה 03:04, 16 בנובמבר 2008 (IST).תגובה

חן חן, יקירי. לילה טוב, אלדדשיחה 03:05, 16 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
נתראה כשתחזור • עודד (Damzow)אני מאשים 09:59, 16 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
אני נמצא כאן מדי פעם, לשתיים-שלוש דקות, בהפסקות קצרות בעבודה (להתרעננות). אני מאמין ש"החופשה" תסתיים בעוד כשלושה עד ארבעה ימים, אשתדל לסיים את העבודות הדחופות בפרק הזמן הזה. אלדדשיחה 12:30, 16 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
טוב לשמוע עודד (Damzow)אני מאשים 15:27, 16 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

היי אלדד!

[עריכת קוד מקור]

רק קפצתי לומר שאתה אחד הוויקיפדים האהובים עליי כאן. הגמל התימני (כבר הצבעתם נגד העיוות ההיסטורי?) (16.11.2008 22:53)

אכן :) אביעדוס 22:55, 16 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
תודה רבה רבה! כמה נעים לשמוע, חיממתם את לבי :) אלדדשיחה 23:51, 16 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
עמדותי בנושא ברורותעודד (Damzow)אני מאשים 07:43, 17 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
. קפצתי היום לכמה ביקורים. אני פורש עכשיו, ומקווה שמחר אספיק לסיים עוד כמה עבודות דחופות. אלדדשיחה 00:59, 18 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

כשתחזור מהחופשה

[עריכת קוד מקור]

אשמח מאוד אם תביע דעתך בדיון זה. תודה רבה - ברי"אשיחה • י"ט בחשוון ה'תשס"ט • 00:29, 17 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

הי בנאדם. לא כתוב שם שום דבר על אמות קריאה - מתי א'? מתי ו'? מתי י'? אני לא מכיר את החוקי התעתיק ה"מדומה" (רק את המדויק, איש מודיעין שכמוני...), ולכן כדאי שמי שמכיר יוסיף. אם האמירה היא שיש להוסיף אמות קריאה עלי פי כללי הכתיב העברי חסר הניקוד - גם זה מששהו. אבל זה צריך להיות כתוב שם. טוסברהינדי (שיחה) 16:07, 18 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

גם אני, מה לעשות, בעברי התרגלתי לכתוב ערבית בדרך כלל על פי התעתיק המדויק. לכן קשה לי להוסיף לכללים הנ"ל הנחיות מתי מוסיפים אמות קריאה על פי כללי הכתיב חסר הניקוד. אם במקרה תראה חוקיות מסוימת, ותוכל לכתוב הנחיות כלליות טנטטיביות - אשמח לעבור ולחוות דעה. בדרך כלל די קשה לי לראות מילים ערביות עם עודף אמות קריאה מעבר לכתיב המקורי (הנכון) בערבית. אלדדשיחה 22:52, 18 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
גם לי, אבל מסתבר שכך נהוג כאן... מה שאתה אומר זה שאין כאן בוויקיפדיה כלל או נוהג בנושא, ואדם הישר בעיניו יעשה? טוסברהינדי (שיחה) 22:54, 18 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
כן!
כל מקרה לגופו. לא לכל דבר צריך כללים. לכל שם אפשר להוסיף אמות קריאה אם יש בכך צורך. ואי אפשר לקבוע כללים מראש לדבר כזה. emanשיחה 23:40, 18 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
כן, אני מסכים עם Eman בעניין הזה. נראה לי שבאשר לערבית קשה לקבוע כללים מראש, ויש צורך לשפוט כל שם בפני עצמו (ולהחליט אם להוסיף או להשמיט אם קריאה). מלבד זאת, אם תבדוק היטב, תוכל לראות שיש בכל זאת כללי תעתיק מסוימים בדף ההנחיות לתעתיק מערבית. אם יש שמות שלדעתך אינם נכללים בהנחיות הנ"ל, אשמח אם תעלה אותם כאן ונקבע עבורם כללי אצבע לתעתיק. אלדדשיחה 00:02, 19 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
לא לכל דבר צריך כללים זו סיסמא נכונה, אבל רק בחלק מהמקרים. אי אפשר לומר שאנחנו מאפשרים לומר "שלוש ילדים" רק כי "לא לכל דבר צריך כללים", לא? :-) ענייני תיעתוק - כדאי שיהיו בהם כללים ברורים כמה שיותר, עם כמה שפחות יוצאים מן הכלל. ישנם מקומות (שוב - חיל המודיעין, או יחידות מסויימות בו) בהם כללי התיעתוק מערבית הם ברורים ונהירים. אין סיבה לא לקבוע כאן כללים דומים (נניח - "אמות הקריאה יתווספו רק במקומות בהם מודגש הטעם במילה (מלעיל/מלרע)", או "השם הערבי ייכתב בדיוק כמו שכותבים אותו בעיתונים הישראליים" או כל כלל אחר. טוסברהינדי (שיחה) 10:42, 19 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
בעניין הערבית לא כדאי לקבוע מסמרות בכללי התעתיק. מניסיון, אני יודע שיש חריגים לא מעטים בין השמות בערבית, ולפעמים יש שמות "משונים", ואלה מצריכים כל מיני להטוטים בהעברה לעברית. עדיף להשאיר את העניין להתייעצות עם הוויקיפדים העוסקים בכך. עברתי על כללי התעתיק הנ"ל, ולמיטב התרשמותי, הם מכסים חלק נכבד מן המקרים המהווים קנדידטים לתיעתוק. אלדדשיחה 21:56, 19 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

