Aller au contenu

Pastiches des aventures d'Arsène Lupin

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Les pastiches des aventures d’Arsène Lupin sont des œuvres littéraires dans lesquelles l’auteur imite le style de Maurice Leblanc en faisant expressément usage du personnage.

Outre les ouvrages fidèles à l’écriture de Maurice Leblanc, la qualité littéraire des pastiches lupiniens est très variable. Cette page présente une liste non exhaustive des aventures d'Arsène Lupin par des continuateurs de Maurice Leblanc.

Nouvelles et romans

[modifier | modifier le code]

Apparitions et hommages

[modifier | modifier le code]

Œuvres dans lesquelles apparaît Arsène Lupin

[modifier | modifier le code]

Outre les aventures apocryphes d'Arsène Lupin, le cambrioleur est également apparu en tant que personnage secondaire dans certains récits :

  • Le mystère de la Joconde par Carolyn Wells (1912), nouvelle.
  • L'aventure de la Corde à linge par Carolyn Wells (1915), nouvelle.
  • Les Enquêteurs internationaux par Edward G. Ashton (1952), nouvelle.
  • Deux pipes, deux méthodes par Maurice Delorme (1957), nouvelle.
  • La plus douloureuse des blessures par Jean-Marc Lofficier et Randy Lofficier (2005), nouvelle.
  • La dernière vendetta par Rick Lai (2005), nouvelle.
  • La patiente du Dr Cerral par Rick Lai (2005), nouvelle.
  • Tel est pris par Jess Nevins (2006), nouvelle.
  • Bonjour chez vous ! par Xavier Mauméjean (2006), nouvelle.
  • Sherlock Holmes saisi par la débauche par Roger Facon (2007), roman.

Œuvres relatives à Arsène Lupin

[modifier | modifier le code]

Certaines œuvres ne mettent pas en scène Lupin lui-même mais narrent les aventures de ses ancêtres ou ses descendants :

  • La Dent de Jane par Daniel Salmon (2001), roman. Le petit-fils d'Arsène Lupin mène une enquête sur l'île d'Aix.
  • Les lupins de Vincent par Caroline et Didier Cayol (2006), roman. Un petit-fils d'Arsène Lupin se lance sur les traces de son grand-père en réalisant sa volonté posthume.
  • L’œil d'Oran par Win Scott Eckert (2007), nouvelle. La fille d'Arsène Lupin cherche à mettre la main sur un mystérieux bijou.
  • Le Grand Arcane des rois de France par Jean d'Aillon (2015), roman. Ouvrage en lien avec le secret de l'Aiguille creuse dans lequel apparaissent des ancêtres d'Arsène Lupin.
  • Deux épisodes de Gigi présentent un « Arsène Lapin » (et son fils) qui est un décalque parfait d'Arsène Lupin : un cambrioleur richissime, opérant des vols particulièrement astucieux, simplement pour se distraire. Dans le premier épisode, il se laisse arrêter par Gigi, dont il tombe amoureux au premier regard ; dans le suivant, Gigi se pose en rivale et l'amène à redevenir honnête.
  • Dans ses bandes dessinées, Don Rosa met occasionnellement en scène un personnage ennemi de Balthazar Picsou : Lucien Arpène (contrepèterie d'Arsène Lupin), riche cambrioleur français prenant l'identité du « chevalier noir » lorsqu'il porte son armure couverte du solvant universel inventé par Géo Trouvetou.
  • Dans Artemis Fowl : Mission polaire, Mulch Diggums est appelé Arsène Lutin par les humains à cause de l'habileté de ses vols.
  • Le personnage de Kaito Kid, issu des mangas Magic Kaito et Détective Conan de Gōshō Aoyama est très inspiré du gentleman cambrioleur. Il passe ses nuits à dérober bijoux et pierres précieuses, grâce à ses talents de magicien. Par ailleurs, toujours dans Détective Conan, le chien de Jirokichi Suzuki s'appelle Lupin.
  • Arsène Lupin sert de première invocation disponible au protagoniste du jeu vidéo Persona 5. Le jeu a du reste comme thème principal le Gentleman Cambrioleur, et le café où se rassemble la bande de voleurs joués s'appelle Leblanc.
  • Dans la bande-dessinée L'Œil de la Nuit. Tome 1. Ami du mystère de Serge Lehman et Gess, Arsène Lupin rencontre Théo Sinclair avant sa transformation en l'Œil de la Nuit et pressent sa célèbre destinée : "Dissipez les ténèbres, Théo Sinclair. Devenez vous-même".
  • Dans le roman de fantasy historique Le Paris des Merveilles. Tome 2. L'Elixir d'oubli de Pierre Pevel, Lupin apporte son aide à l'une de ses amies, la Baronne de Saint-Gil.
  • Au Japon de à , la 42e série de Super Sentai a pour titre : Kaitou Sentai Lupinranger VS Keisatsu Sentai Patranger (快盗戦隊ルパンレンジャーVS警察戦隊パトレンジャー, Kaitō Sentai Rupanrenjā bui esu Keisatsu Sentai Patorenjā?), littéralement Lupinrangers l'escadron des gentlemen cambrioleurs contre Patrangers l'escadron des policiers) qui voit s'opposer deux équipes de rangers (les Lupinranger des voleurs & les Patranger des policiers) pour retrouver la collection des objets volés par Arsène Lupin. La série bénéficie d'un film sorti en : Kaitou Sentai Lupinranger vs. Keisatsu Sentai Patranger en Film (快盗戦隊ルパンレンジャーVS警察戦隊パトレンジャー en film Kaitō Sentai Rupanrenjā Bui Esu Keisatsu Sentai Patorenjā An Firumu) qui a pour méchant principal Herlock Sholmes[2].
  • La localisation de la série de jeux vidéo Ace Attorney réutilise des changements de noms effectué par Maurice Leblanc pour faire référence à des personnages de Arthur Conan Doyle : Sherlock Holmes et le Dr Watson deviennent donc Herlock Sholmes (sans accent toutefois) et le Dr Wilson, mais l'adresse du détective reste 221B Baker Street contrairement au 219 Parker Street mentionné par Leblanc dans La Dame blonde. Le script originel du jeu fait référence plus directement à Arsène Lupin dans la dernière enquête "Twisted Kamra and His Last Bow" de The Great Ace Attorney 2: Resolve via Herlock Sholmes qui mentionne un gentleman cambrioleur et voleur d'art sévissant en France.
  • Les livres-jeux (ou de littéraction) Larsen Hupin et le joueur d'échecs, Larsen Hupin dans les pas de Charles Kolms et Larsen Hupin et la dame en rouge (2021) s'inspirent plus particulièrement de L'agence Barnett et cie, le héros y joue donc les détectives.

Notes et références

[modifier | modifier le code]
  1. Le nom Lupin III a posé un problème juridique, car Kazuhiko Katô n'a pas demandé la permission d'utiliser le nom de Lupin aux héritiers de Maurice Leblanc. Finalement un accord a conclu que le nom de Lupin pouvait être utilisé uniquement au Japon. C'est pour cela qu'en France Lupin s'appelle Edgar de la Cambriole ou Edgar détective cambrioleur. Pour d'autres pays, le nom retenu est Wolf (du latin « lupus », « loup »), ou encore Rupan III qui est la prononciation japonaise de Lupin III.
  2. « Kaitou Sentai Lupinranger VS Keisatsu Sentai Patranger », Wiki Power Rangers,‎ (lire en ligne, consulté le )

Articles connexes

[modifier | modifier le code]