Aller au contenu

Discussion:Premier danseur

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Discussion transférée depuis Wikipédia:Pages à fusionner

  • Critères généraux de notoriété :

Le sujet doit :

    • avoir été l'objet principal d'un ouvrage publié à compte d'éditeur ou d'au moins deux articles ou émissions espacés d'au moins deux ans dans des médias d'envergure nationale ou internationale.
    • ou être mentionné dans une encyclopédie de référence (Encyclopædia Universalis, Encyclopædia Britannica, etc.)
  • Prise en compte des principes fondateurs de l'encyclopédie

Pour une fusion vers la section Hiérarchie_des_danseurs, bien sûr. --JackAttack (d) 4 décembre 2012 à 14:48 (CET)[répondre]

Contre Pfff... les différents « grades » ne concernent pas que les danseurs du Ballet de l'Opéra national de Paris, mais aussi les danseurs russes et italiens. AMHA fusion inappropriée. huster [m'écrire] 5 décembre 2012 à 20:53 (CET)[répondre]

contre très fort double contre-sens : celui signalé par huster et le fait que des ébauches ne doivent pas être confondues avec des entrées de dictionnaire ! nous avons peu de contributeurs dans nos domaines et donc tout intérêt à leur faciliter la tache en préparant ces pages qui ne demandent qu'à être développées ! il y a suffisamment de littérature sur le sujet et matière à : historique, caractéristiques, développement différent selon les pays, etc. Mandariine (d) 5 décembre 2012 à 21:59 (CET)[répondre]

Contre. Également après réflexion. Les pages ont un potentiel encyclopédique même si actuellement elles sont sous formes d'ébauches. Pour faire un parallèle, ces titres sont des équivalents des grades lieutenant, capitaine, etc et ne peuvent se limiter à la seule page de l'Opéra de Paris.-- LPLT [discu] 6 décembre 2012 à 13:51 (CET)[répondre]

-? Plutôt contre mal adroit et pas adapté sous cette forme, revenir avec une autre proposition en bac-à-sable par exemple.--Motisances (d) 6 décembre 2012 à 17:52 (CET)[répondre]

Nette opposition, je clôture. --Nouill (d) 16 décembre 2012 à 14:53 (CET)[répondre]

Article court

[modifier le code]

Bonjour BerwaldBis Émoticône sourire

Je ne connaissais le modèle article court avant de venir ici, mais il renvoie présentement vers un article franco-français. Est-ce bien pertinent ? Diabolicum (discuter) 9 mai 2024 à 20:03 (CEST)[répondre]

Bonjour Diabolicum ! En même temps, le terme est spécifiquement français Émoticône donc ce n'est pas si surprenant... C'est en cela que c'est un « article court », je ne pense pas qu'il ait vocation à recenser tous les équivalents dans les autres langues. Au passage, d'ailleurs, ce n'est pas l'équivalent de « Prima Ballerina » en Italie (selon le Dictionnaire de la danse Larousse, « Prima Ballerina » serait en réalité plutôt l'équivalent d'étoile (« Prima ballerina assoluta » étant une distinction particulière) ; quant aux États-Unis ou au Royaume-Uni, « principal dancer » est le titre le plus élevé donc il est autant l'équivalent de « premier danseur » que d'« étoile »... Il n'est donc pas si simple de vouloir en pareil cas une internationalisation du propos)... --BerwaldBis (discuter) 9 mai 2024 à 21:17 (CEST)[répondre]
On va supprimer la section Italie alors. Pour les US, ça vient aussi du dictionnaire de la danse du Larousse ? Diabolicum (discuter) 9 mai 2024 à 21:25 (CEST)[répondre]
Sinon, au vu du bazar, je pense que je vais traduire l'article anglais principal dancer. Diabolicum (discuter) 9 mai 2024 à 21:41 (CEST)[répondre]
Pour les States, je cite le Larousse, « dans la hiérarchie de compagnies outre-Atlantique, il [le premier danseur] partage avec celui de « principal » l'échelon le plus élevé »... Dans The Canadian Oxford Dictionary, la définition de « principal dancer » est d'ailleurs « a dancer who is of the highest rank in a ballet company », ce que confirme l'article anglophone dédié, or à Paris, le « highest rank » est « étoile » (voir aussi Étoile_(ballet)#Équivalents_étrangers)... --BerwaldBis (discuter) 9 mai 2024 à 21:44 (CEST)[répondre]
Donc, aux States, la distinction n'existe pas ? Diabolicum (discuter) 9 mai 2024 à 21:53 (CEST)[répondre]
Apparemment si. 1 et 2. Diabolicum (discuter) 9 mai 2024 à 22:01 (CEST)[répondre]
« Principal » recoupe autant le titre de « premier danseur » que d'« étoile »... Donc traduire l'article, bonne idée, mais il faut conserver le terme original (utilisé d'ailleurs tel quel dans les articles : par exemple, dans le RI, Benjamin Millepied était bien « principal dancer » du New York City Ballet)... --BerwaldBis (discuter) 9 mai 2024 à 22:07 (CEST)[répondre]
Alors, il faut ramener cet article à son état avant mon intervention cet après-midi, non ? Diabolicum (discuter) 9 mai 2024 à 22:24 (CEST)[répondre]
Voire le supprimer si je traduis principal dancer... Diabolicum (discuter) 9 mai 2024 à 22:32 (CEST)[répondre]
Danseuse étoile = prima ballerina aux States ?
Virginia Johnson, Maria Tallchief. Diabolicum (discuter) 9 mai 2024 à 22:38 (CEST)[répondre]
Euh, supprimer quoi (pas « premier danseur », j'espère, essentiel à la compréhension de l'organisation du Ballet de l'Opéra de Paris) ?!... Sinon, la meilleure idée est effectivement de traduire, un « principal dancer » étant un « principal dancer », en fait Émoticône, c'est-à-dire le titre le plus élevé dans le monde anglo-saxon (à rapprocher des français « premier danseur » ou « danseur étoile », en fonction de l'importance de la compagnie, en gros)... Pour « prima ballerina » (dans le monde anglo-saxon), je cite l'Oxford Dictionary of Dance : « In classical ballet, the female dancer who occupies the top position among dancers in a company. There is only one higher title, that of prima ballerina assoluta, which is very rarely given. The Royal Ballet bestowed this on Margot Fonteyn in 1979, when she was 60. »... --BerwaldBis (discuter) 9 mai 2024 à 23:02 (CEST)[répondre]
Si premier danseur, on a ce qu'il faut dans l'article indiqué en en-tête (voir article court). Bon, je laisse en l'état article ici. Si vous pouviez sourcer ce que j'ai écrit pour les États-Unis, avec le Larousse, ce serait bien Émoticône sourire. Diabolicum (discuter) 9 mai 2024 à 23:05 (CEST)[répondre]