מולי מאלון

[עריכת קוד מקור]

היי אלדד, אני יודע שאתה מעל לראש, אבל אם תוכל לעבור עליו (פיניש) וגם לחוות את דעתך - האם להכניס תרגום עברי (ואם כן, האם תוכל לתרגמו?) איתןשיחה 22:09, 18 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

אני באמת עמוס מעל לראש... אגיע לזה עוד כמה ימים, אני מניח. אלדדשיחה 22:49, 18 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
בקרוב אעבור על הערך. אבל לא אתרגם את ההמנון - אולי קיים לו תרגום עברי, ואם לא, אולי תוכל לתרגם אותו. אלדדשיחה 21:54, 19 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
תירגמתי לשיפוטכם Ranbar - שיחה 09:38, 20 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

הבוז למי שיהגה בו רעה

[עריכת קוד מקור]

הי, אשמח לקבל את חוות דעתך כאןעודד (Damzow)שיחה 19:14, 19 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

הגהתי את הערך, והתייחסתי לענייני דף השיחה. אלדדשיחה 21:53, 19 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
תודה, ראיתי. היה לי חשוב עניין שמו של הערך • עודד (Damzow)שיחה 08:00, 20 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

קאלי הענק

[עריכת קוד מקור]

בדיוק התכוונתי לכתוב את זה למחיקה בבקשות ממפעילים, אך למען האמת זה סוג של אנציקלופדי. זה תרגום מכונה של en:The Great Khaliגיל כ. (שיחה) ♠ 20:53, 20/11/08

כן, אני יודע. כבר מחקתי לפחות ערך אחד של תרגום מכונה, ועכשיו אני מזהה אותם די בבירור. לכן גם כתבתי לו הערה ברורה בעניין. אלדדשיחה 21:04, 20 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

HELP

[עריכת קוד מקור]

חווה דעתך בבקשה שיחת משתמש:Aviados#פסאודואפיגרפיה. תודה Ranbar - שיחה 21:19, 20 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

כבר הגבתי. אלדדשיחה 21:21, 20 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

מהייני => מהאיאני (מהיינה => מהאיאנה)

[עריכת קוד מקור]

שים לב ששם הערך הוא מהיינה. הגמל התימני (צרו קשר) (20.11.2008 23:40)

אה, חשבתי שראית את ההערה שלי בדף השיחה של הערך, אבל אולי לא שמת לב (כתבתי שם לפני כמה דקות שאני מציע להעביר את "מהיינה" ל"מהאיאנה", ושאני ממתין לתגובות; מעבר לזה, וידאתי גם ש"מהאיאנה" גם כן מפנה לשם הנוכחי, מהיינה, כך שלא ייווצר קישור שבור). אלדדשיחה 23:42, 20 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
אופס, לא ראיתי . אז נעבור הלאה. הגמל התימני (צרו קשר) (20.11.2008 23:45)
. אני מקווה שאחרים כן יראו, ויגיבו. אם לא יהיו תגובות, אעביר בעוד יומיים. אלדדשיחה 23:46, 20 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

לישון!

[עריכת קוד מקור]

עכשיו! --אמיר א. אהרוני · בואו לתקן קישורי בינוויקי! · כ"ג בחשוון ה'תשס"ט · 01:54, 21 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

עוד מעט. אבל אקבל את הצעתך, ואזוז מהמחשב. אחרת - אני עלול ללכת לישון רק עוד שעתיים, וזה יתנקם בי מחר... קריצה אלדדשיחה 01:55, 21 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
מצטרף להמלצה! אביעדוס 01:59, 21 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
שוין, א גוטע נאכט אלעמען! :) אלדדשיחה 02:01, 21 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
שלאף מיין קינדאלע, שלאף שוין זיסעלע... ברי"אשיחה • כ"ג בחשוון ה'תשס"ט • 02:03, 21 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
שוין, איך וועל שלאָפן, באלד :) א דאַנק, און אויף ווידערזען מאָרגן אלדדשיחה 02:06, 21 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
זייער גוט! א גוטע נאַכט, טײַערע מײַנע קריצה אביעדוס 02:08, 21 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
ובכן, גוטה מורגן • עודד (Damzow)שיחה 06:32, 21 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
לא ידעתי שאתם יודעים אידייש ש...שי...שי א...שי אבידן - שיחה 06:46, 21 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
שלוש מילים אולי... תמיד נראית לי מצחיקה השפה הזו • עודד (Damzow)שיחה 07:01, 21 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

