Papers by Yoones Dehghani Farsani
This article provides the first translation into a European language of a barely-studied Chinese ... more This article provides the first translation into a European language of a barely-studied Chinese version (i.e., Yijing’s version) of a story found in Kalīla wa-Dimna known as “The King and His Dreams.” The article then compares the story with three versions from the Arabic textual tradition. Moreover, discussing the structure and content of this story, yet another unstudied Chinese version (i.e., Kinkara’s version) of the story is introduced. Both Chinese texts belong to the Chinese Buddhist canon (Taishō Tripiṭaka). Our study shows that of the two Chinese texts, Kinkara’s version bears less similarity to the three Arabic versions in terms of structure and content. Yijing’s text and the three Arabic versions are very close, but display in a number of scenes discrepancies in the general plot as well as in details, thereby creating different morals for the story in the two traditions. While the Arabic versions can be regarded as belonging to political advice literature, Yijing’s version remains a story with a religious moral. The variances between Yijing’s text and the three Arabic texts could partly be ascribed to possible adjustment of the original Sanskrit text of the story by the compiler-author of the Middle Persian Kalīla wa-Dimna in order to make the story adaptable to the agenda and the context of his book. Yijing’s text shows distinct similarities to the Tibetan version of the story.
ISBN:978-7-5201-7393-3, 2021
Historians of the Arab Muslim conquests of the Middle East in first/seventh century have ignored ... more Historians of the Arab Muslim conquests of the Middle East in first/seventh century have ignored for a long period the Futūḥ al-Shām ascribed to al-Wāqidī (d. 207/822) as a potential source of historical survey. This has been largely due to the question regarding the identity of this work, which is still at debate. This paper compares four passages from this book with parallel passages from the Futūḥ al-Shām of al-Azdī (fl. second half of the 2nd/8th century) and the Kitāb al-futūḥ of Ibn Aʿtham al-Kūfī (d. at the first quarter of the 4th/10th century), in order to shed more light on the form and the content of this book. This study suggests that in terms of content, the narrative of the Futūḥ al-Shām ascribed to al-Wāqidī contains more details that are mostly of religious and eschatological nature. In terms of form, the narrative of this book tends to relate a more complete, self-contained and less interrupted narration of events than that of the other two parallel narratives.
al-ʿUṣūr al-Wustā / The Journal of the Middle East Medievalists, 2017
Yoones Dehghani Farsani and Jens Scheiner with contributions by Mehmetcan Akpınar, Antoine Borrut... more Yoones Dehghani Farsani and Jens Scheiner with contributions by Mehmetcan Akpınar, Antoine Borrut, Yoones Dehghani Farsani, Fred M. Donner, Georg Leube, Ilkka Lindstedt, Masoud Sadeghi, Jens Scheiner, Mónika Schönléber, Isabel Toral-Niehoff, Manolis Ulbricht.
Center and Library for Islamic Studies in European Languages: http://clisel.com/, 2015
Due to copyright issue I am not able to put a copy of the paper here. If you are interested in th... more Due to copyright issue I am not able to put a copy of the paper here. If you are interested in the paper, please contact me via:
" [email protected]"
Edited Journals by Yoones Dehghani Farsani
by Antoine Borrut, Robert Hoyland, Michael Cooperson, Philip Wood, Zayde Antrim, Yoones Dehghani Farsani, Pamela Klasova, Brian Ulrich, Sabahat Adil, Theodore S Beers, Christian Mauder, and Javier Albarrán
Books by Yoones Dehghani Farsani
Book Reviews by Yoones Dehghani Farsani
Center and Library for Islamic Studies in European Languages: http://clisel.com/, 2015
Blog posts by Yoones Dehghani Farsani
Noch bis vor einem Jahrzehnt beschäftigten sich die meisten Akademiker:innen ausschließlich aus p... more Noch bis vor einem Jahrzehnt beschäftigten sich die meisten Akademiker:innen ausschließlich aus philologischem oder historischem Interesse mit einer Handschrift. Dabei haben der Text der Handschrift und sein Inhalt das Zentrum der Forschung ausgemacht. Im letzten Jahrzehnt rückte zunehmend die Forschung über die materiellen und paratextuellen Aspekte von Handschriften stärker ins Zentrum, obwohl diese Herangehensweise natürlich nicht völlig neu ist. Das Portal Qalamos liefert Daten aus einer Vielzahl von Sammlungen in Deutschland und darüber hinaus zur Forschung in den beiden Bereichen. Doch nicht allein hierfür kann Qalamos für die eigene Forschung konsultiert werden. In diesem Blogbeitrag möchte ich am Beispiel der islamischen Schriftkulturen zeigen, dass das Portal Qalamos durch die große Menge von Metadaten, die es liefert, die Möglichkeit anbietet, neue und innovative Fragestellungen zu formulieren.
Im Jahr 1797 kehrte John Mac Gregor Murray, General der Britischen Ostindien Kompanie, von Bengal... more Im Jahr 1797 kehrte John Mac Gregor Murray, General der Britischen Ostindien Kompanie, von Bengalen nach Großbritannien zurück und brachte dabei seine Privatbibliothek mit sich. Diese umfasste über dreihundert Handschriften und gedruckte Bücher, die er in über mehr als 25 Jahren auf dem indischen Subkontinent gesammelt hatte. Unter den Handschriften befindet sich eine Reihe von indischen und persischen Originaltexten, die einzigartig sind. Denn sie liefern Einzelheiten zur Geschichte, Religion und Kultur des indischen Subkontinents des späten 18. Jahrhunderts, wie man sie sonst nirgends findet.
Uploads
Papers by Yoones Dehghani Farsani
" [email protected]"
Edited Journals by Yoones Dehghani Farsani
Books by Yoones Dehghani Farsani
Book Reviews by Yoones Dehghani Farsani
Blog posts by Yoones Dehghani Farsani
" [email protected]"