ואגב מזל"ט לגמל התימני ש...שי...שי א...שי אבידן - שיחה 07:05, 21 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

ומי יכתוב ערך על "שלאף מיין קינד" (המקור לנוּמִי, נוּמִי, יַלְדָּתִי) "אונטערן קינדס וויגעלע" שלאף מיין קינד, רוה דיך אויס (מיין טייער טייער קינד זאלסט דיר נישט זארגין לייג אראפ) של ליפא, "ראָזשינקעס מיט מאַנדלען", "אַ מאָל איז געווען אַ מעשה" ושאר שירי הערש מלכת אסתר - שיחה 12:27, 21 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
אפשר איהר, מלכה עטל? ברי"אשיחה • כ"ג בחשוון ה'תשס"ט • 12:41, 21 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
אני יודעת לשיר (לזייף) אותם, ויכולה (בדוחק) לתרגם את המילים אבל אין לי רקע מספיק בשירה או בניתוח ספרותי לכתיבת ערך כזה, מלכת אסתר - שיחה 12:45, 21 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
את יותר ממוזמנת לסייע בהמשך תרגום מאנגלית של ספרות יידיש! אביעדוס 16:13, 21 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

Paris Plage

[עריכת קוד מקור]

היי אלדד. איך לדעתך נכון לכנות בעברית את שם הערך Paris-Plage? אמנם התרגום המילולי הוא "חוף פריז", אך כידוע לא מדובר בחוף ים אמיתי אלא בפרוייקט (דמיוני וקצת הזוי, כמו שרק הצרפתים מסוגלים להמציא).
בוויקיאנגלית - בה כבר כתבו את הערך, כנראה חשבו על הבעייתיות, כי שם השאירו את השם הצרפתי. מה דעתך - האם "חוף פריז" או Paris Plage ?? אני אישית נוטה לשם הלועזי. תודה, דני. ‏Danny-w12:34, 21 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

אהלן, דני. שתי האפשרויות כאן הן "פארי פלאז'" או "חוף פריז". נראה לי שעדיף "חוף פריז" - אני חושב שהתופעה כבר מוכרת לישראלים (לפחות מכלי התקשורת), ואם נקרא לילד "בשמו" (העברי, זאת אומרת), זה עדיין בסדר. אלדדשיחה 12:45, 21 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

מולי מאלון

[עריכת קוד מקור]

נו, מה דעתך? איתןשיחה 13:53, 21 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

כל הכבוד - לרן, ולך, על היוזמה. אלדדשיחה 21:38, 21 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

ידידי

[עריכת קוד מקור]

שניים זה מספיק? קריצה אביעדוס 16:11, 21 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

כן. טוב, אם לא חסרה לך שם א' - דיינו . אלדדשיחה 21:38, 21 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
נכון, יש הצדקה ל-א' נוספת.. אבל מצד שני, למיטב ידיעתי, הצורה הנוכחית דווקא מסתדרת עם ההטעמה. אביעדוס 22:02, 21 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
מסתדר עם ההטעמה? למיטב ידיעתי, ההטעמה אמורה ליפול על ה-ר' (ואז יכולנו בלב קל להוסיף א'). אני מסכים שמבחינת ההברות הארוכות (במקור) אין מקום ל-א'. אבל מבחינת ההטעמה, וגם מבחינת טיפים להגיית הישראלים - עדיף להוסיף א'. אלדדשיחה 22:06, 21 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
כן, למעשה יש שלושה היבטים: א. הברות ארוכות; ב. הגייה "אינטואיטיבית" ע"פ הכתיב העברי; ג. הטעמה. עד עכשיו סברתי שהראשון והאחרון תומכים בגרסה שבלי ה-א'. אתה בטוח במקום הטעם? חשבתי שהטעם נופל על הבהא. אביעדוס 22:09, 21 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
אני לא יודע איך ההודים הוגים את המילה, אני יודע כיצד נהגה אותה אנחנו (אינטואיטיבית). אקח עכשיו פסק זמן מוויקי, צריך לטפל בכל מיני ענייני עבודה וסידורים למחר. אלדדשיחה 22:11, 21 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
tell me about it.. :| אביעדוס 22:15, 21 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
הייתי חייב לחזור כדי לבדוק את ה"מזובייצק" (שמה היהודי של העיר, ככל הנראה). אשתדל עכשיו להתנתק בכל זאת. אלדדשיחה 22:26, 21 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
you go, boy! אביעדוס 22:29, 21 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

ניקוד מש"ק

[עריכת קוד מקור]

ראה בפתיח מש"ק - שמתי שני קמצים אבל באמת שאין לי מושג אם זה נכון. אשמח אם תוודא נכונות. ‏Yonidebest Ω Talk00:00, 22 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

וואלה. יש כללי ניקוד למתחילים? ‏Yonidebest Ω Talk00:07, 22 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
הלוואי שהיו... אולי יש, ואשמח אם יהיו ויקיפדים שימליצו על אתר מסוים. במקרה דנן שם הערך אמור להיכתב מַשָּק, דגש בשי"ן (ולכן פתח ב-מ'), אבל לא הוספתי את הדגש, כדי לא להכביד על הקורא. אם נראה לך שיש צורך להוסיף גם את הדגש (ואתה סבור שהתוספת לא תפריע לקריאוּת שמו של הערך), אתה מוזמן להוסיף. אלדדשיחה 00:15, 22 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
אני עם XP וויסטה כרגע, אין בעיה של ניקוד. בעיית הניקוד היא עם חלונות 98 שהולך ונכחד (אבל לא בעבודה שלי =\ ). בעיני הדגש די מיותר מכיוון שהוא לא משפיע על הגיית המילה, נכון? שמעתי שמועה שיש דבר כזה "ניקוד חלקי" - ניקוד שמטרתו להבהיר את אופן הגיית המילה, בלי כל הסימונים שלא תורמים. למשל, בספרים עיוניים. ‏Yonidebest Ω Talk00:22, 22 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
ואכן, גם אני חסיד של ניקוד חלקי. לכן גם לא הוספתי את הדגש. אלדדשיחה 00:24, 22 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
למה דגש? אני לא חושב שזה אמור להיות על משקל בעלי מקצועות. סתם ראשי תיבות. ממתי שמים דגש בראשי תיבות? emanשיחה 12:34, 22 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
למיטב הבנתי, המילה מש"ק נוטה על משקל המילה נַגָּד (אכן, כבעל מקצוע). ולראיה, אתה לא אומר "נְגדים", אלא נַגדים (nagadim), מה שמעיד על כך שה-ג' דגושה, כי ה-נ' נשארת מנוקדת בפתח (ולא הייתה מלכתחילה מנוקדת בקמץ, שהיה אמור להפוך לשווא בהתרחקות ההטעמה, בצורת הרבים). הוא הדין במילה מש"ק (mashak), שבצורת הריבוי נהגית mashakim ולא meshakim. מכאן נובע שה-מ' בתחילת המילה מנוקדת בפתח, ולא בקמץ (ואז יש, כמובן, גם דגש ב-ש'). מקווה שההסבר שלי ברור (אם כי נראה לי שהייתי צריך לנסח אותו בצורה ברורה יותר, אבל נסתפק בזה לעכשיו). אלדדשיחה 13:38, 22 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
אנסה בכל זאת להוסיף עוד הסבר, שיעשה את זה ברור יותר: אתה אומר שלא צריך להיות דגש במילה "מש"ק". טוב ויפה. אם כך, יש שתי צורות ניקוד אפשריות למילה: "מָשָק" ו"מַשַק" (כלומר, על דרך הקמוצים או על דרך הסגוליים, כמו נער, נחל וכו'). אם נקבל את שתי הצורות האלה, בצורת הרבים המילה תיהגה "מְשָקים". אבל לא, היא נהגית מַשָקים, מה שאומר שה-מ' לא מקבלת שווא, אלא נשארת מנוקדת בפתח. היא יכולה הייתה להישאר להיות מנוקדת בפתח רק אם האות שלפניה דגושה (כלומר, יש דגש ב-ש'). אלדדשיחה 13:42, 22 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
הסבר יפה, ולא חשבתי להסתכל על צורת הרבים, רק יש איתו בעיה אחת - שבניגוד לנגדים, משקים ייבוטא במלעיל ולא במלרע (maSHAkim ולא mashaKIM), כלומר אתה מדבר על חוקים שרלונטיים למילים שנוצרו או בתקופה אחרת ומוקדמת, או ע"י אנשים שבקיאים בלשון הרבה יותר ממי שטבעו את המילה הזו ובייחוד את צורת הרבים שלה. (ועכשיו קצת אסתור את עצמי, ואומר שברבים בסמיכות זה כן מתנהג ככה). emanשיחה 13:54, 22 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
אני מודע, כמובן, להגייה במלעיל. אבל (א) אין אפשרות להשאיר את המילה בשני פתחים או בשני קמצים ולהשאיר את הקמץ או הפתח באות הראשונה גם בצורת הרבים, ו-(ב) בדקתי גם במילון, ליתר ביטחון... . אלדדשיחה 13:59, 22 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
זה אם אתה מניח שהמילה מצייטת לחוקי הדקדוק. אבל איך שלא נהפוך את זה, משהו היא תפר...
לכן השאלה האמיתית היא האם בכלל יש לנסות לנקד אותה לפי כללי הדקדוק. emanשיחה 14:03, 22 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

אבקש את חוות דעתך

[עריכת קוד מקור]

בשיחה:אנרכיזם#מי בעד מדרג? עמית - שיחה - האלבומים 17:17, 22 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

Laodiceans

[עריכת קוד מקור]

לאודיקינים? דרור - שיחה 00:12, 23 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

מודה שראיתי, ועוד לא החלטתי מהו הכתיב הנכון של המילה בעברית. אולי "לאודיקאנים" (או "לאודיקיאנים"). אשתדל בקרוב לבדוק בצורה יותר יסודית - ואולי מישהו יקדים אותי (אשמח). אלדדשיחה 00:27, 23 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

עזרתך נדרשת

[עריכת קוד מקור]

אני צריך עזרה בתרגום שם יצירה כאן. תוכל לעזור? talmoryair - שיחה 18:30, 23 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

שופץ

[עריכת קוד מקור]

האם הבחנת שהערך הזה קיבל פנים חדשות אחרי הערתך זו. האיש והאגדה - שיחה - הכירו את עצמכם - יודעים עברית?! 21:58, 23 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

תודה רבה. שמתי לב לשיפוץ שהוא עבר (ואפילו נכנסתי פעם אחת כדי לערוך אותו מעט, אבל חזרתי בי). סיימת לעבוד עליו? אלדדשיחה 22:03, 23 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
לא סיימתי, אך מאחר שויקיפדים אחרים התחילו לשפר אותו, (הדף עבר עשרות שינויים מאז ששיפצתי אותו), אני מחכה בינתיים. אם אתה מחפש עוד חומר שכתבתי על הערך ראה כאן, וכמובן הקישורים החיצוניים בערך יוכלו לחדש לך הרבה מידע עליו. האיש והאגדה - שיחה - הכירו את עצמכם - יודעים עברית?! 22:09, 23 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

תוכל להגיב? תודה. חגי אדלרשיחההשתמשת כבר בבוט אכלוס הקטגוריות? • כ"ו בחשוון ה'תשס"ט • 01:01, 24 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

במקרה הזה אני מעדיף לא לחוות דעה, כי לא מוכרים לי הקשרים שונים של קפיצת בסיס. אלדדשיחה 07:50, 24 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

חלוקה לרבעים (הרלדיקה)

[עריכת קוד מקור]

בוקר טוב ידידי, אכן תיקון מתאים • עודד (Damzow)שיחה 07:45, 24 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

חן חן. אלדדשיחה 07:47, 24 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
כאשר אתה צודק, אין צודק ממך עודד (Damzow)שיחה 07:49, 24 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

ז'ואו השלישי, מלך פורטוגל

[עריכת קוד מקור]

היי אלדד, תוכל להגיה קלות בעבורי? מרקושיחה 09:36, 24 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

בשמחה, בהפסקת הוויקי הבאה. אלדדשיחה 12:17, 24 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
דרך אגב, אני רואה שכאן יש אותה בעיה כמו עם סבשטיאו: השם צריך היה להיות ז'ואאו, כדי לבטא את ההגייה... אבל נראה לי שבעברית לא כותבים כך. אלדדשיחה 12:19, 24 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
מממ.. אביעדוס 15:49, 24 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
בעניין זה, תראה\ו מה כתבתי בתשובה לשאלתך בעניין זה בדף של עמיחי. מרקושיחה 16:04, 24 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
כן.. אינני בטוח שזו אפשרות רעה כל כך. אביעדוס 16:05, 24 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
שוב עומס בעבודה, אז לא הספקתי עדיין להציץ... אלדדשיחה 13:37, 25 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

מי צודק?

[עריכת קוד מקור]

שלום אלדדי, ראה נא הדיון הקטן שנדון כאן. ברי"אשיחה • כ"ז בחשוון ה'תשס"ט • 00:39, 25 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

אכן, "תאבי בצע". "תאבים לבצע" - כתבת שזה נכון גם כן? אלדדשיחה 13:36, 25 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
ברור ש"תאבי בצע" זה נכון. טענתי שסמיכות ניתנת לפירוק, ולכן אין זו שגיאה לכתוב "תאבים לבצע", כשם שאין זו שגיאה לכתוב "נפוחים מכפן" במקום "נפוחי כפן". לא כן? ברי"אשיחה • כ"ז בחשוון ה'תשס"ט • 13:53, 25 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
אכן, צודק. אבל נראה לי שאמירה כזאת היא במשלב נמוך. אלדדשיחה 14:04, 25 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
וזה בדיוק מה שכתבתי שם לעוזי. ברי"אשיחה • כ"ז בחשוון ה'תשס"ט • 14:19, 25 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

עדיף כאן...

[עריכת קוד מקור]

הועבר מהדף שיחת משתמש:אלדד
שלום זה moko. תודה רבה שאתה עוזר לי בתחילת דרכי בויקי. רציתי לדעת מה דעתך על הערך החדש שכתבתי- את"ה על דרכי עריכתו. תודה. Moko (שיחה | תרומות | מונה) לא חתם 00:00, 10 בינואר 2000 (IST)תגובה

בבקשה, שמחתי לעזור. לא הספקתי עוד להציץ בערך החדש שכתבת. אלדדשיחה 13:35, 25 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

מפגש חנוכה

[עריכת קוד מקור]

שלום, אלדד,
אני חושבת, שכדאי להכניס הודעה על המפגש המתוכנן, משום שלפי מידת ההיענות וההתעניינות בשבועיים האחרונים, נראה לי שרוב הוויקיפדים אינם מודעים לקיומו. המפגש מתוכנן לעוד חודש (יום ו', 26 בדצמבר) באוניברסיטת תל אביב וכדאי שאנשים יתחילו להירשם, כי לא נראה לי ש-15 משתתפים מהווים מפגש ראוי לשמו. תודה, שלומית קדם - שיחה 13:31, 25 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

כדאי באמת לבדוק את זה, מבחינת הודעה וכו'. דרך אגב, היום ומחר יש לי עומס בעבודה ובסידורים, ולכן אני ממעט להיכנס לוויקי. אלדדשיחה 13:34, 25 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
מה שצריך לעשות זה להוסיף הודעה בסגנון <div style="text-align: center;"> <small>[[ויקיפדיה:מפגשים/מפגש חנוכה תשס"ט|מפגש קהילת ויקיפדיה]] ייערך ב-26 בדצמבר באוניברסיטת תל-אביב! </small> </div> למדיה ויקי:Sitenotice ולקדם את המדיה ויקי:Sitenotice id באחד? בברכה, נטע - שיחה 13:39, 25 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
אם כן - לטיפולך, נטע. אני צריך לצאת עכשיו למספר שעות. אלדדשיחה 13:41, 25 בנובמבר 2008 (IST)תגובה
זו הייתה שאלה, כי אין לי מושג אם זה מה שצריך לעשות. אני מקווה שעכשיו זה בסדר. בברכה, נטע - שיחה 13:48, 25 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

דף המשתמש שלך

[עריכת קוד מקור]

היי אלדד, מה שלומך? כמה דברים:
ראשית, אני מקווה שכמו שההודעה על המפגש נראית זה בסדר. שנית, בדף המשתמש שלך יש קישור לא נכון לתרומות שלך (תחת "עריכות" יש קישור ל-http://tools.wikimedia.de/~interiot/cgi-bin/count_edits?user=אלדד&dbname=hewiki_p במקום ל-http://toolserver.org/~interiot/cgi-bin/count_edits?user=Eldad&dbname=hewiki_p) וכן יש קישור אדום אחד (ל-תבנית:MainPageFeaturedArticle/Y2007Mon08Day6) שלא הבנתי למה התכוונת בו. בברכה, נטע - שיחה 21:54, 25 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

מצטער על הניג'וס

[עריכת קוד מקור]

האם סיימת את העריכה של שפופרת קתודית? טוקיוני 17:58, 27 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

לא, אבל בקרוב אמשיך אותה. היו לי כמה ימים עמוסים, שאני מקווה שיסתיימו מהר (תודה על התזכורת, יוני, זה בסדר, feel free ). אלדדשיחה 22:23, 27 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

זכויות על תרגום

[עריכת קוד מקור]

היי אלדד.
ראה בכתבה כאן. מצב מרגיז ומקומם. אך מצד שני, קריאת תגובתו של העו"ד בסוף הכתבה - מעוררת את השאלה: למי באמת שייכות זכויות היוצרים על התרגום: למתרגמת או להוצאה? מה דעתך? ‏Danny-w01:20, 28 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

גם כאשר אני תרגמתי ספרים, חתמתי על חוזה שבו נאמר, בין היתר, שהזכויות שייכות להוצאה, ולא יהיו לי תביעות, תמלוגים וכו' (וכך גם מקובל בשוק). המתרגם לא נהנה מזכויות כלשהן לאחר שתרגם את הספר. מצד שני, היא בהחלט צודקת - היחס שעולה ממה שהיא מתארת מאוד לא הולם, ואפילו משפיל. אלדדשיחה 01:24, 28 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

דעתך?

[עריכת קוד מקור]

... אביעדוס 01:49, 28 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

וגם פה. emanשיחה 01:56, 28 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

מרוב בהלה

[עריכת קוד מקור]

שגיתי פעם נוספת. הגמל התימני (צרו קשר) (28.11.2008 01:58)

עדיף לא להיבהל, ולעשות את מלאכתך לאט ובנאמנות :-) ("שמע ישראל" די הקפיץ אותי... ). אלדדשיחה 02:00, 28 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

אנא

[עריכת קוד מקור]

הצץ כאן. תודה. :-) טוסברהינדי (שיחה) 01:59, 28 בנובמבר 2008 (IST)תגובה

(על) אודות

[עריכת קוד מקור]

הי אלדדוש! מה נשמע? ;) הבט נא בתחתית העמוד הזה (או כל עמוד בוויקיפדיה). רואה "אודות ויקיפדיה"? מה דעתך? האם לא כדאי לשנות ל"על אודות ויקיפדיה"...? Aviados (שיחה | תרומות | מונה) לא חתם 00:00, 10 בינואר 2000 (IST)תגובה

אהלן!
דיסקסנו את זה בעבר (האם בדף הייעוץ הלשוני? אני לא בטוח, אולי כן). עד כמה שזכור לי, הגענו למסקנה (הקולקטיבית) שעדיף בלי "על", כי לפעמים זה נשמע טאוטולוגי. בינינו, גם "אודות ויקיפדיה" מעביר את הרעיון הבסיסי, של "על ויקיפדיה". אלדדשיחה 20:54, 1 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
ראו דיון הפוך, עם הרבה מקורות, כאן. דניאל צבישיחה 21:12, ד' בכסלו ה'תשס"ט (1.12.08)
אז ככה: כתבתי כבר את דעתי, שאם יש צורך בביטוי "על אודות X", אז עדיף "על X" בלי המילה "אודות". אבל אם יש צורך ב"אודות", אז היא משתמעת, בעברית המודרנית, לפחות, בתור "על אודות" (לדוגמה: סיפרו לי אודותיו בכנס). גם מן הדיון שהפנית אליו עולה תמונת המצב הזאת, מכל הדוגמאות שהועלו שם ("אודות" מתפקדת במשמעות about בכל הדוגמאות, כמדומני). במקרה הספציפי שבו אנחנו דנים כרגע, אין סיבה, לעניות דעתי, לשנות את הניסוח "אודות ויקיפדיה", כי כאשר לוחצים על הקישור, מגיעים לדף "ויקיפדיה:אודות". אלדדשיחה 21:18, 1 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
דיון קודם על "על אודות" אפשר למצוא גם בויקיפדיה:ייעוץ לשוני/ארכיון 1#על אודות. בברכה, נטע - שיחה 21:26, 1 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
אם מחפשים גם יותר בעבר, היה גם דיון כאן. בברכה, נטע - שיחה 21:41, 1 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
וכאן Ranbar - שיחה 21:44, 1 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
ראה לעיל, בקישור שציטט דניאל צבי :) אלדדשיחה 21:51, 1 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

הממ.. לא יודע. למען האמת, לא לגמרי השתכנעתי שזו לא ממש טעות. אביעדוס 00:11, 2 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

אין ספק שזו טעות. אודות=קורות. אף אחד לא יגיד "סיפרו לי קורותיו בכנס", אלא "סיפרו לי על קורותיו בכנס". העניין הוא ש"אודות" במשמעות של "על אודות" כבר התקבע בשפה. אני מכיר הרבה מקומות בהם מתעקשים לכתוב "על אודות" בכל מקום, גם כשזה נשמע צורם. אני חושב שכדאי להקפיד לכתוב "על אודות" כל עוד זה לא נשמע מוזר. אין ספק שבביטוי הבודד "אודות ויקיפדיה" הוספת המילה "על" תהיה מוזרה לדובר העברית המודרנית. אבל בערכים עצמם - אני בעד הנטיה לכתוב "על אודות" (וכרגיל - בשיקול דעת). טוסברהינדי (שיחה) 00:59, 2 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
זו בשום פנים אינה טעות, עיין בקישור שאני ורן הבאנו. דניאל צבישיחה 22:34, ו' בכסלו ה'תשס"ט (3.12.08)

שיחה:פלר דה ליס

[עריכת קוד מקור]

אהלן, שמתי לב לשאלה שנותרה ללא מענה, כיוון ואיני דובר את שפתם של הפרנקים אשמח לקבל את חוות דעתך. שיחה:פלר דה ליס#התעתיקעודד (Damzow)שיחה 14:29, 2 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

השבתי שם (אני שוב בעומס עבודה בחיים החוץ-ויקיפדיים, מצטער). אלדדשיחה 00:40, 3 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
ראיתי, תודה (יש חיים מחוץ לויקיפדיה???) • עודד (Damzow)שיחה 08:45, 3 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
רצוי, לא? קריצה אלדדשיחה 11:21, 3 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

צ'יימברס

[עריכת קוד מקור]

אנא ראה שיחה:צ'יימברס. ‏Harel‏ • שיחה 20:29, 2 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

עניתי שם. אנסה להמשיך בתרגום הנוכחי (קצת עומס מחוץ לוויקיפדיה בימים האחרונים). אלדדשיחה 00:47, 3 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

כמה שאלות/בקשות

[עריכת קוד מקור]

שלום אלדד,

ראיתי שענית לי על השאלה הראשונה בנוגע ל-SAS בדף הייעוץ הלשוני ואשמח אם תענה גם על השתיים הנוספות. קישור לשאלות

התחלתי דיון במזנון בנוגע להבדל בין מוסלמי לאסלאמי. אשמח אם תחווה דעת בעניין. קישור לדיון

תודה רבה, Kulystab - שיחה 22:19, 3 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

אני עסוק כרגע בדדליינים מחוץ לוויקיפדיה (בעבודה ועוד). אני משתדל מדי פעם להיכנס להפסקות ויקי קצרות, כדי לגוון. מקוצר זמן אני משתדל לא לקרוא דיונים או להעלות תגובות שאח"כ אצטרך לנהל מעקב בעניינן. במקרה של "סקנדינביין" או "סקנדינביאן" הנושא היה ברור, ולכן עניתי באופן מיידי. על השאלות האחרות אני מקווה שגם ויקיפדים אחרים יוכלו לענות. אשתדל לבקר גם בדפים האחרים שהזכרת, כאשר אהיה פחות עמוס. אלדדשיחה 12:56, 4 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

דחיית הטיול להר הזיתים

[עריכת קוד מקור]

לצערי, הטיול שנקבע למחר נדחה ל-2 בינואר. נא אשר קבלת הודעה זו. דרור - שיחה 10:38, 4 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

תודה רבה, דרור. מאשר קבלת ההודעה. אלדדשיחה 12:54, 4 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

לאלדד שלום

[עריכת קוד מקור]

נכון שיש בעיה עם התעתיק "איוון" .יש כאלה שקוראים אז Yvonne. למרות שזו לא בושה כל כך, אז אני מעדיף לכתוב איוואן.Ewan2 - שיחה 11:45, 4 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

תודה, אשמח לכתוב את שמך "איוואן". אלדדשיחה 12:54, 4 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

שאליקשווילי/שליקאשווילי

[עריכת קוד מקור]

היי אלדד,

מה דעתך ג'ון שאליקשווילי או שמא ג'ון שליקאשווילי? Geagea - שיחה 12:25, 4 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

מעניין שאתה שואל. אני הייתי כותב "ג'ון שאליקשווילי", וכך באמת כתבתי למי שעובד על הערך שלו כרגע, בדף השיחה; אבל אז ראיתי ששם הערך מופיע באדום, ובדקתי כיצד הוא תיעתק, ושיניתי את הכתיב. לי נראה שעדיף ב-א' בהתחלה, אחרי ה-ש'. אלדדשיחה 12:53, 4 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

קוסאשווילי/כוסאשווילי

[עריכת קוד מקור]

שאלה נוספת, התיעתוק מגאורגית של ქოსაშვილი הוא כוסאשווילי, שם משפחה יהודי גאורגי. האם לדעתך, כמו במקרה של טביליסי, אפשר להניח שבעברית נתקבע שם המשפחה כקוסאשווילי? השאלה היא אם יהיה מישהו נוסף שזה יהיה שם משפחתו בגאורגיה, האם יש לדעתך לתעתק כקוסאשווילי? יצרתי גם פירושון כוסאשווילי] שהומר לדף הפניה לקוסאשווילי. השאלה היא האם אפשר להגיד שהתקבע קוסאשווילי? Geagea - שיחה 13:36, 4 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

כן, בהחלט, התקבע. אם נכתוב "כוסאשווילי" זה יהיה מסוג השמות שהקוראים יחשבו שטעינו בכתיבתם. עדיף לכתוב תמיד את השם הזה בצורה הזאת, ב-ק'. אלדדשיחה 13:37, 4 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
בנוסף, כמובן, אם דובר קוסאשווילי כותב כך את שמו, כך גם התוודענו לשם בישראל, כקוראי עברית. אלדדשיחה 13:39, 4 בדצמבר 2008 (IST)תגובה

בענייני הגירה

[עריכת קוד מקור]

אלדד, מה זה "מהגרים יהודיים"? לא עדיף "מהגרים יהודים"? ‏Gridge ۩ שיחה 18:05, 4 בדצמבר 2008 (IST).תגובה

אכן, עדיף "מהגרים יהודים" ולא "יהודיים". בשמות תואר לאנשים על פי שם הלאום אנחנו כותבים ביו"ד אחת. אלדדשיחה 21:07, 4 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
אתה מאשר בכלל את השימוש במילה הצורמת "יהודיים" עבור בני אדם?
שים לב שהדף שלך די כבד...
Gridge ۩ שיחה 21:13, 4 בדצמבר 2008 (IST).תגובה
יש לך צורך לפתוח את כל הדף שלי? חשבתי שדי לפתוח רק את החטיבה הנוכחית (והיא קטנה למדי). האמת היא שאני עוקב אחרי הדף, ולפני יומיים שקלתי אם כדאי לארכב. חשבתי שכדאי להמתין, כי מרוב עומס לא טיפלתי עד תומן בבקשות רבות מצד חבריי, כך שאני מעדיף עדיין להשאיר את הדף במלואו לא מאורכב. אלדדשיחה 21:18, 4 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
מובן שביכולתי לערוך רק את הפרק הזה. פשוט מפריע לי מעט שהדף עצמו גדול. ‏Gridge ۩ שיחה 21:27, 4 בדצמבר 2008 (IST).תגובה
מפריע - בדיוק לגבי זה שאלתי: אם אני פותח חטיבה מסוימת באחד מדפי השיחה, האם גודלו של הדף כולו צריך להפריע לי? (אני מניח שאני צריך לערוך את כל הדף כדי שגודלו יפריע לי). אלדדשיחה 21:42, 4 בדצמבר 2008 (IST)תגובה
לעתים כן. זה תלוי גם במהירות של המחשב באותה עת. ‏Gridge ۩ שיחה 00:59, 5 בדצמבר 2008 (IST).תגובה